1 00:00:41,667 --> 00:00:43,044 Es que no entiendo. 2 00:00:43,044 --> 00:00:46,631 Tenemos suficientes huevos para alimentar a un continente 3 00:00:46,631 --> 00:00:49,842 pero ¿no podemos obtener ni un solo cultivo viable? 4 00:00:49,842 --> 00:00:53,221 La innovación lleva tiempo, Gillian. 5 00:00:53,221 --> 00:00:56,724 Le diré eso al consejo cuando nos quiten el financiamiento. 6 00:00:56,724 --> 00:00:59,936 Llevará meses examinar uno de los núcleos de hielo. 7 00:00:59,936 --> 00:01:02,772 A este paso, no llegaremos ni a las pruebas clínicas. 8 00:01:02,772 --> 00:01:04,482 No puedo ni... 9 00:01:04,482 --> 00:01:06,859 Es material genético nunca antes visto. 10 00:01:06,859 --> 00:01:10,363 No podemos apurar esta investigación, porque si no... 11 00:01:10,363 --> 00:01:11,280 Si no, ¿qué? 12 00:01:11,280 --> 00:01:15,660 Una cadena mal hecha, lo que sea, 13 00:01:16,536 --> 00:01:17,995 puede ser catastrófico. 14 00:01:18,788 --> 00:01:23,501 Si lo reproducimos, se desatará un infierno. 15 00:01:47,275 --> 00:01:49,944 ¿Qué carajo...? 16 00:01:49,944 --> 00:01:51,195 ¿Todo bien? 17 00:01:52,280 --> 00:01:54,365 El huevo sin fecundar... 18 00:01:56,200 --> 00:01:57,994 tiene latido. 19 00:02:06,002 --> 00:02:08,212 Con eso aseguramos el financiamiento. 20 00:02:21,851 --> 00:02:25,855 Jamás pude contarte mi historia favorita de Grateful Dead, Richard. 21 00:02:26,856 --> 00:02:30,276 Mis padres estaban escuchando a Jerry cuando me concibieron. 22 00:02:30,902 --> 00:02:35,281 Hay estudios sobre los beneficios de la música en el desarrollo in vitro. 23 00:02:35,281 --> 00:02:37,575 Suena ridículo, ya sé, pero... 24 00:02:39,076 --> 00:02:41,454 me sentí responsable por ese latido. 25 00:02:43,039 --> 00:02:44,040 Para bien... 26 00:02:46,626 --> 00:02:47,752 o para mal. 27 00:02:53,007 --> 00:02:55,343 Jamás pensé que yo podría ser madre, 28 00:02:55,343 --> 00:02:59,096 pero la vida suele interponerse en nuestros planes. 29 00:03:00,056 --> 00:03:01,015 Por aquí. 30 00:03:03,851 --> 00:03:06,687 - ¡Vamos! Por aquí. - Tienes que llevarte a Gus. 31 00:03:06,687 --> 00:03:09,565 No puedo hacer esto. ¡Soy un don nadie! 32 00:03:09,565 --> 00:03:12,693 No irán a buscarte, por eso puedes mantenerlo a salvo. 33 00:03:19,700 --> 00:03:21,077 Vas a estar a salvo. 34 00:03:21,953 --> 00:03:23,579 No sé nada de bebés. 35 00:03:23,579 --> 00:03:25,915 Yo no sé nada de salvar al mundo. 36 00:03:29,794 --> 00:03:32,797 Te buscaré. Ya vete. ¡Vete! 37 00:04:27,059 --> 00:04:28,394 "Te buscaré". 38 00:04:31,689 --> 00:04:34,442 Esas fueron las últimas palabras que te dije. 39 00:04:37,278 --> 00:04:40,448 Y no ha pasado un día en que no resuenen en mi cabeza. 40 00:04:41,949 --> 00:04:44,660 Una y otra vez. 41 00:04:45,578 --> 00:04:46,829 Como un latido. 42 00:05:17,193 --> 00:05:18,778 ¿Qué habrá pasado? 43 00:05:34,460 --> 00:05:36,462 Pregúntale a tu mamá, niño. 44 00:05:37,296 --> 00:05:38,381 Fue su idea. 45 00:06:04,949 --> 00:06:07,701 Bloquearon el camino, no se puede pasar. 46 00:06:07,701 --> 00:06:09,745 - ¿Qué hacemos? - Déjame pensar. 47 00:06:09,745 --> 00:06:11,288 ¿Y ese ruido? 48 00:06:11,288 --> 00:06:12,373 ¿Grandote? 49 00:06:14,166 --> 00:06:16,168 - ¿De dónde viene? - ¿Jepp? 50 00:06:16,168 --> 00:06:17,253 ¿Qué es eso? 51 00:06:17,253 --> 00:06:18,421 ¡Todos abajo! 52 00:06:18,421 --> 00:06:19,588 ¡Niños, abajo! 53 00:06:19,588 --> 00:06:21,799 - ¡Jepperd! - ¡Para atrás, Grandote! 54 00:06:21,799 --> 00:06:24,593 ¡Abajo! ¡Ay, carajo! 55 00:06:24,593 --> 00:06:25,803 ¿Qué hago? 56 00:06:26,303 --> 00:06:27,680 - A la izquierda. - ¡No puedo! 57 00:06:27,680 --> 00:06:28,722 ¡Fuerza! 58 00:06:33,352 --> 00:06:35,438 ¡Aléjense de las ventanas! 59 00:06:37,982 --> 00:06:38,983 ¿Quiénes son? 60 00:06:39,567 --> 00:06:40,943 El Ejército Animal. 61 00:07:00,880 --> 00:07:01,797 Osa. 62 00:07:01,797 --> 00:07:04,383 ¡Daremos la vida para proteger este autobús! 63 00:07:04,383 --> 00:07:06,385 ¡Eso! 64 00:07:11,765 --> 00:07:14,768 ¡Abajo! ¡Abajo! 65 00:07:17,313 --> 00:07:18,522 ¿Qué están haciendo? 66 00:07:18,522 --> 00:07:20,858 ¡Escóndanse aquí! 67 00:07:23,360 --> 00:07:24,361 ¡Cuidado! 68 00:07:30,367 --> 00:07:32,453 ¡Grandote! ¡Despejó la calle! 69 00:07:34,622 --> 00:07:35,748 ¿Qué está pasando? 70 00:07:36,332 --> 00:07:37,625 ¿Quiénes son? 71 00:07:49,637 --> 00:07:51,138 Bobby estar de vuelta. 