1
00:00:21,522 --> 00:00:23,316
Esto es una historia.
2
00:00:24,734 --> 00:00:27,320
Una historia sobre los últimos hombres.
3
00:00:28,696 --> 00:00:30,740
Los que querían volver.
4
00:00:41,876 --> 00:00:43,669
Volver a otra época.
5
00:00:45,254 --> 00:00:47,757
Volver a como todo era antes.
6
00:01:22,875 --> 00:01:27,797
PELIGRO BIOLÓGICO
7
00:01:57,910 --> 00:02:01,956
Pero ¿qué pasa cuando es demasiado tarde?
8
00:02:20,725 --> 00:02:27,481
SWEET TOOTH: EL NIÑO CIERVO
9
00:02:42,705 --> 00:02:43,706
Los demás...
10
00:02:45,958 --> 00:02:47,501
Abbot los mató.
11
00:02:50,880 --> 00:02:52,465
Debería haber estado allí.
12
00:02:57,637 --> 00:02:59,805
Deberías estar con tu hermana.
13
00:03:53,859 --> 00:03:54,860
Johnny.
14
00:03:57,238 --> 00:03:58,990
El jefe te busca.
15
00:04:00,908 --> 00:04:03,035
Esto no se ha acabado, ¿sabes?
16
00:04:05,037 --> 00:04:06,205
Lo sé.
17
00:04:53,919 --> 00:04:55,212
Mi hermano.
18
00:05:02,219 --> 00:05:03,220
Hola, John.
19
00:05:04,472 --> 00:05:05,598
Vamos.
20
00:05:06,265 --> 00:05:07,892
El helicóptero está listo.
21
00:05:13,105 --> 00:05:14,357
Nosotros dos solos.
22
00:05:16,567 --> 00:05:18,069
Como de pequeños.
23
00:05:22,698 --> 00:05:23,699
John.
24
00:05:25,326 --> 00:05:26,327
Oye.
25
00:05:27,078 --> 00:05:28,913
Vamos a ir a Evergreen.
26
00:05:30,623 --> 00:05:32,625
Cuando todo esto acabe,
27
00:05:33,417 --> 00:05:34,585
iremos a casa.
28
00:05:36,629 --> 00:05:39,423
Nunca abandonamos a la familia.
29
00:05:44,387 --> 00:05:45,554
No te olvides esto.
30
00:05:59,485 --> 00:06:00,403
Le sigo, señor.
31
00:07:39,210 --> 00:07:41,420
¿Por qué estoy vivo?
32
00:07:56,101 --> 00:07:57,978
No pienso huir esta vez.
33
00:07:59,313 --> 00:08:00,814
Hay que luchar.
34
00:08:01,982 --> 00:08:02,900
Tú lo dijiste...
35
00:08:03,484 --> 00:08:05,069
Abbot no se detendrá.
36
00:08:06,529 --> 00:08:07,988
Tenemos que detenerlo.
37
00:08:09,907 --> 00:08:12,868
Llevo demasiado
ocultando a mis niños del mundo.
38
00:08:13,827 --> 00:08:15,496
Ahora tengo la oportunidad
39
00:08:15,496 --> 00:08:17,915
de hacerlo más seguro para vosotros.
40
00:08:20,209 --> 00:08:21,627
Es vuestro mundo.
41
00:08:26,465 --> 00:08:28,175
Puedo luchar por eso.
42
00:08:29,176 --> 00:08:30,010
Vamos.
43
00:08:30,594 --> 00:08:32,596
Hay que ver dónde esconderlos.
44
00:08:33,806 --> 00:08:34,974
Yo me quedo.
45
00:08:36,517 --> 00:08:39,144
Yo traje a todos aquí.
Abbot viene a por mí.
46
00:08:40,020 --> 00:08:41,480
Pero este es mi hogar.
47
00:08:41,480 --> 00:08:43,983
Conozco cada roca, cada árbol.
48
00:08:45,025 --> 00:08:49,446
Papá protegió esto con su vida,
y ahora debo defenderlo yo.
49
00:08:50,239 --> 00:08:51,448
Y sé cómo.
50
00:08:53,492 --> 00:08:57,496
Jovencito, harás lo que te digamos
y cuándo te lo digamos,
51
00:08:57,496 --> 00:08:58,956
pase lo que pase.
52
00:08:58,956 --> 00:08:59,915
¿Entendido?
53
00:08:59,915 --> 00:09:02,293
¿Cuándo no te he hecho caso?
54
00:09:02,876 --> 00:09:04,420
Nunca, literalmente.
55
00:09:29,320 --> 00:09:31,363
Siento mucho lo de tu amiga.
56
00:09:44,001 --> 00:09:45,711
Tras el Gran Infortunio,
57
00:09:46,420 --> 00:09:48,380
Tigre estuvo conmigo.
58
00:09:49,715 --> 00:09:51,925
Fue la primera en unirse al ejército.
59
00:09:52,801 --> 00:09:54,678
Protegíamos a los híbridos.
60
00:09:56,722 --> 00:09:58,098
Pero lo que tú hiciste...
61
00:10:00,100 --> 00:10:02,770
fue más valiente
que todas nuestras batallas.
62
00:10:04,271 --> 00:10:06,148
Los acogiste como tus hijos.
