1
00:00:41,709 --> 00:00:43,044
Я не розумію.
2
00:00:43,044 --> 00:00:46,714
У нас нібито досить яєць,
щоб нагодувати невеликий континент,
3
00:00:46,714 --> 00:00:49,842
та ми не можемо виростити
одну життєздатну культуру?
4
00:00:49,842 --> 00:00:53,221
Інновації потребують часу, Джилліан.
5
00:00:53,221 --> 00:00:56,808
Я так і скажу раді,
коли вони скоротять нам фінансування.
6
00:00:56,808 --> 00:00:59,936
Щоб перевірити хоч один керн,
знадобляться місяці.
7
00:00:59,936 --> 00:01:02,772
Так ми й не дійдемо
до клінічних досліджень.
8
00:01:03,481 --> 00:01:04,482
Я навіть не можу...
9
00:01:04,482 --> 00:01:06,859
Ми вперше бачимо цей генетичний матеріал.
10
00:01:06,859 --> 00:01:10,279
Не можна підганяти таке дослідження.
11
00:01:10,279 --> 00:01:11,280
- Бо...
- Бо що?
12
00:01:11,280 --> 00:01:15,743
Бо одна помилка - і все.
13
00:01:16,536 --> 00:01:17,829
Цього достатньо.
14
00:01:18,830 --> 00:01:20,540
Якщо ж ми відтворимо його,
15
00:01:22,250 --> 00:01:23,501
розверзнеться пекло.
16
00:01:47,275 --> 00:01:49,110
Що за...
17
00:01:50,027 --> 00:01:51,320
Усе добре?
18
00:01:52,280 --> 00:01:54,323
Незапліднене яйце.
19
00:01:56,200 --> 00:01:57,994
У нього є серцебиття.
20
00:02:02,456 --> 00:02:03,541
Що?
21
00:02:06,085 --> 00:02:08,212
Думаю, фінансування ми забезпечили.
22
00:02:21,893 --> 00:02:25,855
Я так і не розповіла улюблену історію
про «Ґрейтфул Дед», Річарде.
23
00:02:26,856 --> 00:02:29,734
Мої батьки слухали Джеррі,
коли зачали мене.
24
00:02:30,902 --> 00:02:35,323
{\an8}Проводили дослідження про користь
музики для розвитку в пробірці.
25
00:02:35,323 --> 00:02:37,491
{\an8}Знаю, звучить смішно, але...
26
00:02:38,576 --> 00:02:41,287
Я відчувала відповідальність
за те серцебиття.
27
00:02:42,997 --> 00:02:44,040
На щастя...
28
00:02:46,751 --> 00:02:47,752
чи на жаль.
29
00:02:51,672 --> 00:02:52,506
{\an8}БІОНЕБЕЗПЕКА
30
00:02:53,090 --> 00:02:56,260
Я ніколи не думала, що стану матір'ю,
31
00:02:57,386 --> 00:02:59,096
та життя непередбачуване.
32
00:03:00,056 --> 00:03:01,057
Сюди.
33
00:03:03,851 --> 00:03:05,019
Ходімо! Нам сюди.
34
00:03:05,019 --> 00:03:06,604
Ти повинен узяти Ґаса.
35
00:03:06,604 --> 00:03:08,439
Але я не можу.
36
00:03:08,439 --> 00:03:09,565
Я ніхто.
37
00:03:09,565 --> 00:03:12,568
Тебе не шукатимуть,
і ти зможеш захистити Ґаса.
38
00:03:19,700 --> 00:03:21,077
Тебе захистять.
39
00:03:21,994 --> 00:03:25,915
- Я нічого не знаю про дітей.
- Я нічого не знаю про порятунок світу.
40
00:03:29,794 --> 00:03:31,629
Я знайду вас. Іди.
41
00:03:32,129 --> 00:03:33,130
Іди!
42
00:03:50,773 --> 00:03:52,650
...тут. Стоп!
43
00:04:27,101 --> 00:04:28,311
«Я знайду вас».
44
00:04:31,731 --> 00:04:34,317
Ось три останні слова, які я вам сказала.
45
00:04:37,320 --> 00:04:40,489
Тепер я прокручую їх у голові щодня.
46
00:04:41,949 --> 00:04:44,952
Знову та знову.
47
00:04:45,703 --> 00:04:46,996
Наче серцебиття.
48
00:05:15,775 --> 00:05:18,361
Ого, що тут сталося?
49
00:05:34,460 --> 00:05:36,545
Спитай у мами, малий.
50
00:05:37,296 --> 00:05:38,381
Це вона придумала.
51
00:06:04,949 --> 00:06:06,659
- Уф!
- Дорогу перекрито.
52
00:06:06,659 --> 00:06:07,701
Нам не проїхати.
53
00:06:07,701 --> 00:06:09,745
- Як бути?
- Не знаю. Дай подумати.
54
00:06:10,329 --> 00:06:11,789
- Що за звук?
- Здорованю?
55
00:06:14,708 --> 00:06:16,168
- Звідки він?
- Джеппе?
56
00:06:16,168 --> 00:06:17,253
Що це?
57
00:06:17,253 --> 00:06:18,295
Усі, лягайте.
58
00:06:18,295 --> 00:06:19,588
Діти, лягайте!
59
00:06:19,588 --> 00:06:21,841
- Джепперде!
- Здавай назад, Здорованю!
60
00:06:21,841 --> 00:06:24,593
Лягайте! Трясця.
61
00:06:24,593 --> 00:06:26,220
- Що нам робити?
- Лягайте.
62
00:06:26,220 --> 00:06:27,680
- Сунь ліворуч.
- Не можу!
63
00:06:27,680 --> 00:06:28,722
Сунь!
64
00:06:33,352 --> 00:06:35,438
Діти, відсуньтеся від вікон!
65
00:06:37,982 --> 00:06:38,983
Що це?
66
00:06:39,567 --> 00:06:40,526
Армія тварин.
67
00:07:00,963 --> 00:07:01,797
Беар.
68
00:07:02,756 --> 00:07:04,383
Ми загинемо за цей автобус!
69
00:07:05,009 --> 00:07:06,385
Буя!
70
00:07:12,266 --> 00:07:14,602
- Обережно! Лягайте!
- Лягайте!
71
00:07:17,313 --> 00:07:18,522
Що вони роблять?
72
00:07:18,522 --> 00:07:20,858
Ховайтеся! Зачаїться!
