1
00:00:41,667 --> 00:00:43,044
Es que no entiendo.
2
00:00:43,044 --> 00:00:46,631
Tenemos suficientes huevos
para alimentar a un continente
3
00:00:46,631 --> 00:00:49,842
pero ¿no podemos obtener
ni un solo cultivo viable?
4
00:00:49,842 --> 00:00:53,221
La innovación lleva tiempo, Gillian.
5
00:00:53,221 --> 00:00:56,724
Le diré eso al consejo
cuando nos quiten el financiamiento.
6
00:00:56,724 --> 00:00:59,936
Llevará meses
examinar uno de los núcleos de hielo.
7
00:00:59,936 --> 00:01:02,772
A este paso, no llegaremos
ni a las pruebas clínicas.
8
00:01:02,772 --> 00:01:04,482
No puedo ni...
9
00:01:04,482 --> 00:01:06,859
Es material genético nunca antes visto.
10
00:01:06,859 --> 00:01:10,363
No podemos apurar esta investigación,
porque si no...
11
00:01:10,363 --> 00:01:11,280
Si no, ¿qué?
12
00:01:11,280 --> 00:01:15,660
Una cadena mal hecha, lo que sea,
13
00:01:16,536 --> 00:01:17,995
puede ser catastrófico.
14
00:01:18,788 --> 00:01:23,501
Si lo reproducimos,
se desatará un infierno.
15
00:01:47,275 --> 00:01:49,944
¿Qué carajo...?
16
00:01:49,944 --> 00:01:51,195
¿Todo bien?
17
00:01:52,280 --> 00:01:54,365
El huevo sin fecundar...
18
00:01:56,200 --> 00:01:57,994
tiene latido.
19
00:02:06,002 --> 00:02:08,212
Con eso aseguramos el financiamiento.
20
00:02:21,851 --> 00:02:25,855
Jamás pude contarte mi historia favorita
de Grateful Dead, Richard.
21
00:02:26,856 --> 00:02:30,276
Mis padres estaban escuchando a Jerry
cuando me concibieron.
22
00:02:30,902 --> 00:02:35,281
Hay estudios sobre los beneficios
de la música en el desarrollo in vitro.
23
00:02:35,281 --> 00:02:37,575
Suena ridículo, ya sé, pero...
24
00:02:39,076 --> 00:02:41,454
me sentí responsable por ese latido.
25
00:02:43,039 --> 00:02:44,040
Para bien...
26
00:02:46,626 --> 00:02:47,752
o para mal.
27
00:02:53,007 --> 00:02:55,343
Jamás pensé que yo podría ser madre,
28
00:02:55,343 --> 00:02:59,096
pero la vida suele interponerse
en nuestros planes.
29
00:03:00,056 --> 00:03:01,015
Por aquí.
30
00:03:03,851 --> 00:03:06,687
- ¡Vamos! Por aquí.
- Tienes que llevarte a Gus.
31
00:03:06,687 --> 00:03:09,565
No puedo hacer esto. ¡Soy un don nadie!
32
00:03:09,565 --> 00:03:12,693
No irán a buscarte,
por eso puedes mantenerlo a salvo.
33
00:03:19,700 --> 00:03:21,077
Vas a estar a salvo.
34
00:03:21,953 --> 00:03:23,579
No sé nada de bebés.
35
00:03:23,579 --> 00:03:25,915
Yo no sé nada de salvar al mundo.
36
00:03:29,794 --> 00:03:32,797
Te buscaré. Ya vete. ¡Vete!
37
00:04:27,059 --> 00:04:28,394
"Te buscaré".
38
00:04:31,689 --> 00:04:34,442
Esas fueron
las últimas palabras que te dije.
39
00:04:37,278 --> 00:04:40,448
Y no ha pasado un día
en que no resuenen en mi cabeza.
40
00:04:41,949 --> 00:04:44,660
Una y otra vez.
41
00:04:45,578 --> 00:04:46,829
Como un latido.
42
00:05:17,193 --> 00:05:18,778
¿Qué habrá pasado?
43
00:05:34,460 --> 00:05:36,462
Pregúntale a tu mamá, niño.
44
00:05:37,296 --> 00:05:38,381
Fue su idea.
45
00:06:04,949 --> 00:06:07,701
Bloquearon el camino, no se puede pasar.
46
00:06:07,701 --> 00:06:09,745
- ¿Qué hacemos?
- Déjame pensar.
47
00:06:09,745 --> 00:06:11,288
¿Y ese ruido?
48
00:06:11,288 --> 00:06:12,373
¿Grandote?
49
00:06:14,166 --> 00:06:16,168
- ¿De dónde viene?
- ¿Jepp?
50
00:06:16,168 --> 00:06:17,253
¿Qué es eso?
51
00:06:17,253 --> 00:06:18,421
¡Todos abajo!
52
00:06:18,421 --> 00:06:19,588
¡Niños, abajo!
53
00:06:19,588 --> 00:06:21,799
- ¡Jepperd!
- ¡Para atrás, Grandote!
54
00:06:21,799 --> 00:06:24,593
¡Abajo! ¡Ay, carajo!
55
00:06:24,593 --> 00:06:25,803
¿Qué hago?
56
00:06:26,303 --> 00:06:27,680
- A la izquierda.
- ¡No puedo!
57
00:06:27,680 --> 00:06:28,722
¡Fuerza!
58
00:06:33,352 --> 00:06:35,438
¡Aléjense de las ventanas!
59
00:06:37,982 --> 00:06:38,983
¿Quiénes son?
60
00:06:39,567 --> 00:06:40,943
El Ejército Animal.
61
00:07:00,880 --> 00:07:01,797
Osa.
62
00:07:01,797 --> 00:07:04,383
¡Daremos la vida
para proteger este autobús!
63
00:07:04,383 --> 00:07:06,385
¡Eso!
64
00:07:11,765 --> 00:07:14,768
¡Abajo! ¡Abajo!
65
00:07:17,313 --> 00:07:18,522
¿Qué están haciendo?
66
00:07:18,522 --> 00:07:20,858
¡Escóndanse aquí!
67
00:07:23,360 --> 00:07:24,361
¡Cuidado!
68
00:07:30,367 --> 00:07:32,453
¡Grandote! ¡Despejó la calle!
69
00:07:34,622 --> 00:07:35,748
¿Qué está pasando?
70
00:07:36,332 --> 00:07:37,625
¿Quiénes son?