63
00:10:07,316 --> 00:10:09,276
Les diste un hogar lleno de amor.
64
00:10:11,445 --> 00:10:13,030
Los mantuviste a salvo.
65
00:10:19,328 --> 00:10:20,329
Gracias.
66
00:10:23,999 --> 00:10:25,918
Ojalá hubiésemos sabido hacerlo.
67
00:10:31,423 --> 00:10:32,633
Aún no es tarde.
68
00:10:35,636 --> 00:10:37,429
Mi ejército ya no está.
69
00:10:39,223 --> 00:10:40,724
Pero tú sigues aquí.
70
00:10:43,977 --> 00:10:46,021
A mí me queda poco.
71
00:10:48,524 --> 00:10:51,193
Tigre se aseguró de avisarnos.
72
00:10:52,861 --> 00:10:57,449
Tienes tiempo de huir con mis niños
antes de que lleguen.
73
00:10:59,326 --> 00:11:00,577
Ponlos a salvo.
74
00:11:02,705 --> 00:11:03,956
Haz eso por mí.
75
00:11:06,750 --> 00:11:08,877
Te toca a ti cuidar de ellos.
76
00:11:19,763 --> 00:11:22,266
{\an8}Antes de irnos...
77
00:11:22,266 --> 00:11:23,976
Tenemos una sorpresa.
78
00:11:24,518 --> 00:11:25,519
¡Sorpresa!
79
00:11:27,563 --> 00:11:29,189
¿Las habéis hecho...
80
00:11:31,108 --> 00:11:32,276
para mí?
81
00:11:33,652 --> 00:11:36,196
{\an8}Esperamos que te encuentres mejor.
82
00:11:43,203 --> 00:11:45,873
Ya me encuentro mucho mejor.
83
00:11:49,668 --> 00:11:51,211
Acabamos de recuperarte.
84
00:12:00,304 --> 00:12:02,097
No pasa nada, Lechoncita.
85
00:12:02,639 --> 00:12:04,975
No será como la última vez.
86
00:12:06,810 --> 00:12:08,270
No estarás sola.
87
00:12:08,270 --> 00:12:09,772
Tienes a Becky.
88
00:12:09,772 --> 00:12:11,398
No es justo.
89
00:12:14,067 --> 00:12:15,652
La vida no espera a nadie.
90
00:12:16,862 --> 00:12:19,490
A veces hay que seguirle el ritmo.
91
00:12:31,168 --> 00:12:32,002
Venga.
92
00:12:32,002 --> 00:12:34,713
Tenemos que salir antes del atardecer.
93
00:12:34,713 --> 00:12:35,798
No pasa nada.
94
00:12:51,647 --> 00:12:52,648
Espera.
95
00:12:56,985 --> 00:12:58,278
¿Seguro?
96
00:12:59,696 --> 00:13:00,864
Sí, seguro.
97
00:13:04,701 --> 00:13:05,953
Vamos.
98
00:13:37,317 --> 00:13:39,152
¡Mira qué bien les va!
99
00:13:40,445 --> 00:13:43,198
Menudo homenaje al rebaño.
100
00:13:43,198 --> 00:13:45,826
¿Cómo han sobrevivido tanto tiempo?
101
00:13:47,035 --> 00:13:49,538
Quizá porque no queda nadie para cazarlos.
102
00:13:51,748 --> 00:13:53,834
O porque siguen juntos,
103
00:13:54,751 --> 00:13:55,961
pase lo que pase.
104
00:14:00,757 --> 00:14:03,176
Reconozco esa mirada, ¿sabes?
105
00:14:04,469 --> 00:14:05,470
Miedo.
106
00:14:06,346 --> 00:14:11,184
Los mismos ojitos que ponías
cuando eras un niño asustado...
107
00:14:12,895 --> 00:14:15,731
y papá volvía a casa de mal humor.
108
00:14:16,356 --> 00:14:19,484
Esos ojos que rezaban
por estar en otro sitio.
109
00:14:20,652 --> 00:14:21,820
En un lugar seguro.
110
00:14:23,614 --> 00:14:27,534
¿Cuántas veces
no oíste la puerta del garaje abrirse
111
00:14:27,534 --> 00:14:29,369
y empezaste a temblar?
112
00:14:29,369 --> 00:14:33,624
¿Cuántas veces no corriste
a esconderte bajo la cama?
113
00:14:34,499 --> 00:14:35,834
¿Cuántas veces antes...?
114
00:14:35,834 --> 00:14:37,711
¿Antes de que lo mataras?
115
00:14:39,171 --> 00:14:40,172
Sí.
116
00:14:43,300 --> 00:14:44,301
Por ti.
117
00:14:44,301 --> 00:14:45,469
No digas eso.
118
00:14:46,178 --> 00:14:47,429
Te protegí.
119
00:14:48,764 --> 00:14:52,935
Te protegí de un mundo
que abusa de la gente como tú.
120
00:14:53,727 --> 00:14:55,312
Porque eres humano.
121
00:14:57,606 --> 00:14:59,650
Más de lo que yo jamás seré.
122
00:15:09,660 --> 00:15:10,661
Canta para mí.
123
00:15:12,579 --> 00:15:14,164
Canta para mí
124
00:15:14,164 --> 00:15:17,793
como hacíamos
cuando las cosas se ponían feas.