73
00:07:23,360 --> 00:07:24,361
Пильнуйте!
74
00:07:30,367 --> 00:07:32,453
Здорованю, дорога вільна.
75
00:07:34,622 --> 00:07:35,748
Що відбувається?
76
00:07:36,373 --> 00:07:37,625
Хто це?
77
00:07:49,720 --> 00:07:51,138
Боббі повернувся.
78
00:07:51,138 --> 00:07:52,473
Боббі!
79
00:07:53,641 --> 00:07:54,725
Боббі!
80
00:08:01,106 --> 00:08:02,483
Боббі, ходи сюди.
81
00:08:07,363 --> 00:08:08,280
Їдь.
82
00:08:13,494 --> 00:08:14,495
А ми прикриємо.
83
00:08:15,788 --> 00:08:16,622
Слухай.
84
00:08:18,791 --> 00:08:19,708
Їдь.
85
00:08:25,923 --> 00:08:27,299
Пообіцяй мені дещо.
86
00:08:28,092 --> 00:08:29,218
І що ж?
87
00:08:30,386 --> 00:08:32,221
Пообіцяй, що прикінчиш їх.
88
00:08:32,930 --> 00:08:33,847
Даю слово.
89
00:08:37,851 --> 00:08:40,479
Ми прикінчимо Останніх!
90
00:08:40,479 --> 00:08:43,774
Тварини навіки!
91
00:09:09,341 --> 00:09:10,718
Подбай про нього.
92
00:09:14,388 --> 00:09:15,681
Він суперовий малий.
93
00:09:22,730 --> 00:09:23,814
Боббі!
94
00:09:27,651 --> 00:09:29,069
Боббі!
95
00:09:58,057 --> 00:10:01,268
ЛАСУН
96
00:10:01,268 --> 00:10:03,270
ФОРТ СМІТ
НАУКОВО-ДОСЛІДНИЙ ЦЕНТР
97
00:10:20,120 --> 00:10:20,954
ТЕХКІМНАТА
98
00:10:27,711 --> 00:10:29,963
Чорт.
99
00:10:32,257 --> 00:10:33,258
Давай.
100
00:10:38,097 --> 00:10:38,931
Що?
101
00:10:38,931 --> 00:10:40,307
Ти чула?
102
00:10:40,307 --> 00:10:42,184
Зараз не найкращий час, Джуді.
103
00:10:42,184 --> 00:10:43,435
Почалося пекло.
104
00:10:43,435 --> 00:10:46,355
Мікроб, над яким ми працювали,
потрапив назовні.
105
00:10:46,355 --> 00:10:48,482
Через це й втрутився уряд.
106
00:10:49,817 --> 00:10:51,527
Вони хочуть знищити геть усе.
107
00:10:52,194 --> 00:10:53,737
- А як же...
- Ґас.
108
00:10:53,737 --> 00:10:54,697
Знайшла його?
109
00:10:54,697 --> 00:10:55,781
Так.
110
00:10:56,490 --> 00:10:57,616
З ним усе добре.
111
00:10:57,616 --> 00:10:58,951
Дякувати Богу.
112
00:10:59,743 --> 00:11:02,955
Я казала тим козлам,
що не знаю, над чим ми працюємо.
113
00:11:02,955 --> 00:11:05,290
У Джилліан завжди були секрети.
114
00:11:05,290 --> 00:11:07,334
То який у нас запасний план?
115
00:11:07,334 --> 00:11:10,462
Мені здається,
що ніякого запасного плану немає.
116
00:11:11,046 --> 00:11:12,965
А якщо це воно? Раптом...
117
00:11:13,465 --> 00:11:14,717
Раптом це кінець?
118
00:11:18,470 --> 00:11:20,097
Тоді вже занадто пізно.
119
00:11:20,764 --> 00:11:23,392
Що мені тепер робити? Тобто...
120
00:11:23,892 --> 00:11:25,144
Їхати до тебе додому?
121
00:11:27,104 --> 00:11:27,938
Бірді?
122
00:11:30,607 --> 00:11:31,442
Бірді?
123
00:11:36,864 --> 00:11:37,698
Бірді.
124
00:11:40,075 --> 00:11:41,034
Бірді, де ти?
125
00:11:41,869 --> 00:11:42,703
Я тут.
126
00:11:43,287 --> 00:11:44,246
Що мені робити?
127
00:11:46,290 --> 00:11:47,416
Збирай речі.
128
00:11:55,758 --> 00:11:57,384
Тік-так, докторко Міллер.
129
00:12:06,727 --> 00:12:09,021
Відваліть від мене!
130
00:12:09,605 --> 00:12:10,606
Ні!
131
00:12:11,940 --> 00:12:12,816
Ні!
132
00:12:35,714 --> 00:12:37,382
І ти пішла до Останніх.
133
00:12:37,382 --> 00:12:39,802
Як шпигунка, щоб знайти тебе.
134
00:12:40,928 --> 00:12:42,221
А ще мене шпетила.
135
00:12:42,221 --> 00:12:44,014
Це зовсім інше.
136
00:12:44,723 --> 00:12:46,433
Я рада, що ви живі.
137
00:12:47,017 --> 00:12:48,352
Я дісталася до літака.
138
00:12:48,352 --> 00:12:49,311
Бачила кров.
139
00:12:49,311 --> 00:12:52,147
І довго мене шукала,
не побачивши мого тіла?
140
00:12:52,147 --> 00:12:54,691
Стільки ж, скільки ти шукав мене.
141
00:12:54,691 --> 00:12:57,736
Ти була наступна в списку
після Ґаса. Присягаюся.
142
00:12:57,736 --> 00:12:59,738
І ти. Присягаюся.
143
00:13:02,491 --> 00:13:04,284
Я радий, що ти знайшла нас.
144
00:13:06,829 --> 00:13:08,247
Як тобі вдалося вижити?
145
00:13:09,790 --> 00:13:12,167
Я не вижив би, якби не та пані позаду.
146
00:13:17,339 --> 00:13:19,258
- Хто вона?
- Власниця Заповідника.
147
00:13:19,258 --> 00:13:20,384
І їхня мама.
148
00:13:24,471 --> 00:13:27,140
Ґасе, я щось дізналася.
149
00:13:28,183 --> 00:13:29,268
Про Бірді.
150
00:13:30,727 --> 00:13:31,562
Що саме?
151
00:13:36,733 --> 00:13:38,193
- Ми говорили.
- Чекай.
152
00:13:38,193 --> 00:13:40,237
- Що?
