1 00:00:41,709 --> 00:00:43,044 Я не розумію. 2 00:00:43,044 --> 00:00:46,714 У нас нібито досить яєць, щоб нагодувати невеликий континент, 3 00:00:46,714 --> 00:00:49,842 та ми не можемо виростити одну життєздатну культуру? 4 00:00:49,842 --> 00:00:53,221 Інновації потребують часу, Джилліан. 5 00:00:53,221 --> 00:00:56,808 Я так і скажу раді, коли вони скоротять нам фінансування. 6 00:00:56,808 --> 00:00:59,936 Щоб перевірити хоч один керн, знадобляться місяці. 7 00:00:59,936 --> 00:01:02,772 Так ми й не дійдемо до клінічних досліджень. 8 00:01:03,481 --> 00:01:04,482 Я навіть не можу... 9 00:01:04,482 --> 00:01:06,859 Ми вперше бачимо цей генетичний матеріал. 10 00:01:06,859 --> 00:01:10,279 Не можна підганяти таке дослідження. 11 00:01:10,279 --> 00:01:11,280 - Бо... - Бо що? 12 00:01:11,280 --> 00:01:15,743 Бо одна помилка - і все. 13 00:01:16,536 --> 00:01:17,829 Цього достатньо. 14 00:01:18,830 --> 00:01:20,540 Якщо ж ми відтворимо його, 15 00:01:22,250 --> 00:01:23,501 розверзнеться пекло. 16 00:01:47,275 --> 00:01:49,110 Що за... 17 00:01:50,027 --> 00:01:51,320 Усе добре? 18 00:01:52,280 --> 00:01:54,323 Незапліднене яйце. 19 00:01:56,200 --> 00:01:57,994 У нього є серцебиття. 20 00:02:02,456 --> 00:02:03,541 Що? 21 00:02:06,085 --> 00:02:08,212 Думаю, фінансування ми забезпечили. 22 00:02:21,893 --> 00:02:25,855 Я так і не розповіла улюблену історію про «Ґрейтфул Дед», Річарде. 23 00:02:26,856 --> 00:02:29,734 Мої батьки слухали Джеррі, коли зачали мене. 24 00:02:30,902 --> 00:02:35,323 {\an8}Проводили дослідження про користь музики для розвитку в пробірці. 25 00:02:35,323 --> 00:02:37,491 {\an8}Знаю, звучить смішно, але... 26 00:02:38,576 --> 00:02:41,287 Я відчувала відповідальність за те серцебиття. 27 00:02:42,997 --> 00:02:44,040 На щастя... 28 00:02:46,751 --> 00:02:47,752 чи на жаль. 29 00:02:51,672 --> 00:02:52,506 {\an8}БІОНЕБЕЗПЕКА 30 00:02:53,090 --> 00:02:56,260 Я ніколи не думала, що стану матір'ю, 31 00:02:57,386 --> 00:02:59,096 та життя непередбачуване. 32 00:03:00,056 --> 00:03:01,057 Сюди. 33 00:03:03,851 --> 00:03:05,019 Ходімо! Нам сюди. 34 00:03:05,019 --> 00:03:06,604 Ти повинен узяти Ґаса. 35 00:03:06,604 --> 00:03:08,439 Але я не можу. 36 00:03:08,439 --> 00:03:09,565 Я ніхто. 37 00:03:09,565 --> 00:03:12,568 Тебе не шукатимуть, і ти зможеш захистити Ґаса. 38 00:03:19,700 --> 00:03:21,077 Тебе захистять. 39 00:03:21,994 --> 00:03:25,915 - Я нічого не знаю про дітей. - Я нічого не знаю про порятунок світу. 40 00:03:29,794 --> 00:03:31,629 Я знайду вас. Іди. 41 00:03:32,129 --> 00:03:33,130 Іди! 42 00:03:50,773 --> 00:03:52,650 ...тут. Стоп! 43 00:04:27,101 --> 00:04:28,311 «Я знайду вас». 44 00:04:31,731 --> 00:04:34,317 Ось три останні слова, які я вам сказала. 45 00:04:37,320 --> 00:04:40,489 Тепер я прокручую їх у голові щодня. 46 00:04:41,949 --> 00:04:44,952 Знову та знову. 47 00:04:45,703 --> 00:04:46,996 Наче серцебиття. 48 00:05:15,775 --> 00:05:18,361 Ого, що тут сталося? 49 00:05:34,460 --> 00:05:36,545 Спитай у мами, малий. 50 00:05:37,296 --> 00:05:38,381 Це вона придумала. 51 00:06:04,949 --> 00:06:06,659 - Уф! - Дорогу перекрито. 52 00:06:06,659 --> 00:06:07,701 Нам не проїхати. 53 00:06:07,701 --> 00:06:09,745 - Як бути? - Не знаю. Дай подумати. 54 00:06:10,329 --> 00:06:11,789 - Що за звук? - Здорованю? 55 00:06:14,708 --> 00:06:16,168 - Звідки він? - Джеппе? 56 00:06:16,168 --> 00:06:17,253 Що це? 57 00:06:17,253 --> 00:06:18,295 Усі, лягайте. 58 00:06:18,295 --> 00:06:19,588 Діти, лягайте! 59 00:06:19,588 --> 00:06:21,841 - Джепперде! - Здавай назад, Здорованю! 60 00:06:21,841 --> 00:06:24,593 Лягайте! Трясця. 61 00:06:24,593 --> 00:06:26,220 - Що нам робити? - Лягайте. 62 00:06:26,220 --> 00:06:27,680 - Сунь ліворуч. - Не можу! 63 00:06:27,680 --> 00:06:28,722 Сунь! 64 00:06:33,352 --> 00:06:35,438 Діти, відсуньтеся від вікон! 65 00:06:37,982 --> 00:06:38,983 Що це? 66 00:06:39,567 --> 00:06:40,526 Армія тварин. 67 00:07:00,963 --> 00:07:01,797 Беар. 68 00:07:02,756 --> 00:07:04,383 Ми загинемо за цей автобус! 69 00:07:05,009 --> 00:07:06,385 Буя! 70 00:07:12,266 --> 00:07:14,602 - Обережно! Лягайте! - Лягайте! 71 00:07:17,313 --> 00:07:18,522 Що вони роблять? 72 00:07:18,522 --> 00:07:20,858 Ховайтеся! Зачаїться! 73 00:07:23,360 --> 00:07:24,361 Пильнуйте! 