1
00:00:41,709 --> 00:00:43,044
Не понимаю.
2
00:00:43,044 --> 00:00:46,714
То есть яиц достаточно,
чтобы накормить небольшой континент,
3
00:00:46,714 --> 00:00:49,842
и нет ни одной жизнеспособной культуры?
4
00:00:49,842 --> 00:00:53,221
Инновации требуют времени, Джиллиан.
5
00:00:53,221 --> 00:00:56,808
Да, я передам правлению,
когда они урежут финансирование.
6
00:00:56,808 --> 00:00:59,936
Даже на изучение одного ледяного керна
уйдут месяцы.
7
00:00:59,936 --> 00:01:02,772
Так мы не дойдем
даже до клинических испытаний.
8
00:01:03,481 --> 00:01:04,482
Я даже не могу...
9
00:01:04,482 --> 00:01:06,818
Это неизвестный генетический материал.
10
00:01:06,818 --> 00:01:10,571
Нельзя торопиться
в таких исследованиях, иначе...
11
00:01:10,571 --> 00:01:11,864
- Иначе что?
- Одна...
12
00:01:12,698 --> 00:01:15,743
...неправильная нить чего-угодно,
13
00:01:16,536 --> 00:01:17,620
и всё.
14
00:01:18,830 --> 00:01:20,540
Если мы ее воспроизведем...
15
00:01:22,250 --> 00:01:23,501
...мало не покажется.
16
00:01:47,275 --> 00:01:48,818
Какого...
17
00:01:50,027 --> 00:01:51,320
Всё в порядке?
18
00:01:52,780 --> 00:01:54,323
Неоплодотворенное яйцо.
19
00:01:56,200 --> 00:01:57,994
У него сердцебиение.
20
00:02:02,456 --> 00:02:03,541
Что?
21
00:02:06,085 --> 00:02:08,212
Финансирование нам обеспечено.
22
00:02:21,809 --> 00:02:23,436
Я не успела рассказать тебе
23
00:02:23,436 --> 00:02:25,563
мою любимую историю
про Grateful Dead, Ричард.
24
00:02:26,355 --> 00:02:29,609
Мои родители слушали Джерри,
когда зачали меня.
25
00:02:30,902 --> 00:02:34,822
{\an8}Есть исследования о пользе музыки
при развитии in vitro.
26
00:02:35,406 --> 00:02:37,491
Знаю, звучит нелепо, но...
27
00:02:38,576 --> 00:02:41,412
Я чувствовал ответственность
за это сердцебиение.
28
00:02:42,997 --> 00:02:44,040
К лучшему...
29
00:02:46,751 --> 00:02:47,752
...или худшему.
30
00:02:53,090 --> 00:02:56,260
Я никогда не собиралась
становиться матерью, но...
31
00:02:57,386 --> 00:02:59,096
...жизнь умеет удивлять.
32
00:03:00,056 --> 00:03:01,057
Сюда.
33
00:03:03,851 --> 00:03:05,019
Давай. Сюда.
34
00:03:05,019 --> 00:03:06,604
Забери Гаса.
35
00:03:06,604 --> 00:03:08,439
Но я не могу.
36
00:03:08,439 --> 00:03:09,565
Я никто.
37
00:03:09,565 --> 00:03:12,735
Они не будут искать тебя,
ты сможешь его защитить.
38
00:03:19,700 --> 00:03:21,077
Всё будет хорошо.
39
00:03:21,994 --> 00:03:23,579
Я ничего не знаю о детях.
40
00:03:23,579 --> 00:03:25,915
Я ничего не знаю о спасении мира.
41
00:03:29,794 --> 00:03:31,629
Я найду вас. Идите.
42
00:03:32,129 --> 00:03:33,130
Идите!
43
00:03:50,773 --> 00:03:52,650
...здесь. Стойте!
44
00:04:27,101 --> 00:04:28,311
«Я найду вас».
45
00:04:31,731 --> 00:04:34,400
Это последние три слова,
что я тебе сказала.
46
00:04:37,236 --> 00:04:40,406
Они каждый день звучат в моей голове.
47
00:04:41,949 --> 00:04:44,952
Снова и снова.
48
00:04:45,703 --> 00:04:46,996
Как сердцебиение.
49
00:05:15,775 --> 00:05:18,361
Ого, что тут случилось?
50
00:05:34,460 --> 00:05:36,379
Спроси свою маму, пацан.
51
00:05:37,296 --> 00:05:38,381
Это была ее идея.
52
00:06:05,866 --> 00:06:08,702
Джепп, дорога перекрыта, не проехать.
Что делать?
53
00:06:08,702 --> 00:06:09,745
Дай подумать.
54
00:06:10,329 --> 00:06:11,789
- Что за звук?
- Здоровяк?
55
00:06:14,708 --> 00:06:16,168
- Откуда он?
- Джепп?
56
00:06:16,168 --> 00:06:17,253
Что это?
57
00:06:17,253 --> 00:06:18,295
Пригнитесь.
58
00:06:18,295 --> 00:06:19,588
Дети, вниз!
59
00:06:19,588 --> 00:06:21,841
- Джеппард!
- Сдай назад, Здоровяк!
60
00:06:21,841 --> 00:06:24,593
Пригнитесь! Чёрт бы побрал.
61
00:06:24,593 --> 00:06:26,220
- Что делать?
- Ложись.
62
00:06:26,220 --> 00:06:27,680
- Влево.
- Не могу!
63
00:06:27,680 --> 00:06:28,722
Давай!
64
00:06:33,352 --> 00:06:35,062
Отойдите от окон, дети!
65
00:06:37,982 --> 00:06:38,983
Что это?
66
00:06:39,567 --> 00:06:40,526
Звериная армия.
67
00:07:00,963 --> 00:07:01,797
Мишка.
68
00:07:02,756 --> 00:07:04,383
Спасем автобус любой ценой!
69
00:07:05,009 --> 00:07:06,385
Бу-йа!
70
00:07:12,266 --> 00:07:14,602
- Осторожно, пригнись!
- Вниз!
71
00:07:17,313 --> 00:07:18,522
Что они делают?
72
00:07:18,522 --> 00:07:20,858
Прячься! Прячься там!
73
00:07:23,360 --> 00:07:24,361
Осторожно!