- Я знайшла телефон на горищі...
153
00:13:40,237 --> 00:13:42,322
- Де вона?
- Хтозна. Вона не сказала.
154
00:13:42,322 --> 00:13:44,366
- Чому? Як вона? Що казала?
- Ну...
155
00:13:44,366 --> 00:13:46,243
- Питала за мене?
- Так.
156
00:13:47,244 --> 00:13:49,204
І просила дещо тобі передати.
157
00:13:53,709 --> 00:13:55,752
ДЖЕРРІ ҐАРСІЯ, ДЕВІД ҐРІСМАН
158
00:13:55,752 --> 00:13:58,005
Я розповіла їй, який ти чудовий.
159
00:13:58,839 --> 00:14:00,674
Вона була така рада це чути.
160
00:14:02,551 --> 00:14:04,761
І те, який шлях ти здолав до її дому.
161
00:14:12,686 --> 00:14:14,438
Я зберегла для тебе і її.
162
00:14:20,527 --> 00:14:21,528
Що це?
163
00:14:21,528 --> 00:14:23,488
Це називається касетою.
164
00:14:25,073 --> 00:14:25,908
Ніби як диск.
165
00:14:28,035 --> 00:14:29,661
Чи альбом.
166
00:14:29,661 --> 00:14:31,204
Гадаю, на ній є фото...
167
00:14:31,204 --> 00:14:35,083
Ти не знаєш, що таке касета, еге ж?
На неї записують музику.
168
00:14:36,209 --> 00:14:38,462
Ну, те, під що танцюють.
169
00:14:40,297 --> 00:14:42,424
Ні. Тут потрібен касетний плеєр.
170
00:14:45,177 --> 00:14:47,512
Пане Здорованю, мама просить спинитися.
171
00:15:12,371 --> 00:15:13,413
Венді, це...
172
00:15:13,413 --> 00:15:14,623
Я знаю, хто ти.
173
00:15:15,499 --> 00:15:16,875
Тебе звати Беар.
174
00:15:16,875 --> 00:15:18,877
Ґас про тебе все розповів.
175
00:15:20,462 --> 00:15:21,672
Привіт, Венді.
176
00:15:22,923 --> 00:15:24,049
Привіт, Беар.
177
00:15:26,718 --> 00:15:28,387
Насправді мене звати Беккі.
178
00:15:28,971 --> 00:15:29,972
Серйозно?
179
00:15:31,181 --> 00:15:32,599
Рада знайомству, Беккі.
180
00:15:35,394 --> 00:15:36,979
Навзаєм.
181
00:15:40,774 --> 00:15:43,568
Гаразд, це називається «піт-стоп».
182
00:15:44,069 --> 00:15:45,696
Знаєте, що таке піт-стоп?
183
00:15:47,489 --> 00:15:48,657
Це щоб попісяти.
184
00:15:48,657 --> 00:15:49,825
Ось так.
185
00:15:50,325 --> 00:15:51,410
Даю п'ять хвилин.
186
00:15:51,410 --> 00:15:55,664
Після цього ви або садите дупи,
хвости, чи що у вас там, в автобус,
187
00:15:55,664 --> 00:15:57,332
або я їду без вас.
188
00:15:57,332 --> 00:15:58,667
І я не жартую.
189
00:15:59,167 --> 00:16:00,836
Тут досі небезпечно.
190
00:16:02,379 --> 00:16:03,296
Готові?
191
00:16:06,717 --> 00:16:08,593
На рахунок три. Один...
192
00:16:12,305 --> 00:16:13,724
Я лише...
193
00:16:14,933 --> 00:16:15,976
Добре, ідіть.
194
00:16:19,062 --> 00:16:20,731
Я сказав - п'ять хвилин.
195
00:16:39,166 --> 00:16:40,667
Хтось їх бачить?
196
00:16:42,627 --> 00:16:45,380
Геть із цієї частоти, довбні.
Вона не надійна.
197
00:16:46,757 --> 00:16:47,924
Яка там ситуація?
198
00:16:49,384 --> 00:16:51,595
Армія тварин оточила зоопарк.
199
00:16:53,096 --> 00:16:54,264
Усе добре.
200
00:16:56,349 --> 00:16:59,728
У мене камінь із душі впаде,
коли вони покінчать із ними.
201
00:17:00,228 --> 00:17:02,314
Бо до того часу ми в небезпеці.
202
00:17:05,567 --> 00:17:06,485
Що з нею?
203
00:17:08,570 --> 00:17:09,821
Довга історія.
204
00:17:11,531 --> 00:17:13,992
Вона любить цих дітей понад усе.
205
00:17:14,701 --> 00:17:16,870
І пройшла пекло, щоб повернути їх.
206
00:17:20,082 --> 00:17:24,086
Повір мені,
вона більше не випустить її з поля зору.
207
00:17:31,009 --> 00:17:32,928
Гаразд, заходьте. Швидше.
208
00:17:33,428 --> 00:17:35,097
Ви останні, нумо.
209
00:17:36,890 --> 00:17:37,891
Мерщій.
210
00:17:56,493 --> 00:17:58,161
Усі діти на місці.
211
00:17:58,662 --> 00:17:59,788
Час їхати.
212
00:17:59,788 --> 00:18:02,833
Може, до світанку дістанемося до хатини.
213
00:18:05,502 --> 00:18:08,296
Треба від'їхати від зоопарку якнайдалі.
214
00:18:08,296 --> 00:18:09,381
Іди.
215
00:18:10,090 --> 00:18:11,091
А я за тобою.
216
00:18:13,885 --> 00:18:18,056
Слухай, я знаю, ти сердишся
й ніколи мені не пробачиш.
217
00:18:19,266 --> 00:18:20,392
Але треба їхати.
218
00:18:20,392 --> 00:18:22,352
Еббот похитнувся, але не впав.
219
00:18:22,352 --> 00:18:24,104
Ти врятував моїх дітей.
220
00:18:24,771 --> 00:18:25,605
Я пробачаю.
221
00:18:26,731 --> 00:18:27,983
- Слухай...
- Прошу, стій.
222
00:18:29,192 --> 00:18:30,443
Пробач, але...
223
00:18:30,443 --> 00:18:32,737
Джепперде, не підходь ближче.
224
00:18:37,159 --> 00:18:38,160
Чекай.
225
00:18:38,910 --> 00:18:39,786
Невже ти...
226
00:18:49,087 --> 00:18:50,088
Як?