71
00:07:49,637 --> 00:07:51,138
Bobby estar de vuelta.
72
00:07:51,138 --> 00:07:52,431
¡Bobby!
73
00:08:01,106 --> 00:08:02,900
¡Bobby, ya ven aquí!
74
00:08:07,279 --> 00:08:08,155
Ve.
75
00:08:13,410 --> 00:08:14,495
Te cubriremos.
76
00:08:15,663 --> 00:08:16,580
Oye.
77
00:08:18,749 --> 00:08:19,708
Vete.
78
00:08:25,881 --> 00:08:27,299
Prométeme algo.
79
00:08:27,967 --> 00:08:28,801
¿Qué?
80
00:08:30,261 --> 00:08:32,221
Prométeme que los destruirás.
81
00:08:32,846 --> 00:08:33,847
De una buena vez.
82
00:08:37,851 --> 00:08:40,479
¡Vamos a destruir a los últimos hombres!
83
00:08:40,479 --> 00:08:44,400
¡Animales por siempre!
84
00:09:09,341 --> 00:09:10,801
Cuídenlo bien.
85
00:09:14,305 --> 00:09:15,681
Es un niño excepcional.
86
00:09:27,651 --> 00:09:29,069
¡Bobby!
87
00:10:20,120 --> 00:10:20,954
MANTENIMIENTO
88
00:10:27,711 --> 00:10:30,255
Mierda, mierda.
89
00:10:32,299 --> 00:10:33,258
Responde.
90
00:10:38,097 --> 00:10:38,931
¿Qué?
91
00:10:38,931 --> 00:10:40,307
¿Escuchaste?
92
00:10:40,307 --> 00:10:42,184
No es buen momento, Judy.
93
00:10:42,184 --> 00:10:43,435
Se desató un caos.
94
00:10:43,435 --> 00:10:46,355
Creo que el microbio
que investigamos se escapó.
95
00:10:46,355 --> 00:10:48,524
Y por eso intervino el Gobierno.
96
00:10:49,733 --> 00:10:52,111
Quieren destruir todo.
97
00:10:52,111 --> 00:10:53,696
- ¿Qué hay de...?
- Gus.
98
00:10:53,696 --> 00:10:55,698
- ¿Lo encontraste?
- Sí.
99
00:10:56,198 --> 00:10:57,574
Él está bien.
100
00:10:57,574 --> 00:10:58,867
Menos mal.
101
00:10:59,743 --> 00:11:02,955
Les dije que casi nunca sé
en qué trabajamos.
102
00:11:02,955 --> 00:11:05,290
Gillian siempre se guarda secretos.
103
00:11:05,290 --> 00:11:07,334
¿Cuál es nuestro plan de contingencia?
104
00:11:07,334 --> 00:11:10,462
Presiento que no tenemos
plan de contingencia.
105
00:11:11,046 --> 00:11:14,717
¿Y si acá se termina?
¿Qué pasa si... este es el fin?
106
00:11:18,429 --> 00:11:20,097
Entonces, ya es tarde.
107
00:11:20,764 --> 00:11:23,642
Pero ¿qué hago ahora? O sea, ¿qué...?
108
00:11:23,642 --> 00:11:25,144
¿Voy a tu casa?
109
00:11:27,104 --> 00:11:27,938
¿Pajarita?
110
00:11:30,607 --> 00:11:31,608
¿Pajarita?
111
00:11:36,822 --> 00:11:37,698
¿Pajarita?
112
00:11:40,075 --> 00:11:41,034
¿Dónde estás?
113
00:11:41,869 --> 00:11:42,703
Aquí.
114
00:11:43,287 --> 00:11:44,246
¿Qué hago?
115
00:11:46,206 --> 00:11:47,082
Empaca.
116
00:11:55,257 --> 00:11:56,800
Tiempo, doctora Miller.
117
00:12:06,769 --> 00:12:09,021
¡Suéltenme!
118
00:12:11,440 --> 00:12:13,358
No, no, no.
119
00:12:35,714 --> 00:12:40,219
- ¿En serio te uniste a la milicia?
- Como espía. Para encontrarte.
120
00:12:40,886 --> 00:12:42,221
Y me criticabas a mí.
121
00:12:42,221 --> 00:12:44,014
No fue lo mismo para nada.
122
00:12:44,598 --> 00:12:46,433
Me alegra que estén vivos.
123
00:12:47,017 --> 00:12:49,311
Rastreé el avión y vi la sangre.
124
00:12:49,311 --> 00:12:52,147
Cuando viste que no estaba,
¿cuánto tiempo me buscaste?
125
00:12:52,147 --> 00:12:54,691
El mismo tiempo
que tú me buscaste a mí, parece.
126
00:12:54,691 --> 00:12:57,736
Tú seguías en la lista,
después de Gus. Lo juro.
127
00:12:57,736 --> 00:12:59,738
Tú igual. Lo juro.
128
00:13:02,491 --> 00:13:04,284
Me alegra que nos encontraras.
129
00:13:06,829 --> 00:13:08,247
¿Cómo sobreviviste?
130
00:13:09,790 --> 00:13:12,167
Fue gracias a la mujer del fondo.
131
00:13:17,256 --> 00:13:18,215
¿Quién es?
132
00:13:18,215 --> 00:13:20,384
La dueña de la Reserva. Es su mamá.
133
00:13:24,471 --> 00:13:27,140
Gus, te tengo noticias.
134
00:13:28,100 --> 00:13:29,268
Sobre Pajarita.
135
00:13:30,644 --> 00:13:31,562
¿Qué noticias?
136
00:13:36,233 --> 00:13:37,401
Hablé con ella.
137
00:13:37,401 --> 00:13:38,694
- ¿Cómo?
- ¿Qué?
138
00:13:38,694 --> 00:13:40,237
Había un teléfono en...
139
00:13:40,237 --> 00:13:42,322
- ¿Dónde está?
- No sé, no dijo.
140
00:13:42,322 --> 00:13:44,366
- ¿Por? ¿Estaba bien? ¿Qué dijo?
- Pues...
141
00:13:44,366 --> 00:13:45,659
- ¿Preguntó por mí?
- Sí.
142
00:13:47,244 --> 00:13:49,204
Y me pidió que te diera algo.
143
00:13:55,836 --> 00:13:58,005
Le dije que eres asombroso.
144
00:13:58,755 --> 00:14:00,674
Se puso contenta al oír de ti.