74
00:07:30,367 --> 00:07:32,036
Здоровяк, проезд открыт.
75
00:07:34,622 --> 00:07:35,748
Что происходит?
76
00:07:36,373 --> 00:07:37,625
Кто это?
77
00:07:49,637 --> 00:07:51,138
Бобби вернулся.
78
00:07:51,722 --> 00:07:52,890
Бобби!
79
00:07:53,641 --> 00:07:54,725
Бобби!
80
00:08:01,106 --> 00:08:02,483
Бобби, давай сюда.
81
00:08:07,363 --> 00:08:08,280
Иди.
82
00:08:13,494 --> 00:08:14,495
Мы прикроем.
83
00:08:15,788 --> 00:08:16,622
Эй.
84
00:08:18,791 --> 00:08:19,708
Иди.
85
00:08:25,923 --> 00:08:27,299
Пообещай мне одно.
86
00:08:28,092 --> 00:08:29,218
Что?
87
00:08:30,386 --> 00:08:32,221
Пообещай покончить с ними.
88
00:08:32,930 --> 00:08:33,847
Навсегда.
89
00:08:37,851 --> 00:08:40,479
Мы покончим с Последними!
90
00:08:40,479 --> 00:08:43,774
Звери навсегда!
91
00:09:09,341 --> 00:09:10,718
Позаботься о нём.
92
00:09:14,388 --> 00:09:15,681
Классный чувачок.
93
00:09:22,730 --> 00:09:23,814
Бобби!
94
00:09:27,651 --> 00:09:29,069
Бобби!
95
00:09:58,057 --> 00:10:01,268
СЛАДКОЕЖКА
96
00:10:01,268 --> 00:10:03,479
НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКАЯ ЛАБОРАТОРИЯ
97
00:10:20,120 --> 00:10:20,954
СЛУЖЕБНАЯ КОМНАТА
98
00:10:27,711 --> 00:10:29,963
Чёрт.
99
00:10:32,257 --> 00:10:33,258
Ну же.
100
00:10:38,097 --> 00:10:38,931
Что?
101
00:10:38,931 --> 00:10:40,307
Ты слышала?
102
00:10:40,307 --> 00:10:42,184
Сейчас не лучшее время, Джуди.
103
00:10:42,184 --> 00:10:43,435
Творится сущий ад.
104
00:10:43,435 --> 00:10:46,355
Похоже, в лаборатории была
биологическая утечка.
105
00:10:46,355 --> 00:10:48,607
Поэтому вмешалось правительство.
106
00:10:49,817 --> 00:10:51,527
Они пытаются всё уничтожить.
107
00:10:52,194 --> 00:10:53,737
- А как же...
- Гас.
108
00:10:53,737 --> 00:10:54,697
Ты нашла его?
109
00:10:54,697 --> 00:10:55,781
Да.
110
00:10:56,490 --> 00:10:57,616
Он в порядке.
111
00:10:57,616 --> 00:10:58,951
Слава богу.
112
00:10:59,743 --> 00:11:02,955
Я пыталась объяснить,
что мы сами и половины не знаем.
113
00:11:02,955 --> 00:11:05,290
У Джиллиан всегда было столько тайн.
114
00:11:05,290 --> 00:11:10,462
- Каков план для экстренных ситуаций?
- Мне кажется, его нет.
115
00:11:11,046 --> 00:11:12,798
Что, если это оно? Что, если...
116
00:11:13,465 --> 00:11:14,717
Что, если это конец?
117
00:11:18,470 --> 00:11:20,097
Значит, уже поздно.
118
00:11:20,764 --> 00:11:25,144
Что мне теперь делать? То есть...
Мне прийти к тебе домой?
119
00:11:27,104 --> 00:11:27,938
Пташка?
120
00:11:30,607 --> 00:11:31,442
Пташка?
121
00:11:33,902 --> 00:11:36,780
ЙЕЛЛОУСТОУН
122
00:11:36,780 --> 00:11:37,698
Пташка.
123
00:11:40,075 --> 00:11:42,703
- Пташка, где ты?
- Я здесь.
124
00:11:43,287 --> 00:11:44,246
Что мне делать?
125
00:11:46,290 --> 00:11:47,416
Собирай вещи.
126
00:11:55,758 --> 00:11:57,384
Тик-так, доктор Миллер.
127
00:12:06,727 --> 00:12:09,021
Отпустите!
128
00:12:09,605 --> 00:12:10,606
Нет!
129
00:12:11,940 --> 00:12:12,816
Нет!
130
00:12:35,714 --> 00:12:37,382
Ты реально стала Последней.
131
00:12:37,382 --> 00:12:39,802
Чтобы найти тебя.
132
00:12:40,928 --> 00:12:44,014
- А как меня критиковала.
- У меня другая ситуация.
133
00:12:44,723 --> 00:12:46,433
Я рада, что вы оба живы.
134
00:12:46,433 --> 00:12:48,352
Я шла по твоим следам.
135
00:12:48,352 --> 00:12:49,311
Видела кровь.
136
00:12:49,311 --> 00:12:52,147
Не обнаружив мое тело,
долго меня потом искала?
137
00:12:52,147 --> 00:12:54,691
Видимо, столько же,
сколько ты искал меня.
138
00:12:54,691 --> 00:12:56,777
Ты была в очереди после Гаса.
139
00:12:56,777 --> 00:12:59,738
- Клянусь.
- Ты тоже. Клянусь.
140
00:13:02,491 --> 00:13:04,284
Рад, что ты нашла нас.
141
00:13:06,829 --> 00:13:08,247
Как ты вообще выжил?
142
00:13:09,790 --> 00:13:12,167
Я бы не выжил, если бы не та дамочка.
143
00:13:17,339 --> 00:13:18,215
Кто она?
144
00:13:18,215 --> 00:13:20,384
Заповедник был ее. Она их мама.
145
00:13:24,471 --> 00:13:26,974
Гас, у меня новости.
146
00:13:28,183 --> 00:13:29,268
О Пташке.
147
00:13:30,727 --> 00:13:31,562
Какие?
148
00:13:36,733 --> 00:13:38,193
- Я говорила с ней.
- Стой.
149
00:13:38,193 --> 00:13:40,237
- Что?