227
00:18:53,341 --> 00:18:55,969
Я запитую себе,
відколи ми покинули Заповідник.
228
00:18:58,180 --> 00:19:01,391
В Еббота є ліки.
Можна зв'язатися з Армією тварин...
229
00:19:01,391 --> 00:19:02,475
Вони в мене.
230
00:19:04,394 --> 00:19:06,229
Забрала їх, коли була там.
231
00:19:07,397 --> 00:19:09,441
Вони з мого сина, я не прийму їх.
232
00:19:09,441 --> 00:19:11,443
- Еймі...
- Я нізащо їх не прийму.
233
00:19:12,569 --> 00:19:15,322
Його звали Рой. Йому було вісім років.
234
00:19:16,198 --> 00:19:17,616
Він любив футбол.
235
00:19:20,368 --> 00:19:21,703
Я тримаюся за нього.
236
00:19:29,044 --> 00:19:30,712
Що ти сказала дітям?
237
00:19:31,254 --> 00:19:32,130
Нічого.
238
00:19:32,964 --> 00:19:34,382
- Поки.
- Вони мають знати.
239
00:19:34,382 --> 00:19:36,968
Мої діти пережили пекло, Джепперде.
240
00:19:37,469 --> 00:19:40,096
Нехай це буде наша остання подорож разом.
241
00:19:44,017 --> 00:19:45,060
Вони заслужили.
242
00:19:49,606 --> 00:19:52,442
Скажи, що тобі треба.
243
00:19:54,736 --> 00:19:56,863
Відвези моїх дітей у ту хатину.
244
00:19:58,031 --> 00:20:00,909
Наприкінці я хочу побачити,
що вони в безпеці.
245
00:20:03,703 --> 00:20:05,330
Допоможеш мені з цим?
246
00:20:06,623 --> 00:20:07,624
Так.
247
00:21:05,307 --> 00:21:06,683
«Я знайду вас».
248
00:21:08,268 --> 00:21:10,020
Я казала це щиро.
249
00:21:14,274 --> 00:21:18,361
Навіть якщо я цього не знала,
життя звело нас разом неспроста.
250
00:21:22,449 --> 00:21:25,327
Наші історії перетнулися з певної причини.
251
00:21:27,329 --> 00:21:30,457
Моя історія трохи затягнулася
теж небезпідставно.
252
00:21:48,058 --> 00:21:49,851
{\an8}НАЦІОНАЛЬНИЙ ПАРК «ЄЛЛОУСТОУН»
253
00:21:50,560 --> 00:21:52,604
Єллоустоун!
254
00:22:13,750 --> 00:22:14,918
Вітаю вдома, малий.
255
00:22:18,880 --> 00:22:20,090
Це воно. За мною.
256
00:22:20,673 --> 00:22:22,342
Хто останній, той смердючка.
257
00:22:22,342 --> 00:22:23,635
Що?
258
00:23:22,735 --> 00:23:24,779
Вона значно менша, ніж я пам'ятаю.
259
00:23:24,779 --> 00:23:25,697
Я в захваті.
260
00:23:25,697 --> 00:23:27,449
- Чесно?
- Так.
261
00:23:30,535 --> 00:23:32,078
Тобі вдалося, Ґасе.
262
00:23:32,871 --> 00:23:33,913
Ти привів нас сюди.
263
00:23:33,913 --> 00:23:35,123
Нам вдалося.
264
00:23:38,543 --> 00:23:39,586
Заціни город.
265
00:23:42,255 --> 00:23:43,506
Шкода. Я його спалив.
266
00:23:43,506 --> 00:23:45,842
- Що ти зробив?
- То був поганий день.
267
00:23:45,842 --> 00:23:50,930
Скажи, що тут є справжня їжа.
Бо Ерл уже хотів з'їсти соснову шишку.
268
00:24:01,983 --> 00:24:03,359
А це...
269
00:24:04,611 --> 00:24:05,820
Картопля.
270
00:24:06,571 --> 00:24:07,655
Прощавай, корме.
271
00:24:13,578 --> 00:24:15,163
Мам, а в нас є олівці?
272
00:24:16,414 --> 00:24:20,793
{\an8}Ми зробимо будинок на дереві? Будь ласка!
273
00:24:22,545 --> 00:24:24,339
{\an8}Пограймося!
274
00:24:24,339 --> 00:24:25,632
{\an8}Побавмося разом.
275
00:24:27,217 --> 00:24:30,803
Я б залюбки,
але до вечора в нас багато справ.
276
00:24:39,729 --> 00:24:41,397
Гей, хто хоче зіграти в гру?
277
00:24:41,397 --> 00:24:44,526
- Я хочу.
- Я.
278
00:24:44,526 --> 00:24:45,777
Ідіть сюди!
279
00:24:45,777 --> 00:24:47,195
Добре.
280
00:24:47,195 --> 00:24:48,988
Я хочу дізнатися,
281
00:24:48,988 --> 00:24:51,616
хто набере найбільше води з того струмка
282
00:24:52,325 --> 00:24:53,660
і принесе її сюди.
283
00:24:53,660 --> 00:24:54,744
На старт,
284
00:24:56,287 --> 00:24:57,163
увага,
285
00:24:57,956 --> 00:24:58,790
руш!
286
00:25:06,172 --> 00:25:07,173
То...
287
00:25:09,217 --> 00:25:10,343
Джепп тобі сказав?
288
00:25:13,513 --> 00:25:15,848
Ти для моїх дітей наче рок-зірка.
289
00:25:15,848 --> 00:25:18,685
Ви так ганяли на тих мотоциклах.
290
00:25:21,062 --> 00:25:22,605
Вони слухатимуться тебе.
291
00:25:25,316 --> 00:25:26,568
Хочеш відпочити?
292
00:25:27,402 --> 00:25:28,945
Я спробую їх заморити.
293
00:25:31,948 --> 00:25:32,949
Так, дякую.
294
00:25:46,504 --> 00:25:47,630
Друзі.
295
00:25:56,431 --> 00:25:59,225
Гаразд, а хто в нас тут найсильніший?
296
00:25:59,225 --> 00:26:00,518
- Я!
- Точно я!
297
00:26:00,518 --> 00:26:03,688
Хто ж назбирає
найбільше дров для вечірнього багаття?
298
00:26:04,272 --> 00:26:06,316
Я розповідатиму про Армію тварин.
299
00:26:06,316 --> 00:26:07,400
На старт,
300
00:26:08,401 --> 00:26:10,570
увага, руш!
