1 00:00:41,709 --> 00:00:43,044 Не понимаю. 2 00:00:43,044 --> 00:00:46,714 То есть яиц достаточно, чтобы накормить небольшой континент, 3 00:00:46,714 --> 00:00:49,842 и нет ни одной жизнеспособной культуры? 4 00:00:49,842 --> 00:00:53,221 Инновации требуют времени, Джиллиан. 5 00:00:53,221 --> 00:00:56,808 Да, я передам правлению, когда они урежут финансирование. 6 00:00:56,808 --> 00:00:59,936 Даже на изучение одного ледяного керна уйдут месяцы. 7 00:00:59,936 --> 00:01:02,772 Так мы не дойдем даже до клинических испытаний. 8 00:01:03,481 --> 00:01:04,482 Я даже не могу... 9 00:01:04,482 --> 00:01:06,818 Это неизвестный генетический материал. 10 00:01:06,818 --> 00:01:10,571 Нельзя торопиться в таких исследованиях, иначе... 11 00:01:10,571 --> 00:01:11,864 - Иначе что? - Одна... 12 00:01:12,698 --> 00:01:15,743 ...неправильная нить чего-угодно, 13 00:01:16,536 --> 00:01:17,620 и всё. 14 00:01:18,830 --> 00:01:20,540 Если мы ее воспроизведем... 15 00:01:22,250 --> 00:01:23,501 ...мало не покажется. 16 00:01:47,275 --> 00:01:48,818 Какого... 17 00:01:50,027 --> 00:01:51,320 Всё в порядке? 18 00:01:52,780 --> 00:01:54,323 Неоплодотворенное яйцо. 19 00:01:56,200 --> 00:01:57,994 У него сердцебиение. 20 00:02:02,456 --> 00:02:03,541 Что? 21 00:02:06,085 --> 00:02:08,212 Финансирование нам обеспечено. 22 00:02:21,809 --> 00:02:23,436 Я не успела рассказать тебе 23 00:02:23,436 --> 00:02:25,563 мою любимую историю про Grateful Dead, Ричард. 24 00:02:26,355 --> 00:02:29,609 Мои родители слушали Джерри, когда зачали меня. 25 00:02:30,902 --> 00:02:34,822 {\an8}Есть исследования о пользе музыки при развитии in vitro. 26 00:02:35,406 --> 00:02:37,491 Знаю, звучит нелепо, но... 27 00:02:38,576 --> 00:02:41,412 Я чувствовал ответственность за это сердцебиение. 28 00:02:42,997 --> 00:02:44,040 К лучшему... 29 00:02:46,751 --> 00:02:47,752 ...или худшему. 30 00:02:53,090 --> 00:02:56,260 Я никогда не собиралась становиться матерью, но... 31 00:02:57,386 --> 00:02:59,096 ...жизнь умеет удивлять. 32 00:03:00,056 --> 00:03:01,057 Сюда. 33 00:03:03,851 --> 00:03:05,019 Давай. Сюда. 34 00:03:05,019 --> 00:03:06,604 Забери Гаса. 35 00:03:06,604 --> 00:03:08,439 Но я не могу. 36 00:03:08,439 --> 00:03:09,565 Я никто. 37 00:03:09,565 --> 00:03:12,735 Они не будут искать тебя, ты сможешь его защитить. 38 00:03:19,700 --> 00:03:21,077 Всё будет хорошо. 39 00:03:21,994 --> 00:03:23,579 Я ничего не знаю о детях. 40 00:03:23,579 --> 00:03:25,915 Я ничего не знаю о спасении мира. 41 00:03:29,794 --> 00:03:31,629 Я найду вас. Идите. 42 00:03:32,129 --> 00:03:33,130 Идите! 43 00:03:50,773 --> 00:03:52,650 ...здесь. Стойте! 44 00:04:27,101 --> 00:04:28,311 «Я найду вас». 45 00:04:31,731 --> 00:04:34,400 Это последние три слова, что я тебе сказала. 46 00:04:37,236 --> 00:04:40,406 Они каждый день звучат в моей голове. 47 00:04:41,949 --> 00:04:44,952 Снова и снова. 48 00:04:45,703 --> 00:04:46,996 Как сердцебиение. 49 00:05:15,775 --> 00:05:18,361 Ого, что тут случилось? 50 00:05:34,460 --> 00:05:36,379 Спроси свою маму, пацан. 51 00:05:37,296 --> 00:05:38,381 Это была ее идея. 52 00:06:05,866 --> 00:06:08,702 Джепп, дорога перекрыта, не проехать. Что делать? 53 00:06:08,702 --> 00:06:09,745 Дай подумать. 54 00:06:10,329 --> 00:06:11,789 - Что за звук? - Здоровяк? 55 00:06:14,708 --> 00:06:16,168 - Откуда он? - Джепп? 56 00:06:16,168 --> 00:06:17,253 Что это? 57 00:06:17,253 --> 00:06:18,295 Пригнитесь. 58 00:06:18,295 --> 00:06:19,588 Дети, вниз! 59 00:06:19,588 --> 00:06:21,841 - Джеппард! - Сдай назад, Здоровяк! 60 00:06:21,841 --> 00:06:24,593 Пригнитесь! Чёрт бы побрал. 61 00:06:24,593 --> 00:06:26,220 - Что делать? - Ложись. 62 00:06:26,220 --> 00:06:27,680 - Влево. - Не могу! 63 00:06:27,680 --> 00:06:28,722 Давай! 64 00:06:33,352 --> 00:06:35,062 Отойдите от окон, дети! 65 00:06:37,982 --> 00:06:38,983 Что это? 66 00:06:39,567 --> 00:06:40,526 Звериная армия. 67 00:07:00,963 --> 00:07:01,797 Мишка. 68 00:07:02,756 --> 00:07:04,383 Спасем автобус любой ценой! 69 00:07:05,009 --> 00:07:06,385 Бу-йа! 70 00:07:12,266 --> 00:07:14,602 - Осторожно, пригнись! - Вниз! 71 00:07:17,313 --> 00:07:18,522 Что они делают? 72 00:07:18,522 --> 00:07:20,858 Прячься! Прячься там! 73 00:07:23,360 --> 00:07:24,361 Осторожно! 