- На чердаке был телефон и...
150
00:13:40,237 --> 00:13:42,322
- Где она?
- Не знаю. Не сказала.
151
00:13:42,322 --> 00:13:45,659
- Почему? Как она? Обо мне спрашивала?
- Что ж... Да.
152
00:13:47,244 --> 00:13:49,204
Просила тебе кое-что передать.
153
00:13:53,709 --> 00:13:55,752
ДЖЕРРИ ГАРСИА, ДЭВИД ГРИСМАН
ШЕЙДИ ГРОУВ
154
00:13:55,752 --> 00:13:58,005
Я рассказала, какой ты классный.
155
00:13:58,839 --> 00:14:00,674
Она была рада услышать о тебе.
156
00:14:02,551 --> 00:14:04,428
И что ты добрался до ее дома.
157
00:14:12,686 --> 00:14:14,438
Тоже приберегла для тебя.
158
00:14:20,527 --> 00:14:21,528
Что это?
159
00:14:21,528 --> 00:14:23,488
Это кассета.
160
00:14:25,073 --> 00:14:25,908
Она как диск.
161
00:14:28,035 --> 00:14:29,661
Или альбом.
162
00:14:29,661 --> 00:14:31,204
Думаю, там фотографии...
163
00:14:31,204 --> 00:14:35,083
Ты не знаешь, что такое кассета, да?
Она воспроизводит музыку.
164
00:14:36,209 --> 00:14:38,670
То, под что ты любишь танцевать.
165
00:14:40,297 --> 00:14:42,424
Нет. Нужен кассетный плеер.
166
00:14:45,177 --> 00:14:48,138
Извините, Здоровяк.
Мама просит остановку.
167
00:15:12,371 --> 00:15:13,413
Венди, это...
168
00:15:13,413 --> 00:15:14,623
Я тебя знаю.
169
00:15:15,374 --> 00:15:16,875
Ты Мишка.
170
00:15:16,875 --> 00:15:18,877
Гас о тебе рассказывал.
171
00:15:20,462 --> 00:15:21,672
Привет, Венди.
172
00:15:22,923 --> 00:15:24,049
Привет, Мишка.
173
00:15:26,718 --> 00:15:29,972
- На самом деле меня зовут Бекки.
- Правда?
174
00:15:31,181 --> 00:15:32,599
Рада знакомству, Бекки.
175
00:15:35,394 --> 00:15:36,770
И я рада.
176
00:15:40,774 --> 00:15:43,568
Так, это называется пит-стоп.
177
00:15:44,069 --> 00:15:45,696
Знаете, что это?
178
00:15:47,489 --> 00:15:49,825
Дается время пописать. И всё.
179
00:15:50,325 --> 00:15:51,410
У вас пять минут.
180
00:15:51,410 --> 00:15:55,664
И сразу тащите свои попы,
хвосты или что там у вас на автобус,
181
00:15:55,664 --> 00:15:57,332
иначе останетесь тут.
182
00:15:57,332 --> 00:15:58,667
Я не шучу.
183
00:15:59,167 --> 00:16:00,669
Мы еще не в безопасности.
184
00:16:02,379 --> 00:16:03,296
Готовы?
185
00:16:06,717 --> 00:16:08,593
На счет три. Раз...
186
00:16:12,305 --> 00:16:13,724
Я же...
187
00:16:14,933 --> 00:16:15,976
Ладно, идите.
188
00:16:19,062 --> 00:16:20,731
Не забывайте: пять минут.
189
00:16:39,166 --> 00:16:40,667
Его кто-нибудь видит?
190
00:16:42,627 --> 00:16:45,380
Не пользуйтесь этой частотой,
вас услышат!
191
00:16:46,757 --> 00:16:47,924
Какова ситуация?
192
00:16:49,384 --> 00:16:51,595
Звериная армия окружила зоопарк.
193
00:16:52,596 --> 00:16:53,680
Всё хорошо.
194
00:16:56,349 --> 00:16:59,561
Я успокоюсь,
когда мы снова сядем в автобус.
195
00:17:00,228 --> 00:17:01,730
Тут мы не в безопасности.
196
00:17:05,567 --> 00:17:06,485
Кто она?
197
00:17:08,570 --> 00:17:09,821
Долгая история.
198
00:17:11,531 --> 00:17:13,992
Она любит их больше всего на свете.
199
00:17:14,701 --> 00:17:16,870
Прошла через ад, чтобы вернуть их.
200
00:17:20,082 --> 00:17:24,086
Поверь мне, она больше никогда
не упустит ее из виду.
201
00:17:31,009 --> 00:17:32,928
Ну всё, давайте.
202
00:17:33,428 --> 00:17:35,097
Вы последние, забегайте.
203
00:17:36,890 --> 00:17:37,891
Быстрее.
204
00:17:56,493 --> 00:17:58,161
Все дети в автобусе.
205
00:17:58,662 --> 00:17:59,788
Нам пора.
206
00:17:59,788 --> 00:18:02,833
Попробуем успеть до хижины к рассвету.
207
00:18:05,502 --> 00:18:08,296
Нужно как можно дальше
уехать от зоопарка.
208
00:18:08,296 --> 00:18:09,381
Садись.
209
00:18:10,090 --> 00:18:11,508
Я за тобой.
210
00:18:13,885 --> 00:18:18,056
Знаю, ты злишься
и никогда меня не простишь.
211
00:18:19,266 --> 00:18:20,392
Но нам пора.
212
00:18:20,392 --> 00:18:22,352
Эббот подбит, но не повержен.
213
00:18:22,352 --> 00:18:24,104
Ты спас моих детей.
214
00:18:24,771 --> 00:18:25,605
Я прощаю тебя.
215
00:18:26,731 --> 00:18:27,983
- Слушай...
- Остановись.
216
00:18:29,151 --> 00:18:30,443
Прости, но...
217
00:18:30,443 --> 00:18:32,737
Джеппард, не подходи ближе.
218
00:18:37,159 --> 00:18:38,160
Стой.
219
00:18:38,910 --> 00:18:39,786
Ты...
220
00:18:49,087 --> 00:18:50,088
Как?
221
00:18:53,300 --> 00:18:55,969
Гадаю с тех пор,
как мы покинули Заповедник.