301
00:26:43,686 --> 00:26:44,812
Добре бути вдома?
302
00:26:47,273 --> 00:26:48,274
Ага.
303
00:26:49,525 --> 00:26:51,402
Навіть краще, ніж було колись.
304
00:26:52,820 --> 00:26:54,405
Мої друзі тут.
305
00:26:54,405 --> 00:26:57,116
І Беккі, і Еймі.
306
00:26:57,116 --> 00:26:58,201
І ти.
307
00:26:58,701 --> 00:26:59,786
Чого ще хотіти?
308
00:27:03,956 --> 00:27:05,541
Сідай у Паббине крісло.
309
00:27:07,293 --> 00:27:08,503
Він був би не проти.
310
00:27:18,096 --> 00:27:18,930
Так.
311
00:27:20,223 --> 00:27:21,432
Непогано.
312
00:27:23,601 --> 00:27:24,602
Тебе щось турбує.
313
00:27:26,771 --> 00:27:27,897
Ми в безпеці?
314
00:27:27,897 --> 00:27:30,066
Нехай цим переймаються дорослі.
315
00:27:31,901 --> 00:27:34,070
Джеппе, ми в безпеці?
316
00:27:36,322 --> 00:27:38,866
Ти в більшій безпеці, ніж був учора.
317
00:27:54,340 --> 00:27:55,550
Це належало йому.
318
00:27:57,218 --> 00:27:58,594
Щось для нього значило.
319
00:27:59,429 --> 00:28:00,847
Може, для неї теж.
320
00:28:01,472 --> 00:28:02,473
Не знаю.
321
00:28:04,267 --> 00:28:05,810
Може, і не дізнаюся.
322
00:28:10,231 --> 00:28:11,482
З іншого боку...
323
00:28:15,278 --> 00:28:16,446
може, і дізнаєшся.
324
00:28:57,570 --> 00:28:59,906
ВІДТВОРИТИ
325
00:29:12,001 --> 00:29:13,169
Привіт, Річарде.
326
00:29:13,961 --> 00:29:15,213
Пам'ятаєш мене?
327
00:29:16,422 --> 00:29:19,091
Гадаю, я завинила тобі пояснення.
328
00:29:20,009 --> 00:29:21,969
Востаннє я сказала тобі:
329
00:29:22,678 --> 00:29:23,721
«Я знайду вас».
330
00:29:27,099 --> 00:29:32,355
Та в життя й кінця світу були свої плани.
331
00:29:49,622 --> 00:29:51,958
Деякі пандемії починаються з кажанів.
332
00:29:56,003 --> 00:29:58,005
А ця почалася з пихи.
333
00:30:05,304 --> 00:30:06,264
Джилліан.
334
00:30:10,893 --> 00:30:11,936
Що трапилося?
335
00:30:12,645 --> 00:30:16,816
Маленький побічний ефект грипу,
що зараз гуляє навколо.
336
00:30:16,816 --> 00:30:18,484
Гадаю, ти про нього чула.
337
00:30:19,694 --> 00:30:23,364
Вірус шириться швидше, ніж будь-коли.
338
00:30:24,156 --> 00:30:26,534
До кінця тижня запанує повний хаос.
339
00:30:27,535 --> 00:30:30,162
Хоча дуже ймовірно,
що я до цього не доживу.
340
00:30:30,162 --> 00:30:31,664
Звідки ти знаєш?
341
00:30:33,416 --> 00:30:34,876
Я нульовий пацієнт.
342
00:30:37,461 --> 00:30:38,671
Ти ввела його собі?
343
00:30:38,671 --> 00:30:41,215
Ми могли перевернути світ медицини.
344
00:30:41,841 --> 00:30:45,595
Вони не стали б
проводити досліди на людях, а ти...
345
00:30:46,345 --> 00:30:49,515
Ти була одержима
своїм маленьким відкриттям.
346
00:30:52,643 --> 00:30:53,477
Де він?
347
00:30:53,477 --> 00:30:54,937
Він лише немовля.
348
00:30:54,937 --> 00:30:58,274
Вони не забрали камери спостереження,
докторе Міллер.
349
00:30:58,858 --> 00:31:00,192
А ти...
350
00:31:00,192 --> 00:31:05,698
Ти просто віддала
найзначніше відкриття сучасної науки.
351
00:31:07,658 --> 00:31:11,078
Тож скажи мені, де вони, поки не пізно.
352
00:31:11,704 --> 00:31:13,706
- Не знаю, де вони.
- Ти здогадуєшся.
353
00:31:17,418 --> 00:31:21,422
Лише два яйця виростили
життєздатні культури.
354
00:31:22,298 --> 00:31:24,508
Одна з них стала тим, що в мені,
355
00:31:24,508 --> 00:31:29,430
а інша - Генетичною аномалією серії 1.
356
00:31:30,556 --> 00:31:32,266
Він не ліки, яких ти прагнеш.
357
00:31:32,266 --> 00:31:35,353
Як знати, якщо не спробувати? А в мене...
358
00:31:35,853 --> 00:31:37,563
У мене обмаль часу.
359
00:31:39,482 --> 00:31:40,524
Хочеш допомоги?
360
00:31:42,902 --> 00:31:45,196
Тоді я маю знати все.
361
00:31:46,781 --> 00:31:48,199
Чому Аляска?
362
00:31:48,199 --> 00:31:50,576
ПІВНІЧНИЙ ПОЛЮС
363
00:31:53,371 --> 00:31:54,580
Через нього.
364
00:32:00,378 --> 00:32:04,548
Капітан Джеймс Такер був моїм прадідом.
365
00:32:05,716 --> 00:32:08,761
Він страждав від м'язової дистрофії.
366
00:32:08,761 --> 00:32:11,305
Це прокляття всього роду Такерів,
367
00:32:11,305 --> 00:32:12,807
і я не виключення.
368
00:32:14,642 --> 00:32:19,271
Він відплив на Аляску
у пошуках так званого джерела молодості.
369
00:32:20,022 --> 00:32:24,026
Він вірив, що знайшовши його,
зможе одужати.
370
00:32:25,403 --> 00:32:28,739
Та більше про їхній екіпаж ніхто не чув.
371
00:32:34,036 --> 00:32:35,538
То ти шукала його.
372
00:32:37,707 --> 00:32:41,836
Схоже, ми відкрили якусь скриньку Пандори.
