1 00:00:41,709 --> 00:00:43,044 Saya tak faham. 2 00:00:43,044 --> 00:00:46,714 Awak kata telur kita untuk tampung bekalan satu benua, 3 00:00:46,714 --> 00:00:49,842 tapi kenapa satu pun tak berdaya hidup? 4 00:00:49,842 --> 00:00:53,221 Inovasi memakan masa, Gillian. 5 00:00:53,221 --> 00:00:56,808 Saya akan beritahu mereka semasa mereka potong dana kita nanti. 6 00:00:56,808 --> 00:00:59,936 Berbulan-bulan diperlukan untuk kaji satu teras ais. 7 00:00:59,936 --> 00:01:02,772 Tak sempatlah kita nak buat ujian klinikal. 8 00:01:03,481 --> 00:01:04,482 Saya tak... 9 00:01:04,482 --> 00:01:06,818 Ini bahan genetik baru. 10 00:01:06,818 --> 00:01:10,613 Kajian sebegini tak boleh dibuat terburu-buru. Jika tidak... 11 00:01:10,613 --> 00:01:14,117 - Apa? - Satu bebenang yang salah. 12 00:01:14,117 --> 00:01:15,743 Atau apa-apa saja, 13 00:01:16,536 --> 00:01:17,912 itu pun dah cukup. 14 00:01:18,830 --> 00:01:20,623 Kalau kita hasilkannya semula... 15 00:01:22,250 --> 00:01:23,501 dunia akan huru-hara. 16 00:01:47,275 --> 00:01:49,110 Apa... 17 00:01:50,027 --> 00:01:51,320 Semuanya okey? 18 00:01:52,780 --> 00:01:54,323 Telur yang tak disenyawakan itu. 19 00:01:56,200 --> 00:01:57,994 Ada degupan jantung. 20 00:02:02,456 --> 00:02:03,541 Apa? 21 00:02:06,085 --> 00:02:08,212 Nampaknya dana kita akan diteruskan. 22 00:02:21,684 --> 00:02:26,272 Saya tak sempat ceritakan kisah Grateful Dead kegemaran saya, Richard. 23 00:02:26,272 --> 00:02:29,650 Ibu bapa saya dapat saya semasa mereka dengar lagu Jerry. 24 00:02:30,902 --> 00:02:35,323 {\an8}Ada banyak kajian tentang kebaikan muzik dalam perkembangan sel in vitro. 25 00:02:35,323 --> 00:02:37,491 {\an8}Bunyinya tak masuk akal, tapi... 26 00:02:38,576 --> 00:02:41,287 saya rasa bertanggungjawab atas degupan itu. 27 00:02:42,997 --> 00:02:44,123 Walau apa-apa saja... 28 00:02:46,751 --> 00:02:47,752 yang berlaku. 29 00:02:51,672 --> 00:02:52,506 {\an8}BIOBAHAYA 30 00:02:53,090 --> 00:02:56,260 Saya tak sangka saya mampu jadi ibu, tapi... 31 00:02:57,386 --> 00:02:59,096 hidup ini penuh kejutan. 32 00:03:00,056 --> 00:03:01,057 Arah ini. 33 00:03:03,851 --> 00:03:05,019 Ayuh. Ikut sini. 34 00:03:05,019 --> 00:03:06,604 Bawalah Gus pergi. 35 00:03:06,604 --> 00:03:08,439 Saya tak mampu buat. 36 00:03:08,439 --> 00:03:09,565 Saya orang biasa. 37 00:03:09,565 --> 00:03:12,735 Mereka takkan cari awak, jadi Gus akan selamat. 38 00:03:19,700 --> 00:03:21,077 Kamu akan selamat. 39 00:03:21,994 --> 00:03:23,579 Saya tak tahu jaga bayi. 40 00:03:23,579 --> 00:03:25,915 Saya tak tahu menyelamatkan dunia. 41 00:03:29,794 --> 00:03:31,629 Saya akan cari awak. Pergilah. 42 00:03:32,129 --> 00:03:33,130 Pergi! 43 00:03:50,773 --> 00:03:52,650 ...di sini. Berhenti! 44 00:04:27,101 --> 00:04:28,436 "Saya akan cari awak." 45 00:04:31,689 --> 00:04:34,400 Itu tiga kata-kata terakhir saya kepada awak. 46 00:04:37,236 --> 00:04:40,406 Setiap hari kata-kata itu bermain di fikiran saya. 47 00:04:41,949 --> 00:04:44,952 Berulang kali. 48 00:04:45,703 --> 00:04:46,996 Seperti degupan jantung. 49 00:05:15,775 --> 00:05:18,361 Apa yang berlaku di sini? 50 00:05:34,460 --> 00:05:36,545 Tanyalah mak kamu di belakang sana. 51 00:05:37,296 --> 00:05:38,381 Ini ideanya. 52 00:06:04,949 --> 00:06:06,659 - Aduh! - Jalan ini terhalang. 53 00:06:06,659 --> 00:06:08,619 Kita tak boleh lalu. Bagaimana? 54 00:06:08,619 --> 00:06:09,745 Abang fikir dulu. 55 00:06:10,329 --> 00:06:11,789 - Itu bunyi apa? - Abang? 56 00:06:14,708 --> 00:06:16,168 - Ia dari mana? - Jepp? 57 00:06:16,168 --> 00:06:17,253 Itu apa? 58 00:06:17,253 --> 00:06:18,295 Tunduk! 59 00:06:18,295 --> 00:06:19,588 Anak-anak, tunduk! 60 00:06:19,588 --> 00:06:21,841 - Jepperd! - Abang Besar, berundur! 61 00:06:21,841 --> 00:06:24,593 Tunduk! Aduhai. 62 00:06:24,593 --> 00:06:26,220 - Nak buat apa? - Tunduk. 63 00:06:26,220 --> 00:06:27,680 - Tolak ke kiri. - Tak boleh! 64 00:06:27,680 --> 00:06:28,722 Cepatlah! 65 00:06:33,352 --> 00:06:35,062 Jangan duduk dekat tingkap! 66 00:06:37,982 --> 00:06:38,983 Apa semua ini? 67 00:06:39,567 --> 00:06:40,526 Tentera Haiwan. 68 00:07:00,963 --> 00:07:01,797 Bear. 69 00:07:02,756 --> 00:07:04,383 Pertahankan bas ini! 70 00:07:12,266 --> 00:07:14,602 - Awas! Tunduk! - Tunduk! 71 00:07:17,313 --> 00:07:18,522 Apa mereka buat? 72 00:07:18,522 --> 00:07:20,858 Sembunyi! Sembunyi di sini! 73 00:07:23,360 --> 00:07:24,361 Jaga-jaga! 74 00:07:30,367 --> 00:07:32,036 Abang, kita dah boleh jalan. 