222
00:18:58,180 --> 00:19:01,391
У Эббота есть лекарство.
Можно сказать Звериной армии...
223
00:19:01,391 --> 00:19:02,475
Оно у меня.
224
00:19:04,352 --> 00:19:06,021
Взяла, когда там была.
225
00:19:07,355 --> 00:19:09,441
Ради него убили моего мальчика.
226
00:19:09,441 --> 00:19:10,984
- Эйми.
- Я не приму его.
227
00:19:12,569 --> 00:19:15,322
Его звали Рой. Ему было восемь лет.
228
00:19:16,198 --> 00:19:17,616
Он любил футбол.
229
00:19:20,243 --> 00:19:21,703
Я держусь за него.
230
00:19:29,002 --> 00:19:30,712
Что ты сказала детям?
231
00:19:31,254 --> 00:19:32,130
Ничего.
232
00:19:32,964 --> 00:19:34,382
- Пока.
- Они должны знать.
233
00:19:34,966 --> 00:19:36,676
Мои дети прошли через ад.
234
00:19:37,469 --> 00:19:39,888
Дай нам провести
последнюю поездку вместе.
235
00:19:44,017 --> 00:19:45,101
Они это заслужили.
236
00:19:49,606 --> 00:19:52,442
Скажи, что тебе нужно.
237
00:19:54,736 --> 00:19:56,863
Довезти детей до хижины.
238
00:19:58,031 --> 00:20:00,909
Обеспечить им безопасность,
пока еще могу.
239
00:20:03,662 --> 00:20:05,330
Поможешь мне?
240
00:20:06,623 --> 00:20:07,624
Да.
241
00:21:05,181 --> 00:21:06,683
«Я найду вас».
242
00:21:08,268 --> 00:21:10,020
Я говорила серьезно.
243
00:21:14,149 --> 00:21:18,445
Пусть я поначалу и не знала,
но жизнь свела нас неспроста.
244
00:21:22,407 --> 00:21:25,327
Есть причина,
по которой наши истории пересеклись.
245
00:21:27,329 --> 00:21:30,457
Но есть и причина,
почему теперь я не с вами.
246
00:21:48,058 --> 00:21:49,851
{\an8}НАЦИОНАЛЬНЫЙ ПАРК ЙЕЛЛОУСТОУН
247
00:21:50,560 --> 00:21:52,020
Йеллоустоун!
248
00:22:13,750 --> 00:22:14,918
Твой дом, пацан.
249
00:22:18,838 --> 00:22:20,090
Здесь. Идите за мной.
250
00:22:20,673 --> 00:22:22,550
Кто последний, тот пердун.
251
00:22:22,550 --> 00:22:23,635
Что?
252
00:23:22,735 --> 00:23:25,697
- В воспоминаниях он был больше.
- Мне он нравится.
253
00:23:25,697 --> 00:23:27,449
- Правда?
- Да.
254
00:23:30,535 --> 00:23:31,619
Ты смог, Гас.
255
00:23:32,871 --> 00:23:35,123
- Ты привел нас домой.
- Мы смогли.
256
00:23:38,543 --> 00:23:39,586
Смотри, сад.
257
00:23:42,297 --> 00:23:43,506
Жаль, я его спалил.
258
00:23:43,506 --> 00:23:45,842
- Ты что?
- У меня был плохой день.
259
00:23:47,218 --> 00:23:50,930
Скажи, что тут есть настоящая еда.
Эрл вон уже шишки грызет.
260
00:24:01,941 --> 00:24:02,775
Это...
261
00:24:04,611 --> 00:24:07,655
- Картошка.
- Никакого больше сухого корма.
262
00:24:13,578 --> 00:24:15,163
Мам, у нас есть мелки?
263
00:24:16,414 --> 00:24:20,793
{\an8}Можно построить домик на дереве?
Пожалуйста.
264
00:24:22,545 --> 00:24:23,880
{\an8}Давайте играть!
265
00:24:23,880 --> 00:24:25,632
{\an8}Хотим с тобой поиграть.
266
00:24:27,217 --> 00:24:30,803
Я бы с радостью,
но у нас до вечера много дел.
267
00:24:39,687 --> 00:24:41,397
Эй, кто хочет поиграть?
268
00:24:41,397 --> 00:24:43,483
- Я.
- Я!
269
00:24:44,609 --> 00:24:45,777
Все, давайте!
270
00:24:45,777 --> 00:24:47,195
Хорошо.
271
00:24:47,195 --> 00:24:48,988
Я хочу узнать,
272
00:24:48,988 --> 00:24:51,616
кто наберет больше всех воды из ручья
273
00:24:52,325 --> 00:24:53,660
и принесет сюда.
274
00:24:53,660 --> 00:24:54,744
Готовы?
275
00:24:56,287 --> 00:24:57,163
Внимание...
276
00:24:57,956 --> 00:24:58,790
Вперед!
277
00:25:06,172 --> 00:25:07,173
Джепп...
278
00:25:09,217 --> 00:25:10,343
...сказал тебе?
279
00:25:13,513 --> 00:25:15,848
Для моих детей ты как рок-звезда.
280
00:25:15,848 --> 00:25:18,685
То, как вы приехали на мотоциклах.
281
00:25:21,020 --> 00:25:22,605
Они тебя слушаются.
282
00:25:25,316 --> 00:25:26,568
Тебе нужно отдохнуть?
283
00:25:27,402 --> 00:25:28,945
Я постараюсь их утомить.
284
00:25:31,948 --> 00:25:32,949
Да, спасибо.
285
00:25:46,504 --> 00:25:47,630
Ребята.
286
00:25:56,431 --> 00:25:59,225
Ну что, кто самый сильный?
287
00:25:59,225 --> 00:26:00,518
- Я!
- Я!
288
00:26:00,518 --> 00:26:03,688
Кто соберет больше всех веток
для вечернего костра?
289
00:26:04,272 --> 00:26:06,316
Будут сказки про Звериную армию.
290
00:26:06,316 --> 00:26:07,400
На старт,
291
00:26:08,401 --> 00:26:10,570
внимание, марш!
292
00:26:43,645 --> 00:26:44,812
Хорошо быть дома?
293
00:26:47,273 --> 00:26:48,274
Да.