373
00:32:42,920 --> 00:32:45,881
І наш обов'язок - закрити її.
374
00:32:48,092 --> 00:32:49,760
Як мій, так і твій.
375
00:32:52,179 --> 00:32:54,473
Цей хлопчик - наша єдина надія.
376
00:32:57,810 --> 00:32:59,186
Послухай мене.
377
00:33:00,604 --> 00:33:02,565
З ним у тебе не буде життя.
378
00:33:03,691 --> 00:33:06,068
На нього полюватимуть, поки він живий,
379
00:33:06,068 --> 00:33:09,530
і зрештою ти виведеш їх на нього.
380
00:33:11,073 --> 00:33:13,242
Ти маєш сказати мені, де він.
381
00:33:13,242 --> 00:33:14,660
Заради нього.
382
00:33:15,911 --> 00:33:17,163
І заради себе.
383
00:33:24,837 --> 00:33:25,838
Твоя правда.
384
00:33:36,849 --> 00:33:38,517
Здається, я знаю, де вони.
385
00:33:42,146 --> 00:33:44,690
Але я сама приведу його до тебе.
386
00:33:45,775 --> 00:33:47,401
Не вплутуй у це Річарда.
387
00:33:47,985 --> 00:33:51,072
Він тут ні до чого.
388
00:33:51,697 --> 00:33:52,823
Зрозуміла?
389
00:33:55,701 --> 00:33:57,661
Ти зробила правильний вибір.
390
00:33:59,580 --> 00:34:00,706
Для мене.
391
00:34:01,832 --> 00:34:02,833
Для нього.
392
00:34:05,586 --> 00:34:07,338
Можливо, для всього світу.
393
00:34:12,551 --> 00:34:13,803
«Я знайду вас».
394
00:34:18,474 --> 00:34:21,143
Ось три останні слова, які я вам сказала.
395
00:34:29,902 --> 00:34:32,947
Тепер я прокручую їх у голові щодня.
396
00:34:33,823 --> 00:34:36,408
Знову та знову.
397
00:34:37,993 --> 00:34:39,495
Наче серцебиття.
398
00:34:39,995 --> 00:34:41,413
НАЦПАРК «ЄЛЛОУСТОУН»
399
00:34:56,137 --> 00:34:57,388
Тож так.
400
00:34:57,888 --> 00:35:00,599
Я точно завинила тобі пояснення.
401
00:35:08,023 --> 00:35:10,317
Навіть якщо ти його не отримаєш.
402
00:35:39,763 --> 00:35:43,225
Я ПОЇХАЛА ШУКАТИ ҐАСА.
БЕРЕЖИСЯ. Б.
403
00:35:43,225 --> 00:35:46,353
P. S. УЗЯЛА ТВОЄ АВТО,
БО МОЄ ВОНИ ЗНАЮТЬ. ВИБАЧ.
404
00:35:49,148 --> 00:35:51,567
Та насправді я вас ніколи не шукала.
405
00:35:53,277 --> 00:35:54,987
Бо реальність така,
406
00:35:54,987 --> 00:35:58,657
що за моєї присутності
ви з Ґасом ніколи не будете в безпеці.
407
00:35:59,491 --> 00:36:00,534
Бути мамою Ґаса
408
00:36:01,952 --> 00:36:04,371
означає берегти його від світу.
409
00:36:05,289 --> 00:36:07,499
А тому я не можу його шукати.
410
00:36:15,090 --> 00:36:17,218
Ми всі маємо чимось жертвувати.
411
00:36:20,888 --> 00:36:22,640
Заслуговуємо ми на це чи ні.
412
00:36:23,933 --> 00:36:26,185
Але Ґас заслуговує на життя.
413
00:36:26,185 --> 00:36:27,728
Як і ти.
414
00:36:29,396 --> 00:36:31,565
Навіть якщо в ньому не буде мене.
415
00:36:33,484 --> 00:36:36,278
Я досі нічого не знаю про порятунок світу.
416
00:36:38,656 --> 00:36:39,865
Та знаю, де шукати.
417
00:36:41,992 --> 00:36:42,993
На Алясці.
418
00:36:45,371 --> 00:36:47,414
Я маю покласти цьому край.
419
00:36:49,083 --> 00:36:50,334
Живи з ним життя.
420
00:36:51,252 --> 00:36:52,294
Заради мене.
421
00:36:53,921 --> 00:36:56,340
Настільки нормально, наскільки можливо.
422
00:36:57,383 --> 00:36:58,509
Бережи його.
423
00:36:59,718 --> 00:37:01,178
І будь татом.
424
00:37:01,178 --> 00:37:02,930
Я певна, тобі все вдасться.
425
00:37:04,765 --> 00:37:07,768
Якщо ти прийдеш на друге побачення,
мене не буде.
426
00:37:09,478 --> 00:37:12,606
Та сподіваюся,
касета пояснить, чому я вас не знайшла.
427
00:37:13,190 --> 00:37:14,692
Може, ти зрозумієш.
428
00:37:16,068 --> 00:37:18,404
А ви з Ґасом рухайтеся далі.
429
00:38:00,571 --> 00:38:03,365
Ваш північний вхід,
а наш із Поні - південний.
430
00:38:04,116 --> 00:38:05,159
Прийом.
431
00:38:06,035 --> 00:38:08,579
Це Кодіак 16. Прийом.
432
00:38:13,125 --> 00:38:15,669
Це Кодіак 16. Прийом.
433
00:38:19,715 --> 00:38:20,549
Я тут.
434
00:38:25,679 --> 00:38:27,264
Чого так довго?
435
00:38:27,931 --> 00:38:30,184
Ми закрили їх у зоопарку, як щурів.
436
00:38:30,184 --> 00:38:33,437
Чекаємо на Еббота, щоб засмажити його зад.
437
00:38:33,437 --> 00:38:35,314
Це музика для моїх вух.
438
00:38:36,023 --> 00:38:36,982
Няньчишся?
439
00:38:38,567 --> 00:38:40,277
Тайґер, я знайшла її.
440
00:38:41,028 --> 00:38:42,029
Я знайшла Венді.
441
00:38:42,029 --> 00:38:43,530
Стривай. Що?
442
00:38:43,530 --> 00:38:46,325
Це вона. Той самий вік і решта.
443
00:38:46,325 --> 00:38:47,409
Ти приколюєшся?
444
00:38:47,409 --> 00:38:49,328
Знаю. Мені теж не віриться.