145
00:14:02,551 --> 00:14:04,511
Y al saber que fuiste a su casa.
146
00:14:12,644 --> 00:14:14,021
También te guardé eso.
147
00:14:20,527 --> 00:14:21,528
¿Qué es esto?
148
00:14:21,528 --> 00:14:23,488
Se llama cassette.
149
00:14:25,073 --> 00:14:25,908
Es como un CD.
150
00:14:28,035 --> 00:14:28,869
O un álbum.
151
00:14:29,745 --> 00:14:31,204
Creo que contiene fotos.
152
00:14:31,204 --> 00:14:35,292
No sabes lo que es un cassette, ¿no?
Reproduce música.
153
00:14:36,168 --> 00:14:38,670
Ya sabes, esa cosa que te gusta bailar.
154
00:14:40,297 --> 00:14:42,424
Necesitas un reproductor de cassettes.
155
00:14:45,177 --> 00:14:48,263
Disculpe, señor Grandote,
mi mamá dice que pare.
156
00:15:12,371 --> 00:15:13,413
Wendy, ella es...
157
00:15:13,413 --> 00:15:14,623
Ya sé quién eres.
158
00:15:15,415 --> 00:15:16,875
Te llamas Osa.
159
00:15:16,875 --> 00:15:18,877
Gus nos contó sobre ti.
160
00:15:20,379 --> 00:15:21,254
Hola, Wendy.
161
00:15:22,839 --> 00:15:24,049
Hola, Osa.
162
00:15:26,635 --> 00:15:28,387
En realidad, me llamo Becky.
163
00:15:28,387 --> 00:15:29,554
¿En serio?
164
00:15:31,181 --> 00:15:32,599
Mucho gusto, Becky.
165
00:15:35,394 --> 00:15:36,937
Lo mismo digo.
166
00:15:40,774 --> 00:15:43,568
Bien, vamos a hacer una parada técnica.
167
00:15:44,069 --> 00:15:45,696
¿Saben qué es eso?
168
00:15:47,489 --> 00:15:50,075
Una parada para hacer pipí y nada más.
169
00:15:50,075 --> 00:15:51,410
Tienen cinco minutos.
170
00:15:51,410 --> 00:15:55,539
Espero ver sus colas y traseros
de vuelta en el autobús rápido
171
00:15:55,539 --> 00:15:57,332
o me voy sin ustedes.
172
00:15:57,332 --> 00:15:58,583
No es broma.
173
00:15:59,126 --> 00:16:00,752
Seguimos en apuros.
174
00:16:02,254 --> 00:16:03,296
¿Listos?
175
00:16:06,550 --> 00:16:07,759
A la cuenta de tres.
176
00:16:07,759 --> 00:16:09,011
Uno...
177
00:16:12,305 --> 00:16:13,724
Tenían que...
178
00:16:14,933 --> 00:16:15,976
Ve.
179
00:16:19,062 --> 00:16:20,731
¡Cinco minutos, dije!
180
00:16:38,957 --> 00:16:40,709
¿Tienen visión de ellos?
181
00:16:42,586 --> 00:16:45,380
¡No usen este canal, idiotas!
¡No es seguro!
182
00:16:46,673 --> 00:16:48,050
¿Cómo sigue la cosa?
183
00:16:48,884 --> 00:16:51,011
El Ejército Animal rodeó el zoológico.
184
00:16:52,596 --> 00:16:53,680
Todo bien.
185
00:16:56,349 --> 00:16:59,644
Me sentiré mucho mejor
cuando terminen con esto.
186
00:17:00,228 --> 00:17:02,481
No estaremos a salvo hasta entonces.
187
00:17:05,442 --> 00:17:06,485
¿Qué hay de ella?
188
00:17:08,570 --> 00:17:09,821
Larga historia.
189
00:17:11,531 --> 00:17:13,992
Ama a esos niños más que a nada.
190
00:17:14,743 --> 00:17:16,870
Vivió un infierno para recuperarlos.
191
00:17:20,082 --> 00:17:24,127
Créeme, jamás volverá a perder de vista
a esa niña.
192
00:17:31,009 --> 00:17:32,928
Muévanse, hay que irnos.
193
00:17:33,428 --> 00:17:35,138
Son los últimos, apúrense.
194
00:17:36,890 --> 00:17:37,891
Rápido.
195
00:17:56,493 --> 00:17:58,495
Los niños ya están a bordo.
196
00:17:58,495 --> 00:17:59,788
Tenemos que irnos.
197
00:17:59,788 --> 00:18:02,874
Tal vez lleguemos a la cabaña
antes de que amanezca.
198
00:18:05,502 --> 00:18:08,296
Debemos alejarnos
lo más posible del zoológico.
199
00:18:08,296 --> 00:18:11,091
Adelante. Voy detrás de ti.
200
00:18:13,760 --> 00:18:17,973
Escucha, sé que estás molesta
y que jamás me perdonarás,
201
00:18:19,057 --> 00:18:20,392
pero debemos irnos.
202
00:18:20,392 --> 00:18:22,394
Abbot está débil, pero volverá.
203
00:18:22,394 --> 00:18:24,104
Salvaste a mis hijos.
204
00:18:24,688 --> 00:18:25,605
Te perdono.
205
00:18:26,731 --> 00:18:27,983
- Escucha...
- Ya para.
206
00:18:29,151 --> 00:18:30,443
Perdona, pero...
207
00:18:30,443 --> 00:18:32,696
Jepperd, no te acerques más.
208
00:18:37,117 --> 00:18:38,118
Momento.
209
00:18:38,869 --> 00:18:39,786
¿Te conta...?
210
00:18:48,670 --> 00:18:49,504
¿Cómo?
211
00:18:53,258 --> 00:18:55,969
Me pregunto lo mismo
desde que dejamos la Reserva.
212
00:18:58,054 --> 00:19:01,391
Abbot tiene una cura.
Si contactamos al Ejército Animal...
213
00:19:01,391 --> 00:19:02,559
La tengo yo.
214
00:19:04,352 --> 00:19:06,229
La agarré cuando estuve ahí.
215
00:19:07,272 --> 00:19:09,441
La hicieron con mi hijo, no voy a tomarla.
216
00:19:09,441 --> 00:19:11,443
- Aimee...
- Jamás la tomaré.
217
00:19:12,527 --> 00:19:15,322
Se llamaba Roy, tenía ocho años.