75 00:07:34,622 --> 00:07:35,748 Apa yang berlaku? 76 00:07:36,373 --> 00:07:37,625 Siapa yang tembak? 77 00:07:49,637 --> 00:07:51,138 Bobby dah kembali. 78 00:07:51,722 --> 00:07:52,890 Bobby! 79 00:07:53,641 --> 00:07:54,725 Bobby! 80 00:08:01,106 --> 00:08:02,483 Bobby, mari sini. 81 00:08:07,363 --> 00:08:08,280 Pergi. 82 00:08:13,494 --> 00:08:14,495 Kami lindungi awak. 83 00:08:15,788 --> 00:08:16,622 Hei. 84 00:08:18,791 --> 00:08:19,708 Pergilah. 85 00:08:25,923 --> 00:08:27,299 Tapi berjanjilah. 86 00:08:28,092 --> 00:08:29,218 Apa? 87 00:08:30,386 --> 00:08:32,221 Tolong hancurkan mereka. 88 00:08:32,930 --> 00:08:33,847 Habis-habisan. 89 00:08:37,851 --> 00:08:40,479 Kita hancurkan Orang Terakhir sekarang! 90 00:08:40,479 --> 00:08:43,774 Haiwan selamanya! 91 00:09:09,341 --> 00:09:10,718 Tolong jaga dia. 92 00:09:14,388 --> 00:09:15,681 Dia hebat sangat. 93 00:09:22,730 --> 00:09:23,814 Bobby! 94 00:09:27,651 --> 00:09:29,069 Bobby! 95 00:10:01,352 --> 00:10:03,270 FORT SMITH PENYELIDIKAN SAINS 96 00:10:19,828 --> 00:10:20,954 BILIK PENYENGGARAAN 97 00:10:27,711 --> 00:10:29,963 Tak guna. 98 00:10:32,257 --> 00:10:33,258 Jawablah cepat. 99 00:10:38,097 --> 00:10:38,931 Apa? 100 00:10:38,931 --> 00:10:40,307 Awak dah dengar? 101 00:10:40,307 --> 00:10:42,142 Sekarang bukan masanya, Judy. 102 00:10:42,142 --> 00:10:43,435 Dunia dah huru-hara. 103 00:10:43,435 --> 00:10:46,355 Mikrob yang kita kaji mungkin dah terlepas. 104 00:10:46,355 --> 00:10:48,607 Sebab itulah kerajaan masuk campur. 105 00:10:49,733 --> 00:10:51,527 Mereka nak musnahkan semuanya. 106 00:10:52,194 --> 00:10:53,737 - Bagaimana dengan... - Gus. 107 00:10:53,737 --> 00:10:54,738 Awak jumpa dia? 108 00:10:54,738 --> 00:10:55,781 Ya. 109 00:10:56,490 --> 00:10:57,616 Dia selamat. 110 00:10:57,616 --> 00:10:58,951 Syukurlah. 111 00:10:59,743 --> 00:11:02,955 Saya beritahu bahlul itu semua yang kita tak tahu benda yang kita kaji. 112 00:11:02,955 --> 00:11:05,290 Gillian pun memang kuat berahsia. 113 00:11:05,290 --> 00:11:07,334 Jadi, apa rancangan kontigensi kita? 114 00:11:07,334 --> 00:11:10,462 Rasanya rancangan kontigensi tak ada. 115 00:11:11,046 --> 00:11:12,923 Bagaimana jika ini saatnya? Bagaimana... 116 00:11:13,507 --> 00:11:14,717 Jika ini penghujungnya? 117 00:11:18,470 --> 00:11:20,097 Maka, kita dah terlambat. 118 00:11:20,764 --> 00:11:23,267 Apa saya patut buat? Maksud saya, apa... 119 00:11:23,767 --> 00:11:25,144 Nak saya ke rumah awak? 120 00:11:27,104 --> 00:11:27,938 Birdie? 121 00:11:30,607 --> 00:11:31,442 Birdie? 122 00:11:36,864 --> 00:11:37,698 Birdie. 123 00:11:40,075 --> 00:11:41,785 Birdie, awak di mana? 124 00:11:41,785 --> 00:11:42,703 Saya di sini. 125 00:11:43,287 --> 00:11:44,246 Nak buat apa? 126 00:11:46,290 --> 00:11:47,416 Kemas barang. 127 00:11:55,758 --> 00:11:57,384 Masa dah tamat, Dr. Miller. 128 00:12:06,727 --> 00:12:09,021 Lepaskan saya! 129 00:12:09,605 --> 00:12:10,606 Tidak! 130 00:12:11,940 --> 00:12:12,816 Tidak! 131 00:12:35,714 --> 00:12:40,219 - Tak sangka awak sertai Orang Akhir. - Sebagai pengintip, untuk cari awak. 132 00:12:40,928 --> 00:12:42,221 Dulu awak kutuk saya. 133 00:12:42,221 --> 00:12:44,014 Situasi kita tak sama pun. 134 00:12:44,640 --> 00:12:46,433 Syukurlah kamu berdua selamat. 135 00:12:46,433 --> 00:12:48,352 Saya jejaki awak ke pesawat itu. 136 00:12:48,352 --> 00:12:49,311 Saya nampak darah. 137 00:12:49,311 --> 00:12:52,147 Selepas tak jumpa saya, berapa lama awak cari saya? 138 00:12:52,147 --> 00:12:54,691 Sama dengan tempoh awak cari saya. 139 00:12:54,691 --> 00:12:57,736 Saya akan cari awak selepas cari Gus. Sumpah. 140 00:12:57,736 --> 00:12:59,738 Samalah. Sumpah. 141 00:13:02,991 --> 00:13:04,284 Syukurlah awak jumpa kami. 142 00:13:06,829 --> 00:13:08,247 Bagaimana awak selamatkan diri? 143 00:13:09,790 --> 00:13:12,167 Semuanya kerana wanita di belakang sana. 144 00:13:17,339 --> 00:13:18,215 Dia siapa? 145 00:13:18,215 --> 00:13:20,384 Dia uruskan Suaka. Dia mak mereka. 146 00:13:24,471 --> 00:13:26,974 Gus, saya ada berita. 147 00:13:28,183 --> 00:13:29,268 Tentang Birdie. 148 00:13:30,727 --> 00:13:31,562 Apa dia? 149 00:13:36,733 --> 00:13:38,193 - Saya cakap dengannya. 150 00:13:38,193 --> 00:13:40,237 - Apa? - Saya jumpa telefonnya... 151 00:13:40,237 --> 00:13:42,322 - Dia di mana? - Entah. Dia tak cakap. 