445
00:38:49,328 --> 00:38:50,579
І що вона?
446
00:38:52,956 --> 00:38:53,916
Не знаю.
447
00:38:55,709 --> 00:38:56,835
Я їй ще не сказала.
448
00:38:56,835 --> 00:38:58,796
Що? Чого ти чекаєш?
449
00:38:58,796 --> 00:39:00,339
Це складно.
450
00:39:00,339 --> 00:39:02,257
Бо я для неї чужа.
451
00:39:02,257 --> 00:39:04,718
У неї є родина, яку вона любить,
452
00:39:04,718 --> 00:39:06,637
а ще мама, яка...
453
00:39:07,596 --> 00:39:09,348
Скажімо так, зараз не час.
454
00:39:09,348 --> 00:39:12,684
Вона лиш дитина й зовсім мене не знає, і...
455
00:39:12,684 --> 00:39:14,728
Годі думати, просто скажи їй.
456
00:39:14,728 --> 00:39:16,021
Як?
457
00:39:17,106 --> 00:39:18,982
Я забула, як це - мати сестру.
458
00:39:18,982 --> 00:39:20,067
Лайно собаче.
459
00:39:20,984 --> 00:39:21,944
У тебе є я.
460
00:39:23,237 --> 00:39:25,989
Ми стільки пережили, тож не гай часу.
461
00:39:30,244 --> 00:39:31,245
Добре.
462
00:39:31,995 --> 00:39:32,996
Добре.
463
00:39:38,460 --> 00:39:39,878
Вона полюбить тебе.
464
00:39:41,296 --> 00:39:42,131
І мене.
465
00:39:42,965 --> 00:39:44,883
Бо я навчу її відбірної лайки,
466
00:39:44,883 --> 00:39:46,718
і ми дамо тирки Останнім.
467
00:39:48,554 --> 00:39:49,638
Якщо вони ще є.
468
00:39:56,270 --> 00:39:57,521
Знайди нас.
469
00:39:58,439 --> 00:40:01,233
Їдьте за коліями
на північ до старого кар'єру.
470
00:40:01,900 --> 00:40:05,571
Уздовж річки, повз ромашкові поля,
де ми милувалися зорями.
471
00:40:05,571 --> 00:40:09,116
Піднімися на гору, знайди паркан.
472
00:40:10,033 --> 00:40:11,243
Ми за ним.
473
00:40:11,827 --> 00:40:13,370
Уже чекаю на нашу зустріч.
474
00:40:26,717 --> 00:40:28,719
Ну привіт.
475
00:40:34,016 --> 00:40:38,562
А що я оце почув про ромашкові поля?
476
00:40:57,706 --> 00:40:58,665
Що малюєш?
477
00:41:02,002 --> 00:41:03,086
Що скажеш?
478
00:41:07,633 --> 00:41:08,634
Вау.
479
00:41:09,134 --> 00:41:11,011
Ти дуже талановита.
480
00:41:12,179 --> 00:41:14,932
Дякую. Моя мама теж так каже.
481
00:41:18,519 --> 00:41:21,980
Ти справді вирізала серце Останньому,
щоб урятувати Ґаса?
482
00:41:21,980 --> 00:41:23,273
Він тобі сказав?
483
00:41:23,273 --> 00:41:24,358
Це так круто.
484
00:41:25,692 --> 00:41:29,154
- Ненавиджу Останніх.
- Тоді це в нас спільне.
485
00:41:37,037 --> 00:41:38,539
Знаєш, що ще в нас спільне?
486
00:41:42,543 --> 00:41:45,045
Ну, ми обидві дружимо з Ґасом.
487
00:41:46,255 --> 00:41:47,714
У нас є смак на друзів.
488
00:41:49,633 --> 00:41:50,759
Що ще?
489
00:41:51,468 --> 00:41:52,386
Не знаю.
490
00:41:54,596 --> 00:41:56,139
Я ще не так добре тебе знаю,
491
00:41:57,516 --> 00:41:58,600
але хотіла б.
492
00:42:05,524 --> 00:42:06,483
Ну...
493
00:42:07,734 --> 00:42:09,194
Є дещо...
494
00:42:11,822 --> 00:42:14,199
Дещо, у що ти ніколи не повіриш.
495
00:42:15,367 --> 00:42:16,743
Хочеш почути?
496
00:42:19,204 --> 00:42:20,205
Хвостику.
497
00:42:23,208 --> 00:42:24,334
Ой, вибачте. Я не...
498
00:42:24,334 --> 00:42:26,837
Ні, усе добре. Ми просто...
499
00:42:28,630 --> 00:42:29,756
Гей, крихітко.
500
00:42:30,507 --> 00:42:32,593
Прогуляємося перед заходом сонця?
501
00:42:33,844 --> 00:42:34,761
Я покличу всіх.
502
00:42:34,761 --> 00:42:38,348
Ні, Хвостику. Зараз тільки ти і я, добре?
503
00:42:39,141 --> 00:42:41,059
Нам варто поговорити вдвох.
504
00:42:44,479 --> 00:42:45,689
Вибач.
505
00:42:45,689 --> 00:42:47,274
Я скоро повернуся, добре?
506
00:42:48,108 --> 00:42:49,192
Я буду тут.
507
00:43:10,297 --> 00:43:11,548
Що вона сказала?
508
00:43:13,383 --> 00:43:15,010
Ти знаєш, де Аляска?
509
00:43:17,220 --> 00:43:18,263
Далеко.
510
00:43:19,056 --> 00:43:19,890
А що?
511
00:43:20,641 --> 00:43:21,808
Вона туди поїхала.
512
00:43:24,269 --> 00:43:25,354
Це на півночі.
513
00:43:26,938 --> 00:43:28,398
Далеко? Скільки снів?
514
00:43:30,525 --> 00:43:33,028
- Що смішного?
- Ти, Ласуне.
515
00:43:34,071 --> 00:43:36,490
Світ більший, ніж ти думаєш, малий.
516
00:43:36,490 --> 00:43:37,741
Набагато більший.
517
00:43:37,741 --> 00:43:41,370
До Аляски не дійти пішки
та не доїхати поїздом.
518
00:43:41,370 --> 00:43:44,623
Знадобиться літак, човен, може, ще хаскі.
519
00:43:44,623 --> 00:43:47,000
І чимало курток. Бо там холоднеча.
520
00:43:47,000 --> 00:43:48,126
Вона ж змогла.
521
00:43:48,877 --> 00:43:50,796
Поїхала туди. Сама.
