1 00:00:21,522 --> 00:00:23,316 Ovo je priča. 2 00:00:24,734 --> 00:00:27,320 Priča o posljednjim ljudima. 3 00:00:28,696 --> 00:00:30,740 Ljudima koji su se htjeli vratiti. 4 00:00:41,876 --> 00:00:43,669 Vratiti u neko drugo vrijeme. 5 00:00:45,254 --> 00:00:47,757 Vratiti u prošlost. 6 00:01:22,875 --> 00:01:27,797 BIOLOŠKA OPASNOST 7 00:01:57,910 --> 00:02:01,956 No što bude ako je kasno? 8 00:02:20,725 --> 00:02:27,481 SWEET TOOTH: ROGATI DJEČAK 9 00:02:42,705 --> 00:02:43,706 Svi ostali... 10 00:02:45,958 --> 00:02:47,501 Abbot ih je sve pobio. 11 00:02:50,880 --> 00:02:52,465 Trebala sam biti s vama. 12 00:02:57,637 --> 00:02:59,805 Trebaš biti sa sestrom. 13 00:03:53,859 --> 00:03:54,860 Johnny. 14 00:03:57,238 --> 00:03:58,990 Šef te traži. 15 00:04:00,908 --> 00:04:03,035 Ovo nije kraj, znaš. 16 00:04:05,037 --> 00:04:06,205 Znam. 17 00:04:53,919 --> 00:04:55,212 Brate moj! 18 00:05:02,219 --> 00:05:03,220 Hej, Johne. 19 00:05:04,472 --> 00:05:05,598 Idemo. 20 00:05:06,265 --> 00:05:07,892 Helikopter je spreman. 21 00:05:13,105 --> 00:05:14,357 Samo nas dvojica. 22 00:05:16,567 --> 00:05:18,069 Kao kad smo bili djeca. 23 00:05:22,698 --> 00:05:23,699 Johne. 24 00:05:25,326 --> 00:05:26,327 Hej. 25 00:05:27,161 --> 00:05:28,913 Idemo u Zimzelen. 26 00:05:30,623 --> 00:05:32,625 Kad sve ovo prođe, 27 00:05:33,417 --> 00:05:34,585 idemo kući. 28 00:05:36,629 --> 00:05:39,423 Nikad ne ostavljamo obitelj. 29 00:05:44,345 --> 00:05:45,554 Nemoj to zaboraviti. 30 00:05:59,485 --> 00:06:00,403 Generale. 31 00:07:39,210 --> 00:07:41,420 Zašto sam živ? 32 00:07:56,602 --> 00:07:57,978 Ovaj put neću bježati. 33 00:07:59,313 --> 00:08:00,814 Moramo se suprotstaviti. 34 00:08:01,982 --> 00:08:02,900 Sam si rekao. 35 00:08:03,484 --> 00:08:05,194 Abbot neće prestati. 36 00:08:06,529 --> 00:08:07,988 Dok ga ne zaustavimo. 37 00:08:09,865 --> 00:08:12,868 Predugo djecu skrivam od svijeta. 38 00:08:13,827 --> 00:08:15,496 Sad mogu pokušati 39 00:08:15,496 --> 00:08:17,915 osigurati vam sigurniji svijet. 40 00:08:20,209 --> 00:08:21,835 Ipak je to vaš svijet. 41 00:08:26,465 --> 00:08:28,300 Za to se mogu boriti. 42 00:08:29,176 --> 00:08:30,010 Idemo. 43 00:08:30,594 --> 00:08:32,596 Moramo naći skrovište za djecu. 44 00:08:33,806 --> 00:08:34,974 Ostajem s tobom. 45 00:08:36,517 --> 00:08:39,144 Sve sam ih doveo. Abbot zbog mene dolazi. 46 00:08:39,979 --> 00:08:40,896 Ovo je moj dom. 47 00:08:41,564 --> 00:08:43,983 Poznajem svaki kamen, svako drvo. 48 00:08:45,025 --> 00:08:49,446 Tata je dao život da zaštiti naš dom. Sada ga ja trebam obraniti. 49 00:08:50,239 --> 00:08:51,448 I znam kako. 50 00:08:53,492 --> 00:08:57,496 Mladiću, moraš raditi što ti kažemo, kad ti kažemo. 51 00:08:57,496 --> 00:08:59,915 Uvijek. Jasno? 52 00:08:59,915 --> 00:09:02,293 Uvijek te slušam. 53 00:09:02,876 --> 00:09:04,420 Nikad me ne slušaš. 54 00:09:29,320 --> 00:09:31,530 Žao mi je zbog tvoje prijateljice. 55 00:09:44,001 --> 00:09:45,711 Poslije Kraha 56 00:09:46,420 --> 00:09:48,380 Tigrica je bila uz mene. 57 00:09:49,715 --> 00:09:51,800 Prva je došla u Životinjsku vojsku. 58 00:09:52,801 --> 00:09:54,637 Htjele smo štititi hibride. 59 00:09:56,722 --> 00:09:57,973 Ali ti si učinila... 60 00:10:00,100 --> 00:10:02,770 nešto hrabrije od bilo koje naše bitke. 61 00:10:04,271 --> 00:10:06,148 Primila si ih kao dio obitelji. 62 00:10:07,316 --> 00:10:09,276 Dala im dom pun ljubavi. 