74 00:07:30,367 --> 00:07:32,036 Здоровяк, проезд открыт. 75 00:07:34,622 --> 00:07:35,748 Что происходит? 76 00:07:36,373 --> 00:07:37,625 Кто это? 77 00:07:49,637 --> 00:07:51,138 Бобби вернулся. 78 00:07:51,722 --> 00:07:52,890 Бобби! 79 00:07:53,641 --> 00:07:54,725 Бобби! 80 00:08:01,106 --> 00:08:02,483 Бобби, давай сюда. 81 00:08:07,363 --> 00:08:08,280 Иди. 82 00:08:13,494 --> 00:08:14,495 Мы прикроем. 83 00:08:15,788 --> 00:08:16,622 Эй. 84 00:08:18,791 --> 00:08:19,708 Иди. 85 00:08:25,923 --> 00:08:27,299 Пообещай мне одно. 86 00:08:28,092 --> 00:08:29,218 Что? 87 00:08:30,386 --> 00:08:32,221 Пообещай покончить с ними. 88 00:08:32,930 --> 00:08:33,847 Навсегда. 89 00:08:37,851 --> 00:08:40,479 Мы покончим с Последними! 90 00:08:40,479 --> 00:08:43,774 Звери навсегда! 91 00:09:09,341 --> 00:09:10,718 Позаботься о нём. 92 00:09:14,388 --> 00:09:15,681 Классный чувачок. 93 00:09:22,730 --> 00:09:23,814 Бобби! 94 00:09:27,651 --> 00:09:29,069 Бобби! 95 00:09:58,057 --> 00:10:01,268 СЛАДКОЕЖКА 96 00:10:01,268 --> 00:10:03,479 НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ ЛАБОРАТОРИЯ 97 00:10:20,120 --> 00:10:20,954 СЛУЖЕБНАЯ КОМНАТА 98 00:10:27,711 --> 00:10:29,963 Чёрт. 99 00:10:32,257 --> 00:10:33,258 Ну же. 100 00:10:38,097 --> 00:10:38,931 Что? 101 00:10:38,931 --> 00:10:40,307 Ты слышала? 102 00:10:40,307 --> 00:10:42,184 Сейчас не лучшее время, Джуди. 103 00:10:42,184 --> 00:10:43,435 Творится сущий ад. 104 00:10:43,435 --> 00:10:46,355 Похоже, в лаборатории была биологическая утечка. 105 00:10:46,355 --> 00:10:48,607 Поэтому вмешалось правительство. 106 00:10:49,817 --> 00:10:51,527 Они пытаются всё уничтожить. 107 00:10:52,194 --> 00:10:53,737 - А как же... - Гас. 108 00:10:53,737 --> 00:10:54,697 Ты нашла его? 109 00:10:54,697 --> 00:10:55,781 Да. 110 00:10:56,490 --> 00:10:57,616 Он в порядке. 111 00:10:57,616 --> 00:10:58,951 Слава богу. 112 00:10:59,743 --> 00:11:02,955 Я пыталась объяснить, что мы сами и половины не знаем. 113 00:11:02,955 --> 00:11:05,290 У Джиллиан всегда было столько тайн. 114 00:11:05,290 --> 00:11:10,462 - Каков план для экстренных ситуаций? - Мне кажется, его нет. 115 00:11:11,046 --> 00:11:12,798 Что, если это оно? Что, если... 116 00:11:13,465 --> 00:11:14,717 Что, если это конец? 117 00:11:18,470 --> 00:11:20,097 Значит, уже поздно. 118 00:11:20,764 --> 00:11:25,144 Что мне теперь делать? То есть... Мне прийти к тебе домой? 119 00:11:27,104 --> 00:11:27,938 Пташка? 120 00:11:30,607 --> 00:11:31,442 Пташка? 121 00:11:33,902 --> 00:11:36,780 ЙЕЛЛОУСТОУН 122 00:11:36,780 --> 00:11:37,698 Пташка. 123 00:11:40,075 --> 00:11:42,703 - Пташка, где ты? - Я здесь. 124 00:11:43,287 --> 00:11:44,246 Что мне делать? 125 00:11:46,290 --> 00:11:47,416 Собирай вещи. 126 00:11:55,758 --> 00:11:57,384 Тик-так, доктор Миллер. 127 00:12:06,727 --> 00:12:09,021 Отпустите! 128 00:12:09,605 --> 00:12:10,606 Нет! 129 00:12:11,940 --> 00:12:12,816 Нет! 130 00:12:35,714 --> 00:12:37,382 Ты реально стала Последней. 131 00:12:37,382 --> 00:12:39,802 Чтобы найти тебя. 132 00:12:40,928 --> 00:12:44,014 - А как меня критиковала. - У меня другая ситуация. 133 00:12:44,723 --> 00:12:46,433 Я рада, что вы оба живы. 134 00:12:46,433 --> 00:12:48,352 Я шла по твоим следам. 135 00:12:48,352 --> 00:12:49,311 Видела кровь. 136 00:12:49,311 --> 00:12:52,147 Не обнаружив мое тело, долго меня потом искала? 137 00:12:52,147 --> 00:12:54,691 Видимо, столько же, сколько ты искал меня. 138 00:12:54,691 --> 00:12:56,777 Ты была в очереди после Гаса. 139 00:12:56,777 --> 00:12:59,738 - Клянусь. - Ты тоже. Клянусь. 140 00:13:02,491 --> 00:13:04,284 Рад, что ты нашла нас. 141 00:13:06,829 --> 00:13:08,247 Как ты вообще выжил? 142 00:13:09,790 --> 00:13:12,167 Я бы не выжил, если бы не та дамочка. 143 00:13:17,339 --> 00:13:18,215 Кто она? 144 00:13:18,215 --> 00:13:20,384 Заповедник был ее. Она их мама. 145 00:13:24,471 --> 00:13:26,974 Гас, у меня новости. 146 00:13:28,183 --> 00:13:29,268 О Пташке. 147 00:13:30,727 --> 00:13:31,562 Какие? 148 00:13:36,733 --> 00:13:38,193 - Я говорила с ней. - Стой. 149 00:13:38,193 --> 00:13:40,237 - Что? - На чердаке был телефон и... 150 00:13:40,237 --> 00:13:42,322 - Где она? - Не знаю. Не сказала. 