1
00:00:41,709 --> 00:00:43,044
Saya tak faham.
2
00:00:43,044 --> 00:00:46,714
Awak kata telur kita
untuk tampung bekalan satu benua,
3
00:00:46,714 --> 00:00:49,842
tapi kenapa satu pun tak berdaya hidup?
4
00:00:49,842 --> 00:00:53,221
Inovasi memakan masa, Gillian.
5
00:00:53,221 --> 00:00:56,808
Saya akan beritahu mereka
semasa mereka potong dana kita nanti.
6
00:00:56,808 --> 00:00:59,936
Berbulan-bulan diperlukan
untuk kaji satu teras ais.
7
00:00:59,936 --> 00:01:02,772
Tak sempatlah
kita nak buat ujian klinikal.
8
00:01:03,481 --> 00:01:04,482
Saya tak...
9
00:01:04,482 --> 00:01:06,818
Ini bahan genetik baru.
10
00:01:06,818 --> 00:01:10,613
Kajian sebegini tak boleh dibuat
terburu-buru. Jika tidak...
11
00:01:10,613 --> 00:01:14,117
- Apa?
- Satu bebenang yang salah.
12
00:01:14,117 --> 00:01:15,743
Atau apa-apa saja,
13
00:01:16,536 --> 00:01:17,912
itu pun dah cukup.
14
00:01:18,830 --> 00:01:20,623
Kalau kita hasilkannya semula...
15
00:01:22,250 --> 00:01:23,501
dunia akan huru-hara.
16
00:01:47,275 --> 00:01:49,110
Apa...
17
00:01:50,027 --> 00:01:51,320
Semuanya okey?
18
00:01:52,780 --> 00:01:54,323
Telur yang tak disenyawakan itu.
19
00:01:56,200 --> 00:01:57,994
Ada degupan jantung.
20
00:02:02,456 --> 00:02:03,541
Apa?
21
00:02:06,085 --> 00:02:08,212
Nampaknya dana kita akan diteruskan.
22
00:02:21,684 --> 00:02:26,272
Saya tak sempat ceritakan kisah
Grateful Dead kegemaran saya, Richard.
23
00:02:26,272 --> 00:02:29,650
Ibu bapa saya dapat saya
semasa mereka dengar lagu Jerry.
24
00:02:30,902 --> 00:02:35,323
{\an8}Ada banyak kajian tentang kebaikan muzik
dalam perkembangan sel in vitro.
25
00:02:35,323 --> 00:02:37,491
{\an8}Bunyinya tak masuk akal, tapi...
26
00:02:38,576 --> 00:02:41,287
saya rasa bertanggungjawab
atas degupan itu.
27
00:02:42,997 --> 00:02:44,123
Walau apa-apa saja...
28
00:02:46,751 --> 00:02:47,752
yang berlaku.
29
00:02:51,672 --> 00:02:52,506
{\an8}BIOBAHAYA
30
00:02:53,090 --> 00:02:56,260
Saya tak sangka saya mampu jadi ibu, tapi...
31
00:02:57,386 --> 00:02:59,096
hidup ini penuh kejutan.
32
00:03:00,056 --> 00:03:01,057
Arah ini.
33
00:03:03,851 --> 00:03:05,019
Ayuh. Ikut sini.
34
00:03:05,019 --> 00:03:06,604
Bawalah Gus pergi.
35
00:03:06,604 --> 00:03:08,439
Saya tak mampu buat.
36
00:03:08,439 --> 00:03:09,565
Saya orang biasa.
37
00:03:09,565 --> 00:03:12,735
Mereka takkan cari awak,
jadi Gus akan selamat.
38
00:03:19,700 --> 00:03:21,077
Kamu akan selamat.
39
00:03:21,994 --> 00:03:23,579
Saya tak tahu jaga bayi.
40
00:03:23,579 --> 00:03:25,915
Saya tak tahu menyelamatkan dunia.
41
00:03:29,794 --> 00:03:31,629
Saya akan cari awak. Pergilah.
42
00:03:32,129 --> 00:03:33,130
Pergi!
43
00:03:50,773 --> 00:03:52,650
...di sini. Berhenti!
44
00:04:27,101 --> 00:04:28,436
"Saya akan cari awak."
45
00:04:31,689 --> 00:04:34,400
Itu tiga kata-kata terakhir saya
kepada awak.
46
00:04:37,236 --> 00:04:40,406
Setiap hari kata-kata itu
bermain di fikiran saya.
47
00:04:41,949 --> 00:04:44,952
Berulang kali.
48
00:04:45,703 --> 00:04:46,996
Seperti degupan jantung.
49
00:05:15,775 --> 00:05:18,361
Apa yang berlaku di sini?
50
00:05:34,460 --> 00:05:36,545
Tanyalah mak kamu di belakang sana.
51
00:05:37,296 --> 00:05:38,381
Ini ideanya.
52
00:06:04,949 --> 00:06:06,659
- Aduh!
- Jalan ini terhalang.
53
00:06:06,659 --> 00:06:08,619
Kita tak boleh lalu. Bagaimana?
54
00:06:08,619 --> 00:06:09,745
Abang fikir dulu.
55
00:06:10,329 --> 00:06:11,789
- Itu bunyi apa?
- Abang?
56
00:06:14,708 --> 00:06:16,168
- Ia dari mana?
- Jepp?
57
00:06:16,168 --> 00:06:17,253
Itu apa?
58
00:06:17,253 --> 00:06:18,295
Tunduk!
59
00:06:18,295 --> 00:06:19,588
Anak-anak, tunduk!
60
00:06:19,588 --> 00:06:21,841
- Jepperd!
- Abang Besar, berundur!
61
00:06:21,841 --> 00:06:24,593
Tunduk! Aduhai.
62
00:06:24,593 --> 00:06:26,220
- Nak buat apa?
- Tunduk.
63
00:06:26,220 --> 00:06:27,680
- Tolak ke kiri.
- Tak boleh!
64
00:06:27,680 --> 00:06:28,722
Cepatlah!
65
00:06:33,352 --> 00:06:35,062
Jangan duduk dekat tingkap!
66
00:06:37,982 --> 00:06:38,983
Apa semua ini?
67
00:06:39,567 --> 00:06:40,526
Tentera Haiwan.
68
00:07:00,963 --> 00:07:01,797
Bear.
69
00:07:02,756 --> 00:07:04,383
Pertahankan bas ini!
70
00:07:12,266 --> 00:07:14,602
- Awas! Tunduk!
- Tunduk!
71
00:07:17,313 --> 00:07:18,522
Apa mereka buat?
72
00:07:18,522 --> 00:07:20,858
Sembunyi! Sembunyi di sini!