125
00:15:22,130 --> 00:15:23,131
Por favor.
126
00:15:33,600 --> 00:15:35,686
Solo soy un pobre niño,
127
00:15:36,395 --> 00:15:38,981
aunque pocas veces se cuenta mi historia.
128
00:15:40,774 --> 00:15:44,027
He malgastado mis energías
129
00:15:44,861 --> 00:15:48,782
en un montón de patrañas
llenas de promesas.
130
00:15:50,951 --> 00:15:52,577
Todo mentiras y bromas,
131
00:15:52,577 --> 00:15:57,165
pero un hombre oye lo que quiere
e ignora lo demás.
132
00:15:57,958 --> 00:15:58,834
¿Es todo?
133
00:16:01,044 --> 00:16:04,089
Cuando dejé mi hogar y a mi familia,
134
00:16:04,089 --> 00:16:08,427
no era más que un niño,
acompañado de desconocidos
135
00:16:08,427 --> 00:16:13,306
en aquella tranquila estación,
que huía asustado.
136
00:16:14,433 --> 00:16:15,308
¿Esto servirá?
137
00:16:15,308 --> 00:16:18,770
Quería pasar desapercibido
y buscaba los barrios pobres.
138
00:16:18,770 --> 00:16:20,856
¿A qué se dedicaba tu papá?
139
00:16:21,356 --> 00:16:23,108
Era conserje.
140
00:16:24,484 --> 00:16:25,360
Ya.
141
00:16:40,584 --> 00:16:45,672
En el claro hay un boxeador,
un luchador de profesión,
142
00:16:46,339 --> 00:16:50,927
que no olvida cada golpe que lo derribó
143
00:16:50,927 --> 00:16:53,722
y lo hirió hasta hacerle llorar.
144
00:16:53,722 --> 00:16:56,349
Enfadado y avergonzado.
145
00:16:56,349 --> 00:16:59,144
"Me voy".
146
00:16:59,144 --> 00:17:02,022
Pero el luchador sigue ahí.
147
00:17:20,540 --> 00:17:21,583
Oye.
148
00:17:22,417 --> 00:17:23,752
Tenemos que seguir.
149
00:17:31,927 --> 00:17:33,637
¿Y si nos atacan desde aquí?
150
00:17:33,637 --> 00:17:36,014
No, la artemisa está demasiado alta.
151
00:17:36,014 --> 00:17:39,518
Tendrán que tomar
los caminos migratorios aquí y aquí.
152
00:17:39,518 --> 00:17:40,811
Conoces el bosque.
153
00:17:41,311 --> 00:17:43,980
Tendremos que cortarles el paso aquí y...
154
00:17:54,991 --> 00:17:57,202
Ojalá supiera cómo curarte.
155
00:17:58,328 --> 00:17:59,996
Soy humana, Gus.
156
00:18:00,872 --> 00:18:02,833
Era una cuestión de tiempo.
157
00:18:05,377 --> 00:18:07,629
Solo ha sido antes de lo que creía.
158
00:18:13,844 --> 00:18:15,053
¿Significa eso...?
159
00:18:16,805 --> 00:18:19,474
Algún día, pero no hoy.
160
00:18:20,475 --> 00:18:21,560
Es fuerte.
161
00:18:22,936 --> 00:18:24,271
Pero es cabezota.
162
00:18:24,271 --> 00:18:25,939
Incluso más que yo.
163
00:18:27,440 --> 00:18:30,235
Y cree que cuida de ti, ¿sabes?
164
00:18:32,320 --> 00:18:34,656
A veces entendemos las cosas al revés.
165
00:18:34,656 --> 00:18:35,907
Te he oído.
166
00:18:42,122 --> 00:18:43,165
¿Estáis listos?
167
00:18:46,001 --> 00:18:47,377
Que sepa dónde estamos.
168
00:19:15,530 --> 00:19:16,531
George.
169
00:19:19,534 --> 00:19:21,077
No me gusta eso.
170
00:19:21,077 --> 00:19:22,078
¡Ay, madre!
171
00:19:27,292 --> 00:19:29,044
¿Señor y señora Anderson?
172
00:19:30,128 --> 00:19:31,171
¿Quiénes sois?
173
00:19:32,214 --> 00:19:33,924
Nos mandan Jepperd y Gus.
174
00:19:36,801 --> 00:19:38,553
Rusty no se creerá esto.
175
00:19:39,471 --> 00:19:41,264
- ¿Y Gus?
- Es largo de contar.
176
00:19:42,307 --> 00:19:44,476
Está bien, pero nos persiguen.
177
00:19:45,185 --> 00:19:46,186
A él.
178
00:19:47,771 --> 00:19:49,814
Necesitamos escondernos.
179
00:19:52,776 --> 00:19:54,486
Gus dice que sois de fiar.
180
00:20:03,203 --> 00:20:05,080
¿Quién quiere ir en teleférico?
181
00:20:05,080 --> 00:20:07,040
- ¡Yo!
- ¡Yo!
182
00:20:07,040 --> 00:20:09,751
Y así fue
como le cortaron el asta a Gus.
183
00:20:09,751 --> 00:20:12,921
Pero entonces llovieron
flores moradas del cielo.