72 00:07:51,138 --> 00:07:52,431 ¡Bobby! 73 00:08:01,106 --> 00:08:02,900 ¡Bobby, ya ven aquí! 74 00:08:07,279 --> 00:08:08,155 Ve. 75 00:08:13,410 --> 00:08:14,495 Te cubriremos. 76 00:08:15,663 --> 00:08:16,580 Oye. 77 00:08:18,749 --> 00:08:19,708 Vete. 78 00:08:25,881 --> 00:08:27,299 Prométeme algo. 79 00:08:27,967 --> 00:08:28,801 ¿Qué? 80 00:08:30,261 --> 00:08:32,221 Prométeme que los destruirás. 81 00:08:32,846 --> 00:08:33,847 De una buena vez. 82 00:08:37,851 --> 00:08:40,479 ¡Vamos a destruir a los últimos hombres! 83 00:08:40,479 --> 00:08:44,400 ¡Animales por siempre! 84 00:09:09,341 --> 00:09:10,801 Cuídenlo bien. 85 00:09:14,305 --> 00:09:15,681 Es un niño excepcional. 86 00:09:27,651 --> 00:09:29,069 ¡Bobby! 87 00:10:20,120 --> 00:10:20,954 MANTENIMIENTO 88 00:10:27,711 --> 00:10:30,255 Mierda, mierda. 89 00:10:32,299 --> 00:10:33,258 Responde. 90 00:10:38,097 --> 00:10:38,931 ¿Qué? 91 00:10:38,931 --> 00:10:40,307 ¿Escuchaste? 92 00:10:40,307 --> 00:10:42,184 No es buen momento, Judy. 93 00:10:42,184 --> 00:10:43,435 Se desató un caos. 94 00:10:43,435 --> 00:10:46,355 Creo que el microbio que investigamos se escapó. 95 00:10:46,355 --> 00:10:48,524 Y por eso intervino el Gobierno. 96 00:10:49,733 --> 00:10:52,111 Quieren destruir todo. 97 00:10:52,111 --> 00:10:53,696 - ¿Qué hay de...? - Gus. 98 00:10:53,696 --> 00:10:55,698 - ¿Lo encontraste? - Sí. 99 00:10:56,198 --> 00:10:57,574 Él está bien. 100 00:10:57,574 --> 00:10:58,867 Menos mal. 101 00:10:59,743 --> 00:11:02,955 Les dije que casi nunca sé en qué trabajamos. 102 00:11:02,955 --> 00:11:05,290 Gillian siempre se guarda secretos. 103 00:11:05,290 --> 00:11:07,334 ¿Cuál es nuestro plan de contingencia? 104 00:11:07,334 --> 00:11:10,462 Presiento que no tenemos plan de contingencia. 105 00:11:11,046 --> 00:11:14,717 ¿Y si acá se termina? ¿Qué pasa si... este es el fin? 106 00:11:18,429 --> 00:11:20,097 Entonces, ya es tarde. 107 00:11:20,764 --> 00:11:23,642 Pero ¿qué hago ahora? O sea, ¿qué...? 108 00:11:23,642 --> 00:11:25,144 ¿Voy a tu casa? 109 00:11:27,104 --> 00:11:27,938 ¿Pajarita? 110 00:11:30,607 --> 00:11:31,608 ¿Pajarita? 111 00:11:36,822 --> 00:11:37,698 ¿Pajarita? 112 00:11:40,075 --> 00:11:41,034 ¿Dónde estás? 113 00:11:41,869 --> 00:11:42,703 Aquí. 114 00:11:43,287 --> 00:11:44,246 ¿Qué hago? 115 00:11:46,206 --> 00:11:47,082 Empaca. 116 00:11:55,257 --> 00:11:56,800 Tiempo, doctora Miller. 117 00:12:06,769 --> 00:12:09,021 ¡Suéltenme! 118 00:12:11,440 --> 00:12:13,358 No, no, no. 119 00:12:35,714 --> 00:12:40,219 - ¿En serio te uniste a la milicia? - Como espía. Para encontrarte. 120 00:12:40,886 --> 00:12:42,221 Y me criticabas a mí. 121 00:12:42,221 --> 00:12:44,014 No fue lo mismo para nada. 122 00:12:44,598 --> 00:12:46,433 Me alegra que estén vivos. 123 00:12:47,017 --> 00:12:49,311 Rastreé el avión y vi la sangre. 124 00:12:49,311 --> 00:12:52,147 Cuando viste que no estaba, ¿cuánto tiempo me buscaste? 125 00:12:52,147 --> 00:12:54,691 El mismo tiempo que tú me buscaste a mí, parece. 126 00:12:54,691 --> 00:12:57,736 Tú seguías en la lista, después de Gus. Lo juro. 127 00:12:57,736 --> 00:12:59,738 Tú igual. Lo juro. 128 00:13:02,491 --> 00:13:04,284 Me alegra que nos encontraras. 129 00:13:06,829 --> 00:13:08,247 ¿Cómo sobreviviste? 130 00:13:09,790 --> 00:13:12,167 Fue gracias a la mujer del fondo. 131 00:13:17,256 --> 00:13:18,215 ¿Quién es? 132 00:13:18,215 --> 00:13:20,384 La dueña de la Reserva. Es su mamá. 133 00:13:24,471 --> 00:13:27,140 Gus, te tengo noticias. 134 00:13:28,100 --> 00:13:29,268 Sobre Pajarita. 135 00:13:30,644 --> 00:13:31,562 ¿Qué noticias? 136 00:13:36,233 --> 00:13:37,401 Hablé con ella. 137 00:13:37,401 --> 00:13:38,694 - ¿Cómo? - ¿Qué? 138 00:13:38,694 --> 00:13:40,237 Había un teléfono en... 139 00:13:40,237 --> 00:13:42,322 - ¿Dónde está? - No sé, no dijo. 140 00:13:42,322 --> 00:13:44,366 - ¿Por? ¿Estaba bien? ¿Qué dijo? - Pues... 141 00:13:44,366 --> 00:13:45,659 - ¿Preguntó por mí? - Sí. 142 00:13:47,244 --> 00:13:49,204 Y me pidió que te diera algo. 143 00:13:55,836 --> 00:13:58,005 Le dije que eres asombroso. 144 00:13:58,755 --> 00:14:00,674 Se puso contenta al oír de ti. 145 00:14:02,551 --> 00:14:04,511 Y al saber que fuiste a su casa. 146 00:14:12,644 --> 00:14:14,021 También te guardé eso. 147 00:14:20,527 --> 00:14:21,528 ¿Qué es esto? 148 00:14:21,528 --> 00:14:23,488 Se llama cassette. 