218
00:19:16,198 --> 00:19:17,741
Le encantaba el fútbol.
219
00:19:20,327 --> 00:19:21,703
Voy a aferrarme a él.
220
00:19:28,793 --> 00:19:30,128
¿Qué les dijiste a ellos?
221
00:19:31,254 --> 00:19:32,088
Nada.
222
00:19:32,923 --> 00:19:34,382
- Aún.
- Debes decirles.
223
00:19:34,966 --> 00:19:36,927
Mis hijos vivieron algo horrible.
224
00:19:37,427 --> 00:19:39,971
Déjanos hacer un último viaje juntos, ¿sí?
225
00:19:43,975 --> 00:19:45,060
Se lo merecen.
226
00:19:49,606 --> 00:19:52,025
Dime qué necesitas.
227
00:19:54,694 --> 00:19:56,821
Lleva a mis hijos a la cabaña.
228
00:19:57,864 --> 00:20:00,909
En el tiempo que me queda,
quiero ponerlos a salvo.
229
00:20:03,620 --> 00:20:04,913
¿Me ayudas?
230
00:20:06,581 --> 00:20:07,624
Sí.
231
00:21:05,223 --> 00:21:06,725
"Te buscaré".
232
00:21:08,143 --> 00:21:09,978
Lo dije muy en serio.
233
00:21:14,149 --> 00:21:18,570
Aunque no lo supiera al principio,
la vida nos juntó por una razón.
234
00:21:22,365 --> 00:21:25,493
Por algo nuestras historias se cruzaron.
235
00:21:27,162 --> 00:21:30,874
Y por algo mi historia tardó un poco más.
236
00:21:48,058 --> 00:21:49,851
{\an8}PARQUE NACIONAL DE YELLOWSTONE
237
00:21:50,560 --> 00:21:53,021
¡Yellowstone!
238
00:21:53,021 --> 00:21:55,398
¡Sí!
239
00:22:13,625 --> 00:22:14,918
Bienvenido a casa, Gus.
240
00:22:18,797 --> 00:22:20,090
Vengan, síganme.
241
00:22:20,090 --> 00:22:22,300
¡El último es un pedo oloroso!
242
00:22:22,300 --> 00:22:23,635
{\an8}¿Qué?
243
00:23:22,652 --> 00:23:24,737
Es más pequeña de lo que recordaba.
244
00:23:24,737 --> 00:23:25,738
Me encanta.
245
00:23:25,738 --> 00:23:27,449
- ¿En serio?
- Sí.
246
00:23:30,535 --> 00:23:32,078
Lo lograste, Gus.
247
00:23:32,745 --> 00:23:33,913
Nos trajiste aquí.
248
00:23:33,913 --> 00:23:35,582
Lo logramos juntos.
249
00:23:38,543 --> 00:23:39,586
Mira la huerta.
250
00:23:42,213 --> 00:23:43,506
Lástima que la quemé.
251
00:23:43,506 --> 00:23:45,967
- ¿Que tú qué?
- Había tenido un mal día.
252
00:23:45,967 --> 00:23:49,596
¡Oigan! ¡Por favor,
díganme que hay comida de verdad!
253
00:23:49,596 --> 00:23:51,514
Earl intentó comerse una piña.
254
00:24:01,483 --> 00:24:02,775
¿Esas son...?
255
00:24:04,611 --> 00:24:07,655
- Papas.
- No más alimento balanceado.
256
00:24:13,536 --> 00:24:15,163
Mamá, ¿tenemos crayones?
257
00:24:16,414 --> 00:24:19,709
{\an8}¿Podemos construir una casita en un árbol?
258
00:24:19,709 --> 00:24:20,793
{\an8}¡Porfis!
259
00:24:22,545 --> 00:24:23,922
{\an8}¡Juguemos!
260
00:24:23,922 --> 00:24:25,632
{\an8}Queremos jugar contigo.
261
00:24:27,217 --> 00:24:30,970
Me encantaría,
pero tenemos mucho que hacer hoy.
262
00:24:40,271 --> 00:24:41,481
¿Quién quiere jugar?
263
00:24:41,481 --> 00:24:44,526
- ¡Yo!
- ¡Yo!
264
00:24:44,526 --> 00:24:45,944
¡Vengan!
265
00:24:45,944 --> 00:24:47,195
A ver.
266
00:24:47,195 --> 00:24:51,616
Quiero saber quién puede juntar
más agua del arroyo ese
267
00:24:52,325 --> 00:24:53,660
y traerla aquí.
268
00:24:53,660 --> 00:24:54,744
Preparados.
269
00:24:56,287 --> 00:24:57,247
Listos.
270
00:24:57,956 --> 00:24:58,790
¡Ya!
271
00:25:06,172 --> 00:25:07,173
Becky...
272
00:25:09,133 --> 00:25:10,343
¿Jepp te dijo?
273
00:25:13,513 --> 00:25:15,932
Eres una estrella de rock para mis hijos.
274
00:25:15,932 --> 00:25:18,685
Por cómo llegaron en esas motos.
275
00:25:20,937 --> 00:25:22,605
Harán todo lo que les digas.
276
00:25:25,233 --> 00:25:26,568
¿Necesitas descansar?
277
00:25:27,360 --> 00:25:29,028
Puedo intentar cansarlos.
278
00:25:31,864 --> 00:25:32,949
Sí, gracias.
279
00:25:46,504 --> 00:25:47,797
¡Muy bien, chicos!
280
00:25:56,431 --> 00:25:59,225
Bueno, ahora, ¿quién es el más fuerte?
281
00:25:59,225 --> 00:26:00,435
- ¡Yo!
- ¡Yo!
282
00:26:00,435 --> 00:26:03,688
A ver quién junta más leña
para la fogata de hoy.
283
00:26:04,272 --> 00:26:06,316
Contaré historias del Ejército Animal.
284
00:26:06,316 --> 00:26:07,400
Preparados.
285
00:26:08,401 --> 00:26:09,360
Listos.
286
00:26:10,153 --> 00:26:11,195
¡Ya!
287
00:26:43,561 --> 00:26:44,812
¿Te alegra haber vuelto?
288
00:26:47,190 --> 00:26:48,191
Sí.
289
00:26:49,525 --> 00:26:51,402
Se siente mejor que cuando me fui.
290
00:26:52,654 --> 00:26:54,405
Ahora están mis amigos.