294
00:26:49,525 --> 00:26:51,402
Даже лучше, чем когда я уходил.
295
00:26:52,779 --> 00:26:54,405
Со мной друзья.
296
00:26:54,405 --> 00:26:57,116
И Бекки, и Эйми.
297
00:26:57,116 --> 00:26:58,201
И ты.
298
00:26:58,701 --> 00:26:59,786
Что еще нужно?
299
00:27:03,873 --> 00:27:05,541
Можешь сесть в кресло Паббы.
300
00:27:07,251 --> 00:27:08,461
Он был бы не против.
301
00:27:18,096 --> 00:27:18,930
Да.
302
00:27:20,223 --> 00:27:21,432
Неплохо.
303
00:27:23,559 --> 00:27:24,602
Выглядишь встревоженно.
304
00:27:26,270 --> 00:27:30,066
- Мы в безопасности?
- Оставь эти заботы взрослым.
305
00:27:31,901 --> 00:27:33,986
Джепп, мы в безопасности?
306
00:27:36,280 --> 00:27:38,866
В большей безопасности,
чем вы были вчера.
307
00:27:54,340 --> 00:27:55,550
Его вещи.
308
00:27:57,218 --> 00:28:00,847
Они для него что-то значили.
Может, для нее тоже.
309
00:28:01,472 --> 00:28:02,473
Не знаю.
310
00:28:04,267 --> 00:28:05,810
Может, и никогда не узнаю.
311
00:28:10,231 --> 00:28:11,482
С другой стороны...
312
00:28:15,278 --> 00:28:16,446
Может, узнаешь.
313
00:28:57,570 --> 00:28:59,906
ВОСПРОИЗВЕСТИ
314
00:29:12,001 --> 00:29:13,169
Привет, Ричард.
315
00:29:13,961 --> 00:29:15,338
Помнишь меня?
316
00:29:16,422 --> 00:29:19,091
Полагаю, я задолжала тебе объяснения.
317
00:29:20,009 --> 00:29:21,969
Последнее, что я тебе сказала:
318
00:29:22,678 --> 00:29:23,721
«Я найду вас».
319
00:29:27,099 --> 00:29:32,355
А потом, что ж, жизнь и конец света
внесли свои коррективы.
320
00:29:49,622 --> 00:29:51,958
Некоторые пандемии начинаются
с летучих мышей.
321
00:29:56,003 --> 00:29:58,005
Эта началась с высокомерия.
322
00:30:05,304 --> 00:30:06,264
Джиллиан.
323
00:30:10,893 --> 00:30:11,936
Что с тобой?
324
00:30:12,645 --> 00:30:16,816
Это небольшой побочный эффект гриппа,
который сейчас набирает обороты.
325
00:30:16,816 --> 00:30:18,484
Полагаю, ты о нём слышала.
326
00:30:19,694 --> 00:30:23,155
Он будет распространяться
с невиданной доселе скоростью.
327
00:30:24,156 --> 00:30:26,534
К концу недели наступит полный хаос.
328
00:30:27,493 --> 00:30:30,162
Хотя, скорее всего, я это уже не увижу.
329
00:30:30,162 --> 00:30:31,664
С чего ты это взяла?
330
00:30:33,332 --> 00:30:34,876
Я нулевой пациент.
331
00:30:37,336 --> 00:30:38,671
Ты сделала себе укол?
332
00:30:38,671 --> 00:30:41,215
Мы могли совершить медицинский прорыв.
333
00:30:41,841 --> 00:30:45,428
Сами бы они так и не дошли
до испытаний на человеке, а ты...
334
00:30:46,345 --> 00:30:49,515
Ты была одержима
своим собственным открытием.
335
00:30:52,643 --> 00:30:53,477
Где он?
336
00:30:53,477 --> 00:30:54,937
Он всего лишь ребенок.
337
00:30:54,937 --> 00:30:58,274
Они не изымали записи с камер,
доктор Миллер.
338
00:30:58,858 --> 00:31:00,192
А ты...
339
00:31:00,192 --> 00:31:02,361
Ты невзначай отдала
340
00:31:02,361 --> 00:31:05,698
самое выдающееся открытие
современной науки.
341
00:31:07,617 --> 00:31:11,078
Скажи мне, где они, пока не поздно.
342
00:31:11,662 --> 00:31:13,706
- Я не знаю.
- Ты догадываешься.
343
00:31:17,418 --> 00:31:21,422
Только две яйцеклетки
смогли выжить и развиться.
344
00:31:22,298 --> 00:31:24,508
Одна стала тем, что внутри меня,
345
00:31:24,508 --> 00:31:29,430
а вторая - Генной аномалией серии 1.
346
00:31:30,514 --> 00:31:32,308
Он не лекарство, что ты ищешь.
347
00:31:32,308 --> 00:31:35,227
Не попробуешь - не узнаешь. А у меня...
348
00:31:35,853 --> 00:31:37,563
У меня мало времени.
349
00:31:39,482 --> 00:31:40,524
Нужна моя помощь?
350
00:31:42,902 --> 00:31:44,987
Тогда я должна знать всё.
351
00:31:46,781 --> 00:31:48,199
Почему Аляска?
352
00:31:48,199 --> 00:31:50,576
КАРТА АРКТИКИ
353
00:31:53,371 --> 00:31:54,580
Из-за него.
354
00:32:00,378 --> 00:32:04,548
Капитан Джеймс Такер был моим прадедом.
355
00:32:05,716 --> 00:32:08,761
Он страдал от мышечной дистрофии,
356
00:32:08,761 --> 00:32:11,305
которая прокляла весь род Такеров,
357
00:32:11,305 --> 00:32:12,807
включая меня.
358
00:32:14,642 --> 00:32:19,271
Он отправился на Аляску в поисках
так называемого источника молодости.
359
00:32:20,022 --> 00:32:24,026
Он верил, что если найдет его,
то вылечится.
360
00:32:25,403 --> 00:32:28,739
Но ни о нём, ни о его команде
больше никто не слышал.
361
00:32:33,995 --> 00:32:35,538
Ты искала его.
362
00:32:37,707 --> 00:32:41,836
Кажется, мы открыли
что-то вроде ящика Пандоры.
363
00:32:42,920 --> 00:32:45,881
И наш долг снова его закрыть.