149 00:14:25,073 --> 00:14:25,908 Es como un CD. 150 00:14:28,035 --> 00:14:28,869 O un álbum. 151 00:14:29,745 --> 00:14:31,204 Creo que contiene fotos. 152 00:14:31,204 --> 00:14:35,292 No sabes lo que es un cassette, ¿no? Reproduce música. 153 00:14:36,168 --> 00:14:38,670 Ya sabes, esa cosa que te gusta bailar. 154 00:14:40,297 --> 00:14:42,424 Necesitas un reproductor de cassettes. 155 00:14:45,177 --> 00:14:48,263 Disculpe, señor Grandote, mi mamá dice que pare. 156 00:15:12,371 --> 00:15:13,413 Wendy, ella es... 157 00:15:13,413 --> 00:15:14,623 Ya sé quién eres. 158 00:15:15,415 --> 00:15:16,875 Te llamas Osa. 159 00:15:16,875 --> 00:15:18,877 Gus nos contó sobre ti. 160 00:15:20,379 --> 00:15:21,254 Hola, Wendy. 161 00:15:22,839 --> 00:15:24,049 Hola, Osa. 162 00:15:26,635 --> 00:15:28,387 En realidad, me llamo Becky. 163 00:15:28,387 --> 00:15:29,554 ¿En serio? 164 00:15:31,181 --> 00:15:32,599 Mucho gusto, Becky. 165 00:15:35,394 --> 00:15:36,937 Lo mismo digo. 166 00:15:40,774 --> 00:15:43,568 Bien, vamos a hacer una parada técnica. 167 00:15:44,069 --> 00:15:45,696 ¿Saben qué es eso? 168 00:15:47,489 --> 00:15:50,075 Una parada para hacer pipí y nada más. 169 00:15:50,075 --> 00:15:51,410 Tienen cinco minutos. 170 00:15:51,410 --> 00:15:55,539 Espero ver sus colas y traseros de vuelta en el autobús rápido 171 00:15:55,539 --> 00:15:57,332 o me voy sin ustedes. 172 00:15:57,332 --> 00:15:58,583 No es broma. 173 00:15:59,126 --> 00:16:00,752 Seguimos en apuros. 174 00:16:02,254 --> 00:16:03,296 ¿Listos? 175 00:16:06,550 --> 00:16:07,759 A la cuenta de tres. 176 00:16:07,759 --> 00:16:09,011 Uno... 177 00:16:12,305 --> 00:16:13,724 Tenían que... 178 00:16:14,933 --> 00:16:15,976 Ve. 179 00:16:19,062 --> 00:16:20,731 ¡Cinco minutos, dije! 180 00:16:38,957 --> 00:16:40,709 ¿Tienen visión de ellos? 181 00:16:42,586 --> 00:16:45,380 ¡No usen este canal, idiotas! ¡No es seguro! 182 00:16:46,673 --> 00:16:48,050 ¿Cómo sigue la cosa? 183 00:16:48,884 --> 00:16:51,011 El Ejército Animal rodeó el zoológico. 184 00:16:52,596 --> 00:16:53,680 Todo bien. 185 00:16:56,349 --> 00:16:59,644 Me sentiré mucho mejor cuando terminen con esto. 186 00:17:00,228 --> 00:17:02,481 No estaremos a salvo hasta entonces. 187 00:17:05,442 --> 00:17:06,485 ¿Qué hay de ella? 188 00:17:08,570 --> 00:17:09,821 Larga historia. 189 00:17:11,531 --> 00:17:13,992 Ama a esos niños más que a nada. 190 00:17:14,743 --> 00:17:16,870 Vivió un infierno para recuperarlos. 191 00:17:20,082 --> 00:17:24,127 Créeme, jamás volverá a perder de vista a esa niña. 192 00:17:31,009 --> 00:17:32,928 Muévanse, hay que irnos. 193 00:17:33,428 --> 00:17:35,138 Son los últimos, apúrense. 194 00:17:36,890 --> 00:17:37,891 Rápido. 195 00:17:56,493 --> 00:17:58,495 Los niños ya están a bordo. 196 00:17:58,495 --> 00:17:59,788 Tenemos que irnos. 197 00:17:59,788 --> 00:18:02,874 Tal vez lleguemos a la cabaña antes de que amanezca. 198 00:18:05,502 --> 00:18:08,296 Debemos alejarnos lo más posible del zoológico. 199 00:18:08,296 --> 00:18:11,091 Adelante. Voy detrás de ti. 200 00:18:13,760 --> 00:18:17,973 Escucha, sé que estás molesta y que jamás me perdonarás, 201 00:18:19,057 --> 00:18:20,392 pero debemos irnos. 202 00:18:20,392 --> 00:18:22,394 Abbot está débil, pero volverá. 203 00:18:22,394 --> 00:18:24,104 Salvaste a mis hijos. 204 00:18:24,688 --> 00:18:25,605 Te perdono. 205 00:18:26,731 --> 00:18:27,983 - Escucha... - Ya para. 206 00:18:29,151 --> 00:18:30,443 Perdona, pero... 207 00:18:30,443 --> 00:18:32,696 Jepperd, no te acerques más. 208 00:18:37,117 --> 00:18:38,118 Momento. 209 00:18:38,869 --> 00:18:39,786 ¿Te conta...? 210 00:18:48,670 --> 00:18:49,504 ¿Cómo? 211 00:18:53,258 --> 00:18:55,969 Me pregunto lo mismo desde que dejamos la Reserva. 212 00:18:58,054 --> 00:19:01,391 Abbot tiene una cura. Si contactamos al Ejército Animal... 213 00:19:01,391 --> 00:19:02,559 La tengo yo. 214 00:19:04,352 --> 00:19:06,229 La agarré cuando estuve ahí. 215 00:19:07,272 --> 00:19:09,441 La hicieron con mi hijo, no voy a tomarla. 216 00:19:09,441 --> 00:19:11,443 - Aimee... - Jamás la tomaré. 217 00:19:12,527 --> 00:19:15,322 Se llamaba Roy, tenía ocho años. 218 00:19:16,198 --> 00:19:17,741 Le encantaba el fútbol. 219 00:19:20,327 --> 00:19:21,703 Voy a aferrarme a él. 220 00:19:28,793 --> 00:19:30,128 ¿Qué les dijiste a ellos? 