73
00:07:23,360 --> 00:07:24,361
Jaga-jaga!
74
00:07:30,367 --> 00:07:32,036
Abang, kita dah boleh jalan.
75
00:07:34,622 --> 00:07:35,748
Apa yang berlaku?
76
00:07:36,373 --> 00:07:37,625
Siapa yang tembak?
77
00:07:49,637 --> 00:07:51,138
Bobby dah kembali.
78
00:07:51,722 --> 00:07:52,890
Bobby!
79
00:07:53,641 --> 00:07:54,725
Bobby!
80
00:08:01,106 --> 00:08:02,483
Bobby, mari sini.
81
00:08:07,363 --> 00:08:08,280
Pergi.
82
00:08:13,494 --> 00:08:14,495
Kami lindungi awak.
83
00:08:15,788 --> 00:08:16,622
Hei.
84
00:08:18,791 --> 00:08:19,708
Pergilah.
85
00:08:25,923 --> 00:08:27,299
Tapi berjanjilah.
86
00:08:28,092 --> 00:08:29,218
Apa?
87
00:08:30,386 --> 00:08:32,221
Tolong hancurkan mereka.
88
00:08:32,930 --> 00:08:33,847
Habis-habisan.
89
00:08:37,851 --> 00:08:40,479
Kita hancurkan Orang Terakhir sekarang!
90
00:08:40,479 --> 00:08:43,774
Haiwan selamanya!
91
00:09:09,341 --> 00:09:10,718
Tolong jaga dia.
92
00:09:14,388 --> 00:09:15,681
Dia hebat sangat.
93
00:09:22,730 --> 00:09:23,814
Bobby!
94
00:09:27,651 --> 00:09:29,069
Bobby!
95
00:10:01,352 --> 00:10:03,270
FORT SMITH
PENYELIDIKAN SAINS
96
00:10:19,828 --> 00:10:20,954
BILIK PENYENGGARAAN
97
00:10:27,711 --> 00:10:29,963
Tak guna.
98
00:10:32,257 --> 00:10:33,258
Jawablah cepat.
99
00:10:38,097 --> 00:10:38,931
Apa?
100
00:10:38,931 --> 00:10:40,307
Awak dah dengar?
101
00:10:40,307 --> 00:10:42,142
Sekarang bukan masanya, Judy.
102
00:10:42,142 --> 00:10:43,435
Dunia dah huru-hara.
103
00:10:43,435 --> 00:10:46,355
Mikrob yang kita kaji
mungkin dah terlepas.
104
00:10:46,355 --> 00:10:48,607
Sebab itulah kerajaan masuk campur.
105
00:10:49,733 --> 00:10:51,527
Mereka nak musnahkan semuanya.
106
00:10:52,194 --> 00:10:53,737
- Bagaimana dengan...
- Gus.
107
00:10:53,737 --> 00:10:54,738
Awak jumpa dia?
108
00:10:54,738 --> 00:10:55,781
Ya.
109
00:10:56,490 --> 00:10:57,616
Dia selamat.
110
00:10:57,616 --> 00:10:58,951
Syukurlah.
111
00:10:59,743 --> 00:11:02,955
Saya beritahu bahlul itu semua
yang kita tak tahu benda yang kita kaji.
112
00:11:02,955 --> 00:11:05,290
Gillian pun memang kuat berahsia.
113
00:11:05,290 --> 00:11:07,334
Jadi, apa rancangan kontigensi kita?
114
00:11:07,334 --> 00:11:10,462
Rasanya rancangan kontigensi tak ada.
115
00:11:11,046 --> 00:11:12,923
Bagaimana jika ini saatnya? Bagaimana...
116
00:11:13,507 --> 00:11:14,717
Jika ini penghujungnya?
117
00:11:18,470 --> 00:11:20,097
Maka, kita dah terlambat.
118
00:11:20,764 --> 00:11:23,267
Apa saya patut buat? Maksud saya, apa...
119
00:11:23,767 --> 00:11:25,144
Nak saya ke rumah awak?
120
00:11:27,104 --> 00:11:27,938
Birdie?
121
00:11:30,607 --> 00:11:31,442
Birdie?
122
00:11:36,864 --> 00:11:37,698
Birdie.
123
00:11:40,075 --> 00:11:41,785
Birdie, awak di mana?
124
00:11:41,785 --> 00:11:42,703
Saya di sini.
125
00:11:43,287 --> 00:11:44,246
Nak buat apa?
126
00:11:46,290 --> 00:11:47,416
Kemas barang.
127
00:11:55,758 --> 00:11:57,384
Masa dah tamat, Dr. Miller.
128
00:12:06,727 --> 00:12:09,021
Lepaskan saya!
129
00:12:09,605 --> 00:12:10,606
Tidak!
130
00:12:11,940 --> 00:12:12,816
Tidak!
131
00:12:35,714 --> 00:12:40,219
- Tak sangka awak sertai Orang Akhir.
- Sebagai pengintip, untuk cari awak.
132
00:12:40,928 --> 00:12:42,221
Dulu awak kutuk saya.
133
00:12:42,221 --> 00:12:44,014
Situasi kita tak sama pun.
134
00:12:44,640 --> 00:12:46,433
Syukurlah kamu berdua selamat.
135
00:12:46,433 --> 00:12:48,352
Saya jejaki awak ke pesawat itu.
136
00:12:48,352 --> 00:12:49,311
Saya nampak darah.
137
00:12:49,311 --> 00:12:52,147
Selepas tak jumpa saya,
berapa lama awak cari saya?
138
00:12:52,147 --> 00:12:54,691
Sama dengan tempoh awak cari saya.
139
00:12:54,691 --> 00:12:57,736
Saya akan cari awak
selepas cari Gus. Sumpah.
140
00:12:57,736 --> 00:12:59,738
Samalah. Sumpah.
141
00:13:02,991 --> 00:13:04,284
Syukurlah awak jumpa kami.
142
00:13:06,829 --> 00:13:08,247
Bagaimana awak selamatkan diri?
143
00:13:09,790 --> 00:13:12,167
Semuanya kerana wanita di belakang sana.
144
00:13:17,339 --> 00:13:18,215
Dia siapa?
145
00:13:18,215 --> 00:13:20,384
Dia uruskan Suaka. Dia mak mereka.
146
00:13:24,471 --> 00:13:26,974
Gus, saya ada berita.
147
00:13:28,183 --> 00:13:29,268
Tentang Birdie.
148
00:13:30,727 --> 00:13:31,562
Apa dia?
149
00:13:36,733 --> 00:13:38,193
- Saya cakap dengannya.
150
00:13:38,193 --> 00:13:40,237
- Apa?
- Saya jumpa telefonnya...