151 00:13:42,322 --> 00:13:45,659 - Почему? Как она? Обо мне спрашивала? - Что ж... Да. 152 00:13:47,244 --> 00:13:49,204 Просила тебе кое-что передать. 153 00:13:53,709 --> 00:13:55,752 ДЖЕРРИ ГАРСИА, ДЭВИД ГРИСМАН ШЕЙДИ ГРОУВ 154 00:13:55,752 --> 00:13:58,005 Я рассказала, какой ты классный. 155 00:13:58,839 --> 00:14:00,674 Она была рада услышать о тебе. 156 00:14:02,551 --> 00:14:04,428 И что ты добрался до ее дома. 157 00:14:12,686 --> 00:14:14,438 Тоже приберегла для тебя. 158 00:14:20,527 --> 00:14:21,528 Что это? 159 00:14:21,528 --> 00:14:23,488 Это кассета. 160 00:14:25,073 --> 00:14:25,908 Она как диск. 161 00:14:28,035 --> 00:14:29,661 Или альбом. 162 00:14:29,661 --> 00:14:31,204 Думаю, там фотографии... 163 00:14:31,204 --> 00:14:35,083 Ты не знаешь, что такое кассета, да? Она воспроизводит музыку. 164 00:14:36,209 --> 00:14:38,670 То, под что ты любишь танцевать. 165 00:14:40,297 --> 00:14:42,424 Нет. Нужен кассетный плеер. 166 00:14:45,177 --> 00:14:48,138 Извините, Здоровяк. Мама просит остановку. 167 00:15:12,371 --> 00:15:13,413 Венди, это... 168 00:15:13,413 --> 00:15:14,623 Я тебя знаю. 169 00:15:15,374 --> 00:15:16,875 Ты Мишка. 170 00:15:16,875 --> 00:15:18,877 Гас о тебе рассказывал. 171 00:15:20,462 --> 00:15:21,672 Привет, Венди. 172 00:15:22,923 --> 00:15:24,049 Привет, Мишка. 173 00:15:26,718 --> 00:15:29,972 - На самом деле меня зовут Бекки. - Правда? 174 00:15:31,181 --> 00:15:32,599 Рада знакомству, Бекки. 175 00:15:35,394 --> 00:15:36,770 И я рада. 176 00:15:40,774 --> 00:15:43,568 Так, это называется пит-стоп. 177 00:15:44,069 --> 00:15:45,696 Знаете, что это? 178 00:15:47,489 --> 00:15:49,825 Дается время пописать. И всё. 179 00:15:50,325 --> 00:15:51,410 У вас пять минут. 180 00:15:51,410 --> 00:15:55,664 И сразу тащите свои попы, хвосты или что там у вас на автобус, 181 00:15:55,664 --> 00:15:57,332 иначе останетесь тут. 182 00:15:57,332 --> 00:15:58,667 Я не шучу. 183 00:15:59,167 --> 00:16:00,669 Мы еще не в безопасности. 184 00:16:02,379 --> 00:16:03,296 Готовы? 185 00:16:06,717 --> 00:16:08,593 На счет три. Раз... 186 00:16:12,305 --> 00:16:13,724 Я же... 187 00:16:14,933 --> 00:16:15,976 Ладно, идите. 188 00:16:19,062 --> 00:16:20,731 Не забывайте: пять минут. 189 00:16:39,166 --> 00:16:40,667 Его кто-нибудь видит? 190 00:16:42,627 --> 00:16:45,380 Не пользуйтесь этой частотой, вас услышат! 191 00:16:46,757 --> 00:16:47,924 Какова ситуация? 192 00:16:49,384 --> 00:16:51,595 Звериная армия окружила зоопарк. 193 00:16:52,596 --> 00:16:53,680 Всё хорошо. 194 00:16:56,349 --> 00:16:59,561 Я успокоюсь, когда мы снова сядем в автобус. 195 00:17:00,228 --> 00:17:01,730 Тут мы не в безопасности. 196 00:17:05,567 --> 00:17:06,485 Кто она? 197 00:17:08,570 --> 00:17:09,821 Долгая история. 198 00:17:11,531 --> 00:17:13,992 Она любит их больше всего на свете. 199 00:17:14,701 --> 00:17:16,870 Прошла через ад, чтобы вернуть их. 200 00:17:20,082 --> 00:17:24,086 Поверь мне, она больше никогда не упустит ее из виду. 201 00:17:31,009 --> 00:17:32,928 Ну всё, давайте. 202 00:17:33,428 --> 00:17:35,097 Вы последние, забегайте. 203 00:17:36,890 --> 00:17:37,891 Быстрее. 204 00:17:56,493 --> 00:17:58,161 Все дети в автобусе. 205 00:17:58,662 --> 00:17:59,788 Нам пора. 206 00:17:59,788 --> 00:18:02,833 Попробуем успеть до хижины к рассвету. 207 00:18:05,502 --> 00:18:08,296 Нужно как можно дальше уехать от зоопарка. 208 00:18:08,296 --> 00:18:09,381 Садись. 209 00:18:10,090 --> 00:18:11,508 Я за тобой. 210 00:18:13,885 --> 00:18:18,056 Знаю, ты злишься и никогда меня не простишь. 211 00:18:19,266 --> 00:18:20,392 Но нам пора. 212 00:18:20,392 --> 00:18:22,352 Эббот подбит, но не повержен. 213 00:18:22,352 --> 00:18:24,104 Ты спас моих детей. 214 00:18:24,771 --> 00:18:25,605 Я прощаю тебя. 215 00:18:26,731 --> 00:18:27,983 - Слушай... - Остановись. 216 00:18:29,151 --> 00:18:30,443 Прости, но... 217 00:18:30,443 --> 00:18:32,737 Джеппард, не подходи ближе. 218 00:18:37,159 --> 00:18:38,160 Стой. 219 00:18:38,910 --> 00:18:39,786 Ты... 220 00:18:49,087 --> 00:18:50,088 Как? 221 00:18:53,300 --> 00:18:55,969 Гадаю с тех пор, как мы покинули Заповедник. 222 00:18:58,180 --> 00:19:01,391 У Эббота есть лекарство. Можно сказать Звериной армии... 