221 00:19:31,254 --> 00:19:32,088 Nada. 222 00:19:32,923 --> 00:19:34,382 - Aún. - Debes decirles. 223 00:19:34,966 --> 00:19:36,927 Mis hijos vivieron algo horrible. 224 00:19:37,427 --> 00:19:39,971 Déjanos hacer un último viaje juntos, ¿sí? 225 00:19:43,975 --> 00:19:45,060 Se lo merecen. 226 00:19:49,606 --> 00:19:52,025 Dime qué necesitas. 227 00:19:54,694 --> 00:19:56,821 Lleva a mis hijos a la cabaña. 228 00:19:57,864 --> 00:20:00,909 En el tiempo que me queda, quiero ponerlos a salvo. 229 00:20:03,620 --> 00:20:04,913 ¿Me ayudas? 230 00:20:06,581 --> 00:20:07,624 Sí. 231 00:21:05,223 --> 00:21:06,725 "Te buscaré". 232 00:21:08,143 --> 00:21:09,978 Lo dije muy en serio. 233 00:21:14,149 --> 00:21:18,570 Aunque no lo supiera al principio, la vida nos juntó por una razón. 234 00:21:22,365 --> 00:21:25,493 Por algo nuestras historias se cruzaron. 235 00:21:27,162 --> 00:21:30,874 Y por algo mi historia tardó un poco más. 236 00:21:48,058 --> 00:21:49,851 {\an8}PARQUE NACIONAL DE YELLOWSTONE 237 00:21:50,560 --> 00:21:53,021 ¡Yellowstone! 238 00:21:53,021 --> 00:21:55,398 ¡Sí! 239 00:22:13,625 --> 00:22:14,918 Bienvenido a casa, Gus. 240 00:22:18,797 --> 00:22:20,090 Vengan, síganme. 241 00:22:20,090 --> 00:22:22,300 ¡El último es un pedo oloroso! 242 00:22:22,300 --> 00:22:23,635 {\an8}¿Qué? 243 00:23:22,652 --> 00:23:24,737 Es más pequeña de lo que recordaba. 244 00:23:24,737 --> 00:23:25,738 Me encanta. 245 00:23:25,738 --> 00:23:27,449 - ¿En serio? - Sí. 246 00:23:30,535 --> 00:23:32,078 Lo lograste, Gus. 247 00:23:32,745 --> 00:23:33,913 Nos trajiste aquí. 248 00:23:33,913 --> 00:23:35,582 Lo logramos juntos. 249 00:23:38,543 --> 00:23:39,586 Mira la huerta. 250 00:23:42,213 --> 00:23:43,506 Lástima que la quemé. 251 00:23:43,506 --> 00:23:45,967 - ¿Que tú qué? - Había tenido un mal día. 252 00:23:45,967 --> 00:23:49,596 ¡Oigan! ¡Por favor, díganme que hay comida de verdad! 253 00:23:49,596 --> 00:23:51,514 Earl intentó comerse una piña. 254 00:24:01,483 --> 00:24:02,775 ¿Esas son...? 255 00:24:04,611 --> 00:24:07,655 - Papas. - No más alimento balanceado. 256 00:24:13,536 --> 00:24:15,163 Mamá, ¿tenemos crayones? 257 00:24:16,414 --> 00:24:19,709 {\an8}¿Podemos construir una casita en un árbol? 258 00:24:19,709 --> 00:24:20,793 {\an8}¡Porfis! 259 00:24:22,545 --> 00:24:23,922 {\an8}¡Juguemos! 260 00:24:23,922 --> 00:24:25,632 {\an8}Queremos jugar contigo. 261 00:24:27,217 --> 00:24:30,970 Me encantaría, pero tenemos mucho que hacer hoy. 262 00:24:40,271 --> 00:24:41,481 ¿Quién quiere jugar? 263 00:24:41,481 --> 00:24:44,526 - ¡Yo! - ¡Yo! 264 00:24:44,526 --> 00:24:45,944 ¡Vengan! 265 00:24:45,944 --> 00:24:47,195 A ver. 266 00:24:47,195 --> 00:24:51,616 Quiero saber quién puede juntar más agua del arroyo ese 267 00:24:52,325 --> 00:24:53,660 y traerla aquí. 268 00:24:53,660 --> 00:24:54,744 Preparados. 269 00:24:56,287 --> 00:24:57,247 Listos. 270 00:24:57,956 --> 00:24:58,790 ¡Ya! 271 00:25:06,172 --> 00:25:07,173 Becky... 272 00:25:09,133 --> 00:25:10,343 ¿Jepp te dijo? 273 00:25:13,513 --> 00:25:15,932 Eres una estrella de rock para mis hijos. 274 00:25:15,932 --> 00:25:18,685 Por cómo llegaron en esas motos. 275 00:25:20,937 --> 00:25:22,605 Harán todo lo que les digas. 276 00:25:25,233 --> 00:25:26,568 ¿Necesitas descansar? 277 00:25:27,360 --> 00:25:29,028 Puedo intentar cansarlos. 278 00:25:31,864 --> 00:25:32,949 Sí, gracias. 279 00:25:46,504 --> 00:25:47,797 ¡Muy bien, chicos! 280 00:25:56,431 --> 00:25:59,225 Bueno, ahora, ¿quién es el más fuerte? 281 00:25:59,225 --> 00:26:00,435 - ¡Yo! - ¡Yo! 282 00:26:00,435 --> 00:26:03,688 A ver quién junta más leña para la fogata de hoy. 283 00:26:04,272 --> 00:26:06,316 Contaré historias del Ejército Animal. 284 00:26:06,316 --> 00:26:07,400 Preparados. 285 00:26:08,401 --> 00:26:09,360 Listos. 286 00:26:10,153 --> 00:26:11,195 ¡Ya! 287 00:26:43,561 --> 00:26:44,812 ¿Te alegra haber vuelto? 288 00:26:47,190 --> 00:26:48,191 Sí. 289 00:26:49,525 --> 00:26:51,402 Se siente mejor que cuando me fui. 290 00:26:52,654 --> 00:26:54,405 Ahora están mis amigos. 291 00:26:54,405 --> 00:26:57,075 Y Becky y Aimee. 292 00:26:57,075 --> 00:26:58,451 Y tú. 293 00:26:58,451 --> 00:26:59,786 ¿Qué más puedo pedir? 294 00:27:03,831 --> 00:27:05,541 Siéntate en la silla de papá. 295 00:27:07,168 --> 00:27:08,503 A él no le molestaría. 