291
00:26:54,405 --> 00:26:57,075
Y Becky y Aimee.
292
00:26:57,075 --> 00:26:58,451
Y tú.
293
00:26:58,451 --> 00:26:59,786
¿Qué más puedo pedir?
294
00:27:03,831 --> 00:27:05,541
Siéntate en la silla de papá.
295
00:27:07,168 --> 00:27:08,503
A él no le molestaría.
296
00:27:18,096 --> 00:27:18,930
Sí.
297
00:27:20,181 --> 00:27:21,391
Nada mal.
298
00:27:23,476 --> 00:27:24,602
Te noto preocupado.
299
00:27:26,270 --> 00:27:27,939
¿Estamos a salvo?
300
00:27:27,939 --> 00:27:30,858
Deja que los adultos
se preocupen de esas cosas.
301
00:27:31,401 --> 00:27:34,028
Jepp, ¿estamos a salvo?
302
00:27:36,239 --> 00:27:38,866
Están más a salvo de lo que estaban ayer.
303
00:27:54,340 --> 00:27:55,550
Eso era de él.
304
00:27:56,676 --> 00:27:58,594
Cosas que valían algo para él.
305
00:27:59,387 --> 00:28:00,847
Y tal vez para ella.
306
00:28:01,472 --> 00:28:02,473
No sé.
307
00:28:04,225 --> 00:28:05,810
Tal vez jamás lo sepa.
308
00:28:10,231 --> 00:28:11,482
Por otro lado...
309
00:28:15,236 --> 00:28:16,446
tal vez sí.
310
00:29:11,918 --> 00:29:13,169
Hola, Richard.
311
00:29:13,920 --> 00:29:15,296
¿Te acuerdas de mí?
312
00:29:16,339 --> 00:29:19,091
Me parece que te debo una explicación.
313
00:29:19,926 --> 00:29:21,969
Lo último que te dije fue:
314
00:29:22,595 --> 00:29:23,721
"Te buscaré".
315
00:29:27,016 --> 00:29:32,355
Y luego, bueno, la vida
y el final del mundo tenían otros planes.
316
00:29:49,580 --> 00:29:52,083
Algunas pandemias
empiezan con murciélagos.
317
00:29:55,962 --> 00:29:58,172
Esta empezó con arrogancia.
318
00:30:05,304 --> 00:30:06,264
Gillian.
319
00:30:10,893 --> 00:30:11,936
¿Qué te pasó?
320
00:30:12,645 --> 00:30:16,899
Es un pequeño efecto secundario
de aquella gripe que circula ahora.
321
00:30:16,899 --> 00:30:18,484
Asumo que oíste algo.
322
00:30:19,652 --> 00:30:23,364
Los casos aumentarán más rápido que nunca.
323
00:30:24,156 --> 00:30:26,617
Para el fin de semana, será un caos.
324
00:30:27,493 --> 00:30:30,162
Aunque es muy probable
que no viva para verlo.
325
00:30:30,162 --> 00:30:31,664
¿Cómo lo sabes?
326
00:30:33,332 --> 00:30:34,876
Soy la paciente cero.
327
00:30:37,295 --> 00:30:38,671
¿Te inyectaste tú misma?
328
00:30:38,671 --> 00:30:41,215
Pudimos haber revolucionado la medicina.
329
00:30:41,841 --> 00:30:45,636
Jamás iban a llegar
a las pruebas humanas por su cuenta y tú...
330
00:30:46,262 --> 00:30:49,515
tú ya estabas obsesionada
con tu propio descubrimiento.
331
00:30:52,643 --> 00:30:53,477
¿Dónde está?
332
00:30:53,477 --> 00:30:54,937
Solo es un bebé.
333
00:30:54,937 --> 00:30:58,274
No se llevaron
las cámaras de seguridad, doctora Miller.
334
00:30:58,858 --> 00:31:01,569
Y tú... simplemente decidiste
335
00:31:01,569 --> 00:31:05,698
obsequiar el descubrimiento
más importante de la ciencia moderna.
336
00:31:07,617 --> 00:31:11,078
Así que dime dónde está
antes de que sea tarde.
337
00:31:11,662 --> 00:31:13,706
- No sé a dónde fueron.
- Tendrás una idea.
338
00:31:17,418 --> 00:31:21,422
Solo dos huevos
podían tener algún cultivo viable.
339
00:31:22,256 --> 00:31:24,508
Uno se volvió lo que está dentro de mí
340
00:31:24,508 --> 00:31:29,430
y el otro se convirtió
en el Genotipo Único Serie 1.
341
00:31:30,514 --> 00:31:32,224
Él no es la cura que buscas.
342
00:31:32,224 --> 00:31:34,435
¿Y cómo lo sabremos sin intentarlo?
343
00:31:34,435 --> 00:31:35,770
Y yo me...
344
00:31:35,770 --> 00:31:37,563
me estoy quedando sin tiempo.
345
00:31:39,440 --> 00:31:40,524
¿Quieres mi ayuda?
346
00:31:42,818 --> 00:31:45,279
Entonces, cuéntame todo.
347
00:31:46,697 --> 00:31:48,199
¿Por qué Alaska?
348
00:31:48,199 --> 00:31:50,576
POLO NORTE
349
00:31:53,371 --> 00:31:54,580
Por él.
350
00:32:00,378 --> 00:32:04,590
El capitán James Thacker, mi bisabuelo.
351
00:32:05,716 --> 00:32:08,761
Sufría de una rara enfermedad
degenerativa muscular
352
00:32:08,761 --> 00:32:11,305
que hostigó a todo el linaje Thacker,
353
00:32:11,305 --> 00:32:12,932
incluyéndome a mí.
354
00:32:14,642 --> 00:32:19,397
Navegó a Alaska en busca
de la supuesta fuente de la juventud.
355
00:32:20,022 --> 00:32:24,026
Creía que, si la encontraba,
podría curarse.
356
00:32:25,403 --> 00:32:28,739
Pero jamás volvieron a oír de él
ni de su equipo.
357
00:32:33,995 --> 00:32:35,621
Estabas buscándolo.
358
00:32:37,707 --> 00:32:41,836
Me parece que abrimos
una especie de caja de Pandora.
359
00:32:42,878 --> 00:32:45,965
Y es nuestra responsabilidad cerrarla.
360
00:32:48,092 --> 00:32:49,760
Tanto mía como tuya.
361
00:32:52,179 --> 00:32:54,473
Ese niño es nuestra única esperanza.