184
00:20:12,921 --> 00:20:14,381
Bobby condujo un tanque.
185
00:20:14,381 --> 00:20:17,300
Por eso nunca nos iremos de casa.
186
00:20:17,300 --> 00:20:18,677
¿Listos para subir?
187
00:20:18,677 --> 00:20:20,971
- ¡Sí!
- No tan deprisa.
188
00:20:21,471 --> 00:20:23,890
El cable solo aguanta a unos pocos.
189
00:20:23,890 --> 00:20:26,726
Poneos en pareja, como cuando comemos.
190
00:20:26,726 --> 00:20:28,311
Vale, venga.
191
00:20:46,579 --> 00:20:48,373
- ¡Venga, Max!
- ¡Sí!
192
00:20:58,633 --> 00:21:00,051
Espero que estén listos.
193
00:21:35,086 --> 00:21:36,087
General.
194
00:21:39,090 --> 00:21:40,258
¿Por qué esperamos?
195
00:22:00,236 --> 00:22:01,571
No podemos hacer esto.
196
00:22:04,574 --> 00:22:07,118
Nunca apuntes a alguien por la espalda.
197
00:22:09,037 --> 00:22:10,038
¿Qué hacemos?
198
00:22:11,247 --> 00:22:12,791
Mírate. Míranos.
199
00:22:12,791 --> 00:22:15,001
¿Qué narices hacemos aquí?
200
00:22:16,711 --> 00:22:18,922
Tienes que parar.
201
00:22:19,923 --> 00:22:22,092
No puedo dejar que sigas con esto.
202
00:22:22,092 --> 00:22:23,718
Lo hago por nosotros.
203
00:22:24,594 --> 00:22:25,512
Con la cura...
204
00:22:25,512 --> 00:22:27,430
No hay cura.
205
00:22:28,139 --> 00:22:31,226
Fracasó. El doctor Singh fracasó.
206
00:22:31,226 --> 00:22:34,729
- Pues volverá a empezar.
- Lo solté, Doug.
207
00:22:36,022 --> 00:22:38,900
- Encontraré a otro.
- No lo entiendes.
208
00:22:39,567 --> 00:22:42,570
No hay cura y nunca la habrá.
209
00:22:44,280 --> 00:22:45,407
Deja a los niños.
210
00:22:46,825 --> 00:22:49,369
Tienes que dejarlos, y a mí también.
211
00:22:49,369 --> 00:22:50,578
Estoy harto.
212
00:22:54,332 --> 00:22:55,417
Se acabó.
213
00:22:56,334 --> 00:22:58,962
Todos lo ven menos tú.
214
00:23:00,922 --> 00:23:02,465
Nunca se acaba, Johnny.
215
00:23:04,759 --> 00:23:06,302
No lo entiendes, ¿verdad?
216
00:23:07,303 --> 00:23:12,225
Dan igual el doctor Singh,
la cura y el virus.
217
00:23:13,143 --> 00:23:14,227
Ganar...
218
00:23:15,186 --> 00:23:18,648
Eso es lo único que importa.
219
00:23:20,692 --> 00:23:24,320
Quizá es lo que me diferencia... de ti
220
00:23:25,780 --> 00:23:29,993
y de los millones
que perecieron por débiles.
221
00:23:31,744 --> 00:23:33,580
He intentado enseñarte, Johnny.
222
00:23:34,664 --> 00:23:37,375
Pero te niegas a entender
223
00:23:38,042 --> 00:23:39,627
que, al final,
224
00:23:40,295 --> 00:23:43,882
lo que cuenta es
quién tiene lo necesario para ganar.
225
00:23:55,602 --> 00:23:57,353
Lo he hecho por tu seguridad.
226
00:24:00,815 --> 00:24:03,151
Nunca te daría un arma cargada.
227
00:24:04,235 --> 00:24:07,280
No podría soportar
que tuvieras un accidente.
228
00:24:08,698 --> 00:24:09,616
Ven aquí.
229
00:24:10,158 --> 00:24:12,994
Ven aquí, no pasa nada.
230
00:24:20,335 --> 00:24:21,503
No pasa nada.
231
00:24:25,298 --> 00:24:26,508
¿Quieres irte?
232
00:24:28,092 --> 00:24:30,887
Vete, no puedo enseñarte nada más.
233
00:24:34,641 --> 00:24:36,226
Ya no me necesitas.
234
00:24:37,685 --> 00:24:38,520
Que se vaya.
235
00:25:23,022 --> 00:25:24,691
Enterradlo cuando acabemos.
236
00:25:27,318 --> 00:25:28,319
Algo bonito.
237
00:25:29,112 --> 00:25:30,196
No somos animales.
238
00:26:47,106 --> 00:26:48,399
¡Tengo uno!
239
00:26:48,399 --> 00:26:50,276
Apúntame un par.
240
00:26:50,276 --> 00:26:51,444
Dejadme algunos.
241
00:26:51,444 --> 00:26:53,988
- ¿Hay señal de Abbot?
- Todavía no.
242
00:26:55,031 --> 00:26:57,950
Esperará a que hagan el trabajo sucio.
243
00:27:00,119 --> 00:27:01,287
¿Qué narices?
244
00:27:09,295 --> 00:27:10,254
Van cuatro.