223 00:19:01,391 --> 00:19:02,475 Оно у меня. 224 00:19:04,352 --> 00:19:06,021 Взяла, когда там была. 225 00:19:07,355 --> 00:19:09,441 Ради него убили моего мальчика. 226 00:19:09,441 --> 00:19:10,984 - Эйми. - Я не приму его. 227 00:19:12,569 --> 00:19:15,322 Его звали Рой. Ему было восемь лет. 228 00:19:16,198 --> 00:19:17,616 Он любил футбол. 229 00:19:20,243 --> 00:19:21,703 Я держусь за него. 230 00:19:29,002 --> 00:19:30,712 Что ты сказала детям? 231 00:19:31,254 --> 00:19:32,130 Ничего. 232 00:19:32,964 --> 00:19:34,382 - Пока. - Они должны знать. 233 00:19:34,966 --> 00:19:36,676 Мои дети прошли через ад. 234 00:19:37,469 --> 00:19:39,888 Дай нам провести последнюю поездку вместе. 235 00:19:44,017 --> 00:19:45,101 Они это заслужили. 236 00:19:49,606 --> 00:19:52,442 Скажи, что тебе нужно. 237 00:19:54,736 --> 00:19:56,863 Довезти детей до хижины. 238 00:19:58,031 --> 00:20:00,909 Обеспечить им безопасность, пока еще могу. 239 00:20:03,662 --> 00:20:05,330 Поможешь мне? 240 00:20:06,623 --> 00:20:07,624 Да. 241 00:21:05,181 --> 00:21:06,683 «Я найду вас». 242 00:21:08,268 --> 00:21:10,020 Я говорила серьезно. 243 00:21:14,149 --> 00:21:18,445 Пусть я поначалу и не знала, но жизнь свела нас неспроста. 244 00:21:22,407 --> 00:21:25,327 Есть причина, по которой наши истории пересеклись. 245 00:21:27,329 --> 00:21:30,457 Но есть и причина, почему теперь я не с вами. 246 00:21:48,058 --> 00:21:49,851 {\an8}НАЦИОНАЛЬНЫЙ ПАРК ЙЕЛЛОУСТОУН 247 00:21:50,560 --> 00:21:52,020 Йеллоустоун! 248 00:22:13,750 --> 00:22:14,918 Твой дом, пацан. 249 00:22:18,838 --> 00:22:20,090 Здесь. Идите за мной. 250 00:22:20,673 --> 00:22:22,550 Кто последний, тот пердун. 251 00:22:22,550 --> 00:22:23,635 Что? 252 00:23:22,735 --> 00:23:25,697 - В воспоминаниях он был больше. - Мне он нравится. 253 00:23:25,697 --> 00:23:27,449 - Правда? - Да. 254 00:23:30,535 --> 00:23:31,619 Ты смог, Гас. 255 00:23:32,871 --> 00:23:35,123 - Ты привел нас домой. - Мы смогли. 256 00:23:38,543 --> 00:23:39,586 Смотри, сад. 257 00:23:42,297 --> 00:23:43,506 Жаль, я его спалил. 258 00:23:43,506 --> 00:23:45,842 - Ты что? - У меня был плохой день. 259 00:23:47,218 --> 00:23:50,930 Скажи, что тут есть настоящая еда. Эрл вон уже шишки грызет. 260 00:24:01,941 --> 00:24:02,775 Это... 261 00:24:04,611 --> 00:24:07,655 - Картошка. - Никакого больше сухого корма. 262 00:24:13,578 --> 00:24:15,163 Мам, у нас есть мелки? 263 00:24:16,414 --> 00:24:20,793 {\an8}Можно построить домик на дереве? Пожалуйста. 264 00:24:22,545 --> 00:24:23,880 {\an8}Давайте играть! 265 00:24:23,880 --> 00:24:25,632 {\an8}Хотим с тобой поиграть. 266 00:24:27,217 --> 00:24:30,803 Я бы с радостью, но у нас до вечера много дел. 267 00:24:39,687 --> 00:24:41,397 Эй, кто хочет поиграть? 268 00:24:41,397 --> 00:24:43,483 - Я. - Я! 269 00:24:44,609 --> 00:24:45,777 Все, давайте! 270 00:24:45,777 --> 00:24:47,195 Хорошо. 271 00:24:47,195 --> 00:24:48,988 Я хочу узнать, 272 00:24:48,988 --> 00:24:51,616 кто наберет больше всех воды из ручья 273 00:24:52,325 --> 00:24:53,660 и принесет сюда. 274 00:24:53,660 --> 00:24:54,744 Готовы? 275 00:24:56,287 --> 00:24:57,163 Внимание... 276 00:24:57,956 --> 00:24:58,790 Вперед! 277 00:25:06,172 --> 00:25:07,173 Джепп... 278 00:25:09,217 --> 00:25:10,343 ...сказал тебе? 279 00:25:13,513 --> 00:25:15,848 Для моих детей ты как рок-звезда. 280 00:25:15,848 --> 00:25:18,685 То, как вы приехали на мотоциклах. 281 00:25:21,020 --> 00:25:22,605 Они тебя слушаются. 282 00:25:25,316 --> 00:25:26,568 Тебе нужно отдохнуть? 283 00:25:27,402 --> 00:25:28,945 Я постараюсь их утомить. 284 00:25:31,948 --> 00:25:32,949 Да, спасибо. 285 00:25:46,504 --> 00:25:47,630 Ребята. 286 00:25:56,431 --> 00:25:59,225 Ну что, кто самый сильный? 287 00:25:59,225 --> 00:26:00,518 - Я! - Я! 288 00:26:00,518 --> 00:26:03,688 Кто соберет больше всех веток для вечернего костра? 289 00:26:04,272 --> 00:26:06,316 Будут сказки про Звериную армию. 290 00:26:06,316 --> 00:26:07,400 На старт, 291 00:26:08,401 --> 00:26:10,570 внимание, марш! 292 00:26:43,645 --> 00:26:44,812 Хорошо быть дома? 293 00:26:47,273 --> 00:26:48,274 Да. 294 00:26:49,525 --> 00:26:51,402 Даже лучше, чем когда я уходил. 295 00:26:52,779 --> 00:26:54,405 Со мной друзья. 