74 00:07:30,367 --> 00:07:32,453 Здорованю, дорога вільна. 75 00:07:34,622 --> 00:07:35,748 Що відбувається? 76 00:07:36,373 --> 00:07:37,625 Хто це? 77 00:07:49,720 --> 00:07:51,138 Боббі повернувся. 78 00:07:51,138 --> 00:07:52,473 Боббі! 79 00:07:53,641 --> 00:07:54,725 Боббі! 80 00:08:01,106 --> 00:08:02,483 Боббі, ходи сюди. 81 00:08:07,363 --> 00:08:08,280 Їдь. 82 00:08:13,494 --> 00:08:14,495 А ми прикриємо. 83 00:08:15,788 --> 00:08:16,622 Слухай. 84 00:08:18,791 --> 00:08:19,708 Їдь. 85 00:08:25,923 --> 00:08:27,299 Пообіцяй мені дещо. 86 00:08:28,092 --> 00:08:29,218 І що ж? 87 00:08:30,386 --> 00:08:32,221 Пообіцяй, що прикінчиш їх. 88 00:08:32,930 --> 00:08:33,847 Даю слово. 89 00:08:37,851 --> 00:08:40,479 Ми прикінчимо Останніх! 90 00:08:40,479 --> 00:08:43,774 Тварини навіки! 91 00:09:09,341 --> 00:09:10,718 Подбай про нього. 92 00:09:14,388 --> 00:09:15,681 Він суперовий малий. 93 00:09:22,730 --> 00:09:23,814 Боббі! 94 00:09:27,651 --> 00:09:29,069 Боббі! 95 00:09:58,057 --> 00:10:01,268 ЛАСУН 96 00:10:01,268 --> 00:10:03,270 ФОРТ СМІТ НАУКОВО-ДОСЛІДНИЙ ЦЕНТР 97 00:10:20,120 --> 00:10:20,954 ТЕХКІМНАТА 98 00:10:27,711 --> 00:10:29,963 Чорт. 99 00:10:32,257 --> 00:10:33,258 Давай. 100 00:10:38,097 --> 00:10:38,931 Що? 101 00:10:38,931 --> 00:10:40,307 Ти чула? 102 00:10:40,307 --> 00:10:42,184 Зараз не найкращий час, Джуді. 103 00:10:42,184 --> 00:10:43,435 Почалося пекло. 104 00:10:43,435 --> 00:10:46,355 Мікроб, над яким ми працювали, потрапив назовні. 105 00:10:46,355 --> 00:10:48,482 Через це й втрутився уряд. 106 00:10:49,817 --> 00:10:51,527 Вони хочуть знищити геть усе. 107 00:10:52,194 --> 00:10:53,737 - А як же... - Ґас. 108 00:10:53,737 --> 00:10:54,697 Знайшла його? 109 00:10:54,697 --> 00:10:55,781 Так. 110 00:10:56,490 --> 00:10:57,616 З ним усе добре. 111 00:10:57,616 --> 00:10:58,951 Дякувати Богу. 112 00:10:59,743 --> 00:11:02,955 Я казала тим козлам, що не знаю, над чим ми працюємо. 113 00:11:02,955 --> 00:11:05,290 У Джилліан завжди були секрети. 114 00:11:05,290 --> 00:11:07,334 То який у нас запасний план? 115 00:11:07,334 --> 00:11:10,462 Мені здається, що ніякого запасного плану немає. 116 00:11:11,046 --> 00:11:12,965 А якщо це воно? Раптом... 117 00:11:13,465 --> 00:11:14,717 Раптом це кінець? 118 00:11:18,470 --> 00:11:20,097 Тоді вже занадто пізно. 119 00:11:20,764 --> 00:11:23,392 Що мені тепер робити? Тобто... 120 00:11:23,892 --> 00:11:25,144 Їхати до тебе додому? 121 00:11:27,104 --> 00:11:27,938 Бірді? 122 00:11:30,607 --> 00:11:31,442 Бірді? 123 00:11:36,864 --> 00:11:37,698 Бірді. 124 00:11:40,075 --> 00:11:41,034 Бірді, де ти? 125 00:11:41,869 --> 00:11:42,703 Я тут. 126 00:11:43,287 --> 00:11:44,246 Що мені робити? 127 00:11:46,290 --> 00:11:47,416 Збирай речі. 128 00:11:55,758 --> 00:11:57,384 Тік-так, докторко Міллер. 129 00:12:06,727 --> 00:12:09,021 Відваліть від мене! 130 00:12:09,605 --> 00:12:10,606 Ні! 131 00:12:11,940 --> 00:12:12,816 Ні! 132 00:12:35,714 --> 00:12:37,382 І ти пішла до Останніх. 133 00:12:37,382 --> 00:12:39,802 Як шпигунка, щоб знайти тебе. 134 00:12:40,928 --> 00:12:42,221 А ще мене шпетила. 135 00:12:42,221 --> 00:12:44,014 Це зовсім інше. 136 00:12:44,723 --> 00:12:46,433 Я рада, що ви живі. 137 00:12:47,017 --> 00:12:48,352 Я дісталася до літака. 138 00:12:48,352 --> 00:12:49,311 Бачила кров. 139 00:12:49,311 --> 00:12:52,147 І довго мене шукала, не побачивши мого тіла? 140 00:12:52,147 --> 00:12:54,691 Стільки ж, скільки ти шукав мене. 141 00:12:54,691 --> 00:12:57,736 Ти була наступна в списку після Ґаса. Присягаюся. 142 00:12:57,736 --> 00:12:59,738 І ти. Присягаюся. 143 00:13:02,491 --> 00:13:04,284 Я радий, що ти знайшла нас. 144 00:13:06,829 --> 00:13:08,247 Як тобі вдалося вижити? 145 00:13:09,790 --> 00:13:12,167 Я не вижив би, якби не та пані позаду. 146 00:13:17,339 --> 00:13:19,258 - Хто вона? - Власниця Заповідника. 147 00:13:19,258 --> 00:13:20,384 І їхня мама. 148 00:13:24,471 --> 00:13:27,140 Ґасе, я щось дізналася. 149 00:13:28,183 --> 00:13:29,268 Про Бірді. 150 00:13:30,727 --> 00:13:31,562 Що саме? 151 00:13:36,733 --> 00:13:38,193 - Ми говорили. - Чекай. 152 00:13:38,193 --> 00:13:40,237 - Що? - Я знайшла телефон на горищі... 153 00:13:40,237 --> 00:13:42,322 - Де вона? - Хтозна. Вона не сказала. 