151
00:13:40,237 --> 00:13:42,322
- Dia di mana?
- Entah. Dia tak cakap.
152
00:13:42,322 --> 00:13:44,366
- Dia selamat? Apa katanya?
- Dia...
153
00:13:44,366 --> 00:13:46,243
- Dia tanya tentang saya?
- Ya.
154
00:13:47,244 --> 00:13:49,204
Dia suruh saya beri awak sesuatu.
155
00:13:55,836 --> 00:13:58,005
Saya beritahu yang awak hebat.
156
00:13:58,839 --> 00:14:00,674
Dia teruja mendengarnya.
157
00:14:02,551 --> 00:14:05,053
Teruja yang awak berjaya mencari rumahnya.
158
00:14:12,686 --> 00:14:14,438
Saya simpan itu untuk awak.
159
00:14:20,527 --> 00:14:21,528
Ini apa?
160
00:14:21,528 --> 00:14:23,488
Ia dipanggil pita kaset.
161
00:14:25,073 --> 00:14:25,908
Ia macam CD.
162
00:14:28,035 --> 00:14:29,369
Atau album.
163
00:14:29,870 --> 00:14:31,204
Ia mungkin berisi gambar...
164
00:14:31,204 --> 00:14:35,250
Awak tak tahu fungsi kaset, bukan?
Ia mainkan muzik.
165
00:14:36,209 --> 00:14:38,670
Benda yang buat awak menari itu.
166
00:14:40,297 --> 00:14:42,424
Tidak. Awak perlukan pemain kaset.
167
00:14:45,177 --> 00:14:47,512
Maaf, En. Abang Besar.
Mak saya nak berhenti.
168
00:15:12,371 --> 00:15:13,413
Wendy, ini...
169
00:15:13,413 --> 00:15:14,623
Saya kenal awak.
170
00:15:15,374 --> 00:15:16,875
Nama awak Bear.
171
00:15:16,875 --> 00:15:18,877
Gus beritahu kami tentang awak.
172
00:15:20,462 --> 00:15:21,672
Hai, Wendy.
173
00:15:22,923 --> 00:15:24,049
Hai, Bear.
174
00:15:26,718 --> 00:15:28,387
Sebenarnya, nama saya Becky.
175
00:15:28,971 --> 00:15:29,972
Yakah?
176
00:15:31,181 --> 00:15:32,599
Selamat berkenalan, Becky.
177
00:15:35,394 --> 00:15:36,979
Selamat berkenalan.
178
00:15:40,774 --> 00:15:43,568
Baiklah, ini dipanggil persinggahan.
179
00:15:44,069 --> 00:15:45,696
Kamu tahu maknanya?
180
00:15:47,489 --> 00:15:48,657
Ini masa untuk kencing.
181
00:15:48,657 --> 00:15:49,825
Kencing saja.
182
00:15:50,325 --> 00:15:51,410
Kamu ada lima minit.
183
00:15:51,410 --> 00:15:55,580
Selepas itu, masuk semula ke dalam bas
184
00:15:55,580 --> 00:15:57,332
kalau tak mahu kena tinggal.
185
00:15:57,332 --> 00:15:58,667
Saya bukan main-main.
186
00:15:59,167 --> 00:16:01,003
Kita belum lagi selamat.
187
00:16:02,379 --> 00:16:03,296
Kamu dah sedia?
188
00:16:06,717 --> 00:16:08,593
Pada kiraan tiga. Satu...
189
00:16:12,305 --> 00:16:13,724
Saya...
190
00:16:14,933 --> 00:16:15,976
Okey, turunlah.
191
00:16:19,062 --> 00:16:20,731
Hei, saya kata lima minit.
192
00:16:39,166 --> 00:16:40,667
Siapa nampak mereka?
193
00:16:42,627 --> 00:16:45,380
Jangan guna saluran inilah, bodoh.
Ia tak selamat.
194
00:16:46,757 --> 00:16:47,924
Apa statusnya?
195
00:16:49,384 --> 00:16:51,595
Tentera Haiwan dah kepung zoo.
196
00:16:53,096 --> 00:16:54,264
Kita selamat.
197
00:16:56,349 --> 00:17:00,145
Saya akan rasa lebih lega
selepas semua rancangan kita selesai.
198
00:17:00,145 --> 00:17:02,439
Sementara itu, kita belum selamat.
199
00:17:05,567 --> 00:17:06,485
Dia apa cerita?
200
00:17:08,570 --> 00:17:09,821
Panjang ceritanya.
201
00:17:11,531 --> 00:17:13,992
Dia sayang sangat budak-budak itu.
202
00:17:14,659 --> 00:17:16,870
Dia bermati-matian selamatkan mereka.
203
00:17:20,082 --> 00:17:24,086
Percayalah, dia takkan biar
budak itu terpisah lagi daripadanya.
204
00:17:31,009 --> 00:17:32,928
Okey, cepat naik.
205
00:17:33,428 --> 00:17:35,138
Kamu yang terakhir, cepatlah.
206
00:17:36,890 --> 00:17:37,891
Ayuh.
207
00:17:56,493 --> 00:17:58,161
Semua budak dah naik bas.
208
00:17:58,662 --> 00:17:59,788
Kita kena bertolak
209
00:17:59,788 --> 00:18:02,833
dan cuba sampai sebelum matahari terbit.
210
00:18:05,502 --> 00:18:08,296
Kita perlu tinggalkan zoo itu
sejauh mungkin.
211
00:18:08,296 --> 00:18:09,381
Pergilah dulu.
212
00:18:10,090 --> 00:18:11,508
Nanti saya ikut.
213
00:18:13,885 --> 00:18:18,056
Okey. Saya tahu awak marah
dan takkan maafkan saya.
214
00:18:19,266 --> 00:18:20,392
Tapi kita kena pergi.
215
00:18:20,392 --> 00:18:22,352
Abbot tak keruan, tapi dia tak putus asa.
216
00:18:22,352 --> 00:18:24,271
Awak selamatkan anak-anak saya.
217
00:18:24,771 --> 00:18:25,605
Saya maafkan awak.
218
00:18:26,731 --> 00:18:27,983
- Hei...
- Berhentilah.
219
00:18:29,151 --> 00:18:30,443
Maafkan saya, tapi...
220
00:18:30,443 --> 00:18:32,737
Jepperd, jangan datang dekat.
221
00:18:37,159 --> 00:18:38,160
Nanti dulu.
222
00:18:38,910 --> 00:18:39,786
Awak...
223
00:18:49,087 --> 00:18:50,088
Tapi bagaimana?
224
00:18:53,341 --> 00:18:55,969
Saya pun tertanya-tanya
sejak kita tinggalkan Suaka.
