1
00:00:21,522 --> 00:00:23,316
Ovo je priča.
2
00:00:24,734 --> 00:00:27,320
Priča o posljednjim ljudima.
3
00:00:28,696 --> 00:00:30,740
Ljudima koji su se htjeli vratiti.
4
00:00:41,876 --> 00:00:43,669
Vratiti u neko drugo vrijeme.
5
00:00:45,254 --> 00:00:47,757
Vratiti u prošlost.
6
00:01:22,875 --> 00:01:27,797
BIOLOŠKA OPASNOST
7
00:01:57,910 --> 00:02:01,956
No što bude ako je kasno?
8
00:02:20,725 --> 00:02:27,481
SWEET TOOTH: ROGATI DJEČAK
9
00:02:42,705 --> 00:02:43,706
Svi ostali...
10
00:02:45,958 --> 00:02:47,501
Abbot ih je sve pobio.
11
00:02:50,880 --> 00:02:52,465
Trebala sam biti s vama.
12
00:02:57,637 --> 00:02:59,805
Trebaš biti sa sestrom.
13
00:03:53,859 --> 00:03:54,860
Johnny.
14
00:03:57,238 --> 00:03:58,990
Šef te traži.
15
00:04:00,908 --> 00:04:03,035
Ovo nije kraj, znaš.
16
00:04:05,037 --> 00:04:06,205
Znam.
17
00:04:53,919 --> 00:04:55,212
Brate moj!
18
00:05:02,219 --> 00:05:03,220
Hej, Johne.
19
00:05:04,472 --> 00:05:05,598
Idemo.
20
00:05:06,265 --> 00:05:07,892
Helikopter je spreman.
21
00:05:13,105 --> 00:05:14,357
Samo nas dvojica.
22
00:05:16,567 --> 00:05:18,069
Kao kad smo bili djeca.
23
00:05:22,698 --> 00:05:23,699
Johne.
24
00:05:25,326 --> 00:05:26,327
Hej.
25
00:05:27,161 --> 00:05:28,913
Idemo u Zimzelen.
26
00:05:30,623 --> 00:05:32,625
Kad sve ovo prođe,
27
00:05:33,417 --> 00:05:34,585
idemo kući.
28
00:05:36,629 --> 00:05:39,423
Nikad ne ostavljamo obitelj.
29
00:05:44,345 --> 00:05:45,554
Nemoj to zaboraviti.
30
00:05:59,485 --> 00:06:00,403
Generale.
31
00:07:39,210 --> 00:07:41,420
Zašto sam živ?
32
00:07:56,602 --> 00:07:57,978
Ovaj put neću bježati.
33
00:07:59,313 --> 00:08:00,814
Moramo se suprotstaviti.
34
00:08:01,982 --> 00:08:02,900
Sam si rekao.
35
00:08:03,484 --> 00:08:05,194
Abbot neće prestati.
36
00:08:06,529 --> 00:08:07,988
Dok ga ne zaustavimo.
37
00:08:09,865 --> 00:08:12,868
Predugo djecu skrivam od svijeta.
38
00:08:13,827 --> 00:08:15,496
Sad mogu pokušati
39
00:08:15,496 --> 00:08:17,915
osigurati vam sigurniji svijet.
40
00:08:20,209 --> 00:08:21,835
Ipak je to vaš svijet.
41
00:08:26,465 --> 00:08:28,300
Za to se mogu boriti.
42
00:08:29,176 --> 00:08:30,010
Idemo.
43
00:08:30,594 --> 00:08:32,596
Moramo naći skrovište za djecu.
44
00:08:33,806 --> 00:08:34,974
Ostajem s tobom.
45
00:08:36,517 --> 00:08:39,144
Sve sam ih doveo. Abbot zbog mene dolazi.
46
00:08:39,979 --> 00:08:40,896
Ovo je moj dom.
47
00:08:41,564 --> 00:08:43,983
Poznajem svaki kamen, svako drvo.
48
00:08:45,025 --> 00:08:49,446
Tata je dao život da zaštiti naš dom.
Sada ga ja trebam obraniti.
49
00:08:50,239 --> 00:08:51,448
I znam kako.
50
00:08:53,492 --> 00:08:57,496
Mladiću, moraš raditi što ti kažemo,
kad ti kažemo.
51
00:08:57,496 --> 00:08:59,915
Uvijek. Jasno?
52
00:08:59,915 --> 00:09:02,293
Uvijek te slušam.
53
00:09:02,876 --> 00:09:04,420
Nikad me ne slušaš.
54
00:09:29,320 --> 00:09:31,530
Žao mi je zbog tvoje prijateljice.
55
00:09:44,001 --> 00:09:45,711
Poslije Kraha
56
00:09:46,420 --> 00:09:48,380
Tigrica je bila uz mene.
57
00:09:49,715 --> 00:09:51,800
Prva je došla u Životinjsku vojsku.
58
00:09:52,801 --> 00:09:54,637
Htjele smo štititi hibride.
59
00:09:56,722 --> 00:09:57,973
Ali ti si učinila...
60
00:10:00,100 --> 00:10:02,770
nešto hrabrije od bilo koje naše bitke.
61
00:10:04,271 --> 00:10:06,148
Primila si ih kao dio obitelji.