152 00:13:42,322 --> 00:13:44,366 - Dia selamat? Apa katanya? - Dia... 153 00:13:44,366 --> 00:13:46,243 - Dia tanya tentang saya? - Ya. 154 00:13:47,244 --> 00:13:49,204 Dia suruh saya beri awak sesuatu. 155 00:13:55,836 --> 00:13:58,005 Saya beritahu yang awak hebat. 156 00:13:58,839 --> 00:14:00,674 Dia teruja mendengarnya. 157 00:14:02,551 --> 00:14:05,053 Teruja yang awak berjaya mencari rumahnya. 158 00:14:12,686 --> 00:14:14,438 Saya simpan itu untuk awak. 159 00:14:20,527 --> 00:14:21,528 Ini apa? 160 00:14:21,528 --> 00:14:23,488 Ia dipanggil pita kaset. 161 00:14:25,073 --> 00:14:25,908 Ia macam CD. 162 00:14:28,035 --> 00:14:29,369 Atau album. 163 00:14:29,870 --> 00:14:31,204 Ia mungkin berisi gambar... 164 00:14:31,204 --> 00:14:35,250 Awak tak tahu fungsi kaset, bukan? Ia mainkan muzik. 165 00:14:36,209 --> 00:14:38,670 Benda yang buat awak menari itu. 166 00:14:40,297 --> 00:14:42,424 Tidak. Awak perlukan pemain kaset. 167 00:14:45,177 --> 00:14:47,512 Maaf, En. Abang Besar. Mak saya nak berhenti. 168 00:15:12,371 --> 00:15:13,413 Wendy, ini... 169 00:15:13,413 --> 00:15:14,623 Saya kenal awak. 170 00:15:15,374 --> 00:15:16,875 Nama awak Bear. 171 00:15:16,875 --> 00:15:18,877 Gus beritahu kami tentang awak. 172 00:15:20,462 --> 00:15:21,672 Hai, Wendy. 173 00:15:22,923 --> 00:15:24,049 Hai, Bear. 174 00:15:26,718 --> 00:15:28,387 Sebenarnya, nama saya Becky. 175 00:15:28,971 --> 00:15:29,972 Yakah? 176 00:15:31,181 --> 00:15:32,599 Selamat berkenalan, Becky. 177 00:15:35,394 --> 00:15:36,979 Selamat berkenalan. 178 00:15:40,774 --> 00:15:43,568 Baiklah, ini dipanggil persinggahan. 179 00:15:44,069 --> 00:15:45,696 Kamu tahu maknanya? 180 00:15:47,489 --> 00:15:48,657 Ini masa untuk kencing. 181 00:15:48,657 --> 00:15:49,825 Kencing saja. 182 00:15:50,325 --> 00:15:51,410 Kamu ada lima minit. 183 00:15:51,410 --> 00:15:55,580 Selepas itu, masuk semula ke dalam bas 184 00:15:55,580 --> 00:15:57,332 kalau tak mahu kena tinggal. 185 00:15:57,332 --> 00:15:58,667 Saya bukan main-main. 186 00:15:59,167 --> 00:16:01,003 Kita belum lagi selamat. 187 00:16:02,379 --> 00:16:03,296 Kamu dah sedia? 188 00:16:06,717 --> 00:16:08,593 Pada kiraan tiga. Satu... 189 00:16:12,305 --> 00:16:13,724 Saya... 190 00:16:14,933 --> 00:16:15,976 Okey, turunlah. 191 00:16:19,062 --> 00:16:20,731 Hei, saya kata lima minit. 192 00:16:39,166 --> 00:16:40,667 Siapa nampak mereka? 193 00:16:42,627 --> 00:16:45,380 Jangan guna saluran inilah, bodoh. Ia tak selamat. 194 00:16:46,757 --> 00:16:47,924 Apa statusnya? 195 00:16:49,384 --> 00:16:51,595 Tentera Haiwan dah kepung zoo. 196 00:16:53,096 --> 00:16:54,264 Kita selamat. 197 00:16:56,349 --> 00:17:00,145 Saya akan rasa lebih lega selepas semua rancangan kita selesai. 198 00:17:00,145 --> 00:17:02,439 Sementara itu, kita belum selamat. 199 00:17:05,567 --> 00:17:06,485 Dia apa cerita? 200 00:17:08,570 --> 00:17:09,821 Panjang ceritanya. 201 00:17:11,531 --> 00:17:13,992 Dia sayang sangat budak-budak itu. 202 00:17:14,659 --> 00:17:16,870 Dia bermati-matian selamatkan mereka. 203 00:17:20,082 --> 00:17:24,086 Percayalah, dia takkan biar budak itu terpisah lagi daripadanya. 204 00:17:31,009 --> 00:17:32,928 Okey, cepat naik. 205 00:17:33,428 --> 00:17:35,138 Kamu yang terakhir, cepatlah. 206 00:17:36,890 --> 00:17:37,891 Ayuh. 207 00:17:56,493 --> 00:17:58,161 Semua budak dah naik bas. 208 00:17:58,662 --> 00:17:59,788 Kita kena bertolak 209 00:17:59,788 --> 00:18:02,833 dan cuba sampai sebelum matahari terbit. 210 00:18:05,502 --> 00:18:08,296 Kita perlu tinggalkan zoo itu sejauh mungkin. 211 00:18:08,296 --> 00:18:09,381 Pergilah dulu. 212 00:18:10,090 --> 00:18:11,508 Nanti saya ikut. 213 00:18:13,885 --> 00:18:18,056 Okey. Saya tahu awak marah dan takkan maafkan saya. 214 00:18:19,266 --> 00:18:20,392 Tapi kita kena pergi. 215 00:18:20,392 --> 00:18:22,352 Abbot tak keruan, tapi dia tak putus asa. 216 00:18:22,352 --> 00:18:24,271 Awak selamatkan anak-anak saya. 217 00:18:24,771 --> 00:18:25,605 Saya maafkan awak. 218 00:18:26,731 --> 00:18:27,983 - Hei... - Berhentilah. 219 00:18:29,151 --> 00:18:30,443 Maafkan saya, tapi... 220 00:18:30,443 --> 00:18:32,737 Jepperd, jangan datang dekat. 221 00:18:37,159 --> 00:18:38,160 Nanti dulu. 222 00:18:38,910 --> 00:18:39,786 Awak... 223 00:18:49,087 --> 00:18:50,088 Tapi bagaimana? 224 00:18:53,341 --> 00:18:55,969 Saya pun tertanya-tanya sejak kita tinggalkan Suaka. 225 00:18:58,180 --> 00:19:01,391 Abbot ada penawar. Kita boleh hubungi Tentera Haiwan. 