522
00:43:50,796 --> 00:43:54,466
Вона поїхала дуже далеко від дому,
навіть далі, ніж я.
523
00:43:54,466 --> 00:43:56,927
А раптом вона там геть сама? Мерзне?
524
00:43:57,969 --> 00:43:59,846
І їй нікому допомогти?
525
00:43:59,846 --> 00:44:01,515
Вона сильна жінка.
526
00:44:02,099 --> 00:44:04,643
І, певно, вирушила туди з вагомої причини.
527
00:44:04,643 --> 00:44:07,104
Вона поїхала туди, щоб урятувати світ.
528
00:44:07,938 --> 00:44:09,731
І щоб я був у безпеці.
529
00:44:09,731 --> 00:44:12,609
Вона не хотіла б,
щоб ти за неї хвилювався.
530
00:44:15,529 --> 00:44:17,197
Вона може подбати про себе.
531
00:44:17,948 --> 00:44:19,783
Якщо не сховалися, начувайтеся.
532
00:44:23,954 --> 00:44:26,873
Вона хотіла б, щоб ти пішов і погрався.
533
00:44:30,127 --> 00:44:31,169
Іди.
534
00:44:32,129 --> 00:44:34,715
Роби свою дивну оленячу фігню.
535
00:44:45,976 --> 00:44:47,018
Сюди, Ґасе!
536
00:45:08,582 --> 00:45:11,001
Ми потрібні всім цим дітям.
537
00:45:12,335 --> 00:45:13,462
Ти і я.
538
00:45:15,839 --> 00:45:16,757
Знаю.
539
00:45:29,561 --> 00:45:32,689
Колись світ стане безпечним.
540
00:45:34,524 --> 00:45:36,026
І тоді
541
00:45:37,652 --> 00:45:39,196
пообіцяйте мандрувати.
542
00:45:39,905 --> 00:45:42,657
Бо він належить вам. Гаразд?
543
00:45:42,657 --> 00:45:43,617
Обіцяю.
544
00:45:43,617 --> 00:45:44,534
Звісно.
545
00:45:44,534 --> 00:45:47,954
А посварившись, миріться.
546
00:45:47,954 --> 00:45:52,125
Нікому не дозволяйте
засинати з образою на інших, добре?
547
00:45:52,626 --> 00:45:53,668
Добре.
548
00:45:53,668 --> 00:45:55,629
І навіть якщо ніби знаєте це,
549
00:45:55,629 --> 00:45:58,882
щодня кажіть одне одному: «Я люблю тебе».
550
00:45:59,674 --> 00:46:01,218
Багато разів.
551
00:46:04,638 --> 00:46:05,722
Я люблю тебе.
552
00:46:07,891 --> 00:46:08,850
І я люблю тебе.
553
00:46:08,850 --> 00:46:11,770
Я дуже-дуже люблю тебе.
554
00:46:12,479 --> 00:46:13,730
Я люблю тебе, мамо.
555
00:46:15,148 --> 00:46:16,441
Люблю назавжди, мамо.
556
00:46:29,579 --> 00:46:31,498
Я не вмію прощатися.
557
00:46:33,708 --> 00:46:36,294
Якщо ти досі слухаєш, ось ще дещо.
558
00:46:42,342 --> 00:46:44,636
Якби я мала шанс прожити все знову...
559
00:46:46,638 --> 00:46:47,639
бар «У Села»,
560
00:46:49,224 --> 00:46:50,433
гарячий шоколад,
561
00:46:52,435 --> 00:46:53,687
Ґас,
562
00:46:54,813 --> 00:46:56,565
я зробила б усе так само.
563
00:46:58,191 --> 00:46:59,025
Знову,
564
00:47:00,402 --> 00:47:01,653
знову
565
00:47:03,280 --> 00:47:04,364
і знову.
566
00:47:06,157 --> 00:47:07,492
У ритмі серцебиття.
567
00:47:15,834 --> 00:47:17,002
Куди летимо?
568
00:47:18,253 --> 00:47:19,296
На Аляску.
569
00:47:35,562 --> 00:47:36,563
Ґасе?
570
00:47:46,239 --> 00:47:47,240
Ґасе?
571
00:47:51,661 --> 00:47:52,704
Ґасе?
572
00:47:58,043 --> 00:47:59,169
Ґасе!
573
00:48:02,005 --> 00:48:03,298
Ласуне!
574
00:48:04,049 --> 00:48:05,717
Ласуне, повернися, прошу!
575
00:48:12,891 --> 00:48:13,892
Я тут.
576
00:48:17,103 --> 00:48:18,563
Ти злякався?
577
00:48:19,147 --> 00:48:20,065
Пробач.
578
00:48:20,607 --> 00:48:21,483
Ні.
579
00:48:21,983 --> 00:48:23,485
Ну, трохи.
580
00:48:23,485 --> 00:48:26,529
Подумав, що ти знову без мене драпнув.
581
00:48:27,530 --> 00:48:28,865
Я більше не втечу.
582
00:48:35,205 --> 00:48:36,373
Глянь на небо.
583
00:48:42,796 --> 00:48:44,297
Чому воно таке?
584
00:48:46,967 --> 00:48:48,551
Це полярне сяйво.
585
00:48:50,220 --> 00:48:52,430
Звідси його не мало б бути видно.
586
00:48:53,807 --> 00:48:55,350
Ми ж значно південніше.
587
00:48:57,060 --> 00:48:58,770
А де його зазвичай видно?
588
00:49:00,855 --> 00:49:02,399
Там, де дуже холодно.
589
00:49:07,195 --> 00:49:08,446
На Алясці?
590
00:49:17,580 --> 00:49:18,498
Джеппе?
591
00:49:19,708 --> 00:49:20,709
Хтось їде.
592
00:49:23,837 --> 00:49:24,671
Я теж почула.
593
00:49:26,464 --> 00:49:27,632
Ходімо.
594
00:49:43,314 --> 00:49:44,399
Тайґер!
595
00:49:53,742 --> 00:49:54,701
Еббот іде.
596
00:49:59,789 --> 00:50:00,832
Тікайте!
597
00:50:22,645 --> 00:50:23,855
Наступна зупинка -
598
00:50:24,939 --> 00:50:26,441
Єллоустоун!
599
00:50:32,822 --> 00:50:34,157
Покінчімо з цим.
600
00:51:55,446 --> 00:51:57,782
Переклад субтитрів: Олександра Бурдейна