364
00:32:48,092 --> 00:32:49,760
Как мой, так и твой.
365
00:32:52,179 --> 00:32:54,473
Мальчик - наша единственная надежда.
366
00:32:57,810 --> 00:32:59,186
Послушай меня.
367
00:33:00,604 --> 00:33:02,565
Ты не сможешь просто с ним жить.
368
00:33:03,691 --> 00:33:06,068
За ним будут охотиться, пока он дышит.
369
00:33:06,068 --> 00:33:09,530
В конце концов ты приведешь их к нему.
370
00:33:11,073 --> 00:33:13,242
Скажи мне, где он.
371
00:33:13,242 --> 00:33:14,660
Ради его же блага.
372
00:33:15,911 --> 00:33:17,163
И твоего.
373
00:33:24,837 --> 00:33:25,838
Ты права.
374
00:33:36,849 --> 00:33:38,642
Я догадываюсь, где они.
375
00:33:42,146 --> 00:33:44,690
Но я сама приведу его к тебе.
376
00:33:45,775 --> 00:33:47,401
Ричарда не вмешивай.
377
00:33:47,985 --> 00:33:51,072
Он не имеет к этому отношения.
378
00:33:51,697 --> 00:33:52,823
Поняла?
379
00:33:55,701 --> 00:33:57,661
Ты поступаешь правильно.
380
00:33:59,580 --> 00:34:00,706
Ради меня.
381
00:34:01,832 --> 00:34:02,833
Ради него.
382
00:34:05,586 --> 00:34:07,338
Возможно, ради всего мира.
383
00:34:12,551 --> 00:34:13,803
«Я найду вас».
384
00:34:18,474 --> 00:34:21,143
Это последние три слова,
что я тебе сказала.
385
00:34:29,902 --> 00:34:33,114
Они каждый день звучат в моей голове.
386
00:34:33,823 --> 00:34:36,408
Снова и снова...
387
00:34:37,993 --> 00:34:39,453
Как сердцебиение.
388
00:34:39,995 --> 00:34:41,413
НАЦИОНАЛЬНЫЙ ПАРК ЙЕЛЛОУСТОУН
389
00:34:56,137 --> 00:34:57,388
Так что да.
390
00:34:57,888 --> 00:35:00,599
Я задолжала тебе объяснение.
391
00:35:08,524 --> 00:35:10,317
Даже если ты не услышишь.
392
00:35:39,763 --> 00:35:43,225
ОТПРАВИЛАСЬ ИСКАТЬ ГАСА.
ПОЗАБОТЬСЯ О СЕБЕ.
393
00:35:43,225 --> 00:35:46,353
ВЗЯЛА ТВОЮ МАШИНУ.
МОЮ НАЙДУТ. ПРОСТИ.
394
00:35:49,148 --> 00:35:51,567
Если честно, я никогда не искала тебя.
395
00:35:53,277 --> 00:35:54,987
Потому что реальность такова,
396
00:35:54,987 --> 00:35:58,657
что мое присутствие
только поставит вас с Гасом под угрозу.
397
00:35:59,450 --> 00:36:00,534
Быть матерью Гаса,
398
00:36:01,952 --> 00:36:04,371
защищать его от окружающего мира...
399
00:36:05,289 --> 00:36:07,499
...означает не искать его.
400
00:36:15,049 --> 00:36:17,176
Мы все должны принести жертвы.
401
00:36:20,888 --> 00:36:22,640
Заслуживаем мы этого или нет.
402
00:36:23,933 --> 00:36:26,185
Но Гас заслуживает жизни.
403
00:36:26,185 --> 00:36:27,728
И ты тоже.
404
00:36:29,396 --> 00:36:31,565
Даже если в ней нельзя быть мне.
405
00:36:33,484 --> 00:36:36,278
Я до сих пор ничего не знаю
о спасении мира.
406
00:36:38,155 --> 00:36:39,865
Но я знаю, где искать ответы.
407
00:36:41,992 --> 00:36:42,993
Аляска.
408
00:36:45,246 --> 00:36:47,414
Я должна со всем этим покончить.
409
00:36:49,083 --> 00:36:50,334
Живите с ним.
410
00:36:51,252 --> 00:36:52,294
Ради меня.
411
00:36:53,921 --> 00:36:56,340
Нормальной жизнью, насколько возможно.
412
00:36:57,341 --> 00:36:58,509
Береги его.
413
00:36:59,677 --> 00:37:01,178
И будь отцом.
414
00:37:01,178 --> 00:37:02,930
Уверена, ты справишься.
415
00:37:04,682 --> 00:37:07,935
Если вернешься ради второго свидания,
меня уже не будет.
416
00:37:09,478 --> 00:37:13,107
Но надеюсь, эта запись объяснит,
почему я вас не нашла.
417
00:37:13,107 --> 00:37:14,692
Возможно, ты поймешь.
418
00:37:16,068 --> 00:37:18,404
Вы с Гасом
продолжайте двигаться дальше.
419
00:38:00,529 --> 00:38:03,324
Возьми северный вход,
а мы с Пони возьмем южный.
420
00:38:04,116 --> 00:38:05,159
Прием.
421
00:38:06,035 --> 00:38:08,579
Это Кадьяк 16. Меня слышно?
422
00:38:13,125 --> 00:38:15,669
Это Кадьяк 16. Меня слышно?
423
00:38:19,715 --> 00:38:20,549
Я здесь.
424
00:38:25,679 --> 00:38:27,264
Почему так долго?
425
00:38:27,931 --> 00:38:30,184
Мы зажали их в зоопарке как крыс.
426
00:38:30,184 --> 00:38:33,437
Жду, когда Эббот покажется,
чтобы мы надрали ему зад.
427
00:38:33,437 --> 00:38:35,314
Музыка для моих ушей.
428
00:38:35,981 --> 00:38:36,982
Как работа няней?
429
00:38:38,567 --> 00:38:40,277
Тигр, я нашла ее.
430
00:38:41,028 --> 00:38:42,029
Нашла Венди.
431
00:38:42,029 --> 00:38:43,530
Погоди. Что?
432
00:38:43,530 --> 00:38:46,325
Это она. Совпадают возраст
и всё остальное.
433
00:38:46,325 --> 00:38:47,409
Ты серьезно?