154 00:13:42,322 --> 00:13:44,366 - Чому? Як вона? Що казала? - Ну... 155 00:13:44,366 --> 00:13:46,243 - Питала за мене? - Так. 156 00:13:47,244 --> 00:13:49,204 І просила дещо тобі передати. 157 00:13:53,709 --> 00:13:55,752 ДЖЕРРІ ҐАРСІЯ, ДЕВІД ҐРІСМАН 158 00:13:55,752 --> 00:13:58,005 Я розповіла їй, який ти чудовий. 159 00:13:58,839 --> 00:14:00,674 Вона була така рада це чути. 160 00:14:02,551 --> 00:14:04,761 І те, який шлях ти здолав до її дому. 161 00:14:12,686 --> 00:14:14,438 Я зберегла для тебе і її. 162 00:14:20,527 --> 00:14:21,528 Що це? 163 00:14:21,528 --> 00:14:23,488 Це називається касетою. 164 00:14:25,073 --> 00:14:25,908 Ніби як диск. 165 00:14:28,035 --> 00:14:29,661 Чи альбом. 166 00:14:29,661 --> 00:14:31,204 Гадаю, на ній є фото... 167 00:14:31,204 --> 00:14:35,083 Ти не знаєш, що таке касета, еге ж? На неї записують музику. 168 00:14:36,209 --> 00:14:38,462 Ну, те, під що танцюють. 169 00:14:40,297 --> 00:14:42,424 Ні. Тут потрібен касетний плеєр. 170 00:14:45,177 --> 00:14:47,512 Пане Здорованю, мама просить спинитися. 171 00:15:12,371 --> 00:15:13,413 Венді, це... 172 00:15:13,413 --> 00:15:14,623 Я знаю, хто ти. 173 00:15:15,499 --> 00:15:16,875 Тебе звати Беар. 174 00:15:16,875 --> 00:15:18,877 Ґас про тебе все розповів. 175 00:15:20,462 --> 00:15:21,672 Привіт, Венді. 176 00:15:22,923 --> 00:15:24,049 Привіт, Беар. 177 00:15:26,718 --> 00:15:28,387 Насправді мене звати Беккі. 178 00:15:28,971 --> 00:15:29,972 Серйозно? 179 00:15:31,181 --> 00:15:32,599 Рада знайомству, Беккі. 180 00:15:35,394 --> 00:15:36,979 Навзаєм. 181 00:15:40,774 --> 00:15:43,568 Гаразд, це називається «піт-стоп». 182 00:15:44,069 --> 00:15:45,696 Знаєте, що таке піт-стоп? 183 00:15:47,489 --> 00:15:48,657 Це щоб попісяти. 184 00:15:48,657 --> 00:15:49,825 Ось так. 185 00:15:50,325 --> 00:15:51,410 Даю п'ять хвилин. 186 00:15:51,410 --> 00:15:55,664 Після цього ви або садите дупи, хвости, чи що у вас там, в автобус, 187 00:15:55,664 --> 00:15:57,332 або я їду без вас. 188 00:15:57,332 --> 00:15:58,667 І я не жартую. 189 00:15:59,167 --> 00:16:00,836 Тут досі небезпечно. 190 00:16:02,379 --> 00:16:03,296 Готові? 191 00:16:06,717 --> 00:16:08,593 На рахунок три. Один... 192 00:16:12,305 --> 00:16:13,724 Я лише... 193 00:16:14,933 --> 00:16:15,976 Добре, ідіть. 194 00:16:19,062 --> 00:16:20,731 Я сказав - п'ять хвилин. 195 00:16:39,166 --> 00:16:40,667 Хтось їх бачить? 196 00:16:42,627 --> 00:16:45,380 Геть із цієї частоти, довбні. Вона не надійна. 197 00:16:46,757 --> 00:16:47,924 Яка там ситуація? 198 00:16:49,384 --> 00:16:51,595 Армія тварин оточила зоопарк. 199 00:16:53,096 --> 00:16:54,264 Усе добре. 200 00:16:56,349 --> 00:16:59,728 У мене камінь із душі впаде, коли вони покінчать із ними. 201 00:17:00,228 --> 00:17:02,314 Бо до того часу ми в небезпеці. 202 00:17:05,567 --> 00:17:06,485 Що з нею? 203 00:17:08,570 --> 00:17:09,821 Довга історія. 204 00:17:11,531 --> 00:17:13,992 Вона любить цих дітей понад усе. 205 00:17:14,701 --> 00:17:16,870 І пройшла пекло, щоб повернути їх. 206 00:17:20,082 --> 00:17:24,086 Повір мені, вона більше не випустить її з поля зору. 207 00:17:31,009 --> 00:17:32,928 Гаразд, заходьте. Швидше. 208 00:17:33,428 --> 00:17:35,097 Ви останні, нумо. 209 00:17:36,890 --> 00:17:37,891 Мерщій. 210 00:17:56,493 --> 00:17:58,161 Усі діти на місці. 211 00:17:58,662 --> 00:17:59,788 Час їхати. 212 00:17:59,788 --> 00:18:02,833 Може, до світанку дістанемося до хатини. 213 00:18:05,502 --> 00:18:08,296 Треба від'їхати від зоопарку якнайдалі. 214 00:18:08,296 --> 00:18:09,381 Іди. 215 00:18:10,090 --> 00:18:11,091 А я за тобою. 216 00:18:13,885 --> 00:18:18,056 Слухай, я знаю, ти сердишся й ніколи мені не пробачиш. 217 00:18:19,266 --> 00:18:20,392 Але треба їхати. 218 00:18:20,392 --> 00:18:22,352 Еббот похитнувся, але не впав. 219 00:18:22,352 --> 00:18:24,104 Ти врятував моїх дітей. 220 00:18:24,771 --> 00:18:25,605 Я пробачаю. 221 00:18:26,731 --> 00:18:27,983 - Слухай... - Прошу, стій. 222 00:18:29,192 --> 00:18:30,443 Пробач, але... 223 00:18:30,443 --> 00:18:32,737 Джепперде, не підходь ближче. 224 00:18:37,159 --> 00:18:38,160 Чекай. 225 00:18:38,910 --> 00:18:39,786 Невже ти... 226 00:18:49,087 --> 00:18:50,088 Як? 227 00:18:53,341 --> 00:18:55,969 Я запитую себе, відколи ми покинули Заповідник. 