1 00:00:21,522 --> 00:00:23,316 Esto es una historia. 2 00:00:24,734 --> 00:00:27,320 Una historia sobre los últimos hombres. 3 00:00:28,696 --> 00:00:30,740 Los que querían volver. 4 00:00:41,876 --> 00:00:43,669 Volver a otra época. 5 00:00:45,254 --> 00:00:47,757 Volver a como todo era antes. 6 00:01:22,875 --> 00:01:27,797 PELIGRO BIOLÓGICO 7 00:01:57,910 --> 00:02:01,956 Pero ¿qué pasa cuando es demasiado tarde? 8 00:02:20,725 --> 00:02:27,481 SWEET TOOTH: EL NIÑO CIERVO 9 00:02:42,705 --> 00:02:43,706 Los demás... 10 00:02:45,958 --> 00:02:47,501 Abbot los mató. 11 00:02:50,880 --> 00:02:52,465 Debería haber estado allí. 12 00:02:57,637 --> 00:02:59,805 Deberías estar con tu hermana. 13 00:03:53,859 --> 00:03:54,860 Johnny. 14 00:03:57,238 --> 00:03:58,990 El jefe te busca. 15 00:04:00,908 --> 00:04:03,035 Esto no se ha acabado, ¿sabes? 16 00:04:05,037 --> 00:04:06,205 Lo sé. 17 00:04:53,919 --> 00:04:55,212 Mi hermano. 18 00:05:02,219 --> 00:05:03,220 Hola, John. 19 00:05:04,472 --> 00:05:05,598 Vamos. 20 00:05:06,265 --> 00:05:07,892 El helicóptero está listo. 21 00:05:13,105 --> 00:05:14,357 Nosotros dos solos. 22 00:05:16,567 --> 00:05:18,069 Como de pequeños. 23 00:05:22,698 --> 00:05:23,699 John. 24 00:05:25,326 --> 00:05:26,327 Oye. 25 00:05:27,078 --> 00:05:28,913 Vamos a ir a Evergreen. 26 00:05:30,623 --> 00:05:32,625 Cuando todo esto acabe, 27 00:05:33,417 --> 00:05:34,585 iremos a casa. 28 00:05:36,629 --> 00:05:39,423 Nunca abandonamos a la familia. 29 00:05:44,387 --> 00:05:45,554 No te olvides esto. 30 00:05:59,485 --> 00:06:00,403 Le sigo, señor. 31 00:07:39,210 --> 00:07:41,420 ¿Por qué estoy vivo? 32 00:07:56,101 --> 00:07:57,978 No pienso huir esta vez. 33 00:07:59,313 --> 00:08:00,814 Hay que luchar. 34 00:08:01,982 --> 00:08:02,900 Tú lo dijiste... 35 00:08:03,484 --> 00:08:05,069 Abbot no se detendrá. 36 00:08:06,529 --> 00:08:07,988 Tenemos que detenerlo. 37 00:08:09,907 --> 00:08:12,868 Llevo demasiado ocultando a mis niños del mundo. 38 00:08:13,827 --> 00:08:15,496 Ahora tengo la oportunidad 39 00:08:15,496 --> 00:08:17,915 de hacerlo más seguro para vosotros. 40 00:08:20,209 --> 00:08:21,627 Es vuestro mundo. 41 00:08:26,465 --> 00:08:28,175 Puedo luchar por eso. 42 00:08:29,176 --> 00:08:30,010 Vamos. 43 00:08:30,594 --> 00:08:32,596 Hay que ver dónde esconderlos. 44 00:08:33,806 --> 00:08:34,974 Yo me quedo. 45 00:08:36,517 --> 00:08:39,144 Yo traje a todos aquí. Abbot viene a por mí. 46 00:08:40,020 --> 00:08:41,480 Pero este es mi hogar. 47 00:08:41,480 --> 00:08:43,983 Conozco cada roca, cada árbol. 48 00:08:45,025 --> 00:08:49,446 Papá protegió esto con su vida, y ahora debo defenderlo yo. 49 00:08:50,239 --> 00:08:51,448 Y sé cómo. 50 00:08:53,492 --> 00:08:57,496 Jovencito, harás lo que te digamos y cuándo te lo digamos, 51 00:08:57,496 --> 00:08:58,956 pase lo que pase. 52 00:08:58,956 --> 00:08:59,915 ¿Entendido? 53 00:08:59,915 --> 00:09:02,293 ¿Cuándo no te he hecho caso? 54 00:09:02,876 --> 00:09:04,420 Nunca, literalmente. 55 00:09:29,320 --> 00:09:31,363 Siento mucho lo de tu amiga. 56 00:09:44,001 --> 00:09:45,711 Tras el Gran Infortunio, 57 00:09:46,420 --> 00:09:48,380 Tigre estuvo conmigo. 58 00:09:49,715 --> 00:09:51,925 Fue la primera en unirse al ejército. 