226 00:19:01,391 --> 00:19:02,475 Ia dengan saya. 227 00:19:04,352 --> 00:19:06,229 Saya ambil semasa saya di sana. 228 00:19:07,147 --> 00:19:09,441 Anak saya bahan penawar itu. Saya takkan guna. 229 00:19:09,441 --> 00:19:11,443 - Aimee... - Saya tak mahu. 230 00:19:12,569 --> 00:19:15,322 Namanya Roy. Dia lapan tahun. 231 00:19:16,198 --> 00:19:17,616 Dia suka bola sepak. 232 00:19:20,202 --> 00:19:21,703 Saya cuma nak bersamanya. 233 00:19:29,002 --> 00:19:30,712 Apa awak beritahu anak-anak awak? 234 00:19:31,254 --> 00:19:32,339 Saya tak beritahu. 235 00:19:32,964 --> 00:19:34,382 - Lagi. - Mereka patut tahu. 236 00:19:34,966 --> 00:19:36,968 Mereka dah menderita, Jepperd. 237 00:19:37,469 --> 00:19:40,055 Biarlah kami nikmati kembara terakhir kami. 238 00:19:44,017 --> 00:19:45,018 Demi mereka. 239 00:19:49,606 --> 00:19:52,442 Beritahu saya segala keperluan awak. 240 00:19:54,736 --> 00:19:56,863 Bawalah anak-anak saya ke kabin itu. 241 00:19:58,031 --> 00:20:00,909 Saya perlu pastikan mereka selamat selagi boleh. 242 00:20:03,662 --> 00:20:05,330 Boleh awak tolong saya? 243 00:20:06,623 --> 00:20:07,624 Ya. 244 00:21:05,181 --> 00:21:06,683 "Saya akan cari awak." 245 00:21:08,268 --> 00:21:10,020 Ia bukan cakap kosong. 246 00:21:14,149 --> 00:21:18,445 Walaupun saya tak tahu pada mulanya, tapi pasti ada sebab kita ditemukan. 247 00:21:22,407 --> 00:21:25,327 Ada sebab perjalanan hidup kita bertembung. 248 00:21:27,329 --> 00:21:30,457 Tapi ada sebab perjalanan hidup saya lebih lama. 249 00:21:48,058 --> 00:21:49,851 {\an8}TAMAN NEGARA YELLOWSTONE 250 00:21:50,560 --> 00:21:52,604 Yellowstone! 251 00:22:13,708 --> 00:22:14,918 Selamat pulang, dik. 252 00:22:18,880 --> 00:22:20,090 Ini tempatnya. Mari. 253 00:22:20,673 --> 00:22:22,258 Orang terakhir paling busuk. 254 00:22:22,258 --> 00:22:23,635 Apa? 255 00:23:22,735 --> 00:23:24,779 Seingat saya, ia tak sekecil ini. 256 00:23:24,779 --> 00:23:25,697 Saya suka. 257 00:23:25,697 --> 00:23:27,449 - Betulkah? - Ya. 258 00:23:30,535 --> 00:23:32,078 Awak berjaya, Gus. 259 00:23:32,871 --> 00:23:33,913 Awak bawa kami ke sini. 260 00:23:33,913 --> 00:23:35,165 Kita buat bersama. 261 00:23:38,543 --> 00:23:39,586 Tengok taman itu. 262 00:23:42,297 --> 00:23:43,506 Tapi saya dah bakar. 263 00:23:43,506 --> 00:23:45,842 - Apa? - Saya geram pada hari itu. 264 00:23:45,842 --> 00:23:50,930 Tolonglah kata di sini ada makanan betul. Earl cuba makan kon pain. 265 00:24:01,983 --> 00:24:03,359 Adakah itu... 266 00:24:04,611 --> 00:24:05,820 Ubi kentang. 267 00:24:06,571 --> 00:24:07,655 Tak perlu makan pelet. 268 00:24:13,578 --> 00:24:15,163 Mak, ada krayon tak? 269 00:24:16,414 --> 00:24:20,793 {\an8}Boleh kita bina pondok atas pokok? Bolehlah! 270 00:24:22,545 --> 00:24:24,339 {\an8}Jom kita main! 271 00:24:24,339 --> 00:24:25,632 {\an8}Kami nak main dengan mak. 272 00:24:27,217 --> 00:24:30,803 Mak nak, tapi kita ada banyak kerja sebelum hari gelap. 273 00:24:39,687 --> 00:24:41,397 Hei, siapa nak main? 274 00:24:41,397 --> 00:24:44,526 - Saya! - Saya pun! 275 00:24:44,526 --> 00:24:45,777 Kawan-kawan, jom! 276 00:24:45,777 --> 00:24:47,195 Okey. 277 00:24:47,195 --> 00:24:51,616 Saya nak tahu siapa yang boleh ambil paling banyak air sungai 278 00:24:52,325 --> 00:24:53,660 dan bawa ia pulang. 279 00:24:53,660 --> 00:24:54,744 Kamu dah sedia? 280 00:24:56,287 --> 00:24:57,163 Sedia... 281 00:24:57,956 --> 00:24:58,790 mula! 282 00:25:06,172 --> 00:25:07,173 Jadi... 283 00:25:09,217 --> 00:25:10,343 Jepp dah beritahu? 284 00:25:13,513 --> 00:25:15,848 Anak-anak saya kagum melihat awak. 285 00:25:15,848 --> 00:25:18,685 Cara kamu semua tunggang motosikal itu. 286 00:25:20,937 --> 00:25:22,605 Mereka akan ikut cakap awak. 287 00:25:25,275 --> 00:25:26,568 Awak nak berehat? 288 00:25:27,402 --> 00:25:29,070 Saya akan buat mereka letih. 289 00:25:31,948 --> 00:25:32,949 Ya, terima kasih. 290 00:25:46,504 --> 00:25:47,630 Kawan-kawan. 291 00:25:56,431 --> 00:25:59,225 Sekarang, siapa pula yang paling kuat? 292 00:25:59,225 --> 00:26:00,518 - Saya! - Saya paling kuat! 293 00:26:00,518 --> 00:26:03,688 Siapa boleh kutip kayu terbanyak untuk unggun api malam ini? 294 00:26:04,272 --> 00:26:06,316 Saya akan ceritakan kisah Tentera Haiwan. 295 00:26:06,316 --> 00:26:07,400 Bersedia... 296 00:26:08,401 --> 00:26:10,570 Sedia... mula! 297 00:26:43,603 --> 00:26:44,812 Seronok dapat balik? 298 00:26:47,273 --> 00:26:48,274 Ya. 299 00:26:49,484 --> 00:26:51,402 Waktu saya tinggalkannya tak seronok. 