228 00:18:58,180 --> 00:19:01,391 В Еббота є ліки. Можна зв'язатися з Армією тварин... 229 00:19:01,391 --> 00:19:02,475 Вони в мене. 230 00:19:04,394 --> 00:19:06,229 Забрала їх, коли була там. 231 00:19:07,397 --> 00:19:09,441 Вони з мого сина, я не прийму їх. 232 00:19:09,441 --> 00:19:11,443 - Еймі... - Я нізащо їх не прийму. 233 00:19:12,569 --> 00:19:15,322 Його звали Рой. Йому було вісім років. 234 00:19:16,198 --> 00:19:17,616 Він любив футбол. 235 00:19:20,368 --> 00:19:21,703 Я тримаюся за нього. 236 00:19:29,044 --> 00:19:30,712 Що ти сказала дітям? 237 00:19:31,254 --> 00:19:32,130 Нічого. 238 00:19:32,964 --> 00:19:34,382 - Поки. - Вони мають знати. 239 00:19:34,382 --> 00:19:36,968 Мої діти пережили пекло, Джепперде. 240 00:19:37,469 --> 00:19:40,096 Нехай це буде наша остання подорож разом. 241 00:19:44,017 --> 00:19:45,060 Вони заслужили. 242 00:19:49,606 --> 00:19:52,442 Скажи, що тобі треба. 243 00:19:54,736 --> 00:19:56,863 Відвези моїх дітей у ту хатину. 244 00:19:58,031 --> 00:20:00,909 Наприкінці я хочу побачити, що вони в безпеці. 245 00:20:03,703 --> 00:20:05,330 Допоможеш мені з цим? 246 00:20:06,623 --> 00:20:07,624 Так. 247 00:21:05,307 --> 00:21:06,683 «Я знайду вас». 248 00:21:08,268 --> 00:21:10,020 Я казала це щиро. 249 00:21:14,274 --> 00:21:18,361 Навіть якщо я цього не знала, життя звело нас разом неспроста. 250 00:21:22,449 --> 00:21:25,327 Наші історії перетнулися з певної причини. 251 00:21:27,329 --> 00:21:30,457 Моя історія трохи затягнулася теж небезпідставно. 252 00:21:48,058 --> 00:21:49,851 {\an8}НАЦІОНАЛЬНИЙ ПАРК «ЄЛЛОУСТОУН» 253 00:21:50,560 --> 00:21:52,604 Єллоустоун! 254 00:22:13,750 --> 00:22:14,918 Вітаю вдома, малий. 255 00:22:18,880 --> 00:22:20,090 Це воно. За мною. 256 00:22:20,673 --> 00:22:22,342 Хто останній, той смердючка. 257 00:22:22,342 --> 00:22:23,635 Що? 258 00:23:22,735 --> 00:23:24,779 Вона значно менша, ніж я пам'ятаю. 259 00:23:24,779 --> 00:23:25,697 Я в захваті. 260 00:23:25,697 --> 00:23:27,449 - Чесно? - Так. 261 00:23:30,535 --> 00:23:32,078 Тобі вдалося, Ґасе. 262 00:23:32,871 --> 00:23:33,913 Ти привів нас сюди. 263 00:23:33,913 --> 00:23:35,123 Нам вдалося. 264 00:23:38,543 --> 00:23:39,586 Заціни город. 265 00:23:42,255 --> 00:23:43,506 Шкода. Я його спалив. 266 00:23:43,506 --> 00:23:45,842 - Що ти зробив? - То був поганий день. 267 00:23:45,842 --> 00:23:50,930 Скажи, що тут є справжня їжа. Бо Ерл уже хотів з'їсти соснову шишку. 268 00:24:01,983 --> 00:24:03,359 А це... 269 00:24:04,611 --> 00:24:05,820 Картопля. 270 00:24:06,571 --> 00:24:07,655 Прощавай, корме. 271 00:24:13,578 --> 00:24:15,163 Мам, а в нас є олівці? 272 00:24:16,414 --> 00:24:20,793 {\an8}Ми зробимо будинок на дереві? Будь ласка! 273 00:24:22,545 --> 00:24:24,339 {\an8}Пограймося! 274 00:24:24,339 --> 00:24:25,632 {\an8}Побавмося разом. 275 00:24:27,217 --> 00:24:30,803 Я б залюбки, але до вечора в нас багато справ. 276 00:24:39,729 --> 00:24:41,397 Гей, хто хоче зіграти в гру? 277 00:24:41,397 --> 00:24:44,526 - Я хочу. - Я. 278 00:24:44,526 --> 00:24:45,777 Ідіть сюди! 279 00:24:45,777 --> 00:24:47,195 Добре. 280 00:24:47,195 --> 00:24:48,988 Я хочу дізнатися, 281 00:24:48,988 --> 00:24:51,616 хто набере найбільше води з того струмка 282 00:24:52,325 --> 00:24:53,660 і принесе її сюди. 283 00:24:53,660 --> 00:24:54,744 На старт, 284 00:24:56,287 --> 00:24:57,163 увага, 285 00:24:57,956 --> 00:24:58,790 руш! 286 00:25:06,172 --> 00:25:07,173 То... 287 00:25:09,217 --> 00:25:10,343 Джепп тобі сказав? 288 00:25:13,513 --> 00:25:15,848 Ти для моїх дітей наче рок-зірка. 289 00:25:15,848 --> 00:25:18,685 Ви так ганяли на тих мотоциклах. 290 00:25:21,062 --> 00:25:22,605 Вони слухатимуться тебе. 291 00:25:25,316 --> 00:25:26,568 Хочеш відпочити? 292 00:25:27,402 --> 00:25:28,945 Я спробую їх заморити. 293 00:25:31,948 --> 00:25:32,949 Так, дякую. 294 00:25:46,504 --> 00:25:47,630 Друзі. 295 00:25:56,431 --> 00:25:59,225 Гаразд, а хто в нас тут найсильніший? 296 00:25:59,225 --> 00:26:00,518 - Я! - Точно я! 297 00:26:00,518 --> 00:26:03,688 Хто ж назбирає найбільше дров для вечірнього багаття? 298 00:26:04,272 --> 00:26:06,316 Я розповідатиму про Армію тварин. 299 00:26:06,316 --> 00:26:07,400 На старт, 300 00:26:08,401 --> 00:26:10,570 увага, руш! 301 00:26:43,686 --> 00:26:44,812 Добре бути вдома? 