225
00:18:58,180 --> 00:19:01,391
Abbot ada penawar.
Kita boleh hubungi Tentera Haiwan.
226
00:19:01,391 --> 00:19:02,475
Ia dengan saya.
227
00:19:04,352 --> 00:19:06,229
Saya ambil semasa saya di sana.
228
00:19:07,147 --> 00:19:09,441
Anak saya bahan penawar itu.
Saya takkan guna.
229
00:19:09,441 --> 00:19:11,443
- Aimee...
- Saya tak mahu.
230
00:19:12,569 --> 00:19:15,322
Namanya Roy. Dia lapan tahun.
231
00:19:16,198 --> 00:19:17,616
Dia suka bola sepak.
232
00:19:20,202 --> 00:19:21,703
Saya cuma nak bersamanya.
233
00:19:29,002 --> 00:19:30,712
Apa awak beritahu anak-anak awak?
234
00:19:31,254 --> 00:19:32,339
Saya tak beritahu.
235
00:19:32,964 --> 00:19:34,382
- Lagi.
- Mereka patut tahu.
236
00:19:34,966 --> 00:19:36,968
Mereka dah menderita, Jepperd.
237
00:19:37,469 --> 00:19:40,055
Biarlah kami nikmati
kembara terakhir kami.
238
00:19:44,017 --> 00:19:45,018
Demi mereka.
239
00:19:49,606 --> 00:19:52,442
Beritahu saya segala keperluan awak.
240
00:19:54,736 --> 00:19:56,863
Bawalah anak-anak saya ke kabin itu.
241
00:19:58,031 --> 00:20:00,909
Saya perlu pastikan
mereka selamat selagi boleh.
242
00:20:03,662 --> 00:20:05,330
Boleh awak tolong saya?
243
00:20:06,623 --> 00:20:07,624
Ya.
244
00:21:05,181 --> 00:21:06,683
"Saya akan cari awak."
245
00:21:08,268 --> 00:21:10,020
Ia bukan cakap kosong.
246
00:21:14,149 --> 00:21:18,445
Walaupun saya tak tahu pada mulanya,
tapi pasti ada sebab kita ditemukan.
247
00:21:22,407 --> 00:21:25,327
Ada sebab
perjalanan hidup kita bertembung.
248
00:21:27,329 --> 00:21:30,457
Tapi ada sebab
perjalanan hidup saya lebih lama.
249
00:21:48,058 --> 00:21:49,851
{\an8}TAMAN NEGARA YELLOWSTONE
250
00:21:50,560 --> 00:21:52,604
Yellowstone!
251
00:22:13,708 --> 00:22:14,918
Selamat pulang, dik.
252
00:22:18,880 --> 00:22:20,090
Ini tempatnya. Mari.
253
00:22:20,673 --> 00:22:22,258
Orang terakhir paling busuk.
254
00:22:22,258 --> 00:22:23,635
Apa?
255
00:23:22,735 --> 00:23:24,779
Seingat saya, ia tak sekecil ini.
256
00:23:24,779 --> 00:23:25,697
Saya suka.
257
00:23:25,697 --> 00:23:27,449
- Betulkah?
- Ya.
258
00:23:30,535 --> 00:23:32,078
Awak berjaya, Gus.
259
00:23:32,871 --> 00:23:33,913
Awak bawa kami ke sini.
260
00:23:33,913 --> 00:23:35,165
Kita buat bersama.
261
00:23:38,543 --> 00:23:39,586
Tengok taman itu.
262
00:23:42,297 --> 00:23:43,506
Tapi saya dah bakar.
263
00:23:43,506 --> 00:23:45,842
- Apa?
- Saya geram pada hari itu.
264
00:23:45,842 --> 00:23:50,930
Tolonglah kata di sini ada makanan betul.
Earl cuba makan kon pain.
265
00:24:01,983 --> 00:24:03,359
Adakah itu...
266
00:24:04,611 --> 00:24:05,820
Ubi kentang.
267
00:24:06,571 --> 00:24:07,655
Tak perlu makan pelet.
268
00:24:13,578 --> 00:24:15,163
Mak, ada krayon tak?
269
00:24:16,414 --> 00:24:20,793
{\an8}Boleh kita bina
pondok atas pokok? Bolehlah!
270
00:24:22,545 --> 00:24:24,339
{\an8}Jom kita main!
271
00:24:24,339 --> 00:24:25,632
{\an8}Kami nak main dengan mak.
272
00:24:27,217 --> 00:24:30,803
Mak nak, tapi kita ada banyak kerja
sebelum hari gelap.
273
00:24:39,687 --> 00:24:41,397
Hei, siapa nak main?
274
00:24:41,397 --> 00:24:44,526
- Saya!
- Saya pun!
275
00:24:44,526 --> 00:24:45,777
Kawan-kawan, jom!
276
00:24:45,777 --> 00:24:47,195
Okey.
277
00:24:47,195 --> 00:24:51,616
Saya nak tahu siapa yang boleh ambil
paling banyak air sungai
278
00:24:52,325 --> 00:24:53,660
dan bawa ia pulang.
279
00:24:53,660 --> 00:24:54,744
Kamu dah sedia?
280
00:24:56,287 --> 00:24:57,163
Sedia...
281
00:24:57,956 --> 00:24:58,790
mula!
282
00:25:06,172 --> 00:25:07,173
Jadi...
283
00:25:09,217 --> 00:25:10,343
Jepp dah beritahu?
284
00:25:13,513 --> 00:25:15,848
Anak-anak saya kagum melihat awak.
285
00:25:15,848 --> 00:25:18,685
Cara kamu semua tunggang motosikal itu.
286
00:25:20,937 --> 00:25:22,605
Mereka akan ikut cakap awak.
287
00:25:25,275 --> 00:25:26,568
Awak nak berehat?
288
00:25:27,402 --> 00:25:29,070
Saya akan buat mereka letih.
289
00:25:31,948 --> 00:25:32,949
Ya, terima kasih.
290
00:25:46,504 --> 00:25:47,630
Kawan-kawan.
291
00:25:56,431 --> 00:25:59,225
Sekarang, siapa pula yang paling kuat?
292
00:25:59,225 --> 00:26:00,518
- Saya!
- Saya paling kuat!
293
00:26:00,518 --> 00:26:03,688
Siapa boleh kutip kayu terbanyak
untuk unggun api malam ini?
294
00:26:04,272 --> 00:26:06,316
Saya akan ceritakan kisah Tentera Haiwan.
295
00:26:06,316 --> 00:26:07,400
Bersedia...
296
00:26:08,401 --> 00:26:10,570
Sedia... mula!