296 00:27:18,096 --> 00:27:18,930 Sí. 297 00:27:20,181 --> 00:27:21,391 Nada mal. 298 00:27:23,476 --> 00:27:24,602 Te noto preocupado. 299 00:27:26,270 --> 00:27:27,939 ¿Estamos a salvo? 300 00:27:27,939 --> 00:27:30,858 Deja que los adultos se preocupen de esas cosas. 301 00:27:31,401 --> 00:27:34,028 Jepp, ¿estamos a salvo? 302 00:27:36,239 --> 00:27:38,866 Están más a salvo de lo que estaban ayer. 303 00:27:54,340 --> 00:27:55,550 Eso era de él. 304 00:27:56,676 --> 00:27:58,594 Cosas que valían algo para él. 305 00:27:59,387 --> 00:28:00,847 Y tal vez para ella. 306 00:28:01,472 --> 00:28:02,473 No sé. 307 00:28:04,225 --> 00:28:05,810 Tal vez jamás lo sepa. 308 00:28:10,231 --> 00:28:11,482 Por otro lado... 309 00:28:15,236 --> 00:28:16,446 tal vez sí. 310 00:29:11,918 --> 00:29:13,169 Hola, Richard. 311 00:29:13,920 --> 00:29:15,296 ¿Te acuerdas de mí? 312 00:29:16,339 --> 00:29:19,091 Me parece que te debo una explicación. 313 00:29:19,926 --> 00:29:21,969 Lo último que te dije fue: 314 00:29:22,595 --> 00:29:23,721 "Te buscaré". 315 00:29:27,016 --> 00:29:32,355 Y luego, bueno, la vida y el final del mundo tenían otros planes. 316 00:29:49,580 --> 00:29:52,083 Algunas pandemias empiezan con murciélagos. 317 00:29:55,962 --> 00:29:58,172 Esta empezó con arrogancia. 318 00:30:05,304 --> 00:30:06,264 Gillian. 319 00:30:10,893 --> 00:30:11,936 ¿Qué te pasó? 320 00:30:12,645 --> 00:30:16,899 Es un pequeño efecto secundario de aquella gripe que circula ahora. 321 00:30:16,899 --> 00:30:18,484 Asumo que oíste algo. 322 00:30:19,652 --> 00:30:23,364 Los casos aumentarán más rápido que nunca. 323 00:30:24,156 --> 00:30:26,617 Para el fin de semana, será un caos. 324 00:30:27,493 --> 00:30:30,162 Aunque es muy probable que no viva para verlo. 325 00:30:30,162 --> 00:30:31,664 ¿Cómo lo sabes? 326 00:30:33,332 --> 00:30:34,876 Soy la paciente cero. 327 00:30:37,295 --> 00:30:38,671 ¿Te inyectaste tú misma? 328 00:30:38,671 --> 00:30:41,215 Pudimos haber revolucionado la medicina. 329 00:30:41,841 --> 00:30:45,636 Jamás iban a llegar a las pruebas humanas por su cuenta y tú... 330 00:30:46,262 --> 00:30:49,515 tú ya estabas obsesionada con tu propio descubrimiento. 331 00:30:52,643 --> 00:30:53,477 ¿Dónde está? 332 00:30:53,477 --> 00:30:54,937 Solo es un bebé. 333 00:30:54,937 --> 00:30:58,274 No se llevaron las cámaras de seguridad, doctora Miller. 334 00:30:58,858 --> 00:31:01,569 Y tú... simplemente decidiste 335 00:31:01,569 --> 00:31:05,698 obsequiar el descubrimiento más importante de la ciencia moderna. 336 00:31:07,617 --> 00:31:11,078 Así que dime dónde está antes de que sea tarde. 337 00:31:11,662 --> 00:31:13,706 - No sé a dónde fueron. - Tendrás una idea. 338 00:31:17,418 --> 00:31:21,422 Solo dos huevos podían tener algún cultivo viable. 339 00:31:22,256 --> 00:31:24,508 Uno se volvió lo que está dentro de mí 340 00:31:24,508 --> 00:31:29,430 y el otro se convirtió en el Genotipo Único Serie 1. 341 00:31:30,514 --> 00:31:32,224 Él no es la cura que buscas. 342 00:31:32,224 --> 00:31:34,435 ¿Y cómo lo sabremos sin intentarlo? 343 00:31:34,435 --> 00:31:35,770 Y yo me... 344 00:31:35,770 --> 00:31:37,563 me estoy quedando sin tiempo. 345 00:31:39,440 --> 00:31:40,524 ¿Quieres mi ayuda? 346 00:31:42,818 --> 00:31:45,279 Entonces, cuéntame todo. 347 00:31:46,697 --> 00:31:48,199 ¿Por qué Alaska? 348 00:31:48,199 --> 00:31:50,576 POLO NORTE 349 00:31:53,371 --> 00:31:54,580 Por él. 350 00:32:00,378 --> 00:32:04,590 El capitán James Thacker, mi bisabuelo. 351 00:32:05,716 --> 00:32:08,761 Sufría de una rara enfermedad degenerativa muscular 352 00:32:08,761 --> 00:32:11,305 que hostigó a todo el linaje Thacker, 353 00:32:11,305 --> 00:32:12,932 incluyéndome a mí. 354 00:32:14,642 --> 00:32:19,397 Navegó a Alaska en busca de la supuesta fuente de la juventud. 355 00:32:20,022 --> 00:32:24,026 Creía que, si la encontraba, podría curarse. 356 00:32:25,403 --> 00:32:28,739 Pero jamás volvieron a oír de él ni de su equipo. 357 00:32:33,995 --> 00:32:35,621 Estabas buscándolo. 358 00:32:37,707 --> 00:32:41,836 Me parece que abrimos una especie de caja de Pandora. 359 00:32:42,878 --> 00:32:45,965 Y es nuestra responsabilidad cerrarla. 360 00:32:48,092 --> 00:32:49,760 Tanto mía como tuya. 361 00:32:52,179 --> 00:32:54,473 Ese niño es nuestra única esperanza. 