302 00:26:47,273 --> 00:26:48,274 Ага. 303 00:26:49,525 --> 00:26:51,402 Навіть краще, ніж було колись. 304 00:26:52,820 --> 00:26:54,405 Мої друзі тут. 305 00:26:54,405 --> 00:26:57,116 І Беккі, і Еймі. 306 00:26:57,116 --> 00:26:58,201 І ти. 307 00:26:58,701 --> 00:26:59,786 Чого ще хотіти? 308 00:27:03,956 --> 00:27:05,541 Сідай у Паббине крісло. 309 00:27:07,293 --> 00:27:08,503 Він був би не проти. 310 00:27:18,096 --> 00:27:18,930 Так. 311 00:27:20,223 --> 00:27:21,432 Непогано. 312 00:27:23,601 --> 00:27:24,602 Тебе щось турбує. 313 00:27:26,771 --> 00:27:27,897 Ми в безпеці? 314 00:27:27,897 --> 00:27:30,066 Нехай цим переймаються дорослі. 315 00:27:31,901 --> 00:27:34,070 Джеппе, ми в безпеці? 316 00:27:36,322 --> 00:27:38,866 Ти в більшій безпеці, ніж був учора. 317 00:27:54,340 --> 00:27:55,550 Це належало йому. 318 00:27:57,218 --> 00:27:58,594 Щось для нього значило. 319 00:27:59,429 --> 00:28:00,847 Може, для неї теж. 320 00:28:01,472 --> 00:28:02,473 Не знаю. 321 00:28:04,267 --> 00:28:05,810 Може, і не дізнаюся. 322 00:28:10,231 --> 00:28:11,482 З іншого боку... 323 00:28:15,278 --> 00:28:16,446 може, і дізнаєшся. 324 00:28:57,570 --> 00:28:59,906 ВІДТВОРИТИ 325 00:29:12,001 --> 00:29:13,169 Привіт, Річарде. 326 00:29:13,961 --> 00:29:15,213 Пам'ятаєш мене? 327 00:29:16,422 --> 00:29:19,091 Гадаю, я завинила тобі пояснення. 328 00:29:20,009 --> 00:29:21,969 Востаннє я сказала тобі: 329 00:29:22,678 --> 00:29:23,721 «Я знайду вас». 330 00:29:27,099 --> 00:29:32,355 Та в життя й кінця світу були свої плани. 331 00:29:49,622 --> 00:29:51,958 Деякі пандемії починаються з кажанів. 332 00:29:56,003 --> 00:29:58,005 А ця почалася з пихи. 333 00:30:05,304 --> 00:30:06,264 Джилліан. 334 00:30:10,893 --> 00:30:11,936 Що трапилося? 335 00:30:12,645 --> 00:30:16,816 Маленький побічний ефект грипу, що зараз гуляє навколо. 336 00:30:16,816 --> 00:30:18,484 Гадаю, ти про нього чула. 337 00:30:19,694 --> 00:30:23,364 Вірус шириться швидше, ніж будь-коли. 338 00:30:24,156 --> 00:30:26,534 До кінця тижня запанує повний хаос. 339 00:30:27,535 --> 00:30:30,162 Хоча дуже ймовірно, що я до цього не доживу. 340 00:30:30,162 --> 00:30:31,664 Звідки ти знаєш? 341 00:30:33,416 --> 00:30:34,876 Я нульовий пацієнт. 342 00:30:37,461 --> 00:30:38,671 Ти ввела його собі? 343 00:30:38,671 --> 00:30:41,215 Ми могли перевернути світ медицини. 344 00:30:41,841 --> 00:30:45,595 Вони не стали б проводити досліди на людях, а ти... 345 00:30:46,345 --> 00:30:49,515 Ти була одержима своїм маленьким відкриттям. 346 00:30:52,643 --> 00:30:53,477 Де він? 347 00:30:53,477 --> 00:30:54,937 Він лише немовля. 348 00:30:54,937 --> 00:30:58,274 Вони не забрали камери спостереження, докторе Міллер. 349 00:30:58,858 --> 00:31:00,192 А ти... 350 00:31:00,192 --> 00:31:05,698 Ти просто віддала найзначніше відкриття сучасної науки. 351 00:31:07,658 --> 00:31:11,078 Тож скажи мені, де вони, поки не пізно. 352 00:31:11,704 --> 00:31:13,706 - Не знаю, де вони. - Ти здогадуєшся. 353 00:31:17,418 --> 00:31:21,422 Лише два яйця виростили життєздатні культури. 354 00:31:22,298 --> 00:31:24,508 Одна з них стала тим, що в мені, 355 00:31:24,508 --> 00:31:29,430 а інша - Генетичною аномалією серії 1. 356 00:31:30,556 --> 00:31:32,266 Він не ліки, яких ти прагнеш. 357 00:31:32,266 --> 00:31:35,353 Як знати, якщо не спробувати? А в мене... 358 00:31:35,853 --> 00:31:37,563 У мене обмаль часу. 359 00:31:39,482 --> 00:31:40,524 Хочеш допомоги? 360 00:31:42,902 --> 00:31:45,196 Тоді я маю знати все. 361 00:31:46,781 --> 00:31:48,199 Чому Аляска? 362 00:31:48,199 --> 00:31:50,576 ПІВНІЧНИЙ ПОЛЮС 363 00:31:53,371 --> 00:31:54,580 Через нього. 364 00:32:00,378 --> 00:32:04,548 Капітан Джеймс Такер був моїм прадідом. 365 00:32:05,716 --> 00:32:08,761 Він страждав від м'язової дистрофії. 366 00:32:08,761 --> 00:32:11,305 Це прокляття всього роду Такерів, 367 00:32:11,305 --> 00:32:12,807 і я не виключення. 368 00:32:14,642 --> 00:32:19,271 Він відплив на Аляску у пошуках так званого джерела молодості. 369 00:32:20,022 --> 00:32:24,026 Він вірив, що знайшовши його, зможе одужати. 370 00:32:25,403 --> 00:32:28,739 Та більше про їхній екіпаж ніхто не чув. 371 00:32:34,036 --> 00:32:35,538 То ти шукала його. 372 00:32:37,707 --> 00:32:41,836 Схоже, ми відкрили якусь скриньку Пандори. 