245
00:27:15,968 --> 00:27:16,969
Cinco.
246
00:27:24,727 --> 00:27:25,561
Seis.
247
00:27:26,854 --> 00:27:27,855
Siete.
248
00:27:30,566 --> 00:27:31,526
El ocho para mí.
249
00:27:44,330 --> 00:27:45,665
Todo irá bien.
250
00:27:46,916 --> 00:27:48,000
Gus es rápido
251
00:27:48,626 --> 00:27:50,211
y tu madre es fuerte.
252
00:27:50,211 --> 00:27:51,129
Está enferma.
253
00:27:51,879 --> 00:27:54,424
- Tenemos que volver y luchar.
- Ni hablar.
254
00:28:02,265 --> 00:28:05,101
Le prometí a tu madre
que os mantendría a salvo.
255
00:28:06,561 --> 00:28:08,646
No dejaré que te pase nada.
256
00:28:35,590 --> 00:28:37,175
Está todo muy tranquilo.
257
00:28:38,801 --> 00:28:40,052
Aquí también.
258
00:28:41,012 --> 00:28:42,013
No me gusta.
259
00:28:43,639 --> 00:28:45,767
La primera ola ha terminado.
260
00:29:10,875 --> 00:29:12,084
No le quedan balas.
261
00:29:14,837 --> 00:29:16,756
Las he usado con ellos.
262
00:29:18,299 --> 00:29:23,262
Guardaba la última flecha para ti,
pero ese me ha sorprendido.
263
00:29:29,519 --> 00:29:31,187
Estamos desarmados.
264
00:29:33,231 --> 00:29:34,315
El traidor.
265
00:29:35,608 --> 00:29:38,694
Es un placer conocerte por fin.
266
00:29:40,363 --> 00:29:41,197
¿Y tu pecho?
267
00:29:44,492 --> 00:29:47,662
No, no harás lo que siempre haces.
268
00:29:48,287 --> 00:29:49,705
¿Y qué es exactamente?
269
00:29:49,705 --> 00:29:50,832
Hablar.
270
00:29:53,417 --> 00:29:55,795
Ni rastro de él. Me vuelvo a casa.
271
00:29:58,756 --> 00:30:00,341
No te muevas, Goloso.
272
00:30:01,050 --> 00:30:02,343
Lo tengo justo aquí.
273
00:30:03,594 --> 00:30:04,762
¡Goloso!
274
00:30:04,762 --> 00:30:06,848
Dios, ahora les pone motes.
275
00:30:12,019 --> 00:30:16,941
Defendiendo a esas bestias
no recuperarás a tu familia,
276
00:30:16,941 --> 00:30:18,109
Tommy.
277
00:30:21,112 --> 00:30:22,822
Ya viene. ¿Estás lista?
278
00:30:23,614 --> 00:30:26,450
¿El Ejército Animal
no luchaba contra los malos?
279
00:30:26,450 --> 00:30:29,078
Sé que crees que luchar es la respuesta.
280
00:30:29,078 --> 00:30:31,205
Yo también odio sentirme impotente.
281
00:30:31,956 --> 00:30:35,042
Pero, a veces, hay que ayudar
a los que te quieren.
282
00:30:35,042 --> 00:30:35,960
A la familia.
283
00:30:39,589 --> 00:30:41,257
Debes ayudar a tus hermanos.
284
00:30:42,550 --> 00:30:43,467
¿Verdad?
285
00:31:06,824 --> 00:31:07,658
¡Wendy!
286
00:31:08,242 --> 00:31:09,535
¡No!
287
00:31:09,535 --> 00:31:10,620
¡Wendy!
288
00:31:11,454 --> 00:31:12,788
Wendy, vuelve.
289
00:31:14,206 --> 00:31:15,333
¡Wendy!
290
00:31:16,626 --> 00:31:17,543
¡Vuelve!
291
00:31:19,879 --> 00:31:23,424
Los capullos como tú llevan toda mi vida
intentando manipularme,
292
00:31:23,424 --> 00:31:25,635
pero solo tenéis palabras.
293
00:31:26,928 --> 00:31:29,555
Y las palabras ya no valen ni una mierda.
294
00:31:30,681 --> 00:31:32,266
Y tú tampoco.
295
00:31:32,767 --> 00:31:34,477
¿Sabes dónde los encontramos?
296
00:31:34,477 --> 00:31:35,686
¿A tu mujer?
297
00:31:36,687 --> 00:31:37,647
¿Y a tu hijo?
298
00:31:37,647 --> 00:31:38,689
Calla.
299
00:31:41,233 --> 00:31:42,360
Estaban en tu casa.
300
00:31:45,112 --> 00:31:46,781
Estaban buscándote
301
00:31:47,448 --> 00:31:49,909
mientras tú trabajabas para mí.
302
00:31:52,453 --> 00:31:56,540
Murieron esperando a que volvieras a casa.
303
00:31:56,540 --> 00:31:57,833
Mientes.
304
00:31:58,793 --> 00:32:01,253
Quizá sí, quizá no. ¿Qué vas a hacer?
305
00:32:02,004 --> 00:32:04,090
¿Matarme? Entonces nunca lo sabrás.
306
00:32:04,924 --> 00:32:06,676
¡Pero valdrá la pena!