63 00:10:11,403 --> 00:10:13,030 Čuvala ih od opasnosti. 64 00:10:19,328 --> 00:10:20,329 Hvala ti. 65 00:10:23,999 --> 00:10:25,918 Da smo bar to znali učiniti. 66 00:10:31,423 --> 00:10:32,633 Nije kasno. 67 00:10:35,636 --> 00:10:37,429 Moje vojske više nema. 68 00:10:39,223 --> 00:10:40,724 Ali ti si živa. 69 00:10:43,977 --> 00:10:46,021 Ja neću još dugo biti. 70 00:10:48,524 --> 00:10:51,193 Tigrica nas je uspjela upozoriti. 71 00:10:52,861 --> 00:10:57,449 Stigneš pobjeći s djecom prije nego što dođu. 72 00:10:59,326 --> 00:11:00,577 Odvedi ih na sigurno. 73 00:11:02,705 --> 00:11:03,831 Učini to za mene. 74 00:11:06,750 --> 00:11:08,877 Sada ih ti trebaš čuvati. 75 00:11:19,763 --> 00:11:22,266 {\an8}Prije no što odemo... 76 00:11:22,266 --> 00:11:23,392 Imamo iznenađenje. 77 00:11:24,518 --> 00:11:25,519 Iznenađenje! 78 00:11:27,563 --> 00:11:29,189 Vi ste ih obojili. 79 00:11:31,108 --> 00:11:32,276 Za mene? 80 00:11:43,203 --> 00:11:45,873 Već se osjećam puno bolje. 81 00:11:49,668 --> 00:11:51,211 Ali tek si nam se vratila. 82 00:12:00,304 --> 00:12:02,097 Sve je u redu, njuškice. 83 00:12:02,639 --> 00:12:04,975 Neće biti kao prošli put. 84 00:12:06,810 --> 00:12:08,270 Nećete biti sami. 85 00:12:08,270 --> 00:12:09,772 Imate Becky. 86 00:12:09,772 --> 00:12:11,398 To nije fer. 87 00:12:14,067 --> 00:12:15,652 Život nas ne čeka. 88 00:12:16,862 --> 00:12:19,490 Katkad moramo uhvatiti korak s njim. 89 00:12:31,168 --> 00:12:32,002 Idemo. 90 00:12:32,002 --> 00:12:34,713 Moramo se udaljiti prije zalaska. 91 00:12:34,713 --> 00:12:35,881 Sve će biti dobro. 92 00:12:51,647 --> 00:12:52,648 Čekajte. 93 00:12:56,985 --> 00:12:58,278 Sigurno? 94 00:12:59,696 --> 00:13:00,864 Da, sigurno. 95 00:13:04,701 --> 00:13:05,953 Idemo. 96 00:13:37,317 --> 00:13:39,152 Kako lijepo žive! 97 00:13:40,445 --> 00:13:43,198 Kakvo lijepo krdo! 98 00:13:43,198 --> 00:13:45,826 Kako su uopće tako dugo preživjeli? 99 00:13:47,035 --> 00:13:49,580 Zato što ih nema tko loviti. 100 00:13:51,748 --> 00:13:53,834 Ili zato što su se držali zajedno. 101 00:13:54,751 --> 00:13:55,794 U svakoj nevolji. 102 00:14:00,757 --> 00:14:03,176 Poznajem taj pogled, znaš? 103 00:14:04,469 --> 00:14:05,470 Užas. 104 00:14:06,346 --> 00:14:11,184 I kao mali si imao taj uplašeni pogled 105 00:14:12,895 --> 00:14:15,731 kad bi se tata loše volje vratio kući. 106 00:14:16,356 --> 00:14:19,484 Te su oči priželjkivale da budu negdje drugdje. 107 00:14:20,652 --> 00:14:21,820 Negdje na sigurnom. 108 00:14:23,614 --> 00:14:29,369 Koliko bi se puta počeo tresti kad bi čuo vrata od garaže? 109 00:14:29,369 --> 00:14:33,624 Koliko bi se puta sakrio pod krevet? 110 00:14:34,499 --> 00:14:35,834 Koliko puta prije... 111 00:14:35,834 --> 00:14:37,711 Prije nego što si ga ubio? 112 00:14:39,171 --> 00:14:40,172 Da. 113 00:14:43,300 --> 00:14:44,301 Za tebe. 114 00:14:44,301 --> 00:14:45,469 Ne govori to. 115 00:14:46,178 --> 00:14:47,429 Zaštitio sam te. 116 00:14:48,764 --> 00:14:52,935 Od svijeta kojemu su ljudi poput tebe plijen. 117 00:14:53,727 --> 00:14:55,312 Zato što si čovjek. 118 00:14:57,606 --> 00:14:59,650 Čovjek kakav ja ne mogu biti. 119 00:15:09,660 --> 00:15:10,661 Pjevaj mi. 120 00:15:12,579 --> 00:15:14,164 Pjevaj mi 121 00:15:14,164 --> 00:15:17,793 kao što smo pjevali kad je bilo gadno. 