362
00:32:57,727 --> 00:32:59,186
Escúchame.
363
00:33:00,563 --> 00:33:02,565
Jamás tendrás una vida con él.
364
00:33:03,607 --> 00:33:06,068
Lo perseguirán mientras siga respirando
365
00:33:06,068 --> 00:33:09,739
hasta que, finalmente,
tú los guíes hasta él.
366
00:33:11,073 --> 00:33:13,242
Debes decirme dónde está.
367
00:33:13,242 --> 00:33:14,869
Por su propio bien.
368
00:33:15,828 --> 00:33:17,163
Y el tuyo.
369
00:33:24,837 --> 00:33:25,838
Es cierto.
370
00:33:36,891 --> 00:33:38,601
Creo que sé a dónde fueron.
371
00:33:42,146 --> 00:33:44,690
Pero yo voy a ser quien lo traiga.
372
00:33:45,691 --> 00:33:47,401
Dejen a Richard en paz.
373
00:33:47,985 --> 00:33:51,072
Él no tiene nada que ver con esto.
374
00:33:51,697 --> 00:33:52,907
¿Entendido?
375
00:33:55,618 --> 00:33:57,661
Estás haciendo lo correcto.
376
00:33:59,497 --> 00:34:00,706
Para mí.
377
00:34:01,791 --> 00:34:02,833
Para él.
378
00:34:05,586 --> 00:34:07,338
Y tal vez para la humanidad.
379
00:34:12,510 --> 00:34:13,844
"Te buscaré".
380
00:34:18,390 --> 00:34:21,143
Esas fueron
las últimas palabras que te dije.
381
00:34:29,902 --> 00:34:33,114
Y no ha pasado un día
en que no resuenen en mi cabeza.
382
00:34:33,823 --> 00:34:37,076
Una y otra vez.
383
00:34:37,993 --> 00:34:39,453
Como un latido.
384
00:34:39,995 --> 00:34:40,996
PARQUE DE YELLOWSTONE
385
00:34:56,137 --> 00:34:57,805
Así que sí.
386
00:34:57,805 --> 00:35:00,599
Definitivamente, te debo una explicación.
387
00:35:08,524 --> 00:35:10,317
Aunque jamás la recibas.
388
00:35:39,763 --> 00:35:42,725
ME FUI A BUSCAR A GUS, CUÍDATE. P.
389
00:35:42,725 --> 00:35:46,353
P. D.: ME LLEVÉ TU AUTO.
CONOCEN EL MÍO. PERDÓN.
390
00:35:49,148 --> 00:35:51,692
La verdad es que jamás fui a buscarte.
391
00:35:53,110 --> 00:35:56,197
Porque la realidad es que,
si yo me aparezco por ahí,
392
00:35:56,197 --> 00:35:58,657
tú y Gus jamás estarán a salvo.
393
00:35:59,325 --> 00:36:00,534
Ser la madre de Gus,
394
00:36:01,952 --> 00:36:04,413
mantenerlo a salvo del mundo
395
00:36:05,206 --> 00:36:07,499
significa que no puedo ir a buscarlo.
396
00:36:15,049 --> 00:36:17,343
Todos tenemos que hacer sacrificios.
397
00:36:20,763 --> 00:36:22,640
Sea que lo merezcamos o no.
398
00:36:23,933 --> 00:36:26,185
Pero Gus merece vivir su vida.
399
00:36:26,185 --> 00:36:27,728
Y tú también.
400
00:36:29,313 --> 00:36:31,607
Aunque sea sin mí.
401
00:36:32,274 --> 00:36:33,400
CARRETERAS
402
00:36:33,400 --> 00:36:36,278
Sigo sin saber nada de salvar al mundo.
403
00:36:38,155 --> 00:36:39,907
Pero sé por dónde empezar.
404
00:36:41,992 --> 00:36:42,993
Alaska.
405
00:36:45,371 --> 00:36:47,414
Depende de mí terminar todo esto.
406
00:36:49,041 --> 00:36:50,334
Ten una vida con él.
407
00:36:51,252 --> 00:36:52,294
Por mí.
408
00:36:53,921 --> 00:36:56,340
Una vida tan normal como sea posible.
409
00:36:57,341 --> 00:36:58,509
Mantenlo a salvo.
410
00:36:59,677 --> 00:37:01,095
Y sé paternal.
411
00:37:01,095 --> 00:37:02,930
Seguro se te da muy bien.
412
00:37:04,598 --> 00:37:07,977
Si alguna vez vuelves
para una segunda cita, ya no estaré.
413
00:37:09,478 --> 00:37:13,023
Pero espero que esta cinta
te explique por qué no te busqué.
414
00:37:13,023 --> 00:37:14,692
Tal vez me entiendas.
415
00:37:16,068 --> 00:37:18,445
Tú y Gus deben seguir adelante.
416
00:38:00,571 --> 00:38:03,198
Cubre el norte.
Pony y yo cubriremos el sur.
417
00:38:04,074 --> 00:38:05,075
Cambio.
418
00:38:05,993 --> 00:38:08,579
Aquí Kodiak 16, ¿me copian?
419
00:38:13,167 --> 00:38:15,836
Aquí Kodiak 16, ¿me copian?
420
00:38:19,715 --> 00:38:20,549
Aquí estoy.
421
00:38:25,679 --> 00:38:27,431
¿Por qué demoran tanto?
422
00:38:27,931 --> 00:38:30,184
Los acorralamos como a comadrejas.
423
00:38:30,184 --> 00:38:33,395
Estamos esperando ver a Abbot
para incendiar todo.
424
00:38:33,395 --> 00:38:35,314
Música para mis oídos.
425
00:38:35,939 --> 00:38:36,982
¿Y tú, niñera?
426
00:38:38,484 --> 00:38:40,235
Tigresa, la encontré.
427
00:38:40,944 --> 00:38:42,029
Encontré a Wendy.
428
00:38:42,029 --> 00:38:43,530
¿Que qué?
429
00:38:43,530 --> 00:38:46,283
Es ella. Tiene la misma edad y todo.
430
00:38:46,283 --> 00:38:47,409
¿Estás inventando?
431
00:38:47,409 --> 00:38:49,244
Lo sé, yo tampoco me lo creo.
432
00:38:49,244 --> 00:38:50,579
¿Cómo reaccionó ella?
433
00:38:52,915 --> 00:38:53,749
No sé.