62
00:10:07,316 --> 00:10:09,276
Dala im dom pun ljubavi.
63
00:10:11,403 --> 00:10:13,030
Čuvala ih od opasnosti.
64
00:10:19,328 --> 00:10:20,329
Hvala ti.
65
00:10:23,999 --> 00:10:25,918
Da smo bar to znali učiniti.
66
00:10:31,423 --> 00:10:32,633
Nije kasno.
67
00:10:35,636 --> 00:10:37,429
Moje vojske više nema.
68
00:10:39,223 --> 00:10:40,724
Ali ti si živa.
69
00:10:43,977 --> 00:10:46,021
Ja neću još dugo biti.
70
00:10:48,524 --> 00:10:51,193
Tigrica nas je uspjela upozoriti.
71
00:10:52,861 --> 00:10:57,449
Stigneš pobjeći s djecom
prije nego što dođu.
72
00:10:59,326 --> 00:11:00,577
Odvedi ih na sigurno.
73
00:11:02,705 --> 00:11:03,831
Učini to za mene.
74
00:11:06,750 --> 00:11:08,877
Sada ih ti trebaš čuvati.
75
00:11:19,763 --> 00:11:22,266
{\an8}Prije no što odemo...
76
00:11:22,266 --> 00:11:23,392
Imamo iznenađenje.
77
00:11:24,518 --> 00:11:25,519
Iznenađenje!
78
00:11:27,563 --> 00:11:29,189
Vi ste ih obojili.
79
00:11:31,108 --> 00:11:32,276
Za mene?
80
00:11:43,203 --> 00:11:45,873
Već se osjećam puno bolje.
81
00:11:49,668 --> 00:11:51,211
Ali tek si nam se vratila.
82
00:12:00,304 --> 00:12:02,097
Sve je u redu, njuškice.
83
00:12:02,639 --> 00:12:04,975
Neće biti kao prošli put.
84
00:12:06,810 --> 00:12:08,270
Nećete biti sami.
85
00:12:08,270 --> 00:12:09,772
Imate Becky.
86
00:12:09,772 --> 00:12:11,398
To nije fer.
87
00:12:14,067 --> 00:12:15,652
Život nas ne čeka.
88
00:12:16,862 --> 00:12:19,490
Katkad moramo uhvatiti korak s njim.
89
00:12:31,168 --> 00:12:32,002
Idemo.
90
00:12:32,002 --> 00:12:34,713
Moramo se udaljiti prije zalaska.
91
00:12:34,713 --> 00:12:35,881
Sve će biti dobro.
92
00:12:51,647 --> 00:12:52,648
Čekajte.
93
00:12:56,985 --> 00:12:58,278
Sigurno?
94
00:12:59,696 --> 00:13:00,864
Da, sigurno.
95
00:13:04,701 --> 00:13:05,953
Idemo.
96
00:13:37,317 --> 00:13:39,152
Kako lijepo žive!
97
00:13:40,445 --> 00:13:43,198
Kakvo lijepo krdo!
98
00:13:43,198 --> 00:13:45,826
Kako su uopće tako dugo preživjeli?
99
00:13:47,035 --> 00:13:49,580
Zato što ih nema tko loviti.
100
00:13:51,748 --> 00:13:53,834
Ili zato što su se držali zajedno.
101
00:13:54,751 --> 00:13:55,794
U svakoj nevolji.
102
00:14:00,757 --> 00:14:03,176
Poznajem taj pogled, znaš?
103
00:14:04,469 --> 00:14:05,470
Užas.
104
00:14:06,346 --> 00:14:11,184
I kao mali si imao taj uplašeni pogled
105
00:14:12,895 --> 00:14:15,731
kad bi se tata loše volje vratio kući.
106
00:14:16,356 --> 00:14:19,484
Te su oči priželjkivale
da budu negdje drugdje.
107
00:14:20,652 --> 00:14:21,820
Negdje na sigurnom.
108
00:14:23,614 --> 00:14:29,369
Koliko bi se puta počeo tresti
kad bi čuo vrata od garaže?
109
00:14:29,369 --> 00:14:33,624
Koliko bi se puta sakrio pod krevet?
110
00:14:34,499 --> 00:14:35,834
Koliko puta prije...
111
00:14:35,834 --> 00:14:37,711
Prije nego što si ga ubio?
112
00:14:39,171 --> 00:14:40,172
Da.
113
00:14:43,300 --> 00:14:44,301
Za tebe.
114
00:14:44,301 --> 00:14:45,469
Ne govori to.
115
00:14:46,178 --> 00:14:47,429
Zaštitio sam te.
116
00:14:48,764 --> 00:14:52,935
Od svijeta kojemu su
ljudi poput tebe plijen.
117
00:14:53,727 --> 00:14:55,312
Zato što si čovjek.
118
00:14:57,606 --> 00:14:59,650
Čovjek kakav ja ne mogu biti.
119
00:15:09,660 --> 00:15:10,661
Pjevaj mi.
120
00:15:12,579 --> 00:15:14,164
Pjevaj mi
121
00:15:14,164 --> 00:15:17,793
kao što smo pjevali kad je bilo gadno.
122
00:15:22,130 --> 00:15:23,131
Molim te.