297
00:26:43,603 --> 00:26:44,812
Seronok dapat balik?
298
00:26:47,273 --> 00:26:48,274
Ya.
299
00:26:49,484 --> 00:26:51,402
Waktu saya tinggalkannya tak seronok.
300
00:26:52,779 --> 00:26:54,405
Kawan-kawan saya di sini.
301
00:26:54,405 --> 00:26:57,116
Bersama Becky dan Aimee,
302
00:26:57,116 --> 00:26:58,201
dan abang.
303
00:26:58,701 --> 00:26:59,786
Semuanya sempurna.
304
00:27:03,956 --> 00:27:05,541
Duduklah di kerusi abah.
305
00:27:07,293 --> 00:27:08,503
Dia tak kisah.
306
00:27:18,096 --> 00:27:18,930
Ya.
307
00:27:20,223 --> 00:27:21,432
Boleh tahan.
308
00:27:23,643 --> 00:27:24,602
Abang risau.
309
00:27:26,771 --> 00:27:27,980
Adakah kita selamat?
310
00:27:27,980 --> 00:27:30,066
Biar orang dewasa saja yang risau.
311
00:27:31,401 --> 00:27:33,986
Abang Jepp, adakah kita selamat?
312
00:27:36,280 --> 00:27:38,866
Kamu lebih selamat daripada semalam.
313
00:27:54,340 --> 00:27:55,550
Itu miliknya.
314
00:27:56,676 --> 00:27:58,594
Semua benda itu penting baginya.
315
00:27:59,429 --> 00:28:00,847
Mungkin juga bagi mak.
316
00:28:01,472 --> 00:28:02,473
Entahlah.
317
00:28:04,267 --> 00:28:05,810
Mungkin saya takkan tahu.
318
00:28:10,231 --> 00:28:11,482
Tapi...
319
00:28:15,278 --> 00:28:16,446
Kamu mungkin tahu.
320
00:28:57,570 --> 00:28:59,906
MAIN
321
00:29:12,001 --> 00:29:13,169
Helo, Richard.
322
00:29:13,961 --> 00:29:15,338
Ingat lagi saya?
323
00:29:16,422 --> 00:29:19,091
Rasanya saya perlu beri penjelasan.
324
00:29:20,009 --> 00:29:21,969
Kata-kata terakhir saya ialah,
325
00:29:22,678 --> 00:29:23,721
"Saya akan cari awak."
326
00:29:27,099 --> 00:29:32,355
Tapi kehidupan dan penghujung dunia
menjadi penghalang.
327
00:29:49,622 --> 00:29:51,999
Sesetengah wabak bermula dengan kelawar.
328
00:29:56,003 --> 00:29:58,130
Wabak ini bermula dengan keangkuhan.
329
00:30:05,304 --> 00:30:06,264
Gillian.
330
00:30:10,893 --> 00:30:11,936
Apa dah jadi?
331
00:30:12,645 --> 00:30:16,774
Ini kesan sampingan
selesema yang tersebar sekarang.
332
00:30:16,774 --> 00:30:18,484
Awak tentu tahu tentangnya.
333
00:30:19,694 --> 00:30:23,406
Jangkitannya lebih cepat tersebar
daripada selesema sebelum ini.
334
00:30:24,156 --> 00:30:26,534
Menjelang hujung minggu ini,
dunia akan kacau-bilau.
335
00:30:27,493 --> 00:30:30,162
Tapi saya mungkin tak sempat melihatnya.
336
00:30:30,162 --> 00:30:31,664
Bagaimana awak tahu?
337
00:30:33,332 --> 00:30:34,876
Saya pesakit pemula.
338
00:30:37,336 --> 00:30:41,215
- Awak suntik diri sendiri?
- Kita boleh merevolusi ubat.
339
00:30:41,841 --> 00:30:45,761
Mereka takkan sempat menjalankan
ujian terhadap manusia dan awak...
340
00:30:46,345 --> 00:30:49,515
Awak pula hanya fokus pada penemuan awak.
341
00:30:52,643 --> 00:30:53,477
Mana dia?
342
00:30:53,477 --> 00:30:54,937
Dia cuma bayi.
343
00:30:54,937 --> 00:30:58,274
Mereka tak ambil
kamera pengawasan, Dr. Miller,
344
00:30:58,858 --> 00:31:00,192
dan awak...
345
00:31:00,192 --> 00:31:05,698
Awak lepaskan penemuan paling penting
dalam sejarah sains moden.
346
00:31:07,617 --> 00:31:11,078
Jadi, beritahu saya lokasi mereka
sebelum terlambat.
347
00:31:11,662 --> 00:31:13,706
- Saya tak tahu.
- Awak boleh agak.
348
00:31:17,418 --> 00:31:21,422
Cuma dua telur mampu berkembang
menjadi kultur yang berdaya hidup.
349
00:31:22,340 --> 00:31:24,508
Satu berkembang dalam diri saya
350
00:31:24,508 --> 00:31:29,430
dan satu lagi menjadi Siri Unit Genetik 1.
351
00:31:30,514 --> 00:31:32,224
Dia bukan penawar yang awak cari.
352
00:31:32,224 --> 00:31:35,770
Kita takkan tahu kalau tak cuba.
Lagipun, saya...
353
00:31:35,770 --> 00:31:37,563
Saya kesuntukan masa.
354
00:31:39,482 --> 00:31:40,524
Awak nak saya bantu?
355
00:31:42,902 --> 00:31:45,196
Kalau begitu, beritahu saya semuanya.
356
00:31:46,781 --> 00:31:48,199
Kenapa Alaska?
357
00:31:48,199 --> 00:31:50,576
CARTA KUTUB UTARA
358
00:31:53,371 --> 00:31:54,580
Kerana dia.
359
00:32:00,378 --> 00:32:04,548
Kapten James Thacker ialah moyang saya.
360
00:32:05,716 --> 00:32:08,761
Dia menghidap penyakit kemerosotan otot
361
00:32:08,761 --> 00:32:11,305
yang diwarisi seluruh keturunan Thacker,
362
00:32:11,305 --> 00:32:12,807
termasuklah diri saya.
363
00:32:14,642 --> 00:32:19,271
Dia belayar ke Alaska
untuk mencari rahsia awet muda.
364
00:32:20,022 --> 00:32:24,026
Dia percaya dia akan sembuh
jika dia berjaya menemuinya.
365
00:32:25,403 --> 00:32:28,739
Tapi dia dan anak kapalnya
tak pernah kembali.
366
00:32:33,995 --> 00:32:35,538
Awak cari dia.
367
00:32:37,707 --> 00:32:41,836
Nampaknya kita telah
menghuru-harakan dunia.