434
00:38:47,409 --> 00:38:49,328
Знаю. Мне тоже не верится.
435
00:38:49,328 --> 00:38:50,579
А она что?
436
00:38:52,956 --> 00:38:53,916
Не знаю.
437
00:38:55,709 --> 00:38:58,796
- Я ей еще не сказала.
- Что? Чего ты ждешь?
438
00:38:58,796 --> 00:39:00,339
Всё сложно.
439
00:39:00,339 --> 00:39:02,257
Я для нее незнакомец.
440
00:39:02,257 --> 00:39:04,718
У нее уже есть любимая семья
441
00:39:04,718 --> 00:39:06,261
и мама, которая...
442
00:39:07,596 --> 00:39:09,348
Сейчас не лучшее время.
443
00:39:09,348 --> 00:39:12,684
Она просто ребенок
и совсем меня не знает...
444
00:39:12,684 --> 00:39:14,728
Хватит метаться, просто скажи ей.
445
00:39:14,728 --> 00:39:16,021
Как?
446
00:39:16,897 --> 00:39:18,982
Я забыла, как это - иметь сестру.
447
00:39:18,982 --> 00:39:20,067
Чушь собачья.
448
00:39:20,984 --> 00:39:21,944
У тебя есть я.
449
00:39:23,195 --> 00:39:26,115
После всего, что мы пережили,
не теряй ни секунды.
450
00:39:30,244 --> 00:39:31,245
Ладно.
451
00:39:31,995 --> 00:39:32,996
Хорошо.
452
00:39:38,460 --> 00:39:39,878
Она тебя полюбит.
453
00:39:41,296 --> 00:39:42,131
И меня.
454
00:39:43,006 --> 00:39:46,552
Я научу ее лучшим ругательствам,
и мы будем пинать Последних.
455
00:39:48,512 --> 00:39:49,638
Если они еще будут.
456
00:39:56,270 --> 00:39:57,521
Найдите нас.
457
00:39:58,439 --> 00:40:01,233
Следуйте на север
по железнодорожным путям.
458
00:40:01,900 --> 00:40:05,571
Мимо ромашковых полей,
где мы смотрели на звезды.
459
00:40:05,571 --> 00:40:09,116
Потом в гору, там будет забор.
460
00:40:10,033 --> 00:40:11,243
Мы за ним.
461
00:40:11,827 --> 00:40:13,370
Очень жду встречи с ней.
462
00:40:26,717 --> 00:40:28,719
Ну здравствуй.
463
00:40:34,016 --> 00:40:38,562
Так, что там было про ромашковые поля?
464
00:40:57,706 --> 00:40:58,665
Что рисуешь?
465
00:41:02,002 --> 00:41:03,086
Что скажешь?
466
00:41:07,633 --> 00:41:08,634
Ух ты.
467
00:41:09,134 --> 00:41:11,011
Ты очень талантлива.
468
00:41:12,179 --> 00:41:14,932
Спасибо. Мама так же говорит.
469
00:41:18,560 --> 00:41:21,980
Ты правда вырезала сердце Последнему,
чтобы спасти Гаса?
470
00:41:21,980 --> 00:41:23,273
Гас тебе сказал?
471
00:41:23,273 --> 00:41:24,358
Это так круто.
472
00:41:25,776 --> 00:41:29,154
- Ненавижу Последних.
- Это нас с тобой объединяет.
473
00:41:37,037 --> 00:41:38,539
А знаешь, что еще?
474
00:41:42,543 --> 00:41:45,045
Ну, мы обе дружим с Гасом.
475
00:41:46,255 --> 00:41:47,714
У нас хороший вкус на друзей.
476
00:41:49,633 --> 00:41:50,759
Что еще?
477
00:41:51,468 --> 00:41:52,386
Не уверена.
478
00:41:54,596 --> 00:41:56,139
Я пока плохо тебя знаю,
479
00:41:57,432 --> 00:41:58,767
но хочу это исправить.
480
00:42:05,524 --> 00:42:06,483
Что ж...
481
00:42:07,734 --> 00:42:09,194
Есть кое-что...
482
00:42:11,822 --> 00:42:14,157
...во что ты не поверишь.
483
00:42:15,367 --> 00:42:16,410
Хочешь узнать?
484
00:42:19,204 --> 00:42:20,205
Хвостик.
485
00:42:23,208 --> 00:42:26,837
- Простите, не знала...
- Нет, всё нормально. Просто...
486
00:42:28,630 --> 00:42:29,756
Привет, малышка.
487
00:42:30,507 --> 00:42:32,634
Хочешь прогуляться до захода солнца?
488
00:42:33,844 --> 00:42:38,348
- Позову остальных.
- Нет, Хвостик, в этот раз мы вдвоем.
489
00:42:39,141 --> 00:42:41,059
Думаю, нам нужно поговорить.
490
00:42:44,479 --> 00:42:45,689
Прости.
491
00:42:45,689 --> 00:42:47,190
Я скоро вернусь.
492
00:42:48,108 --> 00:42:49,192
Я буду здесь.
493
00:43:10,255 --> 00:43:11,548
Что она сказала?
494
00:43:13,383 --> 00:43:15,010
Ты знаешь, где Аляска?
495
00:43:17,220 --> 00:43:18,263
Далеко.
496
00:43:19,056 --> 00:43:19,890
А что?
497
00:43:20,641 --> 00:43:21,808
Она там.
498
00:43:24,227 --> 00:43:25,354
Это далеко на север.
499
00:43:26,938 --> 00:43:28,398
Сильно? Сколько ночевок?
500
00:43:30,525 --> 00:43:33,028
- Что смешного?
- Ты смешной, Сладкоежка.
501
00:43:34,071 --> 00:43:36,490
Мир больше, чем ты думаешь, малыш.
502
00:43:37,824 --> 00:43:41,370
До Аляски не дойти пешком,
не доехать поездом.
503
00:43:41,370 --> 00:43:44,623
Понадобятся самолет, лодка,
может, еще лайки.
504
00:43:44,623 --> 00:43:47,000
И много теплой одежды. Там мороз.
505
00:43:47,000 --> 00:43:48,126
Она же смогла.
506
00:43:48,835 --> 00:43:50,796
Добралась туда самостоятельно.