123
00:15:33,600 --> 00:15:35,686
Ja nesretan sam momak
124
00:15:36,395 --> 00:15:38,981
No o meni se ne priča
125
00:15:40,774 --> 00:15:44,027
Potratio sam prkos
126
00:15:44,861 --> 00:15:48,782
Na riječi neke nejasne
Prazna obećanja
127
00:15:50,951 --> 00:15:52,577
Same šale i laži
128
00:15:52,577 --> 00:15:57,165
Čovjek čuje što želi
Ostalo ne traži
129
00:15:57,958 --> 00:15:58,834
To je to?
130
00:16:01,044 --> 00:16:04,089
Obitelj sam i dom ostavio
131
00:16:04,089 --> 00:16:08,427
Kao momak mladi
U društvu neznanaca
132
00:16:08,427 --> 00:16:13,306
I tišini kolodvora
U strahu sam bježao
133
00:16:14,433 --> 00:16:15,308
Može to?
134
00:16:15,308 --> 00:16:18,770
Samo se pritajivao
U siromaštvu
135
00:16:18,770 --> 00:16:20,856
Što je tvoj Dada radio, kažeš?
136
00:16:21,356 --> 00:16:23,108
Bio je domar.
137
00:16:24,484 --> 00:16:25,360
Aha.
138
00:16:40,584 --> 00:16:45,672
Na čistini boksač stoji
Po profesiji borac
139
00:16:46,339 --> 00:16:50,927
Na sebi nosi uspomene
Na sve tuđe rukavice
140
00:16:50,927 --> 00:16:53,722
Koje su ga udarale
141
00:16:53,722 --> 00:16:56,349
Dok posramljen i ljut
142
00:16:56,349 --> 00:16:59,144
Ne bi kriknuo da prestaje
143
00:16:59,144 --> 00:17:02,022
No borac i dalje ostaje
144
00:17:20,540 --> 00:17:21,583
Hej.
145
00:17:22,417 --> 00:17:23,752
Moramo ići.
146
00:17:31,927 --> 00:17:33,637
Što ako napadnu odavde?
147
00:17:33,637 --> 00:17:36,014
Neće, grmlje je sada previsoko.
148
00:17:36,014 --> 00:17:39,518
Morat će ići migracijskim putevima,
ovuda i ovuda.
149
00:17:39,518 --> 00:17:40,811
Poznaješ šumu.
150
00:17:41,311 --> 00:17:43,980
To znači da ih ovdje moramo blokirati.
151
00:17:54,991 --> 00:17:56,618
Volio bih da mogu pomoći.
152
00:17:58,328 --> 00:17:59,996
Ljudsko sam biće, Gus.
153
00:18:00,872 --> 00:18:02,833
Jednom se moralo dogoditi.
154
00:18:05,377 --> 00:18:07,754
Samo sam mislila da meni neće tako brzo.
155
00:18:13,885 --> 00:18:15,053
Znači li to...
156
00:18:16,805 --> 00:18:19,474
Jednoga dana, ali ne danas.
157
00:18:20,475 --> 00:18:21,560
Snažan je.
158
00:18:22,936 --> 00:18:24,271
Ali tvrdoglav.
159
00:18:24,271 --> 00:18:25,939
Čak više nego ja.
160
00:18:27,440 --> 00:18:30,235
I misli da se on brine za tebe, znaš?
161
00:18:32,320 --> 00:18:34,656
Ali odrasli to katkad obrnuto vide.
162
00:18:34,656 --> 00:18:35,907
Čuo sam te.
163
00:18:42,122 --> 00:18:43,165
Spremni?
164
00:18:46,001 --> 00:18:47,335
Pokažimo mu gdje smo.
165
00:19:15,530 --> 00:19:16,531
George.
166
00:19:19,534 --> 00:19:21,077
Ne sviđa mi se to.
167
00:19:21,077 --> 00:19:22,078
Ajme meni!
168
00:19:27,292 --> 00:19:29,044
Gospodin i gospođa Anderson?
169
00:19:30,212 --> 00:19:31,171
Tko ste vi?
170
00:19:32,214 --> 00:19:33,924
Poslali su nas Jepperd i Gus.
171
00:19:36,801 --> 00:19:38,553
Rusty neće moći vjerovati.
172
00:19:39,512 --> 00:19:41,264
- Gdje je Gus?
- Duga priča.
173
00:19:42,140 --> 00:19:44,476
Dobro je. No love nas Posljednji ljudi.
174
00:19:45,185 --> 00:19:46,186
Njega love.
175
00:19:47,771 --> 00:19:49,814
Moramo se negdje pritajiti.
176
00:19:52,776 --> 00:19:54,486
Kaže da vam možemo vjerovati.
177
00:20:03,203 --> 00:20:05,080
- Tko želi na gondolu?
178
00:20:05,080 --> 00:20:07,040
- Ja!
- Ja!
179
00:20:07,040 --> 00:20:09,751
I onda su Gusu odrezali rog.
180
00:20:09,751 --> 00:20:12,921
Onda je s neba palo ljubičasto cvijeće.
181
00:20:12,921 --> 00:20:14,381
I Bobby je vozio tenk.
182
00:20:14,381 --> 00:20:17,300
Evo zašto nikad ne izlazimo iz kuće.
183
00:20:17,300 --> 00:20:18,677
Spremni?
184
00:20:18,677 --> 00:20:20,971
- Da!