434
00:38:55,667 --> 00:38:56,835
Todavía no le dije.
435
00:38:56,835 --> 00:38:58,796
¿Qué? ¿Y qué estás esperando?
436
00:38:58,796 --> 00:39:00,339
Es complicado.
437
00:39:00,339 --> 00:39:02,257
Soy una extraña para ella.
438
00:39:02,257 --> 00:39:04,718
Ya tiene toda una familia a la que ama
439
00:39:04,718 --> 00:39:06,637
y tiene una mamá que está...
440
00:39:07,596 --> 00:39:09,348
No es el mejor momento.
441
00:39:09,348 --> 00:39:12,684
Solo es una niña
y no me conoce para nada y...
442
00:39:12,684 --> 00:39:14,728
Deja de darle vueltas y hazlo.
443
00:39:14,728 --> 00:39:16,021
¿Cómo?
444
00:39:17,022 --> 00:39:18,982
Olvidé cómo es tener una hermana.
445
00:39:18,982 --> 00:39:20,067
Mentira.
446
00:39:20,984 --> 00:39:21,944
Me tienes a mí.
447
00:39:23,153 --> 00:39:26,156
Con todo lo que pasamos,
no pierdas un segundo más.
448
00:39:30,244 --> 00:39:31,245
Está bien.
449
00:39:31,912 --> 00:39:32,955
Está bien.
450
00:39:38,419 --> 00:39:39,795
Te va a amar.
451
00:39:41,296 --> 00:39:42,131
Y a mí.
452
00:39:42,965 --> 00:39:46,844
Porque le enseñaré palabrotas
y le daremos a la milicia donde duele.
453
00:39:48,554 --> 00:39:49,638
Si queda alguien.
454
00:39:56,270 --> 00:39:57,563
Ven a buscarnos.
455
00:39:58,355 --> 00:40:01,233
Sigue los rieles al norte
hacia la vieja presa.
456
00:40:01,859 --> 00:40:05,571
Ve por el río y los campos de manzanilla
donde veíamos las estrellas.
457
00:40:05,571 --> 00:40:09,116
Sube la montaña y busca la valla.
458
00:40:09,992 --> 00:40:11,243
Estamos ahí.
459
00:40:11,827 --> 00:40:13,370
Ya quiero conocerla.
460
00:40:26,717 --> 00:40:28,719
Bueno, miren nada más.
461
00:40:34,016 --> 00:40:38,562
Dime, ¿qué es eso que oí
sobre unos campos de manzanilla?
462
00:40:57,623 --> 00:40:58,665
¿Qué dibujas?
463
00:41:01,960 --> 00:41:03,086
¿Qué te parece?
464
00:41:09,134 --> 00:41:11,011
Qué talentosa.
465
00:41:12,137 --> 00:41:14,932
Gracias. Mi mamá dice lo mismo.
466
00:41:18,435 --> 00:41:21,980
¿En serio le arrancaste el corazón
a un miliciano por Gus?
467
00:41:21,980 --> 00:41:23,273
¿Él te dijo eso?
468
00:41:23,273 --> 00:41:24,358
Suena genial.
469
00:41:25,609 --> 00:41:29,154
- Odio a los últimos hombres.
- Tenemos algo en común.
470
00:41:36,912 --> 00:41:38,539
¿Sabes qué más tenemos en común?
471
00:41:42,459 --> 00:41:45,045
Pues, ambas somos amigas de Gus.
472
00:41:46,171 --> 00:41:47,714
Tenemos buenas amistades.
473
00:41:49,550 --> 00:41:50,759
¿Qué más?
474
00:41:51,385 --> 00:41:52,386
No estoy segura.
475
00:41:54,596 --> 00:41:56,139
No te conozco tanto aún.
476
00:41:57,432 --> 00:41:58,642
Pero me gustaría.
477
00:42:05,440 --> 00:42:06,483
Bueno...
478
00:42:07,693 --> 00:42:09,194
Hay otra cosa.
479
00:42:11,738 --> 00:42:14,616
Algo que no vas a creer.
480
00:42:15,284 --> 00:42:16,660
¿Quieres saber?
481
00:42:19,162 --> 00:42:20,205
Colita.
482
00:42:23,125 --> 00:42:24,376
Perdona. No quise...
483
00:42:24,376 --> 00:42:26,837
No, no, despreocúpate. Estábamos...
484
00:42:28,630 --> 00:42:29,798
Hola, preciosa.
485
00:42:30,424 --> 00:42:33,010
¿Vamos a pasear antes de que anochezca?
486
00:42:33,719 --> 00:42:34,761
Iré por los demás.
487
00:42:34,761 --> 00:42:38,348
No, Colita, solo tú y yo por ahora, ¿sí?
488
00:42:39,016 --> 00:42:41,059
Creo que debemos hablar a solas.
489
00:42:44,479 --> 00:42:45,689
Disculpa.
490
00:42:45,689 --> 00:42:47,190
Ahora vuelvo, ¿sí?
491
00:42:48,108 --> 00:42:49,192
Aquí estaré.
492
00:43:10,213 --> 00:43:11,548
¿Y qué decía?
493
00:43:13,300 --> 00:43:15,010
¿Sabes dónde queda Alaska?
494
00:43:17,220 --> 00:43:18,263
Muy lejos.
495
00:43:19,056 --> 00:43:19,890
¿Por qué?
496
00:43:20,641 --> 00:43:21,808
Se fue allá.
497
00:43:24,227 --> 00:43:25,354
Está muy al norte.
498
00:43:26,855 --> 00:43:28,398
¿Tanto? ¿A cuántas noches?
499
00:43:30,525 --> 00:43:33,028
- ¿Qué es lo gracioso?
- Tú, Caramelo.
500
00:43:34,029 --> 00:43:37,741
El mundo es más grande de lo que crees,
mucho más grande.
501
00:43:37,741 --> 00:43:41,370
No se puede caminar hasta Alaska.
Ni ir en tren.
502
00:43:41,370 --> 00:43:44,623
Se necesita un avión,
un barco, algunos huskies
503
00:43:44,623 --> 00:43:47,000
y mucho abrigo porque hace mucho frío.
504
00:43:47,000 --> 00:43:48,126
Ella lo hizo.
505
00:43:48,835 --> 00:43:50,796
Se fue hasta allá, sola.
506
00:43:50,796 --> 00:43:54,466
Se alejó mucho de casa, mucho más que yo.