122 00:15:22,130 --> 00:15:23,131 Molim te. 123 00:15:33,600 --> 00:15:35,686 Ja nesretan sam momak 124 00:15:36,395 --> 00:15:38,981 No o meni se ne priča 125 00:15:40,774 --> 00:15:44,027 Potratio sam prkos 126 00:15:44,861 --> 00:15:48,782 Na riječi neke nejasne Prazna obećanja 127 00:15:50,951 --> 00:15:52,577 Same šale i laži 128 00:15:52,577 --> 00:15:57,165 Čovjek čuje što želi Ostalo ne traži 129 00:15:57,958 --> 00:15:58,834 To je to? 130 00:16:01,044 --> 00:16:04,089 Obitelj sam i dom ostavio 131 00:16:04,089 --> 00:16:08,427 Kao momak mladi U društvu neznanaca 132 00:16:08,427 --> 00:16:13,306 I tišini kolodvora U strahu sam bježao 133 00:16:14,433 --> 00:16:15,308 Može to? 134 00:16:15,308 --> 00:16:18,770 Samo se pritajivao U siromaštvu 135 00:16:18,770 --> 00:16:20,856 Što je tvoj Dada radio, kažeš? 136 00:16:21,356 --> 00:16:23,108 Bio je domar. 137 00:16:24,484 --> 00:16:25,360 Aha. 138 00:16:40,584 --> 00:16:45,672 Na čistini boksač stoji Po profesiji borac 139 00:16:46,339 --> 00:16:50,927 Na sebi nosi uspomene Na sve tuđe rukavice 140 00:16:50,927 --> 00:16:53,722 Koje su ga udarale 141 00:16:53,722 --> 00:16:56,349 Dok posramljen i ljut 142 00:16:56,349 --> 00:16:59,144 Ne bi kriknuo da prestaje 143 00:16:59,144 --> 00:17:02,022 No borac i dalje ostaje 144 00:17:20,540 --> 00:17:21,583 Hej. 145 00:17:22,417 --> 00:17:23,752 Moramo ići. 146 00:17:31,927 --> 00:17:33,637 Što ako napadnu odavde? 147 00:17:33,637 --> 00:17:36,014 Neće, grmlje je sada previsoko. 148 00:17:36,014 --> 00:17:39,518 Morat će ići migracijskim putevima, ovuda i ovuda. 149 00:17:39,518 --> 00:17:40,811 Poznaješ šumu. 150 00:17:41,311 --> 00:17:43,980 To znači da ih ovdje moramo blokirati. 151 00:17:54,991 --> 00:17:56,618 Volio bih da mogu pomoći. 152 00:17:58,328 --> 00:17:59,996 Ljudsko sam biće, Gus. 153 00:18:00,872 --> 00:18:02,833 Jednom se moralo dogoditi. 154 00:18:05,377 --> 00:18:07,754 Samo sam mislila da meni neće tako brzo. 155 00:18:13,885 --> 00:18:15,053 Znači li to... 156 00:18:16,805 --> 00:18:19,474 Jednoga dana, ali ne danas. 157 00:18:20,475 --> 00:18:21,560 Snažan je. 158 00:18:22,936 --> 00:18:24,271 Ali tvrdoglav. 159 00:18:24,271 --> 00:18:25,939 Čak više nego ja. 160 00:18:27,440 --> 00:18:30,235 I misli da se on brine za tebe, znaš? 161 00:18:32,320 --> 00:18:34,656 Ali odrasli to katkad obrnuto vide. 162 00:18:34,656 --> 00:18:35,907 Čuo sam te. 163 00:18:42,122 --> 00:18:43,165 Spremni? 164 00:18:46,001 --> 00:18:47,335 Pokažimo mu gdje smo. 165 00:19:15,530 --> 00:19:16,531 George. 166 00:19:19,534 --> 00:19:21,077 Ne sviđa mi se to. 167 00:19:21,077 --> 00:19:22,078 Ajme meni! 168 00:19:27,292 --> 00:19:29,044 Gospodin i gospođa Anderson? 169 00:19:30,212 --> 00:19:31,171 Tko ste vi? 170 00:19:32,214 --> 00:19:33,924 Poslali su nas Jepperd i Gus. 171 00:19:36,801 --> 00:19:38,553 Rusty neće moći vjerovati. 172 00:19:39,512 --> 00:19:41,264 - Gdje je Gus? - Duga priča. 173 00:19:42,140 --> 00:19:44,476 Dobro je. No love nas Posljednji ljudi. 174 00:19:45,185 --> 00:19:46,186 Njega love. 175 00:19:47,771 --> 00:19:49,814 Moramo se negdje pritajiti. 176 00:19:52,776 --> 00:19:54,486 Kaže da vam možemo vjerovati. 177 00:20:03,203 --> 00:20:05,080 - Tko želi na gondolu? 178 00:20:05,080 --> 00:20:07,040 - Ja! - Ja! 179 00:20:07,040 --> 00:20:09,751 I onda su Gusu odrezali rog. 180 00:20:09,751 --> 00:20:12,921 Onda je s neba palo ljubičasto cvijeće. 181 00:20:12,921 --> 00:20:14,381 I Bobby je vozio tenk. 182 00:20:14,381 --> 00:20:17,300 Evo zašto nikad ne izlazimo iz kuće. 183 00:20:17,300 --> 00:20:18,677 Spremni? 