300 00:26:52,779 --> 00:26:54,405 Kawan-kawan saya di sini. 301 00:26:54,405 --> 00:26:57,116 Bersama Becky dan Aimee, 302 00:26:57,116 --> 00:26:58,201 dan abang. 303 00:26:58,701 --> 00:26:59,786 Semuanya sempurna. 304 00:27:03,956 --> 00:27:05,541 Duduklah di kerusi abah. 305 00:27:07,293 --> 00:27:08,503 Dia tak kisah. 306 00:27:18,096 --> 00:27:18,930 Ya. 307 00:27:20,223 --> 00:27:21,432 Boleh tahan. 308 00:27:23,643 --> 00:27:24,602 Abang risau. 309 00:27:26,771 --> 00:27:27,980 Adakah kita selamat? 310 00:27:27,980 --> 00:27:30,066 Biar orang dewasa saja yang risau. 311 00:27:31,401 --> 00:27:33,986 Abang Jepp, adakah kita selamat? 312 00:27:36,280 --> 00:27:38,866 Kamu lebih selamat daripada semalam. 313 00:27:54,340 --> 00:27:55,550 Itu miliknya. 314 00:27:56,676 --> 00:27:58,594 Semua benda itu penting baginya. 315 00:27:59,429 --> 00:28:00,847 Mungkin juga bagi mak. 316 00:28:01,472 --> 00:28:02,473 Entahlah. 317 00:28:04,267 --> 00:28:05,810 Mungkin saya takkan tahu. 318 00:28:10,231 --> 00:28:11,482 Tapi... 319 00:28:15,278 --> 00:28:16,446 Kamu mungkin tahu. 320 00:28:57,570 --> 00:28:59,906 MAIN 321 00:29:12,001 --> 00:29:13,169 Helo, Richard. 322 00:29:13,961 --> 00:29:15,338 Ingat lagi saya? 323 00:29:16,422 --> 00:29:19,091 Rasanya saya perlu beri penjelasan. 324 00:29:20,009 --> 00:29:21,969 Kata-kata terakhir saya ialah, 325 00:29:22,678 --> 00:29:23,721 "Saya akan cari awak." 326 00:29:27,099 --> 00:29:32,355 Tapi kehidupan dan penghujung dunia menjadi penghalang. 327 00:29:49,622 --> 00:29:51,999 Sesetengah wabak bermula dengan kelawar. 328 00:29:56,003 --> 00:29:58,130 Wabak ini bermula dengan keangkuhan. 329 00:30:05,304 --> 00:30:06,264 Gillian. 330 00:30:10,893 --> 00:30:11,936 Apa dah jadi? 331 00:30:12,645 --> 00:30:16,774 Ini kesan sampingan selesema yang tersebar sekarang. 332 00:30:16,774 --> 00:30:18,484 Awak tentu tahu tentangnya. 333 00:30:19,694 --> 00:30:23,406 Jangkitannya lebih cepat tersebar daripada selesema sebelum ini. 334 00:30:24,156 --> 00:30:26,534 Menjelang hujung minggu ini, dunia akan kacau-bilau. 335 00:30:27,493 --> 00:30:30,162 Tapi saya mungkin tak sempat melihatnya. 336 00:30:30,162 --> 00:30:31,664 Bagaimana awak tahu? 337 00:30:33,332 --> 00:30:34,876 Saya pesakit pemula. 338 00:30:37,336 --> 00:30:41,215 - Awak suntik diri sendiri? - Kita boleh merevolusi ubat. 339 00:30:41,841 --> 00:30:45,761 Mereka takkan sempat menjalankan ujian terhadap manusia dan awak... 340 00:30:46,345 --> 00:30:49,515 Awak pula hanya fokus pada penemuan awak. 341 00:30:52,643 --> 00:30:53,477 Mana dia? 342 00:30:53,477 --> 00:30:54,937 Dia cuma bayi. 343 00:30:54,937 --> 00:30:58,274 Mereka tak ambil kamera pengawasan, Dr. Miller, 344 00:30:58,858 --> 00:31:00,192 dan awak... 345 00:31:00,192 --> 00:31:05,698 Awak lepaskan penemuan paling penting dalam sejarah sains moden. 346 00:31:07,617 --> 00:31:11,078 Jadi, beritahu saya lokasi mereka sebelum terlambat. 347 00:31:11,662 --> 00:31:13,706 - Saya tak tahu. - Awak boleh agak. 348 00:31:17,418 --> 00:31:21,422 Cuma dua telur mampu berkembang menjadi kultur yang berdaya hidup. 349 00:31:22,340 --> 00:31:24,508 Satu berkembang dalam diri saya 350 00:31:24,508 --> 00:31:29,430 dan satu lagi menjadi Siri Unit Genetik 1. 351 00:31:30,514 --> 00:31:32,224 Dia bukan penawar yang awak cari. 352 00:31:32,224 --> 00:31:35,770 Kita takkan tahu kalau tak cuba. Lagipun, saya... 353 00:31:35,770 --> 00:31:37,563 Saya kesuntukan masa. 354 00:31:39,482 --> 00:31:40,524 Awak nak saya bantu? 355 00:31:42,902 --> 00:31:45,196 Kalau begitu, beritahu saya semuanya. 356 00:31:46,781 --> 00:31:48,199 Kenapa Alaska? 357 00:31:48,199 --> 00:31:50,576 CARTA KUTUB UTARA 358 00:31:53,371 --> 00:31:54,580 Kerana dia. 359 00:32:00,378 --> 00:32:04,548 Kapten James Thacker ialah moyang saya. 360 00:32:05,716 --> 00:32:08,761 Dia menghidap penyakit kemerosotan otot 361 00:32:08,761 --> 00:32:11,305 yang diwarisi seluruh keturunan Thacker, 362 00:32:11,305 --> 00:32:12,807 termasuklah diri saya. 363 00:32:14,642 --> 00:32:19,271 Dia belayar ke Alaska untuk mencari rahsia awet muda. 364 00:32:20,022 --> 00:32:24,026 Dia percaya dia akan sembuh jika dia berjaya menemuinya. 365 00:32:25,403 --> 00:32:28,739 Tapi dia dan anak kapalnya tak pernah kembali. 366 00:32:33,995 --> 00:32:35,538 Awak cari dia. 367 00:32:37,707 --> 00:32:41,836 Nampaknya kita telah menghuru-harakan dunia. 368 00:32:42,920 --> 00:32:45,881 Jadi, kita bertanggungjawab menamatkannya. 