373 00:32:42,920 --> 00:32:45,881 І наш обов'язок - закрити її. 374 00:32:48,092 --> 00:32:49,760 Як мій, так і твій. 375 00:32:52,179 --> 00:32:54,473 Цей хлопчик - наша єдина надія. 376 00:32:57,810 --> 00:32:59,186 Послухай мене. 377 00:33:00,604 --> 00:33:02,565 З ним у тебе не буде життя. 378 00:33:03,691 --> 00:33:06,068 На нього полюватимуть, поки він живий, 379 00:33:06,068 --> 00:33:09,530 і зрештою ти виведеш їх на нього. 380 00:33:11,073 --> 00:33:13,242 Ти маєш сказати мені, де він. 381 00:33:13,242 --> 00:33:14,660 Заради нього. 382 00:33:15,911 --> 00:33:17,163 І заради себе. 383 00:33:24,837 --> 00:33:25,838 Твоя правда. 384 00:33:36,849 --> 00:33:38,517 Здається, я знаю, де вони. 385 00:33:42,146 --> 00:33:44,690 Але я сама приведу його до тебе. 386 00:33:45,775 --> 00:33:47,401 Не вплутуй у це Річарда. 387 00:33:47,985 --> 00:33:51,072 Він тут ні до чого. 388 00:33:51,697 --> 00:33:52,823 Зрозуміла? 389 00:33:55,701 --> 00:33:57,661 Ти зробила правильний вибір. 390 00:33:59,580 --> 00:34:00,706 Для мене. 391 00:34:01,832 --> 00:34:02,833 Для нього. 392 00:34:05,586 --> 00:34:07,338 Можливо, для всього світу. 393 00:34:12,551 --> 00:34:13,803 «Я знайду вас». 394 00:34:18,474 --> 00:34:21,143 Ось три останні слова, які я вам сказала. 395 00:34:29,902 --> 00:34:32,947 Тепер я прокручую їх у голові щодня. 396 00:34:33,823 --> 00:34:36,408 Знову та знову. 397 00:34:37,993 --> 00:34:39,495 Наче серцебиття. 398 00:34:39,995 --> 00:34:41,413 НАЦПАРК «ЄЛЛОУСТОУН» 399 00:34:56,137 --> 00:34:57,388 Тож так. 400 00:34:57,888 --> 00:35:00,599 Я точно завинила тобі пояснення. 401 00:35:08,023 --> 00:35:10,317 Навіть якщо ти його не отримаєш. 402 00:35:39,763 --> 00:35:43,225 Я ПОЇХАЛА ШУКАТИ ҐАСА. БЕРЕЖИСЯ. Б. 403 00:35:43,225 --> 00:35:46,353 P. S. УЗЯЛА ТВОЄ АВТО, БО МОЄ ВОНИ ЗНАЮТЬ. ВИБАЧ. 404 00:35:49,148 --> 00:35:51,567 Та насправді я вас ніколи не шукала. 405 00:35:53,277 --> 00:35:54,987 Бо реальність така, 406 00:35:54,987 --> 00:35:58,657 що за моєї присутності ви з Ґасом ніколи не будете в безпеці. 407 00:35:59,491 --> 00:36:00,534 Бути мамою Ґаса 408 00:36:01,952 --> 00:36:04,371 означає берегти його від світу. 409 00:36:05,289 --> 00:36:07,499 А тому я не можу його шукати. 410 00:36:15,090 --> 00:36:17,218 Ми всі маємо чимось жертвувати. 411 00:36:20,888 --> 00:36:22,640 Заслуговуємо ми на це чи ні. 412 00:36:23,933 --> 00:36:26,185 Але Ґас заслуговує на життя. 413 00:36:26,185 --> 00:36:27,728 Як і ти. 414 00:36:29,396 --> 00:36:31,565 Навіть якщо в ньому не буде мене. 415 00:36:33,484 --> 00:36:36,278 Я досі нічого не знаю про порятунок світу. 416 00:36:38,656 --> 00:36:39,865 Та знаю, де шукати. 417 00:36:41,992 --> 00:36:42,993 На Алясці. 418 00:36:45,371 --> 00:36:47,414 Я маю покласти цьому край. 419 00:36:49,083 --> 00:36:50,334 Живи з ним життя. 420 00:36:51,252 --> 00:36:52,294 Заради мене. 421 00:36:53,921 --> 00:36:56,340 Настільки нормально, наскільки можливо. 422 00:36:57,383 --> 00:36:58,509 Бережи його. 423 00:36:59,718 --> 00:37:01,178 І будь татом. 424 00:37:01,178 --> 00:37:02,930 Я певна, тобі все вдасться. 425 00:37:04,765 --> 00:37:07,768 Якщо ти прийдеш на друге побачення, мене не буде. 426 00:37:09,478 --> 00:37:12,606 Та сподіваюся, касета пояснить, чому я вас не знайшла. 427 00:37:13,190 --> 00:37:14,692 Може, ти зрозумієш. 428 00:37:16,068 --> 00:37:18,404 А ви з Ґасом рухайтеся далі. 429 00:38:00,571 --> 00:38:03,365 Ваш північний вхід, а наш із Поні - південний. 430 00:38:04,116 --> 00:38:05,159 Прийом. 431 00:38:06,035 --> 00:38:08,579 Це Кодіак 16. Прийом. 432 00:38:13,125 --> 00:38:15,669 Це Кодіак 16. Прийом. 433 00:38:19,715 --> 00:38:20,549 Я тут. 434 00:38:25,679 --> 00:38:27,264 Чого так довго? 435 00:38:27,931 --> 00:38:30,184 Ми закрили їх у зоопарку, як щурів. 436 00:38:30,184 --> 00:38:33,437 Чекаємо на Еббота, щоб засмажити його зад. 437 00:38:33,437 --> 00:38:35,314 Це музика для моїх вух. 438 00:38:36,023 --> 00:38:36,982 Няньчишся? 439 00:38:38,567 --> 00:38:40,277 Тайґер, я знайшла її. 440 00:38:41,028 --> 00:38:42,029 Я знайшла Венді. 441 00:38:42,029 --> 00:38:43,530 Стривай. Що? 442 00:38:43,530 --> 00:38:46,325 Це вона. Той самий вік і решта. 443 00:38:46,325 --> 00:38:47,409 Ти приколюєшся? 444 00:38:47,409 --> 00:38:49,328 Знаю. Мені теж не віриться. 