- Polako!
185
00:20:21,471 --> 00:20:23,890
Ne možemo svi odjedanput.
186
00:20:23,890 --> 00:20:26,726
Stanite u parove, kao za ručak.
187
00:20:26,726 --> 00:20:28,311
Dobro, idemo.
188
00:20:46,579 --> 00:20:48,373
- Hajde, Max!
- To!
189
00:20:58,633 --> 00:21:00,135
Nadam se da su spremni.
190
00:21:35,086 --> 00:21:36,087
Generale.
191
00:21:39,090 --> 00:21:40,258
Zašto čekamo?
192
00:22:00,236 --> 00:22:01,571
Ne smijemo to učiniti.
193
00:22:04,574 --> 00:22:07,118
Ne upiri čovjeku pištolj u leđa.
194
00:22:09,079 --> 00:22:10,038
Zašto smo ovdje?
195
00:22:11,247 --> 00:22:12,791
Pogledaj sebe, nas.
196
00:22:12,791 --> 00:22:15,001
Zašto smo ovdje, kvragu?!
197
00:22:16,711 --> 00:22:18,922
Moraš prestati.
198
00:22:19,923 --> 00:22:22,092
Ne mogu to više dopuštati.
199
00:22:22,092 --> 00:22:23,718
Za nas to činim.
200
00:22:24,427 --> 00:22:25,512
Kad dobijem lijek...
201
00:22:25,512 --> 00:22:27,430
Nema lijeka.
202
00:22:28,139 --> 00:22:31,226
Dr. Singh nije uspio, podbacio je.
203
00:22:31,226 --> 00:22:32,644
Počet će iznova.
204
00:22:32,644 --> 00:22:34,729
Pustio sam ga, Doug.
205
00:22:36,022 --> 00:22:38,900
- Naći ću novoga doktora.
- Ne shvaćaš!
206
00:22:39,567 --> 00:22:42,487
Nema lijeka i nikad ga neće biti.
207
00:22:44,280 --> 00:22:45,407
Pusti djecu.
208
00:22:46,908 --> 00:22:50,412
Moraš pustiti djecu. I mene, dosta mi je!
209
00:22:54,332 --> 00:22:55,417
Gotovo je.
210
00:22:56,334 --> 00:22:58,962
I svi to vide osim tebe.
211
00:23:00,922 --> 00:23:02,465
Nikad nije gotovo, Johnny.
212
00:23:04,759 --> 00:23:06,302
Ne shvaćaš, zar ne?
213
00:23:07,303 --> 00:23:12,350
Nisu važni
ni dr. Singh, ni lijek, ni virus.
214
00:23:13,143 --> 00:23:14,227
Pobjeda.
215
00:23:15,186 --> 00:23:18,648
Samo to je u životu važno.
216
00:23:20,692 --> 00:23:24,612
Možda se po tome razlikujem od tebe.
217
00:23:25,780 --> 00:23:29,993
I milijuna
koji su bili preslabi da bi opstali.
218
00:23:31,744 --> 00:23:33,455
Pokušao sam te naučiti.
219
00:23:34,581 --> 00:23:37,375
Ali baš ne želiš shvatiti.
220
00:23:38,042 --> 00:23:39,669
Kad se sve zbroji i oduzme,
221
00:23:40,295 --> 00:23:43,882
sve se svodi na to
tko je u stanju pobjeđivati.
222
00:23:55,602 --> 00:23:57,353
Radi tvoje sigurnosti.
223
00:24:00,815 --> 00:24:03,151
Ne bih ti dao napunjen pištolj.
224
00:24:04,235 --> 00:24:07,280
Ne bih si mogao oprostiti
da ti se nešto dogodi.
225
00:24:08,698 --> 00:24:09,616
Dođi.
226
00:24:10,158 --> 00:24:12,994
Dođi, sve je u redu.
227
00:24:20,335 --> 00:24:21,503
Sve je u redu.
228
00:24:25,298 --> 00:24:26,508
Želiš otići?
229
00:24:28,092 --> 00:24:30,887
Slobodno idi.
Ništa te drugo ne mogu naučiti.
230
00:24:34,641 --> 00:24:36,226
Ne trebaš me više.
231
00:24:37,685 --> 00:24:38,520
Pustite ga.
232
00:25:23,022 --> 00:25:24,691
Poslije ga zakopajte.
233
00:25:27,318 --> 00:25:28,319
Kako treba.
234
00:25:29,112 --> 00:25:30,196
Nismo životinje.
235
00:26:47,106 --> 00:26:48,399
Jesam jednoga!
236
00:26:48,399 --> 00:26:50,151
Ja sam drugoga.
237
00:26:50,151 --> 00:26:51,444
Ostavite kojeg meni.
238
00:26:51,444 --> 00:26:53,071
Vidite li Abbota?
239
00:26:53,071 --> 00:26:53,988
Još ne.
240
00:26:54,906 --> 00:26:57,950
Druge će pustiti ispred sebe
da odrade najgore.
241
00:27:00,119 --> 00:27:01,287
Ma što?
242
00:27:09,295 --> 00:27:10,254
Četiri.
243
00:27:15,968 --> 00:27:16,969
Pet.
244
00:27:24,727 --> 00:27:25,561
Šest.
245
00:27:26,854 --> 00:27:27,855
Sedam.