296 00:26:54,405 --> 00:26:57,116 И Бекки, и Эйми. 297 00:26:57,116 --> 00:26:58,201 И ты. 298 00:26:58,701 --> 00:26:59,786 Что еще нужно? 299 00:27:03,873 --> 00:27:05,541 Можешь сесть в кресло Паббы. 300 00:27:07,251 --> 00:27:08,461 Он был бы не против. 301 00:27:18,096 --> 00:27:18,930 Да. 302 00:27:20,223 --> 00:27:21,432 Неплохо. 303 00:27:23,559 --> 00:27:24,602 Выглядишь встревоженно. 304 00:27:26,270 --> 00:27:30,066 - Мы в безопасности? - Оставь эти заботы взрослым. 305 00:27:31,901 --> 00:27:33,986 Джепп, мы в безопасности? 306 00:27:36,280 --> 00:27:38,866 В большей безопасности, чем вы были вчера. 307 00:27:54,340 --> 00:27:55,550 Его вещи. 308 00:27:57,218 --> 00:28:00,847 Они для него что-то значили. Может, для нее тоже. 309 00:28:01,472 --> 00:28:02,473 Не знаю. 310 00:28:04,267 --> 00:28:05,810 Может, и никогда не узнаю. 311 00:28:10,231 --> 00:28:11,482 С другой стороны... 312 00:28:15,278 --> 00:28:16,446 Может, узнаешь. 313 00:28:57,570 --> 00:28:59,906 ВОСПРОИЗВЕСТИ 314 00:29:12,001 --> 00:29:13,169 Привет, Ричард. 315 00:29:13,961 --> 00:29:15,338 Помнишь меня? 316 00:29:16,422 --> 00:29:19,091 Полагаю, я задолжала тебе объяснения. 317 00:29:20,009 --> 00:29:21,969 Последнее, что я тебе сказала: 318 00:29:22,678 --> 00:29:23,721 «Я найду вас». 319 00:29:27,099 --> 00:29:32,355 А потом, что ж, жизнь и конец света внесли свои коррективы. 320 00:29:49,622 --> 00:29:51,958 Некоторые пандемии начинаются с летучих мышей. 321 00:29:56,003 --> 00:29:58,005 Эта началась с высокомерия. 322 00:30:05,304 --> 00:30:06,264 Джиллиан. 323 00:30:10,893 --> 00:30:11,936 Что с тобой? 324 00:30:12,645 --> 00:30:16,816 Это небольшой побочный эффект гриппа, который сейчас набирает обороты. 325 00:30:16,816 --> 00:30:18,484 Полагаю, ты о нём слышала. 326 00:30:19,694 --> 00:30:23,155 Он будет распространяться с невиданной доселе скоростью. 327 00:30:24,156 --> 00:30:26,534 К концу недели наступит полный хаос. 328 00:30:27,493 --> 00:30:30,162 Хотя, скорее всего, я это уже не увижу. 329 00:30:30,162 --> 00:30:31,664 С чего ты это взяла? 330 00:30:33,332 --> 00:30:34,876 Я нулевой пациент. 331 00:30:37,336 --> 00:30:38,671 Ты сделала себе укол? 332 00:30:38,671 --> 00:30:41,215 Мы могли совершить медицинский прорыв. 333 00:30:41,841 --> 00:30:45,428 Сами бы они так и не дошли до испытаний на человеке, а ты... 334 00:30:46,345 --> 00:30:49,515 Ты была одержима своим собственным открытием. 335 00:30:52,643 --> 00:30:53,477 Где он? 336 00:30:53,477 --> 00:30:54,937 Он всего лишь ребенок. 337 00:30:54,937 --> 00:30:58,274 Они не изымали записи с камер, доктор Миллер. 338 00:30:58,858 --> 00:31:00,192 А ты... 339 00:31:00,192 --> 00:31:02,361 Ты невзначай отдала 340 00:31:02,361 --> 00:31:05,698 самое выдающееся открытие современной науки. 341 00:31:07,617 --> 00:31:11,078 Скажи мне, где они, пока не поздно. 342 00:31:11,662 --> 00:31:13,706 - Я не знаю. - Ты догадываешься. 343 00:31:17,418 --> 00:31:21,422 Только две яйцеклетки смогли выжить и развиться. 344 00:31:22,298 --> 00:31:24,508 Одна стала тем, что внутри меня, 345 00:31:24,508 --> 00:31:29,430 а вторая - Генной аномалией серии 1. 346 00:31:30,514 --> 00:31:32,308 Он не лекарство, что ты ищешь. 347 00:31:32,308 --> 00:31:35,227 Не попробуешь - не узнаешь. А у меня... 348 00:31:35,853 --> 00:31:37,563 У меня мало времени. 349 00:31:39,482 --> 00:31:40,524 Нужна моя помощь? 350 00:31:42,902 --> 00:31:44,987 Тогда я должна знать всё. 351 00:31:46,781 --> 00:31:48,199 Почему Аляска? 352 00:31:48,199 --> 00:31:50,576 КАРТА АРКТИКИ 353 00:31:53,371 --> 00:31:54,580 Из-за него. 354 00:32:00,378 --> 00:32:04,548 Капитан Джеймс Такер был моим прадедом. 355 00:32:05,716 --> 00:32:08,761 Он страдал от мышечной дистрофии, 356 00:32:08,761 --> 00:32:11,305 которая прокляла весь род Такеров, 357 00:32:11,305 --> 00:32:12,807 включая меня. 358 00:32:14,642 --> 00:32:19,271 Он отправился на Аляску в поисках так называемого источника молодости. 359 00:32:20,022 --> 00:32:24,026 Он верил, что если найдет его, то вылечится. 360 00:32:25,403 --> 00:32:28,739 Но ни о нём, ни о его команде больше никто не слышал. 361 00:32:33,995 --> 00:32:35,538 Ты искала его. 362 00:32:37,707 --> 00:32:41,836 Кажется, мы открыли что-то вроде ящика Пандоры. 363 00:32:42,920 --> 00:32:45,881 И наш долг снова его закрыть. 