368
00:32:42,920 --> 00:32:45,881
Jadi, kita bertanggungjawab menamatkannya.
369
00:32:48,092 --> 00:32:49,760
Tanggungjawab kita bersama.
370
00:32:52,179 --> 00:32:54,473
Mungkin budak itu saja harapan kita.
371
00:32:57,810 --> 00:32:59,186
Dengar sini.
372
00:33:00,563 --> 00:33:02,565
Awak takkan dapat hidup dengannya.
373
00:33:03,691 --> 00:33:06,068
Dia akan diburu selagi dia bernyawa
374
00:33:06,068 --> 00:33:09,530
dan akhirnya,
mereka akan menemuinya kerana awak.
375
00:33:11,073 --> 00:33:13,242
Di mana tempat persembunyiannya?
376
00:33:13,242 --> 00:33:14,660
Ini demi kebaikan dia
377
00:33:15,911 --> 00:33:17,163
dan awak.
378
00:33:24,837 --> 00:33:25,838
Betul cakap awak.
379
00:33:36,849 --> 00:33:38,642
Saya mungkin tahu tempatnya.
380
00:33:42,146 --> 00:33:44,690
Tapi saya akan bawa dia kepada awak.
381
00:33:45,691 --> 00:33:47,401
Jangan libatkan Richard.
382
00:33:47,985 --> 00:33:51,072
Dia tiada kaitan dengan semua ini.
383
00:33:51,697 --> 00:33:52,823
Awak faham?
384
00:33:55,701 --> 00:33:57,661
Awak ambil tindakan yang betul.
385
00:33:59,580 --> 00:34:00,706
Untuk saya.
386
00:34:01,832 --> 00:34:02,833
Untuk dia.
387
00:34:05,586 --> 00:34:07,338
Mungkin juga untuk dunia.
388
00:34:12,551 --> 00:34:13,886
"Saya akan cari awak."
389
00:34:18,474 --> 00:34:21,143
Itu tiga kata-kata terakhir saya
kepada awak.
390
00:34:29,902 --> 00:34:33,114
Setiap hari kata-kata itu bermain
di fikiran saya.
391
00:34:33,823 --> 00:34:36,408
Berulang kali...
392
00:34:37,993 --> 00:34:39,495
seperti denyutan jantung.
393
00:34:39,995 --> 00:34:41,413
TAMAN NEGARA YELLOWSTONE
394
00:34:56,137 --> 00:34:57,388
Jadi, ya.
395
00:34:57,888 --> 00:35:00,599
Saya perlu beri penjelasan.
396
00:35:08,524 --> 00:35:10,317
Walaupun awak takkan menerimanya.
397
00:35:39,763 --> 00:35:43,184
SAYA NAK CARI GUS.
JAGA DIRI BAIK-BAIK. - B
398
00:35:43,184 --> 00:35:46,353
NOTA. SAYA AMBIL KERETA AWAK.
MEREKA CAM KERETA SAYA.
399
00:35:49,148 --> 00:35:51,567
Sebenarnya, saya tak pernah cari awak.
400
00:35:53,277 --> 00:35:54,987
Kerana hakikatnya,
401
00:35:54,987 --> 00:35:58,657
dengan kehadiran saya,
awak dan Gus takkan selamat.
402
00:35:59,491 --> 00:36:00,534
Sebagai ibu Gus,
403
00:36:01,952 --> 00:36:04,371
demi keselamatannya,
404
00:36:05,289 --> 00:36:07,499
saya tak boleh pergi mencarinya.
405
00:36:15,049 --> 00:36:17,176
Kita semua perlu berkorban.
406
00:36:20,888 --> 00:36:22,806
Sama ada kita berhak atau tidak.
407
00:36:23,933 --> 00:36:26,185
Tapi Gus berhak untuk hidup.
408
00:36:26,185 --> 00:36:27,728
Begitu juga dengan awak.
409
00:36:29,396 --> 00:36:31,565
Biarpun itu bermakna
saya tak dapat ikut serta.
410
00:36:33,484 --> 00:36:36,278
Saya masih tak tahu
cara menyelamatkan dunia.
411
00:36:38,155 --> 00:36:39,823
Tapi saya tahu tempatnya.
412
00:36:41,992 --> 00:36:42,993
Alaska.
413
00:36:45,246 --> 00:36:47,414
Saya bertanggungjawab menamatkannya.
414
00:36:49,083 --> 00:36:50,334
Hiduplah bersamanya.
415
00:36:51,252 --> 00:36:52,294
Untuk saya.
416
00:36:53,921 --> 00:36:56,340
Senormal yang mungkin.
417
00:36:57,341 --> 00:36:58,509
Pastikan dia selamat.
418
00:36:59,677 --> 00:37:01,178
Jadilah ayahnya.
419
00:37:01,178 --> 00:37:02,930
Awak pasti boleh,
420
00:37:04,723 --> 00:37:07,810
dan jika awak nak berjanji temu lagi,
saya dah tiada.
421
00:37:09,478 --> 00:37:13,107
Tapi kaset ini akan menjelaskan
sebab saya tak cari awak.
422
00:37:13,107 --> 00:37:14,692
Mungkin awak akan faham.
423
00:37:16,068 --> 00:37:18,404
Awak dan Gus, selamat menempuh hidup.
424
00:38:00,571 --> 00:38:03,365
Kepung pintu utara,
saya dan Pony kepung pintu selatan.
425
00:38:04,116 --> 00:38:05,159
Jawab.
426
00:38:06,035 --> 00:38:08,579
Ini Kodiak 16. Awak dengar tak?
427
00:38:13,125 --> 00:38:15,669
Ini Kodiak 16. Awak dengar tak?
428
00:38:19,715 --> 00:38:20,549
Saya di sini.
429
00:38:25,679 --> 00:38:27,264
Kenapa lama sangat?
430
00:38:27,931 --> 00:38:30,184
Kami kepung mereka di zoo.
431
00:38:30,184 --> 00:38:33,437
Kami tunggu Abbot muncul
supaya boleh menyerangnya.
432
00:38:33,437 --> 00:38:35,314
Sukanya saya dengar.
433
00:38:36,023 --> 00:38:36,982
Seronok jaga budak?
434
00:38:38,567 --> 00:38:40,277
Tiger, saya dah jumpa dia.
435
00:38:41,028 --> 00:38:42,029
Saya jumpa Wendy.
436
00:38:42,029 --> 00:38:43,530
Apa?
437
00:38:43,530 --> 00:38:46,325
Budak itu memang dia.
Umur dan semuanya padan.
438
00:38:46,325 --> 00:38:47,409
Biar betul?
439
00:38:47,409 --> 00:38:49,328
Betul. Saya pun terkejut.