246
00:27:30,566 --> 00:27:31,526
Osmi je moj.
247
00:27:44,330 --> 00:27:45,665
Sve će biti dobro.
248
00:27:46,916 --> 00:27:48,000
Gus je brz.
249
00:27:48,626 --> 00:27:50,211
A tvoja mama je snažna.
250
00:27:50,211 --> 00:27:51,129
Bolesna je.
251
00:27:51,963 --> 00:27:54,424
- Trebamo se i mi boriti.
- Ni slučajno.
252
00:28:02,265 --> 00:28:05,101
Obećala sam tvojoj mami da ću vas čuvati.
253
00:28:06,561 --> 00:28:08,646
Ništa vam se ne smije dogoditi.
254
00:28:35,590 --> 00:28:37,175
Ovdje je sve tiho.
255
00:28:38,801 --> 00:28:40,052
I ovdje.
256
00:28:41,012 --> 00:28:42,430
Ne sviđa mi se to.
257
00:28:43,639 --> 00:28:45,975
Samo je završio prvi val.
258
00:29:10,875 --> 00:29:12,084
Prazan je.
259
00:29:14,837 --> 00:29:16,756
Sve sam potrošio na njih.
260
00:29:18,299 --> 00:29:23,262
Zadnju sam strijelu čuvao za tebe,
ali ovaj me iznenadio.
261
00:29:29,519 --> 00:29:31,229
Eto, obojica smo nenaoružani.
262
00:29:33,231 --> 00:29:34,315
Izdajnik.
263
00:29:35,608 --> 00:29:38,694
Napokon, baš mi je drago.
264
00:29:40,363 --> 00:29:41,197
Kako prsa?
265
00:29:44,492 --> 00:29:47,662
A ne, nećeš opet ono svoje.
266
00:29:48,287 --> 00:29:49,705
Što točno?
267
00:29:49,705 --> 00:29:50,832
Govorancije.
268
00:29:53,417 --> 00:29:55,795
Nema ga. Vraćam se kući.
269
00:29:58,673 --> 00:30:00,466
Ostani gdje jesi, Slatki Zube.
270
00:30:01,050 --> 00:30:02,343
Kod mene je.
271
00:30:03,594 --> 00:30:04,762
Slatki Zub.
272
00:30:04,762 --> 00:30:06,430
Sad im i daje imena.
273
00:30:12,019 --> 00:30:16,941
Znaš, nećeš vratiti obitelj
ako se zauzimaš za te zvijeri.
274
00:30:16,941 --> 00:30:18,109
Tommy.
275
00:30:21,112 --> 00:30:22,822
Evo je. Spremna?
276
00:30:23,614 --> 00:30:26,450
Životinjska vojska se ne bori protiv njih?
277
00:30:26,450 --> 00:30:29,078
Znam, borba se čini jedinim izborom.
278
00:30:29,078 --> 00:30:31,205
I ja mrzim bespomoćnost.
279
00:30:31,956 --> 00:30:35,960
Ali katkad moraš biti
uz one kojima je stalo do tebe. Obitelj.
280
00:30:39,589 --> 00:30:41,299
Moraš biti uz braću i sestre.
281
00:30:42,550 --> 00:30:43,467
Zar ne?
282
00:31:06,824 --> 00:31:07,658
Wendy!
283
00:31:08,242 --> 00:31:09,535
Ne!
284
00:31:09,535 --> 00:31:10,620
Wendy!
285
00:31:11,454 --> 00:31:12,788
Wendy, vrati se!
286
00:31:14,206 --> 00:31:15,333
Wendy!
287
00:31:16,626 --> 00:31:17,543
Vrati se!
288
00:31:19,879 --> 00:31:23,424
Cijeli život takvi mi seronje
pokušavaju pomutiti misli!
289
00:31:23,424 --> 00:31:25,635
Ali imate samo riječi.
290
00:31:26,928 --> 00:31:29,555
A riječi više ništa ne znače.
291
00:31:30,681 --> 00:31:32,266
Kao ni ti.
292
00:31:32,767 --> 00:31:34,477
Znaš gdje smo ih našli?
293
00:31:34,477 --> 00:31:35,686
Tvoju ženu?
294
00:31:36,687 --> 00:31:37,647
Tvoga sina?
295
00:31:37,647 --> 00:31:38,689
Kuš!
296
00:31:41,233 --> 00:31:42,360
U tvojoj kući.
297
00:31:45,112 --> 00:31:46,781
Tražili su te,
298
00:31:47,448 --> 00:31:49,909
a ti si radio za mene.
299
00:31:52,453 --> 00:31:56,540
Umrli su dok su čekali da se vratiš kući.
300
00:31:56,540 --> 00:31:57,833
Lažeš.
301
00:31:58,793 --> 00:32:01,253
Možda, možda ne. I što sad?
302
00:32:02,004 --> 00:32:03,923
Ubit ćeš me? Nikad nećeš znati.
303
00:32:04,924 --> 00:32:06,676
Ali bit ću sretan!
304
00:32:11,472 --> 00:32:13,099
Kako koljeno?
305
00:32:13,766 --> 00:32:15,059
Ono ozlijeđeno?
306
00:32:24,819 --> 00:32:26,028
Jeppe?
307
00:32:33,536 --> 00:32:35,287
Ne!