307
00:32:11,472 --> 00:32:13,099
¿Qué tal tu rodilla?
308
00:32:13,766 --> 00:32:15,059
¿La mala?
309
00:32:24,819 --> 00:32:26,028
¿Jepp?
310
00:32:33,536 --> 00:32:35,287
¡No!
311
00:32:39,333 --> 00:32:41,919
Goloso, va para allá.
312
00:32:43,212 --> 00:32:45,214
- Deja la radio.
- ¡Va para allá!
313
00:32:48,217 --> 00:32:49,301
Hora del plan B.
314
00:32:51,095 --> 00:32:52,722
¡No!
315
00:32:53,597 --> 00:32:55,307
Ya has hecho bastante.
316
00:32:55,307 --> 00:32:57,226
Esto es entre él y yo.
317
00:32:57,226 --> 00:32:58,853
Pero quiero pelear.
318
00:32:58,853 --> 00:33:00,354
Ya tengo el virus.
319
00:33:00,980 --> 00:33:03,190
No me puede hacer nada peor.
320
00:33:07,319 --> 00:33:10,322
Me alegra que Wendy y tú
os hayáis encontrado.
321
00:33:11,615 --> 00:33:12,450
Venga.
322
00:33:24,545 --> 00:33:27,840
Espera, ¡no! ¡Esto no era parte del plan!
323
00:33:27,840 --> 00:33:29,508
Es por tu seguridad.
324
00:33:51,155 --> 00:33:52,656
¡Tengo a una viva!
325
00:33:52,656 --> 00:33:53,741
¡Suelta!
326
00:33:54,617 --> 00:33:56,202
¿Me recibe alguien?
327
00:34:03,709 --> 00:34:04,710
¡Corre!
328
00:34:37,284 --> 00:34:38,119
¿Estás bien?
329
00:34:43,999 --> 00:34:44,875
Ábrelo.
330
00:34:57,012 --> 00:35:00,141
No creé el Ejército Animal para pelear.
331
00:35:03,185 --> 00:35:04,895
Fue para buscar a mi hermana.
332
00:35:06,689 --> 00:35:09,066
Me la quitaron hace mucho.
333
00:35:11,861 --> 00:35:15,823
Ahora que te he recuperado,
no dejaré que nadie se te lleve.
334
00:35:55,487 --> 00:35:56,488
¿Dónde estás?
335
00:36:21,889 --> 00:36:23,599
¡Venga!
336
00:36:30,522 --> 00:36:31,565
¡Aimee Eden!
337
00:36:32,775 --> 00:36:33,692
Vaya gusto.
338
00:36:34,818 --> 00:36:36,070
No, creo que no.
339
00:36:36,070 --> 00:36:38,197
Hoy todos quieren dispararme.
340
00:36:38,197 --> 00:36:40,115
Pues a ver si te coscas.
341
00:36:40,115 --> 00:36:42,701
Tenemos asuntos pendientes,
342
00:36:43,494 --> 00:36:47,331
tú, yo y tus chuchos.
343
00:36:47,331 --> 00:36:48,749
Nunca los encontrarás.
344
00:36:49,500 --> 00:36:51,502
- Perdiste, ¿recuerdas?
- ¡Sí!
345
00:36:52,962 --> 00:36:56,465
Nos has robado, literalmente, el futuro,
346
00:36:56,465 --> 00:36:58,842
y no puedo hacer nada al respecto,
347
00:36:58,842 --> 00:37:02,638
pero puedo asegurarme
de que tú no tengas futuro.
348
00:37:04,848 --> 00:37:07,268
Ya no tengo.
349
00:37:10,396 --> 00:37:11,438
¿Tienes el virus?
350
00:37:12,314 --> 00:37:13,524
Tienes el virus.
351
00:37:24,576 --> 00:37:26,161
Y ahora tú también.
352
00:37:43,137 --> 00:37:44,179
La cura.
353
00:37:47,850 --> 00:37:49,268
- ¡Tú!
- ¡Corre!
354
00:38:21,133 --> 00:38:26,513
Alguien no aprendió la lección.
355
00:38:27,139 --> 00:38:28,057
Quizá no,
356
00:38:28,640 --> 00:38:31,185
pero da igual qué me hagas,
ya estás muerto.
357
00:38:32,686 --> 00:38:35,147
Chaval, esta cacería...
358
00:38:37,024 --> 00:38:38,317
no ha acabado.
359
00:38:38,317 --> 00:38:39,651
¡Goloso!
360
00:38:41,195 --> 00:38:42,446
Hola, Tommy.
361
00:38:44,573 --> 00:38:49,870
¡Para!
362
00:38:56,627 --> 00:38:57,669
No.
363
00:39:05,052 --> 00:39:05,928
¿Qué coj...?
364
00:39:07,179 --> 00:39:08,263
CAMALEÓN
365
00:39:09,765 --> 00:39:11,183
¡Corre, Gus!
366
00:39:20,943 --> 00:39:21,860
¡Gus, corre!
367
00:39:28,325 --> 00:39:29,952
¡Gus!
368
00:39:33,455 --> 00:39:35,040
¡Gus!
369
00:40:22,463 --> 00:40:23,839
¿Has sido tú?
370
00:40:25,174 --> 00:40:26,675
La hostia.