440
00:38:49,328 --> 00:38:50,579
Dia bagaimana?
441
00:38:52,956 --> 00:38:53,916
Entahlah.
442
00:38:55,667 --> 00:38:57,461
- Saya tak beritahu dia.
- Apa?
443
00:38:57,461 --> 00:38:58,796
Tunggu apa lagi?
444
00:38:58,796 --> 00:39:00,339
Susahlah.
445
00:39:00,339 --> 00:39:02,257
Dia bukannya kenal saya.
446
00:39:02,257 --> 00:39:04,718
Dia ada keluarga yang dia sayang
447
00:39:04,718 --> 00:39:06,637
dan mak yang...
448
00:39:07,596 --> 00:39:09,348
Masanya tak sesuai.
449
00:39:09,348 --> 00:39:12,684
Dia masih kecil
dan tak kenal saya langsung, dan...
450
00:39:12,684 --> 00:39:14,728
Jangan fikir lagi. Beritahu dia.
451
00:39:14,728 --> 00:39:16,021
Tapi bagaimana?
452
00:39:16,897 --> 00:39:18,982
Saya dah lupa perasaan memiliki saudara.
453
00:39:18,982 --> 00:39:20,067
Mengarutlah.
454
00:39:20,984 --> 00:39:21,944
Awak ada saya.
455
00:39:23,237 --> 00:39:25,989
Setelah segala yang berlaku,
jangan buang masa lagi.
456
00:39:30,244 --> 00:39:31,245
Okey.
457
00:39:31,995 --> 00:39:32,996
Okey.
458
00:39:38,460 --> 00:39:39,878
Dia tentu sayang awak
459
00:39:41,296 --> 00:39:42,131
dan saya.
460
00:39:42,965 --> 00:39:44,883
Saya akan ajar dia mencarut
461
00:39:44,883 --> 00:39:47,010
dan kita belasah Orang Terakhir.
462
00:39:48,554 --> 00:39:49,638
Kalau mereka masih ada.
463
00:39:56,270 --> 00:39:57,521
Carilah kami.
464
00:39:58,439 --> 00:40:01,233
Ikut jalan kereta api
yang di utara kuari lama.
465
00:40:01,859 --> 00:40:05,571
Ikut sungai, lalu padang kamomil
tempat kita lihat bintang dulu.
466
00:40:05,571 --> 00:40:09,116
Naik gunung, cari pagar.
467
00:40:10,033 --> 00:40:11,243
Kami di dalamnya.
468
00:40:11,827 --> 00:40:13,370
Teringinnya nak jumpa dia.
469
00:40:26,717 --> 00:40:28,719
Helo.
470
00:40:34,016 --> 00:40:38,562
Apa yang kamu bualkan
tentang padang kamomil tadi?
471
00:40:57,706 --> 00:40:58,665
Itu lukisan apa?
472
00:41:02,002 --> 00:41:03,086
Cantik tak?
473
00:41:09,134 --> 00:41:11,011
Awak sangat berbakat.
474
00:41:12,179 --> 00:41:14,932
Terima kasih. Mak saya pun kata begitu.
475
00:41:18,477 --> 00:41:21,980
Betulkah awak toreh jantung Orang Terakhir
untuk selamatkan Gus?
476
00:41:21,980 --> 00:41:23,273
Dia beritahu awak?
477
00:41:23,273 --> 00:41:24,358
Hebatnya.
478
00:41:25,651 --> 00:41:26,735
Saya benci mereka.
479
00:41:26,735 --> 00:41:29,154
Ya, itu persamaan kita.
480
00:41:37,037 --> 00:41:38,539
Awak tahu persamaan lain?
481
00:41:42,543 --> 00:41:45,045
Kita berdua kawan Gus.
482
00:41:46,255 --> 00:41:47,714
Kita pandai pilih kawan.
483
00:41:49,633 --> 00:41:50,759
Apa lagi?
484
00:41:51,468 --> 00:41:52,386
Saya tak pasti.
485
00:41:54,596 --> 00:41:56,139
Saya belum kenal awak,
486
00:41:57,516 --> 00:41:58,642
tapi saya berminat.
487
00:42:05,524 --> 00:42:06,483
Sebenarnya...
488
00:42:07,734 --> 00:42:09,194
saya ada sesuatu...
489
00:42:11,822 --> 00:42:14,616
Sesuatu yang sukar awak percaya.
490
00:42:15,367 --> 00:42:16,785
Awak nak dengar?
491
00:42:19,204 --> 00:42:20,205
Pigtail.
492
00:42:23,208 --> 00:42:24,376
Maaf, saya tak...
493
00:42:24,376 --> 00:42:26,837
Tak apa. Kami cuma...
494
00:42:28,630 --> 00:42:29,756
Hei, sayang.
495
00:42:30,507 --> 00:42:33,010
Kamu nak bersiar-siar sebelum senja?
496
00:42:33,844 --> 00:42:36,555
- Saya akan panggil yang lain.
- Jangan, hanya...
497
00:42:37,180 --> 00:42:38,348
Kita berdua saja.
498
00:42:39,141 --> 00:42:41,059
Kita berdua perlu berbual.
499
00:42:44,479 --> 00:42:45,689
Maafkan saya.
500
00:42:45,689 --> 00:42:47,190
Nanti saya datang balik.
501
00:42:48,108 --> 00:42:49,192
Saya ada di sini.
502
00:43:10,255 --> 00:43:11,548
Apa yang dia kata?
503
00:43:13,383 --> 00:43:15,010
Abang, di mana Alaska?
504
00:43:17,220 --> 00:43:18,263
Jauh dari sini.
505
00:43:19,056 --> 00:43:19,890
Kenapa?
506
00:43:20,641 --> 00:43:21,808
Dia di sana.
507
00:43:24,227 --> 00:43:25,354
Ia jauh di utara.
508
00:43:26,938 --> 00:43:28,398
Sejauh mana? Berapa kali tidur?
509
00:43:30,525 --> 00:43:33,028
- Apa yang kelakarnya?
- Kamulah, adik.
510
00:43:34,071 --> 00:43:37,741
Dunia ini jauh lebih besar
daripada yang kamu sangka.
511
00:43:37,741 --> 00:43:41,370
Kita tak boleh jalan kaki ke Alaska
atau naik kereta api.
512
00:43:41,370 --> 00:43:44,623
Kita perlukan pesawat,
bot dan mungkin anjing husky.
513
00:43:44,623 --> 00:43:47,000
Serta berlapis-lapis kot.
Alaska sangat sejuk.
514
00:43:47,000 --> 00:43:48,126
Dia dah pergi.
515
00:43:48,835 --> 00:43:50,796
Dia pergi sendiri.