308
00:32:39,291 --> 00:32:41,919
Slatki Zube, ide prema vama.
309
00:32:43,212 --> 00:32:45,214
- Pusti radio.
- Dolazi!
310
00:32:48,217 --> 00:32:49,301
A sada plan B.
311
00:32:51,095 --> 00:32:52,722
Ne, ne!
312
00:32:53,597 --> 00:32:55,307
Učinio si više nego dovoljno.
313
00:32:55,307 --> 00:32:57,226
Sad se borimo on i ja.
314
00:32:57,226 --> 00:32:58,853
Ali želim se boriti.
315
00:32:58,853 --> 00:33:00,354
Već imam Bolest.
316
00:33:00,938 --> 00:33:03,190
Ne može mi učiniti ništa gore od toga.
317
00:33:07,319 --> 00:33:10,322
Drago mi je da ste se Wendy i ti našli.
318
00:33:11,615 --> 00:33:12,450
Požuri se.
319
00:33:24,545 --> 00:33:27,840
Čekaj, ne! Nismo tako rekli!
320
00:33:27,840 --> 00:33:29,508
Za tvoju sigurnost.
321
00:33:51,155 --> 00:33:52,656
Ulovila sam jednu!
322
00:33:52,656 --> 00:33:53,741
Pusti me!
323
00:33:54,617 --> 00:33:56,202
Čuje li me tko?
324
00:34:03,709 --> 00:34:04,710
Trči!
325
00:34:37,284 --> 00:34:38,119
Dobro si?
326
00:34:43,999 --> 00:34:44,875
Otvori.
327
00:34:57,012 --> 00:35:00,141
Nisam Životinjsku vojsku stvorila
zato da se borim.
328
00:35:03,394 --> 00:35:04,895
Htjela sam naći sestricu.
329
00:35:06,689 --> 00:35:09,066
Davno su mi je oduzeli.
330
00:35:11,986 --> 00:35:15,823
Sad kad sam te našla,
nitko mi te više neće oduzeti.
331
00:35:55,487 --> 00:35:56,488
Gdje si?
332
00:36:21,889 --> 00:36:23,599
Daj!
333
00:36:30,522 --> 00:36:31,565
Aimee Eden.
334
00:36:32,775 --> 00:36:33,692
Ma divota.
335
00:36:34,818 --> 00:36:36,070
Ne, neće moći.
336
00:36:36,070 --> 00:36:38,197
Danas svi žele pucati u mene.
337
00:36:38,197 --> 00:36:40,115
Mogao bi napokon shvatiti.
338
00:36:40,115 --> 00:36:42,701
Dovršimo sad što smo počeli.
339
00:36:43,494 --> 00:36:47,331
Ti i ja i tvoji mali križanci.
340
00:36:47,331 --> 00:36:48,749
Nećeš ih naći.
341
00:36:49,500 --> 00:36:51,502
- Izgubio si, sjećaš se?
- Da!
342
00:36:52,962 --> 00:36:56,465
Doslovno si nam ukrala budućnost.
343
00:36:56,465 --> 00:36:58,842
I ja tu ne mogu ništa.
344
00:36:58,842 --> 00:37:02,638
Ali mogu se pobrinuti za to
da je ti nemaš!
345
00:37:04,848 --> 00:37:07,268
Već mi je oduzeta.
346
00:37:10,396 --> 00:37:11,438
Bolesna si?
347
00:37:12,314 --> 00:37:13,524
Bolesna si.
348
00:37:24,576 --> 00:37:26,161
Sad si i ti.
349
00:37:43,137 --> 00:37:44,179
Lijek!
350
00:37:47,850 --> 00:37:49,268
- Ti!
- Bježi!
351
00:38:21,133 --> 00:38:26,513
Netko nije shvatio lekciju.
352
00:38:27,139 --> 00:38:28,057
Možda nisam.
353
00:38:28,640 --> 00:38:31,185
Ali što god da mi napraviš, već si mrtav.
354
00:38:32,686 --> 00:38:35,147
Mali. Ovaj je lov
355
00:38:37,024 --> 00:38:38,317
završio.
356
00:38:38,317 --> 00:38:39,651
Slatki Zube!
357
00:38:41,195 --> 00:38:42,446
Dobro došao, Tommy.
358
00:38:44,573 --> 00:38:49,870
Stani!
359
00:38:56,627 --> 00:38:57,669
Ne.
360
00:39:05,052 --> 00:39:05,928
Jeb...
361
00:39:07,179 --> 00:39:08,263
KAMELEON
362
00:39:09,765 --> 00:39:11,183
Bježi, trči!
363
00:39:20,943 --> 00:39:21,860
Gus, bježi!
364
00:39:28,325 --> 00:39:29,952
Gus!
365
00:39:33,455 --> 00:39:35,040
Gus!
366
00:40:22,463 --> 00:40:23,839
Ti si to učinio?
367
00:40:25,174 --> 00:40:26,675
Bog te mazo.
368
00:40:29,344 --> 00:40:31,096
Bog te mazo, baš.
369
00:40:42,608 --> 00:40:43,567
Njuškice.
370
00:40:46,445 --> 00:40:47,362
Kako...?
371
00:40:48,071 --> 00:40:49,198
Jesi li ozlijeđena?