445 00:38:49,328 --> 00:38:50,579 І що вона? 446 00:38:52,956 --> 00:38:53,916 Не знаю. 447 00:38:55,709 --> 00:38:56,835 Я їй ще не сказала. 448 00:38:56,835 --> 00:38:58,796 Що? Чого ти чекаєш? 449 00:38:58,796 --> 00:39:00,339 Це складно. 450 00:39:00,339 --> 00:39:02,257 Бо я для неї чужа. 451 00:39:02,257 --> 00:39:04,718 У неї є родина, яку вона любить, 452 00:39:04,718 --> 00:39:06,637 а ще мама, яка... 453 00:39:07,596 --> 00:39:09,348 Скажімо так, зараз не час. 454 00:39:09,348 --> 00:39:12,684 Вона лиш дитина й зовсім мене не знає, і... 455 00:39:12,684 --> 00:39:14,728 Годі думати, просто скажи їй. 456 00:39:14,728 --> 00:39:16,021 Як? 457 00:39:17,106 --> 00:39:18,982 Я забула, як це - мати сестру. 458 00:39:18,982 --> 00:39:20,067 Лайно собаче. 459 00:39:20,984 --> 00:39:21,944 У тебе є я. 460 00:39:23,237 --> 00:39:25,989 Ми стільки пережили, тож не гай часу. 461 00:39:30,244 --> 00:39:31,245 Добре. 462 00:39:31,995 --> 00:39:32,996 Добре. 463 00:39:38,460 --> 00:39:39,878 Вона полюбить тебе. 464 00:39:41,296 --> 00:39:42,131 І мене. 465 00:39:42,965 --> 00:39:44,883 Бо я навчу її відбірної лайки, 466 00:39:44,883 --> 00:39:46,718 і ми дамо тирки Останнім. 467 00:39:48,554 --> 00:39:49,638 Якщо вони ще є. 468 00:39:56,270 --> 00:39:57,521 Знайди нас. 469 00:39:58,439 --> 00:40:01,233 Їдьте за коліями на північ до старого кар'єру. 470 00:40:01,900 --> 00:40:05,571 Уздовж річки, повз ромашкові поля, де ми милувалися зорями. 471 00:40:05,571 --> 00:40:09,116 Піднімися на гору, знайди паркан. 472 00:40:10,033 --> 00:40:11,243 Ми за ним. 473 00:40:11,827 --> 00:40:13,370 Уже чекаю на нашу зустріч. 474 00:40:26,717 --> 00:40:28,719 Ну привіт. 475 00:40:34,016 --> 00:40:38,562 А що я оце почув про ромашкові поля? 476 00:40:57,706 --> 00:40:58,665 Що малюєш? 477 00:41:02,002 --> 00:41:03,086 Що скажеш? 478 00:41:07,633 --> 00:41:08,634 Вау. 479 00:41:09,134 --> 00:41:11,011 Ти дуже талановита. 480 00:41:12,179 --> 00:41:14,932 Дякую. Моя мама теж так каже. 481 00:41:18,519 --> 00:41:21,980 Ти справді вирізала серце Останньому, щоб урятувати Ґаса? 482 00:41:21,980 --> 00:41:23,273 Він тобі сказав? 483 00:41:23,273 --> 00:41:24,358 Це так круто. 484 00:41:25,692 --> 00:41:29,154 - Ненавиджу Останніх. - Тоді це в нас спільне. 485 00:41:37,037 --> 00:41:38,539 Знаєш, що ще в нас спільне? 486 00:41:42,543 --> 00:41:45,045 Ну, ми обидві дружимо з Ґасом. 487 00:41:46,255 --> 00:41:47,714 У нас є смак на друзів. 488 00:41:49,633 --> 00:41:50,759 Що ще? 489 00:41:51,468 --> 00:41:52,386 Не знаю. 490 00:41:54,596 --> 00:41:56,139 Я ще не так добре тебе знаю, 491 00:41:57,516 --> 00:41:58,600 але хотіла б. 492 00:42:05,524 --> 00:42:06,483 Ну... 493 00:42:07,734 --> 00:42:09,194 Є дещо... 494 00:42:11,822 --> 00:42:14,199 Дещо, у що ти ніколи не повіриш. 495 00:42:15,367 --> 00:42:16,743 Хочеш почути? 496 00:42:19,204 --> 00:42:20,205 Хвостику. 497 00:42:23,208 --> 00:42:24,334 Ой, вибачте. Я не... 498 00:42:24,334 --> 00:42:26,837 Ні, усе добре. Ми просто... 499 00:42:28,630 --> 00:42:29,756 Гей, крихітко. 500 00:42:30,507 --> 00:42:32,593 Прогуляємося перед заходом сонця? 501 00:42:33,844 --> 00:42:34,761 Я покличу всіх. 502 00:42:34,761 --> 00:42:38,348 Ні, Хвостику. Зараз тільки ти і я, добре? 503 00:42:39,141 --> 00:42:41,059 Нам варто поговорити вдвох. 504 00:42:44,479 --> 00:42:45,689 Вибач. 505 00:42:45,689 --> 00:42:47,274 Я скоро повернуся, добре? 506 00:42:48,108 --> 00:42:49,192 Я буду тут. 507 00:43:10,297 --> 00:43:11,548 Що вона сказала? 508 00:43:13,383 --> 00:43:15,010 Ти знаєш, де Аляска? 509 00:43:17,220 --> 00:43:18,263 Далеко. 510 00:43:19,056 --> 00:43:19,890 А що? 511 00:43:20,641 --> 00:43:21,808 Вона туди поїхала. 512 00:43:24,269 --> 00:43:25,354 Це на півночі. 513 00:43:26,938 --> 00:43:28,398 Далеко? Скільки снів? 514 00:43:30,525 --> 00:43:33,028 - Що смішного? - Ти, Ласуне. 515 00:43:34,071 --> 00:43:36,490 Світ більший, ніж ти думаєш, малий. 516 00:43:36,490 --> 00:43:37,741 Набагато більший. 517 00:43:37,741 --> 00:43:41,370 До Аляски не дійти пішки та не доїхати поїздом. 518 00:43:41,370 --> 00:43:44,623 Знадобиться літак, човен, може, ще хаскі. 519 00:43:44,623 --> 00:43:47,000 І чимало курток. Бо там холоднеча. 520 00:43:47,000 --> 00:43:48,126 Вона ж змогла. 