364 00:32:48,092 --> 00:32:49,760 Как мой, так и твой. 365 00:32:52,179 --> 00:32:54,473 Мальчик - наша единственная надежда. 366 00:32:57,810 --> 00:32:59,186 Послушай меня. 367 00:33:00,604 --> 00:33:02,565 Ты не сможешь просто с ним жить. 368 00:33:03,691 --> 00:33:06,068 За ним будут охотиться, пока он дышит. 369 00:33:06,068 --> 00:33:09,530 В конце концов ты приведешь их к нему. 370 00:33:11,073 --> 00:33:13,242 Скажи мне, где он. 371 00:33:13,242 --> 00:33:14,660 Ради его же блага. 372 00:33:15,911 --> 00:33:17,163 И твоего. 373 00:33:24,837 --> 00:33:25,838 Ты права. 374 00:33:36,849 --> 00:33:38,642 Я догадываюсь, где они. 375 00:33:42,146 --> 00:33:44,690 Но я сама приведу его к тебе. 376 00:33:45,775 --> 00:33:47,401 Ричарда не вмешивай. 377 00:33:47,985 --> 00:33:51,072 Он не имеет к этому отношения. 378 00:33:51,697 --> 00:33:52,823 Поняла? 379 00:33:55,701 --> 00:33:57,661 Ты поступаешь правильно. 380 00:33:59,580 --> 00:34:00,706 Ради меня. 381 00:34:01,832 --> 00:34:02,833 Ради него. 382 00:34:05,586 --> 00:34:07,338 Возможно, ради всего мира. 383 00:34:12,551 --> 00:34:13,803 «Я найду вас». 384 00:34:18,474 --> 00:34:21,143 Это последние три слова, что я тебе сказала. 385 00:34:29,902 --> 00:34:33,114 Они каждый день звучат в моей голове. 386 00:34:33,823 --> 00:34:36,408 Снова и снова... 387 00:34:37,993 --> 00:34:39,453 Как сердцебиение. 388 00:34:39,995 --> 00:34:41,413 НАЦИОНАЛЬНЫЙ ПАРК ЙЕЛЛОУСТОУН 389 00:34:56,137 --> 00:34:57,388 Так что да. 390 00:34:57,888 --> 00:35:00,599 Я задолжала тебе объяснение. 391 00:35:08,524 --> 00:35:10,317 Даже если ты не услышишь. 392 00:35:39,763 --> 00:35:43,225 ОТПРАВИЛАСЬ ИСКАТЬ ГАСА. ПОЗАБОТЬСЯ О СЕБЕ. 393 00:35:43,225 --> 00:35:46,353 ВЗЯЛА ТВОЮ МАШИНУ. МОЮ НАЙДУТ. ПРОСТИ. 394 00:35:49,148 --> 00:35:51,567 Если честно, я никогда не искала тебя. 395 00:35:53,277 --> 00:35:54,987 Потому что реальность такова, 396 00:35:54,987 --> 00:35:58,657 что мое присутствие только поставит вас с Гасом под угрозу. 397 00:35:59,450 --> 00:36:00,534 Быть матерью Гаса, 398 00:36:01,952 --> 00:36:04,371 защищать его от окружающего мира... 399 00:36:05,289 --> 00:36:07,499 ...означает не искать его. 400 00:36:15,049 --> 00:36:17,176 Мы все должны принести жертвы. 401 00:36:20,888 --> 00:36:22,640 Заслуживаем мы этого или нет. 402 00:36:23,933 --> 00:36:26,185 Но Гас заслуживает жизни. 403 00:36:26,185 --> 00:36:27,728 И ты тоже. 404 00:36:29,396 --> 00:36:31,565 Даже если в ней нельзя быть мне. 405 00:36:33,484 --> 00:36:36,278 Я до сих пор ничего не знаю о спасении мира. 406 00:36:38,155 --> 00:36:39,865 Но я знаю, где искать ответы. 407 00:36:41,992 --> 00:36:42,993 Аляска. 408 00:36:45,246 --> 00:36:47,414 Я должна со всем этим покончить. 409 00:36:49,083 --> 00:36:50,334 Живите с ним. 410 00:36:51,252 --> 00:36:52,294 Ради меня. 411 00:36:53,921 --> 00:36:56,340 Нормальной жизнью, насколько возможно. 412 00:36:57,341 --> 00:36:58,509 Береги его. 413 00:36:59,677 --> 00:37:01,178 И будь отцом. 414 00:37:01,178 --> 00:37:02,930 Уверена, ты справишься. 415 00:37:04,682 --> 00:37:07,935 Если вернешься ради второго свидания, меня уже не будет. 416 00:37:09,478 --> 00:37:13,107 Но надеюсь, эта запись объяснит, почему я вас не нашла. 417 00:37:13,107 --> 00:37:14,692 Возможно, ты поймешь. 418 00:37:16,068 --> 00:37:18,404 Вы с Гасом продолжайте двигаться дальше. 419 00:38:00,529 --> 00:38:03,324 Возьми северный вход, а мы с Пони возьмем южный. 420 00:38:04,116 --> 00:38:05,159 Прием. 421 00:38:06,035 --> 00:38:08,579 Это Кадьяк 16. Меня слышно? 422 00:38:13,125 --> 00:38:15,669 Это Кадьяк 16. Меня слышно? 423 00:38:19,715 --> 00:38:20,549 Я здесь. 424 00:38:25,679 --> 00:38:27,264 Почему так долго? 425 00:38:27,931 --> 00:38:30,184 Мы зажали их в зоопарке как крыс. 426 00:38:30,184 --> 00:38:33,437 Жду, когда Эббот покажется, чтобы мы надрали ему зад. 427 00:38:33,437 --> 00:38:35,314 Музыка для моих ушей. 428 00:38:35,981 --> 00:38:36,982 Как работа няней? 429 00:38:38,567 --> 00:38:40,277 Тигр, я нашла ее. 430 00:38:41,028 --> 00:38:42,029 Нашла Венди. 431 00:38:42,029 --> 00:38:43,530 Погоди. Что? 432 00:38:43,530 --> 00:38:46,325 Это она. Совпадают возраст и всё остальное. 433 00:38:46,325 --> 00:38:47,409 Ты серьезно? 