507
00:43:50,796 --> 00:43:54,466
Ушла так далеко от дома.
Даже дальше меня.
508
00:43:54,466 --> 00:43:57,886
А если она совсем одна? И мерзнет?
509
00:43:57,886 --> 00:43:59,846
И ей некому помочь?
510
00:43:59,846 --> 00:44:01,515
Она сильная женщина.
511
00:44:02,099 --> 00:44:04,643
Если она там,
у нее есть веская причина.
512
00:44:04,643 --> 00:44:07,104
Она пошла туда, чтобы спасти мир.
513
00:44:07,938 --> 00:44:09,731
Чтобы защитить меня.
514
00:44:09,731 --> 00:44:12,609
Она бы не хотела,
чтобы ты переживал за нее.
515
00:44:15,529 --> 00:44:17,197
Она о себе позаботится.
516
00:44:17,948 --> 00:44:19,658
Готовы или нет, я иду искать.
517
00:44:23,954 --> 00:44:26,415
Она бы хотела,
чтобы ты играл с друзьями.
518
00:44:30,127 --> 00:44:31,169
Давай.
519
00:44:32,129 --> 00:44:34,715
Оленьи выкидоны ждут тебя.
520
00:44:45,976 --> 00:44:47,018
Сюда, Гас!
521
00:45:08,582 --> 00:45:11,001
Мы понадобимся всем этим детям.
522
00:45:12,335 --> 00:45:13,462
Ты и я.
523
00:45:15,839 --> 00:45:16,757
Знаю.
524
00:45:29,060 --> 00:45:32,689
Когда-нибудь мир будет в безопасности.
525
00:45:34,524 --> 00:45:36,026
И когда это случится,
526
00:45:37,652 --> 00:45:39,196
обещайте мне его повидать.
527
00:45:39,905 --> 00:45:42,657
Потому что он ваш, ясно?
528
00:45:42,657 --> 00:45:43,617
Обещаю.
529
00:45:43,617 --> 00:45:44,534
Обещаем.
530
00:45:44,534 --> 00:45:47,954
А если ссоритесь, обязательно миритесь.
531
00:45:47,954 --> 00:45:52,125
Не давайте никому уснуть,
злясь друг на друга.
532
00:45:52,626 --> 00:45:53,668
Не будем.
533
00:45:53,668 --> 00:45:55,629
И даже если это очевидно,
534
00:45:55,629 --> 00:46:00,967
говорите друг другу «Я люблю тебя»
каждый день по несколько раз.
535
00:46:04,638 --> 00:46:05,722
Я люблю тебя.
536
00:46:07,891 --> 00:46:08,850
Люблю тебя.
537
00:46:09,434 --> 00:46:11,770
Я очень сильно вас люблю.
538
00:46:12,354 --> 00:46:13,730
Люблю тебя, мама.
539
00:46:15,065 --> 00:46:16,483
Всегда буду любить тебя.
540
00:46:29,579 --> 00:46:31,498
Я не умею прощаться.
541
00:46:33,667 --> 00:46:36,294
Если еще слушаешь, скажу последнее.
542
00:46:42,342 --> 00:46:44,636
Будь у меня шанс вернуться назад...
543
00:46:46,638 --> 00:46:47,639
Наше свидание...
544
00:46:49,224 --> 00:46:50,433
Горячий шоколад...
545
00:46:52,435 --> 00:46:53,687
Гас...
546
00:46:54,813 --> 00:46:56,565
Я бы всё повторила.
547
00:46:58,149 --> 00:46:58,984
Снова...
548
00:47:00,402 --> 00:47:01,653
...и снова,
549
00:47:03,280 --> 00:47:04,364
и снова.
550
00:47:06,157 --> 00:47:07,492
Без раздумий.
551
00:47:15,834 --> 00:47:17,002
Куда летим?
552
00:47:18,253 --> 00:47:19,296
На Аляску.
553
00:47:35,562 --> 00:47:36,563
Гас?
554
00:47:46,239 --> 00:47:47,240
Гас?
555
00:47:51,661 --> 00:47:52,704
Гас?
556
00:47:58,001 --> 00:47:59,169
Гас!
557
00:48:02,005 --> 00:48:03,298
Сладкоежка!
558
00:48:04,049 --> 00:48:05,717
Сладкоежка, вернись, прошу!
559
00:48:12,891 --> 00:48:13,892
Я здесь.
560
00:48:17,103 --> 00:48:18,563
Ты переживал?
561
00:48:19,147 --> 00:48:20,065
Прости.
562
00:48:20,607 --> 00:48:21,483
Нет.
563
00:48:21,983 --> 00:48:23,485
Типа того.
564
00:48:23,485 --> 00:48:28,865
- Подумал, ты снова ушел без меня.
- Я больше бы так не сделал.
565
00:48:35,205 --> 00:48:36,373
Посмотри на небо.
566
00:48:42,796 --> 00:48:44,297
Почему оно так выглядит?
567
00:48:46,967 --> 00:48:48,551
Это северное сияние.
568
00:48:50,178 --> 00:48:52,430
Отсюда его не должно быть видно.
569
00:48:53,807 --> 00:48:55,308
Мы гораздо южнее.
570
00:48:57,060 --> 00:48:58,770
А где обычно его видно?
571
00:49:00,772 --> 00:49:02,399
В местах, где слишком холодно.
572
00:49:07,195 --> 00:49:08,446
Как на Аляске?
573
00:49:17,580 --> 00:49:18,498
Джепп?
574
00:49:19,708 --> 00:49:20,875
Кто-то идет.
575
00:49:23,837 --> 00:49:24,671
Тоже слышала.
576
00:49:26,464 --> 00:49:27,632
Идем.
577
00:49:43,273 --> 00:49:44,399
Тигр!
578
00:49:53,700 --> 00:49:54,701
Эббот близко.
579
00:49:59,789 --> 00:50:00,832
Бегите!
580
00:50:22,645 --> 00:50:23,855
Следующая остановка...
581
00:50:24,939 --> 00:50:26,441
Йеллоустоун!
582
00:50:32,822 --> 00:50:34,157
Покончим с этим.
583
00:51:56,156 --> 00:51:58,158
Перевод субтитров: Дмитрий Морозов