372
00:40:50,199 --> 00:40:51,200
Nisam.
373
00:40:54,912 --> 00:40:56,747
Nešto ti želim pokazati.
374
00:40:58,832 --> 00:40:59,750
Pogledaj gore.
375
00:41:04,087 --> 00:41:05,380
Što vidiš?
376
00:41:07,257 --> 00:41:08,258
Zvijezde.
377
00:41:11,053 --> 00:41:13,347
Uskoro ću im se pridružiti.
378
00:41:18,685 --> 00:41:22,314
Budeš li se ikad osjećala izgubljeno,
379
00:41:24,066 --> 00:41:25,984
sjeti se pogledati gore.
380
00:41:31,907 --> 00:41:33,242
Mama će te
381
00:41:35,702 --> 00:41:37,913
uvijek čuvati.
382
00:41:40,666 --> 00:41:42,167
Gdje god bila.
383
00:42:00,769 --> 00:42:01,812
Veliki.
384
00:42:02,312 --> 00:42:03,272
Ne.
385
00:42:03,272 --> 00:42:04,481
Ne!
386
00:42:04,481 --> 00:42:05,691
- Ne!
- Gus!
387
00:42:05,691 --> 00:42:06,858
Ne!
388
00:42:08,527 --> 00:42:10,862
Bože mili.
389
00:42:10,862 --> 00:42:13,448
Drži se, Slatki Zube. Dođi. Molim te!
390
00:42:14,491 --> 00:42:16,451
Ostani budan. Ostani sa mnom.
391
00:42:16,451 --> 00:42:17,536
Ostani sa mnom.
392
00:42:17,536 --> 00:42:20,163
Ostani, molim te. Nemoj.
393
00:42:20,163 --> 00:42:21,873
Ostani sa mnom.
394
00:42:21,873 --> 00:42:24,418
Slatki Zube, slušaj moj glas.
395
00:42:24,418 --> 00:42:25,586
Gus?
396
00:42:25,586 --> 00:42:26,753
Daj!
397
00:42:26,753 --> 00:42:28,505
Gus, daj, Gus.
398
00:42:28,505 --> 00:42:31,300
Ne zatvaraj oči, molim te. Slatki Zube!
399
00:42:31,300 --> 00:42:32,968
Čuješ? Molim te.
400
00:42:32,968 --> 00:42:34,136
Slatki Zube! Gus!
401
00:42:34,720 --> 00:42:36,805
Slušaj me. Nemoj, molim te.
402
00:42:52,362 --> 00:42:55,407
Što da se možemo vratiti u prošlost?
403
00:42:56,825 --> 00:42:59,453
U doba prije svega ovoga.
404
00:43:02,706 --> 00:43:06,001
Prvih nekoliko dana poslije Velikoga kraha
405
00:43:06,001 --> 00:43:08,253
svi smo se držali kuće.
406
00:43:10,213 --> 00:43:13,008
Kao da smo se svi složili
da ćemo tugovati.
407
00:43:17,429 --> 00:43:19,181
Zbog gubitka života.
408
00:43:27,606 --> 00:43:29,900
Gubitka nevinosti.
409
00:43:38,992 --> 00:43:40,369
Gubitka ljubavi.
410
00:43:46,625 --> 00:43:47,793
Puno sam izgubio.
411
00:43:50,504 --> 00:43:52,589
Putem sam izgubio sebe.
412
00:43:56,426 --> 00:44:00,389
Mislio sam da je tako s većinom ljudi,
dok nisam upoznao tebe.
413
00:44:03,642 --> 00:44:07,312
Za tebe gubitka nije bilo.
414
00:44:12,901 --> 00:44:14,194
Sve je bilo dobitak.
415
00:44:21,034 --> 00:44:22,619
AIMEE EDEN
VJEČNO ŽIVI
416
00:44:22,619 --> 00:44:23,578
I svijet je
417
00:44:25,205 --> 00:44:27,916
zbog toga bolji, prijateljice moja.
418
00:44:30,252 --> 00:44:31,795
Oprostio bih se od tebe.
419
00:44:33,797 --> 00:44:37,092
Ali u ovoj djeci vidim tvoj duh.
420
00:44:42,472 --> 00:44:44,474
Aimee Eden vječno živi.
421
00:45:12,753 --> 00:45:17,299
KLUB ZOOLOŠKOG VRTA
422
00:45:45,994 --> 00:45:47,871
Veliki je znao istinu.
423
00:45:49,456 --> 00:45:52,918
No makar se nije mogao vratiti u prošlost,
424
00:45:54,920 --> 00:45:58,465
uvijek postoji nešto u budućnosti.
425
00:46:09,476 --> 00:46:10,435
O čemu je?
426
00:46:11,436 --> 00:46:12,437
O odrastanju.
427
00:46:17,484 --> 00:46:19,653
SKAKAO JE SAV SRETAN
428
00:46:23,573 --> 00:46:24,574
Što?
429
00:46:25,700 --> 00:46:27,285
Mogu to malo vidjeti?
430
00:46:32,415 --> 00:46:37,212
ALJASKA
ODJEL PONOĆNO SUNCE
431
00:46:38,255 --> 00:46:39,256
BAMBI
ŽIVOT U ŠUMI
432
00:46:41,383 --> 00:46:42,384
Što radiš?