369 00:32:48,092 --> 00:32:49,760 Tanggungjawab kita bersama. 370 00:32:52,179 --> 00:32:54,473 Mungkin budak itu saja harapan kita. 371 00:32:57,810 --> 00:32:59,186 Dengar sini. 372 00:33:00,563 --> 00:33:02,565 Awak takkan dapat hidup dengannya. 373 00:33:03,691 --> 00:33:06,068 Dia akan diburu selagi dia bernyawa 374 00:33:06,068 --> 00:33:09,530 dan akhirnya, mereka akan menemuinya kerana awak. 375 00:33:11,073 --> 00:33:13,242 Di mana tempat persembunyiannya? 376 00:33:13,242 --> 00:33:14,660 Ini demi kebaikan dia 377 00:33:15,911 --> 00:33:17,163 dan awak. 378 00:33:24,837 --> 00:33:25,838 Betul cakap awak. 379 00:33:36,849 --> 00:33:38,642 Saya mungkin tahu tempatnya. 380 00:33:42,146 --> 00:33:44,690 Tapi saya akan bawa dia kepada awak. 381 00:33:45,691 --> 00:33:47,401 Jangan libatkan Richard. 382 00:33:47,985 --> 00:33:51,072 Dia tiada kaitan dengan semua ini. 383 00:33:51,697 --> 00:33:52,823 Awak faham? 384 00:33:55,701 --> 00:33:57,661 Awak ambil tindakan yang betul. 385 00:33:59,580 --> 00:34:00,706 Untuk saya. 386 00:34:01,832 --> 00:34:02,833 Untuk dia. 387 00:34:05,586 --> 00:34:07,338 Mungkin juga untuk dunia. 388 00:34:12,551 --> 00:34:13,886 "Saya akan cari awak." 389 00:34:18,474 --> 00:34:21,143 Itu tiga kata-kata terakhir saya kepada awak. 390 00:34:29,902 --> 00:34:33,114 Setiap hari kata-kata itu bermain di fikiran saya. 391 00:34:33,823 --> 00:34:36,408 Berulang kali... 392 00:34:37,993 --> 00:34:39,495 seperti denyutan jantung. 393 00:34:39,995 --> 00:34:41,413 TAMAN NEGARA YELLOWSTONE 394 00:34:56,137 --> 00:34:57,388 Jadi, ya. 395 00:34:57,888 --> 00:35:00,599 Saya perlu beri penjelasan. 396 00:35:08,524 --> 00:35:10,317 Walaupun awak takkan menerimanya. 397 00:35:39,763 --> 00:35:43,184 SAYA NAK CARI GUS. JAGA DIRI BAIK-BAIK. - B 398 00:35:43,184 --> 00:35:46,353 NOTA. SAYA AMBIL KERETA AWAK. MEREKA CAM KERETA SAYA. 399 00:35:49,148 --> 00:35:51,567 Sebenarnya, saya tak pernah cari awak. 400 00:35:53,277 --> 00:35:54,987 Kerana hakikatnya, 401 00:35:54,987 --> 00:35:58,657 dengan kehadiran saya, awak dan Gus takkan selamat. 402 00:35:59,491 --> 00:36:00,534 Sebagai ibu Gus, 403 00:36:01,952 --> 00:36:04,371 demi keselamatannya, 404 00:36:05,289 --> 00:36:07,499 saya tak boleh pergi mencarinya. 405 00:36:15,049 --> 00:36:17,176 Kita semua perlu berkorban. 406 00:36:20,888 --> 00:36:22,806 Sama ada kita berhak atau tidak. 407 00:36:23,933 --> 00:36:26,185 Tapi Gus berhak untuk hidup. 408 00:36:26,185 --> 00:36:27,728 Begitu juga dengan awak. 409 00:36:29,396 --> 00:36:31,565 Biarpun itu bermakna saya tak dapat ikut serta. 410 00:36:33,484 --> 00:36:36,278 Saya masih tak tahu cara menyelamatkan dunia. 411 00:36:38,155 --> 00:36:39,823 Tapi saya tahu tempatnya. 412 00:36:41,992 --> 00:36:42,993 Alaska. 413 00:36:45,246 --> 00:36:47,414 Saya bertanggungjawab menamatkannya. 414 00:36:49,083 --> 00:36:50,334 Hiduplah bersamanya. 415 00:36:51,252 --> 00:36:52,294 Untuk saya. 416 00:36:53,921 --> 00:36:56,340 Senormal yang mungkin. 417 00:36:57,341 --> 00:36:58,509 Pastikan dia selamat. 418 00:36:59,677 --> 00:37:01,178 Jadilah ayahnya. 419 00:37:01,178 --> 00:37:02,930 Awak pasti boleh, 420 00:37:04,723 --> 00:37:07,810 dan jika awak nak berjanji temu lagi, saya dah tiada. 421 00:37:09,478 --> 00:37:13,107 Tapi kaset ini akan menjelaskan sebab saya tak cari awak. 422 00:37:13,107 --> 00:37:14,692 Mungkin awak akan faham. 423 00:37:16,068 --> 00:37:18,404 Awak dan Gus, selamat menempuh hidup. 424 00:38:00,571 --> 00:38:03,365 Kepung pintu utara, saya dan Pony kepung pintu selatan. 425 00:38:04,116 --> 00:38:05,159 Jawab. 426 00:38:06,035 --> 00:38:08,579 Ini Kodiak 16. Awak dengar tak? 427 00:38:13,125 --> 00:38:15,669 Ini Kodiak 16. Awak dengar tak? 428 00:38:19,715 --> 00:38:20,549 Saya di sini. 429 00:38:25,679 --> 00:38:27,264 Kenapa lama sangat? 430 00:38:27,931 --> 00:38:30,184 Kami kepung mereka di zoo. 431 00:38:30,184 --> 00:38:33,437 Kami tunggu Abbot muncul supaya boleh menyerangnya. 432 00:38:33,437 --> 00:38:35,314 Sukanya saya dengar. 433 00:38:36,023 --> 00:38:36,982 Seronok jaga budak? 434 00:38:38,567 --> 00:38:40,277 Tiger, saya dah jumpa dia. 435 00:38:41,028 --> 00:38:42,029 Saya jumpa Wendy. 436 00:38:42,029 --> 00:38:43,530 Apa? 437 00:38:43,530 --> 00:38:46,325 Budak itu memang dia. Umur dan semuanya padan. 438 00:38:46,325 --> 00:38:47,409 Biar betul? 439 00:38:47,409 --> 00:38:49,328 Betul. Saya pun terkejut. 