184 00:20:18,677 --> 00:20:20,971 - Da! - Polako! 185 00:20:21,471 --> 00:20:23,890 Ne možemo svi odjedanput. 186 00:20:23,890 --> 00:20:26,726 Stanite u parove, kao za ručak. 187 00:20:26,726 --> 00:20:28,311 Dobro, idemo. 188 00:20:46,579 --> 00:20:48,373 - Hajde, Max! - To! 189 00:20:58,633 --> 00:21:00,135 Nadam se da su spremni. 190 00:21:35,086 --> 00:21:36,087 Generale. 191 00:21:39,090 --> 00:21:40,258 Zašto čekamo? 192 00:22:00,236 --> 00:22:01,571 Ne smijemo to učiniti. 193 00:22:04,574 --> 00:22:07,118 Ne upiri čovjeku pištolj u leđa. 194 00:22:09,079 --> 00:22:10,038 Zašto smo ovdje? 195 00:22:11,247 --> 00:22:12,791 Pogledaj sebe, nas. 196 00:22:12,791 --> 00:22:15,001 Zašto smo ovdje, kvragu?! 197 00:22:16,711 --> 00:22:18,922 Moraš prestati. 198 00:22:19,923 --> 00:22:22,092 Ne mogu to više dopuštati. 199 00:22:22,092 --> 00:22:23,718 Za nas to činim. 200 00:22:24,427 --> 00:22:25,512 Kad dobijem lijek... 201 00:22:25,512 --> 00:22:27,430 Nema lijeka. 202 00:22:28,139 --> 00:22:31,226 Dr. Singh nije uspio, podbacio je. 203 00:22:31,226 --> 00:22:32,644 Počet će iznova. 204 00:22:32,644 --> 00:22:34,729 Pustio sam ga, Doug. 205 00:22:36,022 --> 00:22:38,900 - Naći ću novoga doktora. - Ne shvaćaš! 206 00:22:39,567 --> 00:22:42,487 Nema lijeka i nikad ga neće biti. 207 00:22:44,280 --> 00:22:45,407 Pusti djecu. 208 00:22:46,908 --> 00:22:50,412 Moraš pustiti djecu. I mene, dosta mi je! 209 00:22:54,332 --> 00:22:55,417 Gotovo je. 210 00:22:56,334 --> 00:22:58,962 I svi to vide osim tebe. 211 00:23:00,922 --> 00:23:02,465 Nikad nije gotovo, Johnny. 212 00:23:04,759 --> 00:23:06,302 Ne shvaćaš, zar ne? 213 00:23:07,303 --> 00:23:12,350 Nisu važni ni dr. Singh, ni lijek, ni virus. 214 00:23:13,143 --> 00:23:14,227 Pobjeda. 215 00:23:15,186 --> 00:23:18,648 Samo to je u životu važno. 216 00:23:20,692 --> 00:23:24,612 Možda se po tome razlikujem od tebe. 217 00:23:25,780 --> 00:23:29,993 I milijuna koji su bili preslabi da bi opstali. 218 00:23:31,744 --> 00:23:33,455 Pokušao sam te naučiti. 219 00:23:34,581 --> 00:23:37,375 Ali baš ne želiš shvatiti. 220 00:23:38,042 --> 00:23:39,669 Kad se sve zbroji i oduzme, 221 00:23:40,295 --> 00:23:43,882 sve se svodi na to tko je u stanju pobjeđivati. 222 00:23:55,602 --> 00:23:57,353 Radi tvoje sigurnosti. 223 00:24:00,815 --> 00:24:03,151 Ne bih ti dao napunjen pištolj. 224 00:24:04,235 --> 00:24:07,280 Ne bih si mogao oprostiti da ti se nešto dogodi. 225 00:24:08,698 --> 00:24:09,616 Dođi. 226 00:24:10,158 --> 00:24:12,994 Dođi, sve je u redu. 227 00:24:20,335 --> 00:24:21,503 Sve je u redu. 228 00:24:25,298 --> 00:24:26,508 Želiš otići? 229 00:24:28,092 --> 00:24:30,887 Slobodno idi. Ništa te drugo ne mogu naučiti. 230 00:24:34,641 --> 00:24:36,226 Ne trebaš me više. 231 00:24:37,685 --> 00:24:38,520 Pustite ga. 232 00:25:23,022 --> 00:25:24,691 Poslije ga zakopajte. 233 00:25:27,318 --> 00:25:28,319 Kako treba. 234 00:25:29,112 --> 00:25:30,196 Nismo životinje. 235 00:26:47,106 --> 00:26:48,399 Jesam jednoga! 236 00:26:48,399 --> 00:26:50,151 Ja sam drugoga. 237 00:26:50,151 --> 00:26:51,444 Ostavite kojeg meni. 238 00:26:51,444 --> 00:26:53,071 Vidite li Abbota? 239 00:26:53,071 --> 00:26:53,988 Još ne. 240 00:26:54,906 --> 00:26:57,950 Druge će pustiti ispred sebe da odrade najgore. 241 00:27:00,119 --> 00:27:01,287 Ma što? 242 00:27:09,295 --> 00:27:10,254 Četiri. 