507
00:43:54,466 --> 00:43:57,803
¿Y qué tal si está sola con frío
508
00:43:57,803 --> 00:43:59,846
y sin nadie que la ayude?
509
00:43:59,846 --> 00:44:01,515
Es una mujer fuerte.
510
00:44:01,515 --> 00:44:04,643
Si se fue hasta allá,
seguro tenía una buena razón.
511
00:44:04,643 --> 00:44:07,104
Fue para salvar al mundo.
512
00:44:07,854 --> 00:44:09,731
Para que yo estuviera a salvo.
513
00:44:09,731 --> 00:44:12,609
Seguro no querría
que te preocuparas por ella.
514
00:44:15,529 --> 00:44:17,197
Puede cuidarse sola.
515
00:44:18,073 --> 00:44:19,783
¡Listos o no, aquí voy!
516
00:44:23,912 --> 00:44:26,873
Ella querría que salieras a jugar
con tus amigos.
517
00:44:30,127 --> 00:44:31,169
Anda.
518
00:44:32,129 --> 00:44:34,715
Ve a hacer cosas raras de venado.
519
00:44:46,059 --> 00:44:47,436
¡Por aquí, Gus!
520
00:45:08,540 --> 00:45:11,001
Todos esos niños van a necesitarnos.
521
00:45:12,252 --> 00:45:13,462
A ti y a mí.
522
00:45:15,756 --> 00:45:16,757
Lo sé.
523
00:45:29,060 --> 00:45:32,689
Algún día el mundo será un lugar seguro.
524
00:45:34,524 --> 00:45:36,401
Prometan que, cuando eso pase,
525
00:45:37,527 --> 00:45:39,196
saldrán a conocerlo.
526
00:45:39,905 --> 00:45:42,657
Porque les pertenece a ustedes, ¿saben?
527
00:45:42,657 --> 00:45:43,617
Lo prometo.
528
00:45:43,617 --> 00:45:44,534
Y yo.
529
00:45:44,534 --> 00:45:47,954
Y si se pelean, hagan las paces.
530
00:45:47,954 --> 00:45:52,125
No dejen que nadie se vaya a dormir
enojado con otra persona.
531
00:45:52,626 --> 00:45:53,668
Está bien.
532
00:45:53,668 --> 00:45:55,629
Y, aunque crean saberlo,
533
00:45:55,629 --> 00:45:58,882
díganse "te quiero" todos los días.
534
00:45:59,591 --> 00:46:01,218
Varias veces al día.
535
00:46:04,638 --> 00:46:05,806
Te quiero.
536
00:46:07,766 --> 00:46:08,850
También te quiero.
537
00:46:09,434 --> 00:46:11,770
Yo te quiero mucho mucho mucho mucho.
538
00:46:12,354 --> 00:46:13,730
Te quiero, ma.
539
00:46:15,023 --> 00:46:16,650
Siempre te querremos, mamá.
540
00:46:29,579 --> 00:46:31,623
Soy mala para las despedidas.
541
00:46:33,583 --> 00:46:36,294
Si sigues ahí, quiero decir una cosa más.
542
00:46:42,342 --> 00:46:44,636
Si tuviera que hacerlo todo otra vez,
543
00:46:46,513 --> 00:46:47,597
lo del bar de Sal,
544
00:46:49,099 --> 00:46:50,559
el chocolate caliente,
545
00:46:52,394 --> 00:46:53,687
Gus...
546
00:46:54,688 --> 00:46:56,648
lo repetiría todo tal cual.
547
00:46:58,149 --> 00:46:58,984
Una...
548
00:47:00,402 --> 00:47:01,653
y otra...
549
00:47:03,196 --> 00:47:04,364
y otra vez.
550
00:47:06,157 --> 00:47:07,492
Sin dudarlo.
551
00:47:15,750 --> 00:47:17,002
¿A dónde quieres ir?
552
00:47:18,169 --> 00:47:19,170
A Alaska.
553
00:47:35,478 --> 00:47:36,521
¿Gus?
554
00:47:46,156 --> 00:47:47,240
¿Gus?
555
00:47:51,286 --> 00:47:52,120
¿Gus?
556
00:47:58,001 --> 00:47:59,169
¡Gus!
557
00:48:02,005 --> 00:48:03,298
¡Caramelo!
558
00:48:03,965 --> 00:48:05,717
¡Caramelo, vuelve, por favor!
559
00:48:12,933 --> 00:48:13,892
Estoy acá.
560
00:48:17,103 --> 00:48:18,563
¿Te preocupaste?
561
00:48:19,147 --> 00:48:20,065
Perdón.
562
00:48:20,607 --> 00:48:21,483
No.
563
00:48:21,983 --> 00:48:23,485
Bueno, algo así.
564
00:48:23,485 --> 00:48:26,529
Creí que te habías ido sin mí otra vez.
565
00:48:27,447 --> 00:48:28,865
No volvería a hacer eso.
566
00:48:35,121 --> 00:48:36,456
Mira el cielo.
567
00:48:42,712 --> 00:48:44,297
¿Por qué se ve así?
568
00:48:46,967 --> 00:48:48,551
Es la aurora boreal.
569
00:48:50,178 --> 00:48:52,430
No se supone que se vea desde aquí.
570
00:48:53,723 --> 00:48:55,308
Estamos muy al sur.
571
00:48:57,060 --> 00:48:58,770
¿Dónde se ve normalmente?
572
00:49:00,689 --> 00:49:02,399
En lugares donde hace mucho frío.
573
00:49:07,112 --> 00:49:08,446
¿Como Alaska?
574
00:49:17,580 --> 00:49:18,498
¿Jepp?
575
00:49:19,708 --> 00:49:20,875
Viene alguien.
576
00:49:23,795 --> 00:49:24,671
También lo oí.
577
00:49:26,464 --> 00:49:27,632
Vamos.
578
00:49:43,273 --> 00:49:44,399
¡Tigresa!
579
00:49:53,658 --> 00:49:55,285
Abbot viene en camino.
580
00:49:59,414 --> 00:50:00,248
Huyan.
581
00:50:22,562 --> 00:50:23,897
Siguiente parada...
582
00:50:24,898 --> 00:50:26,399
¡Yellowstone!
583
00:50:32,739 --> 00:50:34,407
Terminemos con este asunto.
584
00:51:53,820 --> 00:51:57,824
Subtítulos: Daiana Poti