516
00:43:50,796 --> 00:43:54,466
Dia tinggalkan rumahnya lebih jauh
daripada saya.
517
00:43:54,466 --> 00:43:57,886
Bagaimana jika dia bersendirian,
dan kesejukan?
518
00:43:57,886 --> 00:43:59,846
Tanpa sesiapa yang membantu?
519
00:43:59,846 --> 00:44:01,515
Dia tahan lasak.
520
00:44:02,099 --> 00:44:04,643
Dia tentu pergi untuk tujuan penting.
521
00:44:04,643 --> 00:44:07,104
Dia pergi untuk selamatkan dunia.
522
00:44:07,938 --> 00:44:09,731
Dia pergi agar saya selamat.
523
00:44:09,731 --> 00:44:12,609
Dia tentu tak mahu
kamu bimbang tentangnya.
524
00:44:15,529 --> 00:44:17,197
Dia boleh jaga diri sendiri.
525
00:44:17,948 --> 00:44:19,616
Bersedialah, saya datang.
526
00:44:23,954 --> 00:44:26,873
Dia tentu mahu kamu bermain
dengan rakan-rakan.
527
00:44:30,127 --> 00:44:31,169
Pergilah.
528
00:44:32,129 --> 00:44:34,715
Buat perangai rusa yang pelik itu.
529
00:44:45,976 --> 00:44:47,018
Di sini, Gus!
530
00:45:08,582 --> 00:45:11,001
Semua kanak-kanak itu perlukan kita.
531
00:45:12,335 --> 00:45:13,462
Kita berdua.
532
00:45:15,839 --> 00:45:16,757
Saya tahu.
533
00:45:29,060 --> 00:45:32,689
Suatu hari nanti, dunia akan selamat.
534
00:45:34,524 --> 00:45:36,026
Apabila hari itu tiba,
535
00:45:37,652 --> 00:45:39,196
berjanjilah untuk menjelajahinya.
536
00:45:39,905 --> 00:45:42,657
Kerana ia milik kamu, faham?
537
00:45:42,657 --> 00:45:43,617
Saya janji.
538
00:45:43,617 --> 00:45:44,534
Baiklah.
539
00:45:44,534 --> 00:45:47,954
Kalau kamu bergaduh, berbaik-baiklah.
540
00:45:47,954 --> 00:45:52,125
Jangan pergi tidur dalam keadaan marah.
541
00:45:52,626 --> 00:45:53,668
Baik.
542
00:45:53,668 --> 00:45:55,629
Kamu mungkin fikir kamu tahu,
543
00:45:55,629 --> 00:45:58,882
tapi ucaplah
"saya sayang awak" setiap hari
544
00:45:59,674 --> 00:46:01,218
beberapa kali sehari.
545
00:46:04,638 --> 00:46:05,722
Saya sayang mak.
546
00:46:07,891 --> 00:46:08,850
Mak sayang kamu.
547
00:46:09,434 --> 00:46:11,770
Saya sangat sayang mak.
548
00:46:12,354 --> 00:46:13,730
Saya sayang mak.
549
00:46:15,106 --> 00:46:16,650
Saya sayang mak selamanya.
550
00:46:29,579 --> 00:46:31,498
Saya tak pandai ucap selamat tinggal.
551
00:46:33,583 --> 00:46:36,294
Jika awak masih di sana,
ada satu lagi perkara.
552
00:46:42,342 --> 00:46:44,636
Jika saya boleh undur masa...
553
00:46:46,638 --> 00:46:47,639
Sal's...
554
00:46:49,224 --> 00:46:50,433
coklat panas...
555
00:46:52,435 --> 00:46:53,687
Gus...
556
00:46:54,813 --> 00:46:56,565
Saya akan buat semuanya.
557
00:46:58,149 --> 00:46:58,984
Sekali lagi...
558
00:47:00,402 --> 00:47:01,653
dan lagi,
559
00:47:03,280 --> 00:47:04,364
dan lagi.
560
00:47:06,157 --> 00:47:07,492
Dalam sekelip mata.
561
00:47:15,834 --> 00:47:17,002
Awak nak ke mana?
562
00:47:18,253 --> 00:47:19,296
Alaska.
563
00:47:35,562 --> 00:47:36,563
Gus?
564
00:47:46,239 --> 00:47:47,240
Gus?
565
00:47:51,661 --> 00:47:52,704
Gus?
566
00:47:58,001 --> 00:47:59,169
Gus!
567
00:48:02,005 --> 00:48:03,298
Hantu Gula!
568
00:48:04,007 --> 00:48:05,717
Hantu Gula, tolonglah pulang!
569
00:48:12,891 --> 00:48:13,892
Saya di sini.
570
00:48:17,103 --> 00:48:18,563
Abang risaukah?
571
00:48:19,147 --> 00:48:20,065
Maaf.
572
00:48:20,607 --> 00:48:21,483
Taklah.
573
00:48:21,983 --> 00:48:23,485
Adalah sikit.
574
00:48:23,485 --> 00:48:26,529
Abang ingat kamu lari lagi tanpa abang.
575
00:48:27,530 --> 00:48:28,865
Saya takkan buat lagi.
576
00:48:35,205 --> 00:48:36,373
Tengoklah langit.
577
00:48:42,796 --> 00:48:44,297
Kenapa ia begitu?
578
00:48:46,967 --> 00:48:48,551
Itu Teja Utara.
579
00:48:50,178 --> 00:48:52,430
Kita tak sepatutnya nampak dari sini.
580
00:48:53,807 --> 00:48:55,308
Kita terlalu jauh di selatan.
581
00:48:57,060 --> 00:48:58,770
Biasanya, ia muncul di mana?
582
00:49:00,772 --> 00:49:02,399
Di tempat yang amat sejuk.
583
00:49:07,195 --> 00:49:08,446
Macam Alaska?
584
00:49:17,580 --> 00:49:18,498
Abang Jepp?
585
00:49:19,708 --> 00:49:20,875
Ada orang datang.
586
00:49:23,837 --> 00:49:24,671
Saya dengar juga.
587
00:49:26,464 --> 00:49:27,632
Ayuh.
588
00:49:43,273 --> 00:49:44,399
Tiger!
589
00:49:53,700 --> 00:49:54,701
Abbot datang.
590
00:49:59,789 --> 00:50:00,832
Lari!
591
00:50:22,645 --> 00:50:23,855
Hentian seterusnya,
592
00:50:24,939 --> 00:50:26,441
Yellowstone!
593
00:50:32,822 --> 00:50:34,157
Mari kita tamatkannya.
594
00:51:56,865 --> 00:51:59,742
Terjemahan sari kata oleh
Noorsalwati Nordin