440 00:38:49,328 --> 00:38:50,579 Dia bagaimana? 441 00:38:52,956 --> 00:38:53,916 Entahlah. 442 00:38:55,667 --> 00:38:57,461 - Saya tak beritahu dia. - Apa? 443 00:38:57,461 --> 00:38:58,796 Tunggu apa lagi? 444 00:38:58,796 --> 00:39:00,339 Susahlah. 445 00:39:00,339 --> 00:39:02,257 Dia bukannya kenal saya. 446 00:39:02,257 --> 00:39:04,718 Dia ada keluarga yang dia sayang 447 00:39:04,718 --> 00:39:06,637 dan mak yang... 448 00:39:07,596 --> 00:39:09,348 Masanya tak sesuai. 449 00:39:09,348 --> 00:39:12,684 Dia masih kecil dan tak kenal saya langsung, dan... 450 00:39:12,684 --> 00:39:14,728 Jangan fikir lagi. Beritahu dia. 451 00:39:14,728 --> 00:39:16,021 Tapi bagaimana? 452 00:39:16,897 --> 00:39:18,982 Saya dah lupa perasaan memiliki saudara. 453 00:39:18,982 --> 00:39:20,067 Mengarutlah. 454 00:39:20,984 --> 00:39:21,944 Awak ada saya. 455 00:39:23,237 --> 00:39:25,989 Setelah segala yang berlaku, jangan buang masa lagi. 456 00:39:30,244 --> 00:39:31,245 Okey. 457 00:39:31,995 --> 00:39:32,996 Okey. 458 00:39:38,460 --> 00:39:39,878 Dia tentu sayang awak 459 00:39:41,296 --> 00:39:42,131 dan saya. 460 00:39:42,965 --> 00:39:44,883 Saya akan ajar dia mencarut 461 00:39:44,883 --> 00:39:47,010 dan kita belasah Orang Terakhir. 462 00:39:48,554 --> 00:39:49,638 Kalau mereka masih ada. 463 00:39:56,270 --> 00:39:57,521 Carilah kami. 464 00:39:58,439 --> 00:40:01,233 Ikut jalan kereta api yang di utara kuari lama. 465 00:40:01,859 --> 00:40:05,571 Ikut sungai, lalu padang kamomil tempat kita lihat bintang dulu. 466 00:40:05,571 --> 00:40:09,116 Naik gunung, cari pagar. 467 00:40:10,033 --> 00:40:11,243 Kami di dalamnya. 468 00:40:11,827 --> 00:40:13,370 Teringinnya nak jumpa dia. 469 00:40:26,717 --> 00:40:28,719 Helo. 470 00:40:34,016 --> 00:40:38,562 Apa yang kamu bualkan tentang padang kamomil tadi? 471 00:40:57,706 --> 00:40:58,665 Itu lukisan apa? 472 00:41:02,002 --> 00:41:03,086 Cantik tak? 473 00:41:09,134 --> 00:41:11,011 Awak sangat berbakat. 474 00:41:12,179 --> 00:41:14,932 Terima kasih. Mak saya pun kata begitu. 475 00:41:18,477 --> 00:41:21,980 Betulkah awak toreh jantung Orang Terakhir untuk selamatkan Gus? 476 00:41:21,980 --> 00:41:23,273 Dia beritahu awak? 477 00:41:23,273 --> 00:41:24,358 Hebatnya. 478 00:41:25,651 --> 00:41:26,735 Saya benci mereka. 479 00:41:26,735 --> 00:41:29,154 Ya, itu persamaan kita. 480 00:41:37,037 --> 00:41:38,539 Awak tahu persamaan lain? 481 00:41:42,543 --> 00:41:45,045 Kita berdua kawan Gus. 482 00:41:46,255 --> 00:41:47,714 Kita pandai pilih kawan. 483 00:41:49,633 --> 00:41:50,759 Apa lagi? 484 00:41:51,468 --> 00:41:52,386 Saya tak pasti. 485 00:41:54,596 --> 00:41:56,139 Saya belum kenal awak, 486 00:41:57,516 --> 00:41:58,642 tapi saya berminat. 487 00:42:05,524 --> 00:42:06,483 Sebenarnya... 488 00:42:07,734 --> 00:42:09,194 saya ada sesuatu... 489 00:42:11,822 --> 00:42:14,616 Sesuatu yang sukar awak percaya. 490 00:42:15,367 --> 00:42:16,785 Awak nak dengar? 491 00:42:19,204 --> 00:42:20,205 Pigtail. 492 00:42:23,208 --> 00:42:24,376 Maaf, saya tak... 493 00:42:24,376 --> 00:42:26,837 Tak apa. Kami cuma... 494 00:42:28,630 --> 00:42:29,756 Hei, sayang. 495 00:42:30,507 --> 00:42:33,010 Kamu nak bersiar-siar sebelum senja? 496 00:42:33,844 --> 00:42:36,555 - Saya akan panggil yang lain. - Jangan, hanya... 497 00:42:37,180 --> 00:42:38,348 Kita berdua saja. 498 00:42:39,141 --> 00:42:41,059 Kita berdua perlu berbual. 499 00:42:44,479 --> 00:42:45,689 Maafkan saya. 500 00:42:45,689 --> 00:42:47,190 Nanti saya datang balik. 501 00:42:48,108 --> 00:42:49,192 Saya ada di sini. 502 00:43:10,255 --> 00:43:11,548 Apa yang dia kata? 503 00:43:13,383 --> 00:43:15,010 Abang, di mana Alaska? 504 00:43:17,220 --> 00:43:18,263 Jauh dari sini. 505 00:43:19,056 --> 00:43:19,890 Kenapa? 506 00:43:20,641 --> 00:43:21,808 Dia di sana. 507 00:43:24,227 --> 00:43:25,354 Ia jauh di utara. 508 00:43:26,938 --> 00:43:28,398 Sejauh mana? Berapa kali tidur? 509 00:43:30,525 --> 00:43:33,028 - Apa yang kelakarnya? - Kamulah, adik. 510 00:43:34,071 --> 00:43:37,741 Dunia ini jauh lebih besar daripada yang kamu sangka. 511 00:43:37,741 --> 00:43:41,370 Kita tak boleh jalan kaki ke Alaska atau naik kereta api. 512 00:43:41,370 --> 00:43:44,623 Kita perlukan pesawat, bot dan mungkin anjing husky. 513 00:43:44,623 --> 00:43:47,000 Serta berlapis-lapis kot. Alaska sangat sejuk. 514 00:43:47,000 --> 00:43:48,126 Dia dah pergi. 515 00:43:48,835 --> 00:43:50,796 Dia pergi sendiri. 