433
00:46:54,229 --> 00:46:55,689
BAMBI VIŠE NIJE VIDIO MAJKU
434
00:46:55,689 --> 00:46:56,606
ALJASKA
435
00:46:56,606 --> 00:46:58,733
Zašto je Dada to imao?
436
00:46:59,568 --> 00:47:00,610
Aljaska.
437
00:47:02,696 --> 00:47:03,864
Što je na Aljasci?
438
00:47:45,405 --> 00:47:46,448
Tko je to?
439
00:47:49,326 --> 00:47:50,327
Tko ste vi?
440
00:48:15,435 --> 00:48:16,478
Mama?
441
00:48:29,699 --> 00:48:31,493
Pomozi mi.
442
00:48:32,077 --> 00:48:32,953
Mila!
443
00:48:35,163 --> 00:48:37,207
Dobro došao natrag među žive!
444
00:48:47,801 --> 00:48:48,802
Vidio sam je.
445
00:48:50,929 --> 00:48:51,930
Milu.
446
00:48:53,431 --> 00:48:56,601
Na hladnoći i u bjelini.
447
00:48:56,601 --> 00:48:59,020
Vidio sam otiske kopita.
448
00:48:59,020 --> 00:49:02,524
Pratio sam ih.
Odveli su me do nje, bila je u špilji.
449
00:49:02,524 --> 00:49:04,609
Nešto me dozivalo.
450
00:49:05,193 --> 00:49:06,569
Kao da me poznavalo.
451
00:49:07,904 --> 00:49:10,031
Reklo mi je da moram naći Milu.
452
00:49:15,829 --> 00:49:16,830
Što?
453
00:49:17,789 --> 00:49:20,417
- Zašto me tako gledate?
- Poslušao sam kasetu.
454
00:49:21,793 --> 00:49:22,919
Tvoja je mama,
455
00:49:22,919 --> 00:49:25,338
mislim, htjela sve ispraviti.
456
00:49:26,506 --> 00:49:28,425
Ako je želiš naći,
457
00:49:28,425 --> 00:49:30,343
mislimo da trebaš pomoć.
458
00:49:31,052 --> 00:49:32,220
I ona je treba.
459
00:49:32,220 --> 00:49:34,264
Znamo gdje je treba tražiti.
460
00:49:34,889 --> 00:49:36,891
U jednoj bazi na Aljasci.
461
00:49:36,891 --> 00:49:37,892
Čekaj.
462
00:49:38,476 --> 00:49:39,352
Mi?
463
00:49:40,145 --> 00:49:41,312
I vi biste išle?
464
00:49:42,605 --> 00:49:44,149
A tvoja braća i sestre?
465
00:49:44,149 --> 00:49:46,568
Andersoni će ih čuvati.
466
00:49:46,568 --> 00:49:49,029
Nedostajat će mi, no sretni su kod njih.
467
00:49:49,863 --> 00:49:51,656
Neće biti lako.
468
00:49:54,868 --> 00:49:56,578
- Znam.
- Ali tko zna?
469
00:49:58,038 --> 00:50:00,665
Možda joj možemo pomoći da popravi svijet.
470
00:50:09,174 --> 00:50:10,675
Idemo na Aljasku.
471
00:50:19,934 --> 00:50:22,437
Posljednji ljudi možda su stvar prošlosti.
472
00:50:23,730 --> 00:50:27,275
Ali nastavlja se priča
o veoma posebnom dječaku.
473
00:50:28,735 --> 00:50:30,278
I ovaj put
474
00:50:30,278 --> 00:50:31,905
nije sam.
475
00:50:34,908 --> 00:50:36,618
Jesi li spreman, Slatki Zube?
476
00:50:41,498 --> 00:50:42,791
Spreman sam, Veliki.
477
00:51:14,739 --> 00:51:20,662
To je i priča o doktoru
koji je shvatio koliko je dječak poseban.
478
00:51:23,665 --> 00:51:27,210
Zajedno će promijeniti svijet.
479
00:51:29,462 --> 00:51:30,505
Zauvijek.
480
00:51:43,393 --> 00:51:44,602
Abbot je mrtav.
481
00:51:52,986 --> 00:51:54,320
A lijek?
482
00:51:56,447 --> 00:51:57,699
Nismo ga našli.
483
00:51:58,616 --> 00:52:01,953
Ili ga nije ni imao. Vražja budala!
484
00:52:01,953 --> 00:52:05,039
Ali ovo smo našli u ruševinama.
485
00:52:05,039 --> 00:52:08,126
Audiosnimku Abbotova liječnika.
486
00:52:10,837 --> 00:52:11,713
Što kaže?
487
00:52:11,713 --> 00:52:16,301
Malo je oštećena, ali mislimo
da ćemo uspjeti napraviti prijepis.
488
00:52:16,301 --> 00:52:17,886
- Na posao!
- Da, gospođo.
489
00:52:30,190 --> 00:52:34,152
Morat ću to obaviti sama.
490
00:52:37,405 --> 00:52:39,991
Jedite, mileni.
491
00:52:40,700 --> 00:52:42,327
Trebat ćete snagu.
492
00:52:43,036 --> 00:52:44,037
Hajde!
493
00:54:08,997 --> 00:54:11,416
{\an8}Prijevod: Vida Živković