243 00:27:15,968 --> 00:27:16,969 Pet. 244 00:27:24,727 --> 00:27:25,561 Šest. 245 00:27:26,854 --> 00:27:27,855 Sedam. 246 00:27:30,566 --> 00:27:31,526 Osmi je moj. 247 00:27:44,330 --> 00:27:45,665 Sve će biti dobro. 248 00:27:46,916 --> 00:27:48,000 Gus je brz. 249 00:27:48,626 --> 00:27:50,211 A tvoja mama je snažna. 250 00:27:50,211 --> 00:27:51,129 Bolesna je. 251 00:27:51,963 --> 00:27:54,424 - Trebamo se i mi boriti. - Ni slučajno. 252 00:28:02,265 --> 00:28:05,101 Obećala sam tvojoj mami da ću vas čuvati. 253 00:28:06,561 --> 00:28:08,646 Ništa vam se ne smije dogoditi. 254 00:28:35,590 --> 00:28:37,175 Ovdje je sve tiho. 255 00:28:38,801 --> 00:28:40,052 I ovdje. 256 00:28:41,012 --> 00:28:42,430 Ne sviđa mi se to. 257 00:28:43,639 --> 00:28:45,975 Samo je završio prvi val. 258 00:29:10,875 --> 00:29:12,084 Prazan je. 259 00:29:14,837 --> 00:29:16,756 Sve sam potrošio na njih. 260 00:29:18,299 --> 00:29:23,262 Zadnju sam strijelu čuvao za tebe, ali ovaj me iznenadio. 261 00:29:29,519 --> 00:29:31,229 Eto, obojica smo nenaoružani. 262 00:29:33,231 --> 00:29:34,315 Izdajnik. 263 00:29:35,608 --> 00:29:38,694 Napokon, baš mi je drago. 264 00:29:40,363 --> 00:29:41,197 Kako prsa? 265 00:29:44,492 --> 00:29:47,662 A ne, nećeš opet ono svoje. 266 00:29:48,287 --> 00:29:49,705 Što točno? 267 00:29:49,705 --> 00:29:50,832 Govorancije. 268 00:29:53,417 --> 00:29:55,795 Nema ga. Vraćam se kući. 269 00:29:58,673 --> 00:30:00,466 Ostani gdje jesi, Slatki Zube. 270 00:30:01,050 --> 00:30:02,343 Kod mene je. 271 00:30:03,594 --> 00:30:04,762 Slatki Zub. 272 00:30:04,762 --> 00:30:06,430 Sad im i daje imena. 273 00:30:12,019 --> 00:30:16,941 Znaš, nećeš vratiti obitelj ako se zauzimaš za te zvijeri. 274 00:30:16,941 --> 00:30:18,109 Tommy. 275 00:30:21,112 --> 00:30:22,822 Evo je. Spremna? 276 00:30:23,614 --> 00:30:26,450 Životinjska vojska se ne bori protiv njih? 277 00:30:26,450 --> 00:30:29,078 Znam, borba se čini jedinim izborom. 278 00:30:29,078 --> 00:30:31,205 I ja mrzim bespomoćnost. 279 00:30:31,956 --> 00:30:35,960 Ali katkad moraš biti uz one kojima je stalo do tebe. Obitelj. 280 00:30:39,589 --> 00:30:41,299 Moraš biti uz braću i sestre. 281 00:30:42,550 --> 00:30:43,467 Zar ne? 282 00:31:06,824 --> 00:31:07,658 Wendy! 283 00:31:08,242 --> 00:31:09,535 Ne! 284 00:31:09,535 --> 00:31:10,620 Wendy! 285 00:31:11,454 --> 00:31:12,788 Wendy, vrati se! 286 00:31:14,206 --> 00:31:15,333 Wendy! 287 00:31:16,626 --> 00:31:17,543 Vrati se! 288 00:31:19,879 --> 00:31:23,424 Cijeli život takvi mi seronje pokušavaju pomutiti misli! 289 00:31:23,424 --> 00:31:25,635 Ali imate samo riječi. 290 00:31:26,928 --> 00:31:29,555 A riječi više ništa ne znače. 291 00:31:30,681 --> 00:31:32,266 Kao ni ti. 292 00:31:32,767 --> 00:31:34,477 Znaš gdje smo ih našli? 293 00:31:34,477 --> 00:31:35,686 Tvoju ženu? 294 00:31:36,687 --> 00:31:37,647 Tvoga sina? 295 00:31:37,647 --> 00:31:38,689 Kuš! 296 00:31:41,233 --> 00:31:42,360 U tvojoj kući. 297 00:31:45,112 --> 00:31:46,781 Tražili su te, 298 00:31:47,448 --> 00:31:49,909 a ti si radio za mene. 299 00:31:52,453 --> 00:31:56,540 Umrli su dok su čekali da se vratiš kući. 300 00:31:56,540 --> 00:31:57,833 Lažeš. 301 00:31:58,793 --> 00:32:01,253 Možda, možda ne. I što sad? 302 00:32:02,004 --> 00:32:03,923 Ubit ćeš me? Nikad nećeš znati. 303 00:32:04,924 --> 00:32:06,676 Ali bit ću sretan! 304 00:32:11,472 --> 00:32:13,099 Kako koljeno? 305 00:32:13,766 --> 00:32:15,059 Ono ozlijeđeno? 