371
00:40:29,344 --> 00:40:31,096
Sí que es la hostia, sí.
372
00:40:42,608 --> 00:40:43,567
Lechoncita.
373
00:40:46,445 --> 00:40:47,362
¿Cómo...?
374
00:40:48,113 --> 00:40:49,156
¿Estás herida?
375
00:40:50,199 --> 00:40:51,200
No.
376
00:40:54,912 --> 00:40:56,747
Quiero enseñarte algo.
377
00:40:58,832 --> 00:40:59,750
Mira al cielo.
378
00:41:04,087 --> 00:41:05,380
¿Qué ves?
379
00:41:07,257 --> 00:41:08,258
Estrellas.
380
00:41:11,053 --> 00:41:13,347
Pronto estaré con ellas.
381
00:41:18,685 --> 00:41:22,314
Si alguna vez te sientes perdida,
382
00:41:24,066 --> 00:41:25,984
recuerda mirar arriba.
383
00:41:31,907 --> 00:41:33,242
Mamá Osa...
384
00:41:35,702 --> 00:41:37,746
siempre estará cuidándote.
385
00:41:40,666 --> 00:41:42,167
Donde quiera que estés.
386
00:42:00,769 --> 00:42:01,812
Grandullón...
387
00:42:02,312 --> 00:42:03,272
No.
388
00:42:03,272 --> 00:42:04,481
¡No!
389
00:42:04,481 --> 00:42:05,691
- ¡No!
- ¡Gus!
390
00:42:05,691 --> 00:42:06,858
¡No!
391
00:42:08,527 --> 00:42:10,862
Dios.
392
00:42:10,862 --> 00:42:13,448
Aguanta, Goloso. Te tengo. ¡Por favor!
393
00:42:14,741 --> 00:42:17,536
No cierres los ojos.
Goloso, quédate conmigo.
394
00:42:17,536 --> 00:42:20,163
Quédate, por favor. No.
395
00:42:20,163 --> 00:42:21,873
Quédate conmigo.
396
00:42:21,873 --> 00:42:24,418
Goloso, escucha mi voz.
397
00:42:24,418 --> 00:42:25,586
¿Gus?
398
00:42:25,586 --> 00:42:26,753
Venga.
399
00:42:26,753 --> 00:42:28,505
Gus, venga.
400
00:42:28,505 --> 00:42:31,300
No cierres los ojos. ¡Goloso!
401
00:42:31,300 --> 00:42:32,968
Escúchame, por favor.
402
00:42:32,968 --> 00:42:34,136
¡Goloso! ¡Gus!
403
00:42:34,720 --> 00:42:36,805
Escúchame, por favor. No...
404
00:42:52,321 --> 00:42:55,407
¿Y si hubiéramos podido volver
a como era todo antes?
405
00:42:56,825 --> 00:42:59,453
Antes de... todo.
406
00:43:02,706 --> 00:43:06,001
Los primeros días
después del Gran Infortunio,
407
00:43:06,001 --> 00:43:08,253
todos nos quedamos en casa.
408
00:43:10,213 --> 00:43:13,008
Como llorando lo que habíamos perdido.
409
00:43:17,429 --> 00:43:19,014
La pérdida de vidas.
410
00:43:27,606 --> 00:43:29,900
La pérdida de la inocencia.
411
00:43:38,992 --> 00:43:40,369
La pérdida del amor.
412
00:43:46,625 --> 00:43:47,793
Yo perdí mucho.
413
00:43:50,504 --> 00:43:52,631
Y por el camino me perdí a mí mismo.
414
00:43:56,426 --> 00:44:00,389
Creía que le pasó a la mayoría,
hasta que te conocí.
415
00:44:03,642 --> 00:44:07,312
Tú nunca perdiste nada.
416
00:44:12,901 --> 00:44:14,194
Tú solo encontraste.
417
00:44:21,076 --> 00:44:22,619
AIMEE EDEN
SIGUE VIVA
418
00:44:22,619 --> 00:44:23,578
Y el mundo...
419
00:44:25,205 --> 00:44:27,916
es un lugar mejor gracias a ello, amiga.
420
00:44:30,252 --> 00:44:31,795
Me despediría...
421
00:44:33,797 --> 00:44:37,092
pero veo tu espíritu en estos niños.
422
00:44:42,472 --> 00:44:44,474
Aimee Eden sigue viva.
423
00:44:45,517 --> 00:44:48,061
{\an8}Te quiero, mamá.
424
00:45:12,753 --> 00:45:17,299
CLUB DEL ZOO
425
00:45:45,994 --> 00:45:47,871
Grandullón sabía la verdad.
426
00:45:49,456 --> 00:45:52,918
Que, aunque no pudiera retroceder
a como era todo antes...
427
00:45:54,920 --> 00:45:58,465
siempre hay algo hacia lo que avanzar.
428
00:46:09,476 --> 00:46:10,435
¿De qué va?
429
00:46:11,436 --> 00:46:12,437
De crecer.
430
00:46:17,484 --> 00:46:19,653
SALTÓ Y SALTÓ DE ALEGRÍA
431
00:46:23,573 --> 00:46:24,574
¿Qué?
432
00:46:25,700 --> 00:46:27,285
¿Me lo dejas ver?