516 00:43:50,796 --> 00:43:54,466 Dia tinggalkan rumahnya lebih jauh daripada saya. 517 00:43:54,466 --> 00:43:57,886 Bagaimana jika dia bersendirian, dan kesejukan? 518 00:43:57,886 --> 00:43:59,846 Tanpa sesiapa yang membantu? 519 00:43:59,846 --> 00:44:01,515 Dia tahan lasak. 520 00:44:02,099 --> 00:44:04,643 Dia tentu pergi untuk tujuan penting. 521 00:44:04,643 --> 00:44:07,104 Dia pergi untuk selamatkan dunia. 522 00:44:07,938 --> 00:44:09,731 Dia pergi agar saya selamat. 523 00:44:09,731 --> 00:44:12,609 Dia tentu tak mahu kamu bimbang tentangnya. 524 00:44:15,529 --> 00:44:17,197 Dia boleh jaga diri sendiri. 525 00:44:17,948 --> 00:44:19,616 Bersedialah, saya datang. 526 00:44:23,954 --> 00:44:26,873 Dia tentu mahu kamu bermain dengan rakan-rakan. 527 00:44:30,127 --> 00:44:31,169 Pergilah. 528 00:44:32,129 --> 00:44:34,715 Buat perangai rusa yang pelik itu. 529 00:44:45,976 --> 00:44:47,018 Di sini, Gus! 530 00:45:08,582 --> 00:45:11,001 Semua kanak-kanak itu perlukan kita. 531 00:45:12,335 --> 00:45:13,462 Kita berdua. 532 00:45:15,839 --> 00:45:16,757 Saya tahu. 533 00:45:29,060 --> 00:45:32,689 Suatu hari nanti, dunia akan selamat. 534 00:45:34,524 --> 00:45:36,026 Apabila hari itu tiba, 535 00:45:37,652 --> 00:45:39,196 berjanjilah untuk menjelajahinya. 536 00:45:39,905 --> 00:45:42,657 Kerana ia milik kamu, faham? 537 00:45:42,657 --> 00:45:43,617 Saya janji. 538 00:45:43,617 --> 00:45:44,534 Baiklah. 539 00:45:44,534 --> 00:45:47,954 Kalau kamu bergaduh, berbaik-baiklah. 540 00:45:47,954 --> 00:45:52,125 Jangan pergi tidur dalam keadaan marah. 541 00:45:52,626 --> 00:45:53,668 Baik. 542 00:45:53,668 --> 00:45:55,629 Kamu mungkin fikir kamu tahu, 543 00:45:55,629 --> 00:45:58,882 tapi ucaplah "saya sayang awak" setiap hari 544 00:45:59,674 --> 00:46:01,218 beberapa kali sehari. 545 00:46:04,638 --> 00:46:05,722 Saya sayang mak. 546 00:46:07,891 --> 00:46:08,850 Mak sayang kamu. 547 00:46:09,434 --> 00:46:11,770 Saya sangat sayang mak. 548 00:46:12,354 --> 00:46:13,730 Saya sayang mak. 549 00:46:15,106 --> 00:46:16,650 Saya sayang mak selamanya. 550 00:46:29,579 --> 00:46:31,498 Saya tak pandai ucap selamat tinggal. 551 00:46:33,583 --> 00:46:36,294 Jika awak masih di sana, ada satu lagi perkara. 552 00:46:42,342 --> 00:46:44,636 Jika saya boleh undur masa... 553 00:46:46,638 --> 00:46:47,639 Sal's... 554 00:46:49,224 --> 00:46:50,433 coklat panas... 555 00:46:52,435 --> 00:46:53,687 Gus... 556 00:46:54,813 --> 00:46:56,565 Saya akan buat semuanya. 557 00:46:58,149 --> 00:46:58,984 Sekali lagi... 558 00:47:00,402 --> 00:47:01,653 dan lagi, 559 00:47:03,280 --> 00:47:04,364 dan lagi. 560 00:47:06,157 --> 00:47:07,492 Dalam sekelip mata. 561 00:47:15,834 --> 00:47:17,002 Awak nak ke mana? 562 00:47:18,253 --> 00:47:19,296 Alaska. 563 00:47:35,562 --> 00:47:36,563 Gus? 564 00:47:46,239 --> 00:47:47,240 Gus? 565 00:47:51,661 --> 00:47:52,704 Gus? 566 00:47:58,001 --> 00:47:59,169 Gus! 567 00:48:02,005 --> 00:48:03,298 Hantu Gula! 568 00:48:04,007 --> 00:48:05,717 Hantu Gula, tolonglah pulang! 569 00:48:12,891 --> 00:48:13,892 Saya di sini. 570 00:48:17,103 --> 00:48:18,563 Abang risaukah? 571 00:48:19,147 --> 00:48:20,065 Maaf. 572 00:48:20,607 --> 00:48:21,483 Taklah. 573 00:48:21,983 --> 00:48:23,485 Adalah sikit. 574 00:48:23,485 --> 00:48:26,529 Abang ingat kamu lari lagi tanpa abang. 575 00:48:27,530 --> 00:48:28,865 Saya takkan buat lagi. 576 00:48:35,205 --> 00:48:36,373 Tengoklah langit. 577 00:48:42,796 --> 00:48:44,297 Kenapa ia begitu? 578 00:48:46,967 --> 00:48:48,551 Itu Teja Utara. 579 00:48:50,178 --> 00:48:52,430 Kita tak sepatutnya nampak dari sini. 580 00:48:53,807 --> 00:48:55,308 Kita terlalu jauh di selatan. 581 00:48:57,060 --> 00:48:58,770 Biasanya, ia muncul di mana? 582 00:49:00,772 --> 00:49:02,399 Di tempat yang amat sejuk. 583 00:49:07,195 --> 00:49:08,446 Macam Alaska? 584 00:49:17,580 --> 00:49:18,498 Abang Jepp? 585 00:49:19,708 --> 00:49:20,875 Ada orang datang. 586 00:49:23,837 --> 00:49:24,671 Saya dengar juga. 587 00:49:26,464 --> 00:49:27,632 Ayuh. 588 00:49:43,273 --> 00:49:44,399 Tiger! 589 00:49:53,700 --> 00:49:54,701 Abbot datang. 590 00:49:59,789 --> 00:50:00,832 Lari! 591 00:50:22,645 --> 00:50:23,855 Hentian seterusnya, 592 00:50:24,939 --> 00:50:26,441 Yellowstone! 593 00:50:32,822 --> 00:50:34,157 Mari kita tamatkannya. 594 00:51:56,865 --> 00:51:59,742 Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati Nordin