434 00:38:47,409 --> 00:38:49,328 Знаю. Мне тоже не верится. 435 00:38:49,328 --> 00:38:50,579 А она что? 436 00:38:52,956 --> 00:38:53,916 Не знаю. 437 00:38:55,709 --> 00:38:58,796 - Я ей еще не сказала. - Что? Чего ты ждешь? 438 00:38:58,796 --> 00:39:00,339 Всё сложно. 439 00:39:00,339 --> 00:39:02,257 Я для нее незнакомец. 440 00:39:02,257 --> 00:39:04,718 У нее уже есть любимая семья 441 00:39:04,718 --> 00:39:06,261 и мама, которая... 442 00:39:07,596 --> 00:39:09,348 Сейчас не лучшее время. 443 00:39:09,348 --> 00:39:12,684 Она просто ребенок и совсем меня не знает... 444 00:39:12,684 --> 00:39:14,728 Хватит метаться, просто скажи ей. 445 00:39:14,728 --> 00:39:16,021 Как? 446 00:39:16,897 --> 00:39:18,982 Я забыла, как это - иметь сестру. 447 00:39:18,982 --> 00:39:20,067 Чушь собачья. 448 00:39:20,984 --> 00:39:21,944 У тебя есть я. 449 00:39:23,195 --> 00:39:26,115 После всего, что мы пережили, не теряй ни секунды. 450 00:39:30,244 --> 00:39:31,245 Ладно. 451 00:39:31,995 --> 00:39:32,996 Хорошо. 452 00:39:38,460 --> 00:39:39,878 Она тебя полюбит. 453 00:39:41,296 --> 00:39:42,131 И меня. 454 00:39:43,006 --> 00:39:46,552 Я научу ее лучшим ругательствам, и мы будем пинать Последних. 455 00:39:48,512 --> 00:39:49,638 Если они еще будут. 456 00:39:56,270 --> 00:39:57,521 Найдите нас. 457 00:39:58,439 --> 00:40:01,233 Следуйте на север по железнодорожным путям. 458 00:40:01,900 --> 00:40:05,571 Мимо ромашковых полей, где мы смотрели на звезды. 459 00:40:05,571 --> 00:40:09,116 Потом в гору, там будет забор. 460 00:40:10,033 --> 00:40:11,243 Мы за ним. 461 00:40:11,827 --> 00:40:13,370 Очень жду встречи с ней. 462 00:40:26,717 --> 00:40:28,719 Ну здравствуй. 463 00:40:34,016 --> 00:40:38,562 Так, что там было про ромашковые поля? 464 00:40:57,706 --> 00:40:58,665 Что рисуешь? 465 00:41:02,002 --> 00:41:03,086 Что скажешь? 466 00:41:07,633 --> 00:41:08,634 Ух ты. 467 00:41:09,134 --> 00:41:11,011 Ты очень талантлива. 468 00:41:12,179 --> 00:41:14,932 Спасибо. Мама так же говорит. 469 00:41:18,560 --> 00:41:21,980 Ты правда вырезала сердце Последнему, чтобы спасти Гаса? 470 00:41:21,980 --> 00:41:23,273 Гас тебе сказал? 471 00:41:23,273 --> 00:41:24,358 Это так круто. 472 00:41:25,776 --> 00:41:29,154 - Ненавижу Последних. - Это нас с тобой объединяет. 473 00:41:37,037 --> 00:41:38,539 А знаешь, что еще? 474 00:41:42,543 --> 00:41:45,045 Ну, мы обе дружим с Гасом. 475 00:41:46,255 --> 00:41:47,714 У нас хороший вкус на друзей. 476 00:41:49,633 --> 00:41:50,759 Что еще? 477 00:41:51,468 --> 00:41:52,386 Не уверена. 478 00:41:54,596 --> 00:41:56,139 Я пока плохо тебя знаю, 479 00:41:57,432 --> 00:41:58,767 но хочу это исправить. 480 00:42:05,524 --> 00:42:06,483 Что ж... 481 00:42:07,734 --> 00:42:09,194 Есть кое-что... 482 00:42:11,822 --> 00:42:14,157 ...во что ты не поверишь. 483 00:42:15,367 --> 00:42:16,410 Хочешь узнать? 484 00:42:19,204 --> 00:42:20,205 Хвостик. 485 00:42:23,208 --> 00:42:26,837 - Простите, не знала... - Нет, всё нормально. Просто... 486 00:42:28,630 --> 00:42:29,756 Привет, малышка. 487 00:42:30,507 --> 00:42:32,634 Хочешь прогуляться до захода солнца? 488 00:42:33,844 --> 00:42:38,348 - Позову остальных. - Нет, Хвостик, в этот раз мы вдвоем. 489 00:42:39,141 --> 00:42:41,059 Думаю, нам нужно поговорить. 490 00:42:44,479 --> 00:42:45,689 Прости. 491 00:42:45,689 --> 00:42:47,190 Я скоро вернусь. 492 00:42:48,108 --> 00:42:49,192 Я буду здесь. 493 00:43:10,255 --> 00:43:11,548 Что она сказала? 494 00:43:13,383 --> 00:43:15,010 Ты знаешь, где Аляска? 495 00:43:17,220 --> 00:43:18,263 Далеко. 496 00:43:19,056 --> 00:43:19,890 А что? 497 00:43:20,641 --> 00:43:21,808 Она там. 498 00:43:24,227 --> 00:43:25,354 Это далеко на север. 499 00:43:26,938 --> 00:43:28,398 Сильно? Сколько ночевок? 500 00:43:30,525 --> 00:43:33,028 - Что смешного? - Ты смешной, Сладкоежка. 501 00:43:34,071 --> 00:43:36,490 Мир больше, чем ты думаешь, малыш. 502 00:43:37,824 --> 00:43:41,370 До Аляски не дойти пешком, не доехать поездом. 503 00:43:41,370 --> 00:43:44,623 Понадобятся самолет, лодка, может, еще лайки. 504 00:43:44,623 --> 00:43:47,000 И много теплой одежды. Там мороз. 505 00:43:47,000 --> 00:43:48,126 Она же смогла. 