433
00:46:32,415 --> 00:46:37,212
ALASKA
DIVISIÓN SOL DE MEDIANOCHE
434
00:46:41,341 --> 00:46:42,384
¿Qué haces?
435
00:46:54,229 --> 00:46:55,856
BAMBI NO VIO MÁS A SU MADRE
436
00:46:56,898 --> 00:46:58,733
¿Por qué tenía esto su padre?
437
00:46:59,568 --> 00:47:00,610
Alaska.
438
00:47:02,696 --> 00:47:03,864
¿Qué hay en Alaska?
439
00:47:45,405 --> 00:47:46,448
¿Hola?
440
00:47:49,326 --> 00:47:50,327
¿Quién está ahí?
441
00:48:15,435 --> 00:48:16,478
¿Mamá?
442
00:48:29,699 --> 00:48:31,493
Ayúdame.
443
00:48:32,077 --> 00:48:32,953
Birdie.
444
00:48:35,163 --> 00:48:37,207
Bienvenido al mundo de los vivos.
445
00:48:47,801 --> 00:48:48,802
La he visto.
446
00:48:50,929 --> 00:48:51,930
A Birdie.
447
00:48:53,431 --> 00:48:56,601
Hacía frío y estaba todo blanco.
448
00:48:56,601 --> 00:48:59,020
He visto huellas de cascos.
449
00:48:59,020 --> 00:49:02,524
Las he seguido hasta ella.
Estaba en una cueva.
450
00:49:02,524 --> 00:49:04,609
Algo me llamaba.
451
00:49:05,193 --> 00:49:06,569
Como si me conociera.
452
00:49:07,904 --> 00:49:10,031
Me decía que debo buscar a Birdie.
453
00:49:15,829 --> 00:49:16,830
¿Qué?
454
00:49:17,789 --> 00:49:20,417
- ¿Y esa cara?
- He escuchado tu cinta.
455
00:49:21,793 --> 00:49:22,919
Tu madre...
456
00:49:22,919 --> 00:49:25,338
Creo que quería hacer lo correcto.
457
00:49:26,589 --> 00:49:30,260
Si quieres ir a buscarla,
necesitarás toda la ayuda posible.
458
00:49:31,052 --> 00:49:32,220
Y ella también.
459
00:49:32,220 --> 00:49:34,264
Y sabemos dónde buscarla.
460
00:49:34,889 --> 00:49:36,891
Es una estación en Alaska.
461
00:49:36,891 --> 00:49:37,892
Un momento.
462
00:49:38,476 --> 00:49:39,352
¿"Sabemos"?
463
00:49:40,145 --> 00:49:41,312
¿También vendrías?
464
00:49:42,605 --> 00:49:44,149
¿Y tus hermanos?
465
00:49:44,149 --> 00:49:46,568
Los Anderson cuidarán de ellos.
466
00:49:46,568 --> 00:49:49,029
Los echaré de menos, pero estarán bien.
467
00:49:49,863 --> 00:49:51,573
No va a ser fácil.
468
00:49:54,868 --> 00:49:56,578
- Lo sé.
- Pero ¿quién sabe?
469
00:49:57,996 --> 00:50:00,248
Igual la ayudamos a arreglar el mundo.
470
00:50:09,174 --> 00:50:10,675
Nos vamos a Alaska.
471
00:50:19,934 --> 00:50:22,228
Los Últimos Hombres están acabados.
472
00:50:23,772 --> 00:50:27,275
Pero la historia
de un niño muy especial continúa.
473
00:50:28,735 --> 00:50:30,278
Y, esta vez,
474
00:50:30,278 --> 00:50:31,905
no está solo.
475
00:50:34,908 --> 00:50:36,618
¿Listo, Goloso?
476
00:50:41,498 --> 00:50:42,791
Listo, Grandullón.
477
00:51:14,739 --> 00:51:20,662
También es la historia del médico
que vio lo especial que era el niño.
478
00:51:23,665 --> 00:51:27,210
Juntos cambiarían el curso del mundo...
479
00:51:29,462 --> 00:51:30,505
para siempre.
480
00:51:43,393 --> 00:51:44,602
Abbot está muerto.
481
00:51:52,986 --> 00:51:54,320
¿Y la cura?
482
00:51:56,447 --> 00:51:57,699
No la he encontrado.
483
00:51:58,616 --> 00:52:01,953
O nunca la tuvo. El muy imbécil.
484
00:52:01,953 --> 00:52:05,039
Pero encontramos esto entre los restos.
485
00:52:05,039 --> 00:52:08,126
Una cinta. Era del médico de Abbot.
486
00:52:10,837 --> 00:52:11,713
¿Qué dice?
487
00:52:11,713 --> 00:52:16,301
Está dañada,
pero conseguiremos una transcripción.
488
00:52:16,301 --> 00:52:17,886
- Adelante. Hazlo.
- Sí.
489
00:52:30,190 --> 00:52:34,152
Tendré que ocuparme yo misma de esto.
490
00:52:37,405 --> 00:52:39,991
Comed, chicos.
491
00:52:40,700 --> 00:52:42,327
Lo necesitaréis.
492
00:52:43,036 --> 00:52:44,037
¡Venga!
493
00:54:07,495 --> 00:54:09,539
{\an8}Subtítulos: Juan Villena Mateos