521 00:43:48,877 --> 00:43:50,796 Поїхала туди. Сама. 522 00:43:50,796 --> 00:43:54,466 Вона поїхала дуже далеко від дому, навіть далі, ніж я. 523 00:43:54,466 --> 00:43:56,927 А раптом вона там геть сама? Мерзне? 524 00:43:57,969 --> 00:43:59,846 І їй нікому допомогти? 525 00:43:59,846 --> 00:44:01,515 Вона сильна жінка. 526 00:44:02,099 --> 00:44:04,643 І, певно, вирушила туди з вагомої причини. 527 00:44:04,643 --> 00:44:07,104 Вона поїхала туди, щоб урятувати світ. 528 00:44:07,938 --> 00:44:09,731 І щоб я був у безпеці. 529 00:44:09,731 --> 00:44:12,609 Вона не хотіла б, щоб ти за неї хвилювався. 530 00:44:15,529 --> 00:44:17,197 Вона може подбати про себе. 531 00:44:17,948 --> 00:44:19,783 Якщо не сховалися, начувайтеся. 532 00:44:23,954 --> 00:44:26,873 Вона хотіла б, щоб ти пішов і погрався. 533 00:44:30,127 --> 00:44:31,169 Іди. 534 00:44:32,129 --> 00:44:34,715 Роби свою дивну оленячу фігню. 535 00:44:45,976 --> 00:44:47,018 Сюди, Ґасе! 536 00:45:08,582 --> 00:45:11,001 Ми потрібні всім цим дітям. 537 00:45:12,335 --> 00:45:13,462 Ти і я. 538 00:45:15,839 --> 00:45:16,757 Знаю. 539 00:45:29,561 --> 00:45:32,689 Колись світ стане безпечним. 540 00:45:34,524 --> 00:45:36,026 І тоді 541 00:45:37,652 --> 00:45:39,196 пообіцяйте мандрувати. 542 00:45:39,905 --> 00:45:42,657 Бо він належить вам. Гаразд? 543 00:45:42,657 --> 00:45:43,617 Обіцяю. 544 00:45:43,617 --> 00:45:44,534 Звісно. 545 00:45:44,534 --> 00:45:47,954 А посварившись, миріться. 546 00:45:47,954 --> 00:45:52,125 Нікому не дозволяйте засинати з образою на інших, добре? 547 00:45:52,626 --> 00:45:53,668 Добре. 548 00:45:53,668 --> 00:45:55,629 І навіть якщо ніби знаєте це, 549 00:45:55,629 --> 00:45:58,882 щодня кажіть одне одному: «Я люблю тебе». 550 00:45:59,674 --> 00:46:01,218 Багато разів. 551 00:46:04,638 --> 00:46:05,722 Я люблю тебе. 552 00:46:07,891 --> 00:46:08,850 І я люблю тебе. 553 00:46:08,850 --> 00:46:11,770 Я дуже-дуже люблю тебе. 554 00:46:12,479 --> 00:46:13,730 Я люблю тебе, мамо. 555 00:46:15,148 --> 00:46:16,441 Люблю назавжди, мамо. 556 00:46:29,579 --> 00:46:31,498 Я не вмію прощатися. 557 00:46:33,708 --> 00:46:36,294 Якщо ти досі слухаєш, ось ще дещо. 558 00:46:42,342 --> 00:46:44,636 Якби я мала шанс прожити все знову... 559 00:46:46,638 --> 00:46:47,639 бар «У Села», 560 00:46:49,224 --> 00:46:50,433 гарячий шоколад, 561 00:46:52,435 --> 00:46:53,687 Ґас, 562 00:46:54,813 --> 00:46:56,565 я зробила б усе так само. 563 00:46:58,191 --> 00:46:59,025 Знову, 564 00:47:00,402 --> 00:47:01,653 знову 565 00:47:03,280 --> 00:47:04,364 і знову. 566 00:47:06,157 --> 00:47:07,492 У ритмі серцебиття. 567 00:47:15,834 --> 00:47:17,002 Куди летимо? 568 00:47:18,253 --> 00:47:19,296 На Аляску. 569 00:47:35,562 --> 00:47:36,563 Ґасе? 570 00:47:46,239 --> 00:47:47,240 Ґасе? 571 00:47:51,661 --> 00:47:52,704 Ґасе? 572 00:47:58,043 --> 00:47:59,169 Ґасе! 573 00:48:02,005 --> 00:48:03,298 Ласуне! 574 00:48:04,049 --> 00:48:05,717 Ласуне, повернися, прошу! 575 00:48:12,891 --> 00:48:13,892 Я тут. 576 00:48:17,103 --> 00:48:18,563 Ти злякався? 577 00:48:19,147 --> 00:48:20,065 Пробач. 578 00:48:20,607 --> 00:48:21,483 Ні. 579 00:48:21,983 --> 00:48:23,485 Ну, трохи. 580 00:48:23,485 --> 00:48:26,529 Подумав, що ти знову без мене драпнув. 581 00:48:27,530 --> 00:48:28,865 Я більше не втечу. 582 00:48:35,205 --> 00:48:36,373 Глянь на небо. 583 00:48:42,796 --> 00:48:44,297 Чому воно таке? 584 00:48:46,967 --> 00:48:48,551 Це полярне сяйво. 585 00:48:50,220 --> 00:48:52,430 Звідси його не мало б бути видно. 586 00:48:53,807 --> 00:48:55,350 Ми ж значно південніше. 587 00:48:57,060 --> 00:48:58,770 А де його зазвичай видно? 588 00:49:00,855 --> 00:49:02,399 Там, де дуже холодно. 589 00:49:07,195 --> 00:49:08,446 На Алясці? 590 00:49:17,580 --> 00:49:18,498 Джеппе? 591 00:49:19,708 --> 00:49:20,709 Хтось їде. 592 00:49:23,837 --> 00:49:24,671 Я теж почула. 593 00:49:26,464 --> 00:49:27,632 Ходімо. 594 00:49:43,314 --> 00:49:44,399 Тайґер! 595 00:49:53,742 --> 00:49:54,701 Еббот іде. 596 00:49:59,789 --> 00:50:00,832 Тікайте! 597 00:50:22,645 --> 00:50:23,855 Наступна зупинка - 598 00:50:24,939 --> 00:50:26,441 Єллоустоун! 599 00:50:32,822 --> 00:50:34,157 Покінчімо з цим. 600 00:51:55,446 --> 00:51:57,782 Переклад субтитрів: Олександра Бурдейна