306 00:32:24,819 --> 00:32:26,028 Jeppe? 307 00:32:33,536 --> 00:32:35,287 Ne! 308 00:32:39,291 --> 00:32:41,919 Slatki Zube, ide prema vama. 309 00:32:43,212 --> 00:32:45,214 - Pusti radio. - Dolazi! 310 00:32:48,217 --> 00:32:49,301 A sada plan B. 311 00:32:51,095 --> 00:32:52,722 Ne, ne! 312 00:32:53,597 --> 00:32:55,307 Učinio si više nego dovoljno. 313 00:32:55,307 --> 00:32:57,226 Sad se borimo on i ja. 314 00:32:57,226 --> 00:32:58,853 Ali želim se boriti. 315 00:32:58,853 --> 00:33:00,354 Već imam Bolest. 316 00:33:00,938 --> 00:33:03,190 Ne može mi učiniti ništa gore od toga. 317 00:33:07,319 --> 00:33:10,322 Drago mi je da ste se Wendy i ti našli. 318 00:33:11,615 --> 00:33:12,450 Požuri se. 319 00:33:24,545 --> 00:33:27,840 Čekaj, ne! Nismo tako rekli! 320 00:33:27,840 --> 00:33:29,508 Za tvoju sigurnost. 321 00:33:51,155 --> 00:33:52,656 Ulovila sam jednu! 322 00:33:52,656 --> 00:33:53,741 Pusti me! 323 00:33:54,617 --> 00:33:56,202 Čuje li me tko? 324 00:34:03,709 --> 00:34:04,710 Trči! 325 00:34:37,284 --> 00:34:38,119 Dobro si? 326 00:34:43,999 --> 00:34:44,875 Otvori. 327 00:34:57,012 --> 00:35:00,141 Nisam Životinjsku vojsku stvorila zato da se borim. 328 00:35:03,394 --> 00:35:04,895 Htjela sam naći sestricu. 329 00:35:06,689 --> 00:35:09,066 Davno su mi je oduzeli. 330 00:35:11,986 --> 00:35:15,823 Sad kad sam te našla, nitko mi te više neće oduzeti. 331 00:35:55,487 --> 00:35:56,488 Gdje si? 332 00:36:21,889 --> 00:36:23,599 Daj! 333 00:36:30,522 --> 00:36:31,565 Aimee Eden. 334 00:36:32,775 --> 00:36:33,692 Ma divota. 335 00:36:34,818 --> 00:36:36,070 Ne, neće moći. 336 00:36:36,070 --> 00:36:38,197 Danas svi žele pucati u mene. 337 00:36:38,197 --> 00:36:40,115 Mogao bi napokon shvatiti. 338 00:36:40,115 --> 00:36:42,701 Dovršimo sad što smo počeli. 339 00:36:43,494 --> 00:36:47,331 Ti i ja i tvoji mali križanci. 340 00:36:47,331 --> 00:36:48,749 Nećeš ih naći. 341 00:36:49,500 --> 00:36:51,502 - Izgubio si, sjećaš se? - Da! 342 00:36:52,962 --> 00:36:56,465 Doslovno si nam ukrala budućnost. 343 00:36:56,465 --> 00:36:58,842 I ja tu ne mogu ništa. 344 00:36:58,842 --> 00:37:02,638 Ali mogu se pobrinuti za to da je ti nemaš! 345 00:37:04,848 --> 00:37:07,268 Već mi je oduzeta. 346 00:37:10,396 --> 00:37:11,438 Bolesna si? 347 00:37:12,314 --> 00:37:13,524 Bolesna si. 348 00:37:24,576 --> 00:37:26,161 Sad si i ti. 349 00:37:43,137 --> 00:37:44,179 Lijek! 350 00:37:47,850 --> 00:37:49,268 - Ti! - Bježi! 351 00:38:21,133 --> 00:38:26,513 Netko nije shvatio lekciju. 352 00:38:27,139 --> 00:38:28,057 Možda nisam. 353 00:38:28,640 --> 00:38:31,185 Ali što god da mi napraviš, već si mrtav. 354 00:38:32,686 --> 00:38:35,147 Mali. Ovaj je lov 355 00:38:37,024 --> 00:38:38,317 završio. 356 00:38:38,317 --> 00:38:39,651 Slatki Zube! 357 00:38:41,195 --> 00:38:42,446 Dobro došao, Tommy. 358 00:38:44,573 --> 00:38:49,870 Stani! 359 00:38:56,627 --> 00:38:57,669 Ne. 360 00:39:05,052 --> 00:39:05,928 Jeb... 361 00:39:07,179 --> 00:39:08,263 KAMELEON 362 00:39:09,765 --> 00:39:11,183 Bježi, trči! 363 00:39:20,943 --> 00:39:21,860 Gus, bježi! 364 00:39:28,325 --> 00:39:29,952 Gus! 365 00:39:33,455 --> 00:39:35,040 Gus! 366 00:40:22,463 --> 00:40:23,839 Ti si to učinio? 367 00:40:25,174 --> 00:40:26,675 Bog te mazo. 368 00:40:29,344 --> 00:40:31,096 Bog te mazo, baš. 369 00:40:42,608 --> 00:40:43,567 Njuškice. 370 00:40:46,445 --> 00:40:47,362 Kako...? 371 00:40:48,071 --> 00:40:49,198 Jesi li ozlijeđena? 