362 00:32:57,727 --> 00:32:59,186 Escúchame. 363 00:33:00,563 --> 00:33:02,565 Jamás tendrás una vida con él. 364 00:33:03,607 --> 00:33:06,068 Lo perseguirán mientras siga respirando 365 00:33:06,068 --> 00:33:09,739 hasta que, finalmente, tú los guíes hasta él. 366 00:33:11,073 --> 00:33:13,242 Debes decirme dónde está. 367 00:33:13,242 --> 00:33:14,869 Por su propio bien. 368 00:33:15,828 --> 00:33:17,163 Y el tuyo. 369 00:33:24,837 --> 00:33:25,838 Es cierto. 370 00:33:36,891 --> 00:33:38,601 Creo que sé a dónde fueron. 371 00:33:42,146 --> 00:33:44,690 Pero yo voy a ser quien lo traiga. 372 00:33:45,691 --> 00:33:47,401 Dejen a Richard en paz. 373 00:33:47,985 --> 00:33:51,072 Él no tiene nada que ver con esto. 374 00:33:51,697 --> 00:33:52,907 ¿Entendido? 375 00:33:55,618 --> 00:33:57,661 Estás haciendo lo correcto. 376 00:33:59,497 --> 00:34:00,706 Para mí. 377 00:34:01,791 --> 00:34:02,833 Para él. 378 00:34:05,586 --> 00:34:07,338 Y tal vez para la humanidad. 379 00:34:12,510 --> 00:34:13,844 "Te buscaré". 380 00:34:18,390 --> 00:34:21,143 Esas fueron las últimas palabras que te dije. 381 00:34:29,902 --> 00:34:33,114 Y no ha pasado un día en que no resuenen en mi cabeza. 382 00:34:33,823 --> 00:34:37,076 Una y otra vez. 383 00:34:37,993 --> 00:34:39,453 Como un latido. 384 00:34:39,995 --> 00:34:40,996 PARQUE DE YELLOWSTONE 385 00:34:56,137 --> 00:34:57,805 Así que sí. 386 00:34:57,805 --> 00:35:00,599 Definitivamente, te debo una explicación. 387 00:35:08,524 --> 00:35:10,317 Aunque jamás la recibas. 388 00:35:39,763 --> 00:35:42,725 ME FUI A BUSCAR A GUS, CUÍDATE. P. 389 00:35:42,725 --> 00:35:46,353 P. D.: ME LLEVÉ TU AUTO. CONOCEN EL MÍO. PERDÓN. 390 00:35:49,148 --> 00:35:51,692 La verdad es que jamás fui a buscarte. 391 00:35:53,110 --> 00:35:56,197 Porque la realidad es que, si yo me aparezco por ahí, 392 00:35:56,197 --> 00:35:58,657 tú y Gus jamás estarán a salvo. 393 00:35:59,325 --> 00:36:00,534 Ser la madre de Gus, 394 00:36:01,952 --> 00:36:04,413 mantenerlo a salvo del mundo 395 00:36:05,206 --> 00:36:07,499 significa que no puedo ir a buscarlo. 396 00:36:15,049 --> 00:36:17,343 Todos tenemos que hacer sacrificios. 397 00:36:20,763 --> 00:36:22,640 Sea que lo merezcamos o no. 398 00:36:23,933 --> 00:36:26,185 Pero Gus merece vivir su vida. 399 00:36:26,185 --> 00:36:27,728 Y tú también. 400 00:36:29,313 --> 00:36:31,607 Aunque sea sin mí. 401 00:36:32,274 --> 00:36:33,400 CARRETERAS 402 00:36:33,400 --> 00:36:36,278 Sigo sin saber nada de salvar al mundo. 403 00:36:38,155 --> 00:36:39,907 Pero sé por dónde empezar. 404 00:36:41,992 --> 00:36:42,993 Alaska. 405 00:36:45,371 --> 00:36:47,414 Depende de mí terminar todo esto. 406 00:36:49,041 --> 00:36:50,334 Ten una vida con él. 407 00:36:51,252 --> 00:36:52,294 Por mí. 408 00:36:53,921 --> 00:36:56,340 Una vida tan normal como sea posible. 409 00:36:57,341 --> 00:36:58,509 Mantenlo a salvo. 410 00:36:59,677 --> 00:37:01,095 Y sé paternal. 411 00:37:01,095 --> 00:37:02,930 Seguro se te da muy bien. 412 00:37:04,598 --> 00:37:07,977 Si alguna vez vuelves para una segunda cita, ya no estaré. 413 00:37:09,478 --> 00:37:13,023 Pero espero que esta cinta te explique por qué no te busqué. 414 00:37:13,023 --> 00:37:14,692 Tal vez me entiendas. 415 00:37:16,068 --> 00:37:18,445 Tú y Gus deben seguir adelante. 416 00:38:00,571 --> 00:38:03,198 Cubre el norte. Pony y yo cubriremos el sur. 417 00:38:04,074 --> 00:38:05,075 Cambio. 418 00:38:05,993 --> 00:38:08,579 Aquí Kodiak 16, ¿me copian? 419 00:38:13,167 --> 00:38:15,836 Aquí Kodiak 16, ¿me copian? 420 00:38:19,715 --> 00:38:20,549 Aquí estoy. 421 00:38:25,679 --> 00:38:27,431 ¿Por qué demoran tanto? 422 00:38:27,931 --> 00:38:30,184 Los acorralamos como a comadrejas. 423 00:38:30,184 --> 00:38:33,395 Estamos esperando ver a Abbot para incendiar todo. 424 00:38:33,395 --> 00:38:35,314 Música para mis oídos. 425 00:38:35,939 --> 00:38:36,982 ¿Y tú, niñera? 426 00:38:38,484 --> 00:38:40,235 Tigresa, la encontré. 427 00:38:40,944 --> 00:38:42,029 Encontré a Wendy. 428 00:38:42,029 --> 00:38:43,530 ¿Que qué? 429 00:38:43,530 --> 00:38:46,283 Es ella. Tiene la misma edad y todo. 430 00:38:46,283 --> 00:38:47,409 ¿Estás inventando? 431 00:38:47,409 --> 00:38:49,244 Lo sé, yo tampoco me lo creo. 432 00:38:49,244 --> 00:38:50,579 ¿Cómo reaccionó ella? 433 00:38:52,915 --> 00:38:53,749 No sé. 434 00:38:55,667 --> 00:38:56,835 Todavía no le dije. 435 00:38:56,835 --> 00:38:58,796 ¿Qué? ¿Y qué estás esperando? 