506 00:43:48,835 --> 00:43:50,796 Добралась туда самостоятельно. 507 00:43:50,796 --> 00:43:54,466 Ушла так далеко от дома. Даже дальше меня. 508 00:43:54,466 --> 00:43:57,886 А если она совсем одна? И мерзнет? 509 00:43:57,886 --> 00:43:59,846 И ей некому помочь? 510 00:43:59,846 --> 00:44:01,515 Она сильная женщина. 511 00:44:02,099 --> 00:44:04,643 Если она там, у нее есть веская причина. 512 00:44:04,643 --> 00:44:07,104 Она пошла туда, чтобы спасти мир. 513 00:44:07,938 --> 00:44:09,731 Чтобы защитить меня. 514 00:44:09,731 --> 00:44:12,609 Она бы не хотела, чтобы ты переживал за нее. 515 00:44:15,529 --> 00:44:17,197 Она о себе позаботится. 516 00:44:17,948 --> 00:44:19,658 Готовы или нет, я иду искать. 517 00:44:23,954 --> 00:44:26,415 Она бы хотела, чтобы ты играл с друзьями. 518 00:44:30,127 --> 00:44:31,169 Давай. 519 00:44:32,129 --> 00:44:34,715 Оленьи выкидоны ждут тебя. 520 00:44:45,976 --> 00:44:47,018 Сюда, Гас! 521 00:45:08,582 --> 00:45:11,001 Мы понадобимся всем этим детям. 522 00:45:12,335 --> 00:45:13,462 Ты и я. 523 00:45:15,839 --> 00:45:16,757 Знаю. 524 00:45:29,060 --> 00:45:32,689 Когда-нибудь мир будет в безопасности. 525 00:45:34,524 --> 00:45:36,026 И когда это случится, 526 00:45:37,652 --> 00:45:39,196 обещайте мне его повидать. 527 00:45:39,905 --> 00:45:42,657 Потому что он ваш, ясно? 528 00:45:42,657 --> 00:45:43,617 Обещаю. 529 00:45:43,617 --> 00:45:44,534 Обещаем. 530 00:45:44,534 --> 00:45:47,954 А если ссоритесь, обязательно миритесь. 531 00:45:47,954 --> 00:45:52,125 Не давайте никому уснуть, злясь друг на друга. 532 00:45:52,626 --> 00:45:53,668 Не будем. 533 00:45:53,668 --> 00:45:55,629 И даже если это очевидно, 534 00:45:55,629 --> 00:46:00,967 говорите друг другу «Я люблю тебя» каждый день по несколько раз. 535 00:46:04,638 --> 00:46:05,722 Я люблю тебя. 536 00:46:07,891 --> 00:46:08,850 Люблю тебя. 537 00:46:09,434 --> 00:46:11,770 Я очень сильно вас люблю. 538 00:46:12,354 --> 00:46:13,730 Люблю тебя, мама. 539 00:46:15,065 --> 00:46:16,483 Всегда буду любить тебя. 540 00:46:29,579 --> 00:46:31,498 Я не умею прощаться. 541 00:46:33,667 --> 00:46:36,294 Если еще слушаешь, скажу последнее. 542 00:46:42,342 --> 00:46:44,636 Будь у меня шанс вернуться назад... 543 00:46:46,638 --> 00:46:47,639 Наше свидание... 544 00:46:49,224 --> 00:46:50,433 Горячий шоколад... 545 00:46:52,435 --> 00:46:53,687 Гас... 546 00:46:54,813 --> 00:46:56,565 Я бы всё повторила. 547 00:46:58,149 --> 00:46:58,984 Снова... 548 00:47:00,402 --> 00:47:01,653 ...и снова, 549 00:47:03,280 --> 00:47:04,364 и снова. 550 00:47:06,157 --> 00:47:07,492 Без раздумий. 551 00:47:15,834 --> 00:47:17,002 Куда летим? 552 00:47:18,253 --> 00:47:19,296 На Аляску. 553 00:47:35,562 --> 00:47:36,563 Гас? 554 00:47:46,239 --> 00:47:47,240 Гас? 555 00:47:51,661 --> 00:47:52,704 Гас? 556 00:47:58,001 --> 00:47:59,169 Гас! 557 00:48:02,005 --> 00:48:03,298 Сладкоежка! 558 00:48:04,049 --> 00:48:05,717 Сладкоежка, вернись, прошу! 559 00:48:12,891 --> 00:48:13,892 Я здесь. 560 00:48:17,103 --> 00:48:18,563 Ты переживал? 561 00:48:19,147 --> 00:48:20,065 Прости. 562 00:48:20,607 --> 00:48:21,483 Нет. 563 00:48:21,983 --> 00:48:23,485 Типа того. 564 00:48:23,485 --> 00:48:28,865 - Подумал, ты снова ушел без меня. - Я больше бы так не сделал. 565 00:48:35,205 --> 00:48:36,373 Посмотри на небо. 566 00:48:42,796 --> 00:48:44,297 Почему оно так выглядит? 567 00:48:46,967 --> 00:48:48,551 Это северное сияние. 568 00:48:50,178 --> 00:48:52,430 Отсюда его не должно быть видно. 569 00:48:53,807 --> 00:48:55,308 Мы гораздо южнее. 570 00:48:57,060 --> 00:48:58,770 А где обычно его видно? 571 00:49:00,772 --> 00:49:02,399 В местах, где слишком холодно. 572 00:49:07,195 --> 00:49:08,446 Как на Аляске? 573 00:49:17,580 --> 00:49:18,498 Джепп? 574 00:49:19,708 --> 00:49:20,875 Кто-то идет. 575 00:49:23,837 --> 00:49:24,671 Тоже слышала. 576 00:49:26,464 --> 00:49:27,632 Идем. 577 00:49:43,273 --> 00:49:44,399 Тигр! 578 00:49:53,700 --> 00:49:54,701 Эббот близко. 579 00:49:59,789 --> 00:50:00,832 Бегите! 580 00:50:22,645 --> 00:50:23,855 Следующая остановка... 581 00:50:24,939 --> 00:50:26,441 Йеллоустоун! 582 00:50:32,822 --> 00:50:34,157 Покончим с этим. 583 00:51:56,156 --> 00:51:58,158 Перевод субтитров: Дмитрий Морозов