372 00:40:50,199 --> 00:40:51,200 Nisam. 373 00:40:54,912 --> 00:40:56,747 Nešto ti želim pokazati. 374 00:40:58,832 --> 00:40:59,750 Pogledaj gore. 375 00:41:04,087 --> 00:41:05,380 Što vidiš? 376 00:41:07,257 --> 00:41:08,258 Zvijezde. 377 00:41:11,053 --> 00:41:13,347 Uskoro ću im se pridružiti. 378 00:41:18,685 --> 00:41:22,314 Budeš li se ikad osjećala izgubljeno, 379 00:41:24,066 --> 00:41:25,984 sjeti se pogledati gore. 380 00:41:31,907 --> 00:41:33,242 Mama će te 381 00:41:35,702 --> 00:41:37,913 uvijek čuvati. 382 00:41:40,666 --> 00:41:42,167 Gdje god bila. 383 00:42:00,769 --> 00:42:01,812 Veliki. 384 00:42:02,312 --> 00:42:03,272 Ne. 385 00:42:03,272 --> 00:42:04,481 Ne! 386 00:42:04,481 --> 00:42:05,691 - Ne! - Gus! 387 00:42:05,691 --> 00:42:06,858 Ne! 388 00:42:08,527 --> 00:42:10,862 Bože mili. 389 00:42:10,862 --> 00:42:13,448 Drži se, Slatki Zube. Dođi. Molim te! 390 00:42:14,491 --> 00:42:16,451 Ostani budan. Ostani sa mnom. 391 00:42:16,451 --> 00:42:17,536 Ostani sa mnom. 392 00:42:17,536 --> 00:42:20,163 Ostani, molim te. Nemoj. 393 00:42:20,163 --> 00:42:21,873 Ostani sa mnom. 394 00:42:21,873 --> 00:42:24,418 Slatki Zube, slušaj moj glas. 395 00:42:24,418 --> 00:42:25,586 Gus? 396 00:42:25,586 --> 00:42:26,753 Daj! 397 00:42:26,753 --> 00:42:28,505 Gus, daj, Gus. 398 00:42:28,505 --> 00:42:31,300 Ne zatvaraj oči, molim te. Slatki Zube! 399 00:42:31,300 --> 00:42:32,968 Čuješ? Molim te. 400 00:42:32,968 --> 00:42:34,136 Slatki Zube! Gus! 401 00:42:34,720 --> 00:42:36,805 Slušaj me. Nemoj, molim te. 402 00:42:52,362 --> 00:42:55,407 Što da se možemo vratiti u prošlost? 403 00:42:56,825 --> 00:42:59,453 U doba prije svega ovoga. 404 00:43:02,706 --> 00:43:06,001 Prvih nekoliko dana poslije Velikoga kraha 405 00:43:06,001 --> 00:43:08,253 svi smo se držali kuće. 406 00:43:10,213 --> 00:43:13,008 Kao da smo se svi složili da ćemo tugovati. 407 00:43:17,429 --> 00:43:19,181 Zbog gubitka života. 408 00:43:27,606 --> 00:43:29,900 Gubitka nevinosti. 409 00:43:38,992 --> 00:43:40,369 Gubitka ljubavi. 410 00:43:46,625 --> 00:43:47,793 Puno sam izgubio. 411 00:43:50,504 --> 00:43:52,589 Putem sam izgubio sebe. 412 00:43:56,426 --> 00:44:00,389 Mislio sam da je tako s većinom ljudi, dok nisam upoznao tebe. 413 00:44:03,642 --> 00:44:07,312 Za tebe gubitka nije bilo. 414 00:44:12,901 --> 00:44:14,194 Sve je bilo dobitak. 415 00:44:21,034 --> 00:44:22,619 AIMEE EDEN VJEČNO ŽIVI 416 00:44:22,619 --> 00:44:23,578 I svijet je 417 00:44:25,205 --> 00:44:27,916 zbog toga bolji, prijateljice moja. 418 00:44:30,252 --> 00:44:31,795 Oprostio bih se od tebe. 419 00:44:33,797 --> 00:44:37,092 Ali u ovoj djeci vidim tvoj duh. 420 00:44:42,472 --> 00:44:44,474 Aimee Eden vječno živi. 421 00:45:12,753 --> 00:45:17,299 KLUB ZOOLOŠKOG VRTA 422 00:45:45,994 --> 00:45:47,871 Veliki je znao istinu. 423 00:45:49,456 --> 00:45:52,918 No makar se nije mogao vratiti u prošlost, 424 00:45:54,920 --> 00:45:58,465 uvijek postoji nešto u budućnosti. 425 00:46:09,476 --> 00:46:10,435 O čemu je? 426 00:46:11,436 --> 00:46:12,437 O odrastanju. 427 00:46:17,484 --> 00:46:19,653 SKAKAO JE SAV SRETAN 428 00:46:23,573 --> 00:46:24,574 Što? 429 00:46:25,700 --> 00:46:27,285 Mogu to malo vidjeti? 430 00:46:32,415 --> 00:46:37,212 ALJASKA ODJEL PONOĆNO SUNCE 431 00:46:38,255 --> 00:46:39,256 BAMBI ŽIVOT U ŠUMI 432 00:46:41,383 --> 00:46:42,384 Što radiš? 