436 00:38:58,796 --> 00:39:00,339 Es complicado. 437 00:39:00,339 --> 00:39:02,257 Soy una extraña para ella. 438 00:39:02,257 --> 00:39:04,718 Ya tiene toda una familia a la que ama 439 00:39:04,718 --> 00:39:06,637 y tiene una mamá que está... 440 00:39:07,596 --> 00:39:09,348 No es el mejor momento. 441 00:39:09,348 --> 00:39:12,684 Solo es una niña y no me conoce para nada y... 442 00:39:12,684 --> 00:39:14,728 Deja de darle vueltas y hazlo. 443 00:39:14,728 --> 00:39:16,021 ¿Cómo? 444 00:39:17,022 --> 00:39:18,982 Olvidé cómo es tener una hermana. 445 00:39:18,982 --> 00:39:20,067 Mentira. 446 00:39:20,984 --> 00:39:21,944 Me tienes a mí. 447 00:39:23,153 --> 00:39:26,156 Con todo lo que pasamos, no pierdas un segundo más. 448 00:39:30,244 --> 00:39:31,245 Está bien. 449 00:39:31,912 --> 00:39:32,955 Está bien. 450 00:39:38,419 --> 00:39:39,795 Te va a amar. 451 00:39:41,296 --> 00:39:42,131 Y a mí. 452 00:39:42,965 --> 00:39:46,844 Porque le enseñaré palabrotas y le daremos a la milicia donde duele. 453 00:39:48,554 --> 00:39:49,638 Si queda alguien. 454 00:39:56,270 --> 00:39:57,563 Ven a buscarnos. 455 00:39:58,355 --> 00:40:01,233 Sigue los rieles al norte hacia la vieja presa. 456 00:40:01,859 --> 00:40:05,571 Ve por el río y los campos de manzanilla donde veíamos las estrellas. 457 00:40:05,571 --> 00:40:09,116 Sube la montaña y busca la valla. 458 00:40:09,992 --> 00:40:11,243 Estamos ahí. 459 00:40:11,827 --> 00:40:13,370 Ya quiero conocerla. 460 00:40:26,717 --> 00:40:28,719 Bueno, miren nada más. 461 00:40:34,016 --> 00:40:38,562 Dime, ¿qué es eso que oí sobre unos campos de manzanilla? 462 00:40:57,623 --> 00:40:58,665 ¿Qué dibujas? 463 00:41:01,960 --> 00:41:03,086 ¿Qué te parece? 464 00:41:09,134 --> 00:41:11,011 Qué talentosa. 465 00:41:12,137 --> 00:41:14,932 Gracias. Mi mamá dice lo mismo. 466 00:41:18,435 --> 00:41:21,980 ¿En serio le arrancaste el corazón a un miliciano por Gus? 467 00:41:21,980 --> 00:41:23,273 ¿Él te dijo eso? 468 00:41:23,273 --> 00:41:24,358 Suena genial. 469 00:41:25,609 --> 00:41:29,154 - Odio a los últimos hombres. - Tenemos algo en común. 470 00:41:36,912 --> 00:41:38,539 ¿Sabes qué más tenemos en común? 471 00:41:42,459 --> 00:41:45,045 Pues, ambas somos amigas de Gus. 472 00:41:46,171 --> 00:41:47,714 Tenemos buenas amistades. 473 00:41:49,550 --> 00:41:50,759 ¿Qué más? 474 00:41:51,385 --> 00:41:52,386 No estoy segura. 475 00:41:54,596 --> 00:41:56,139 No te conozco tanto aún. 476 00:41:57,432 --> 00:41:58,642 Pero me gustaría. 477 00:42:05,440 --> 00:42:06,483 Bueno... 478 00:42:07,693 --> 00:42:09,194 Hay otra cosa. 479 00:42:11,738 --> 00:42:14,616 Algo que no vas a creer. 480 00:42:15,284 --> 00:42:16,660 ¿Quieres saber? 481 00:42:19,162 --> 00:42:20,205 Colita. 482 00:42:23,125 --> 00:42:24,376 Perdona. No quise... 483 00:42:24,376 --> 00:42:26,837 No, no, despreocúpate. Estábamos... 484 00:42:28,630 --> 00:42:29,798 Hola, preciosa. 485 00:42:30,424 --> 00:42:33,010 ¿Vamos a pasear antes de que anochezca? 486 00:42:33,719 --> 00:42:34,761 Iré por los demás. 487 00:42:34,761 --> 00:42:38,348 No, Colita, solo tú y yo por ahora, ¿sí? 488 00:42:39,016 --> 00:42:41,059 Creo que debemos hablar a solas. 489 00:42:44,479 --> 00:42:45,689 Disculpa. 490 00:42:45,689 --> 00:42:47,190 Ahora vuelvo, ¿sí? 491 00:42:48,108 --> 00:42:49,192 Aquí estaré. 492 00:43:10,213 --> 00:43:11,548 ¿Y qué decía? 493 00:43:13,300 --> 00:43:15,010 ¿Sabes dónde queda Alaska? 494 00:43:17,220 --> 00:43:18,263 Muy lejos. 495 00:43:19,056 --> 00:43:19,890 ¿Por qué? 496 00:43:20,641 --> 00:43:21,808 Se fue allá. 497 00:43:24,227 --> 00:43:25,354 Está muy al norte. 498 00:43:26,855 --> 00:43:28,398 ¿Tanto? ¿A cuántas noches? 499 00:43:30,525 --> 00:43:33,028 - ¿Qué es lo gracioso? - Tú, Caramelo. 500 00:43:34,029 --> 00:43:37,741 El mundo es más grande de lo que crees, mucho más grande. 501 00:43:37,741 --> 00:43:41,370 No se puede caminar hasta Alaska. Ni ir en tren. 502 00:43:41,370 --> 00:43:44,623 Se necesita un avión, un barco, algunos huskies 503 00:43:44,623 --> 00:43:47,000 y mucho abrigo porque hace mucho frío. 504 00:43:47,000 --> 00:43:48,126 Ella lo hizo. 505 00:43:48,835 --> 00:43:50,796 Se fue hasta allá, sola. 506 00:43:50,796 --> 00:43:54,466 Se alejó mucho de casa, mucho más que yo. 507 00:43:54,466 --> 00:43:57,803 ¿Y qué tal si está sola con frío 508 00:43:57,803 --> 00:43:59,846 y sin nadie que la ayude? 