433 00:46:54,229 --> 00:46:55,689 BAMBI VIŠE NIJE VIDIO MAJKU 434 00:46:55,689 --> 00:46:56,606 ALJASKA 435 00:46:56,606 --> 00:46:58,733 Zašto je Dada to imao? 436 00:46:59,568 --> 00:47:00,610 Aljaska. 437 00:47:02,696 --> 00:47:03,864 Što je na Aljasci? 438 00:47:45,405 --> 00:47:46,448 Tko je to? 439 00:47:49,326 --> 00:47:50,327 Tko ste vi? 440 00:48:15,435 --> 00:48:16,478 Mama? 441 00:48:29,699 --> 00:48:31,493 Pomozi mi. 442 00:48:32,077 --> 00:48:32,953 Mila! 443 00:48:35,163 --> 00:48:37,207 Dobro došao natrag među žive! 444 00:48:47,801 --> 00:48:48,802 Vidio sam je. 445 00:48:50,929 --> 00:48:51,930 Milu. 446 00:48:53,431 --> 00:48:56,601 Na hladnoći i u bjelini. 447 00:48:56,601 --> 00:48:59,020 Vidio sam otiske kopita. 448 00:48:59,020 --> 00:49:02,524 Pratio sam ih. Odveli su me do nje, bila je u špilji. 449 00:49:02,524 --> 00:49:04,609 Nešto me dozivalo. 450 00:49:05,193 --> 00:49:06,569 Kao da me poznavalo. 451 00:49:07,904 --> 00:49:10,031 Reklo mi je da moram naći Milu. 452 00:49:15,829 --> 00:49:16,830 Što? 453 00:49:17,789 --> 00:49:20,417 - Zašto me tako gledate? - Poslušao sam kasetu. 454 00:49:21,793 --> 00:49:22,919 Tvoja je mama, 455 00:49:22,919 --> 00:49:25,338 mislim, htjela sve ispraviti. 456 00:49:26,506 --> 00:49:28,425 Ako je želiš naći, 457 00:49:28,425 --> 00:49:30,343 mislimo da trebaš pomoć. 458 00:49:31,052 --> 00:49:32,220 I ona je treba. 459 00:49:32,220 --> 00:49:34,264 Znamo gdje je treba tražiti. 460 00:49:34,889 --> 00:49:36,891 U jednoj bazi na Aljasci. 461 00:49:36,891 --> 00:49:37,892 Čekaj. 462 00:49:38,476 --> 00:49:39,352 Mi? 463 00:49:40,145 --> 00:49:41,312 I vi biste išle? 464 00:49:42,605 --> 00:49:44,149 A tvoja braća i sestre? 465 00:49:44,149 --> 00:49:46,568 Andersoni će ih čuvati. 466 00:49:46,568 --> 00:49:49,029 Nedostajat će mi, no sretni su kod njih. 467 00:49:49,863 --> 00:49:51,656 Neće biti lako. 468 00:49:54,868 --> 00:49:56,578 - Znam. - Ali tko zna? 469 00:49:58,038 --> 00:50:00,665 Možda joj možemo pomoći da popravi svijet. 470 00:50:09,174 --> 00:50:10,675 Idemo na Aljasku. 471 00:50:19,934 --> 00:50:22,437 Posljednji ljudi možda su stvar prošlosti. 472 00:50:23,730 --> 00:50:27,275 Ali nastavlja se priča o veoma posebnom dječaku. 473 00:50:28,735 --> 00:50:30,278 I ovaj put 474 00:50:30,278 --> 00:50:31,905 nije sam. 475 00:50:34,908 --> 00:50:36,618 Jesi li spreman, Slatki Zube? 476 00:50:41,498 --> 00:50:42,791 Spreman sam, Veliki. 477 00:51:14,739 --> 00:51:20,662 To je i priča o doktoru koji je shvatio koliko je dječak poseban. 478 00:51:23,665 --> 00:51:27,210 Zajedno će promijeniti svijet. 479 00:51:29,462 --> 00:51:30,505 Zauvijek. 480 00:51:43,393 --> 00:51:44,602 Abbot je mrtav. 481 00:51:52,986 --> 00:51:54,320 A lijek? 482 00:51:56,447 --> 00:51:57,699 Nismo ga našli. 483 00:51:58,616 --> 00:52:01,953 Ili ga nije ni imao. Vražja budala! 484 00:52:01,953 --> 00:52:05,039 Ali ovo smo našli u ruševinama. 485 00:52:05,039 --> 00:52:08,126 Audiosnimku Abbotova liječnika. 486 00:52:10,837 --> 00:52:11,713 Što kaže? 487 00:52:11,713 --> 00:52:16,301 Malo je oštećena, ali mislimo da ćemo uspjeti napraviti prijepis. 488 00:52:16,301 --> 00:52:17,886 - Na posao! - Da, gospođo. 489 00:52:30,190 --> 00:52:34,152 Morat ću to obaviti sama. 490 00:52:37,405 --> 00:52:39,991 Jedite, mileni. 491 00:52:40,700 --> 00:52:42,327 Trebat ćete snagu. 492 00:52:43,036 --> 00:52:44,037 Hajde! 493 00:54:08,997 --> 00:54:11,416 {\an8}Prijevod: Vida Živković