509 00:43:59,846 --> 00:44:01,515 Es una mujer fuerte. 510 00:44:01,515 --> 00:44:04,643 Si se fue hasta allá, seguro tenía una buena razón. 511 00:44:04,643 --> 00:44:07,104 Fue para salvar al mundo. 512 00:44:07,854 --> 00:44:09,731 Para que yo estuviera a salvo. 513 00:44:09,731 --> 00:44:12,609 Seguro no querría que te preocuparas por ella. 514 00:44:15,529 --> 00:44:17,197 Puede cuidarse sola. 515 00:44:18,073 --> 00:44:19,783 ¡Listos o no, aquí voy! 516 00:44:23,912 --> 00:44:26,873 Ella querría que salieras a jugar con tus amigos. 517 00:44:30,127 --> 00:44:31,169 Anda. 518 00:44:32,129 --> 00:44:34,715 Ve a hacer cosas raras de venado. 519 00:44:46,059 --> 00:44:47,436 ¡Por aquí, Gus! 520 00:45:08,540 --> 00:45:11,001 Todos esos niños van a necesitarnos. 521 00:45:12,252 --> 00:45:13,462 A ti y a mí. 522 00:45:15,756 --> 00:45:16,757 Lo sé. 523 00:45:29,060 --> 00:45:32,689 Algún día el mundo será un lugar seguro. 524 00:45:34,524 --> 00:45:36,401 Prometan que, cuando eso pase, 525 00:45:37,527 --> 00:45:39,196 saldrán a conocerlo. 526 00:45:39,905 --> 00:45:42,657 Porque les pertenece a ustedes, ¿saben? 527 00:45:42,657 --> 00:45:43,617 Lo prometo. 528 00:45:43,617 --> 00:45:44,534 Y yo. 529 00:45:44,534 --> 00:45:47,954 Y si se pelean, hagan las paces. 530 00:45:47,954 --> 00:45:52,125 No dejen que nadie se vaya a dormir enojado con otra persona. 531 00:45:52,626 --> 00:45:53,668 Está bien. 532 00:45:53,668 --> 00:45:55,629 Y, aunque crean saberlo, 533 00:45:55,629 --> 00:45:58,882 díganse "te quiero" todos los días. 534 00:45:59,591 --> 00:46:01,218 Varias veces al día. 535 00:46:04,638 --> 00:46:05,806 Te quiero. 536 00:46:07,766 --> 00:46:08,850 También te quiero. 537 00:46:09,434 --> 00:46:11,770 Yo te quiero mucho mucho mucho mucho. 538 00:46:12,354 --> 00:46:13,730 Te quiero, ma. 539 00:46:15,023 --> 00:46:16,650 Siempre te querremos, mamá. 540 00:46:29,579 --> 00:46:31,623 Soy mala para las despedidas. 541 00:46:33,583 --> 00:46:36,294 Si sigues ahí, quiero decir una cosa más. 542 00:46:42,342 --> 00:46:44,636 Si tuviera que hacerlo todo otra vez, 543 00:46:46,513 --> 00:46:47,597 lo del bar de Sal, 544 00:46:49,099 --> 00:46:50,559 el chocolate caliente, 545 00:46:52,394 --> 00:46:53,687 Gus... 546 00:46:54,688 --> 00:46:56,648 lo repetiría todo tal cual. 547 00:46:58,149 --> 00:46:58,984 Una... 548 00:47:00,402 --> 00:47:01,653 y otra... 549 00:47:03,196 --> 00:47:04,364 y otra vez. 550 00:47:06,157 --> 00:47:07,492 Sin dudarlo. 551 00:47:15,750 --> 00:47:17,002 ¿A dónde quieres ir? 552 00:47:18,169 --> 00:47:19,170 A Alaska. 553 00:47:35,478 --> 00:47:36,521 ¿Gus? 554 00:47:46,156 --> 00:47:47,240 ¿Gus? 555 00:47:51,286 --> 00:47:52,120 ¿Gus? 556 00:47:58,001 --> 00:47:59,169 ¡Gus! 557 00:48:02,005 --> 00:48:03,298 ¡Caramelo! 558 00:48:03,965 --> 00:48:05,717 ¡Caramelo, vuelve, por favor! 559 00:48:12,933 --> 00:48:13,892 Estoy acá. 560 00:48:17,103 --> 00:48:18,563 ¿Te preocupaste? 561 00:48:19,147 --> 00:48:20,065 Perdón. 562 00:48:20,607 --> 00:48:21,483 No. 563 00:48:21,983 --> 00:48:23,485 Bueno, algo así. 564 00:48:23,485 --> 00:48:26,529 Creí que te habías ido sin mí otra vez. 565 00:48:27,447 --> 00:48:28,865 No volvería a hacer eso. 566 00:48:35,121 --> 00:48:36,456 Mira el cielo. 567 00:48:42,712 --> 00:48:44,297 ¿Por qué se ve así? 568 00:48:46,967 --> 00:48:48,551 Es la aurora boreal. 569 00:48:50,178 --> 00:48:52,430 No se supone que se vea desde aquí. 570 00:48:53,723 --> 00:48:55,308 Estamos muy al sur. 571 00:48:57,060 --> 00:48:58,770 ¿Dónde se ve normalmente? 572 00:49:00,689 --> 00:49:02,399 En lugares donde hace mucho frío. 573 00:49:07,112 --> 00:49:08,446 ¿Como Alaska? 574 00:49:17,580 --> 00:49:18,498 ¿Jepp? 575 00:49:19,708 --> 00:49:20,875 Viene alguien. 576 00:49:23,795 --> 00:49:24,671 También lo oí. 577 00:49:26,464 --> 00:49:27,632 Vamos. 578 00:49:43,273 --> 00:49:44,399 ¡Tigresa! 579 00:49:53,658 --> 00:49:55,285 Abbot viene en camino. 580 00:49:59,414 --> 00:50:00,248 Huyan. 581 00:50:22,562 --> 00:50:23,897 Siguiente parada... 582 00:50:24,898 --> 00:50:26,399 ¡Yellowstone! 583 00:50:32,739 --> 00:50:34,407 Terminemos con este asunto. 584 00:51:53,820 --> 00:51:57,824 Subtítulos: Daiana Poti