59 00:09:52,801 --> 00:09:54,678 Protegíamos a los híbridos. 60 00:09:56,722 --> 00:09:58,098 Pero lo que tú hiciste... 61 00:10:00,100 --> 00:10:02,770 fue más valiente que todas nuestras batallas. 62 00:10:04,271 --> 00:10:06,148 Los acogiste como tus hijos. 63 00:10:07,316 --> 00:10:09,276 Les diste un hogar lleno de amor. 64 00:10:11,445 --> 00:10:13,030 Los mantuviste a salvo. 65 00:10:19,328 --> 00:10:20,329 Gracias. 66 00:10:23,999 --> 00:10:25,918 Ojalá hubiésemos sabido hacerlo. 67 00:10:31,423 --> 00:10:32,633 Aún no es tarde. 68 00:10:35,636 --> 00:10:37,429 Mi ejército ya no está. 69 00:10:39,223 --> 00:10:40,724 Pero tú sigues aquí. 70 00:10:43,977 --> 00:10:46,021 A mí me queda poco. 71 00:10:48,524 --> 00:10:51,193 Tigre se aseguró de avisarnos. 72 00:10:52,861 --> 00:10:57,449 Tienes tiempo de huir con mis niños antes de que lleguen. 73 00:10:59,326 --> 00:11:00,577 Ponlos a salvo. 74 00:11:02,705 --> 00:11:03,956 Haz eso por mí. 75 00:11:06,750 --> 00:11:08,877 Te toca a ti cuidar de ellos. 76 00:11:19,763 --> 00:11:22,266 {\an8}Antes de irnos... 77 00:11:22,266 --> 00:11:23,976 Tenemos una sorpresa. 78 00:11:24,518 --> 00:11:25,519 ¡Sorpresa! 79 00:11:27,563 --> 00:11:29,189 ¿Las habéis hecho... 80 00:11:31,108 --> 00:11:32,276 para mí? 81 00:11:33,652 --> 00:11:36,196 {\an8}Esperamos que te encuentres mejor. 82 00:11:43,203 --> 00:11:45,873 Ya me encuentro mucho mejor. 83 00:11:49,668 --> 00:11:51,211 Acabamos de recuperarte. 84 00:12:00,304 --> 00:12:02,097 No pasa nada, Lechoncita. 85 00:12:02,639 --> 00:12:04,975 No será como la última vez. 86 00:12:06,810 --> 00:12:08,270 No estarás sola. 87 00:12:08,270 --> 00:12:09,772 Tienes a Becky. 88 00:12:09,772 --> 00:12:11,398 No es justo. 89 00:12:14,067 --> 00:12:15,652 La vida no espera a nadie. 90 00:12:16,862 --> 00:12:19,490 A veces hay que seguirle el ritmo. 91 00:12:31,168 --> 00:12:32,002 Venga. 92 00:12:32,002 --> 00:12:34,713 Tenemos que salir antes del atardecer. 93 00:12:34,713 --> 00:12:35,798 No pasa nada. 94 00:12:51,647 --> 00:12:52,648 Espera. 95 00:12:56,985 --> 00:12:58,278 ¿Seguro? 96 00:12:59,696 --> 00:13:00,864 Sí, seguro. 97 00:13:04,701 --> 00:13:05,953 Vamos. 98 00:13:37,317 --> 00:13:39,152 ¡Mira qué bien les va! 99 00:13:40,445 --> 00:13:43,198 Menudo homenaje al rebaño. 100 00:13:43,198 --> 00:13:45,826 ¿Cómo han sobrevivido tanto tiempo? 101 00:13:47,035 --> 00:13:49,538 Quizá porque no queda nadie para cazarlos. 102 00:13:51,748 --> 00:13:53,834 O porque siguen juntos, 103 00:13:54,751 --> 00:13:55,961 pase lo que pase. 104 00:14:00,757 --> 00:14:03,176 Reconozco esa mirada, ¿sabes? 105 00:14:04,469 --> 00:14:05,470 Miedo. 106 00:14:06,346 --> 00:14:11,184 Los mismos ojitos que ponías cuando eras un niño asustado... 107 00:14:12,895 --> 00:14:15,731 y papá volvía a casa de mal humor. 108 00:14:16,356 --> 00:14:19,484 Esos ojos que rezaban por estar en otro sitio. 109 00:14:20,652 --> 00:14:21,820 En un lugar seguro. 110 00:14:23,614 --> 00:14:27,534 ¿Cuántas veces no oíste la puerta del garaje abrirse 111 00:14:27,534 --> 00:14:29,369 y empezaste a temblar? 112 00:14:29,369 --> 00:14:33,624 ¿Cuántas veces no corriste a esconderte bajo la cama? 113 00:14:34,499 --> 00:14:35,834 ¿Cuántas veces antes...? 114 00:14:35,834 --> 00:14:37,711 ¿Antes de que lo mataras? 115 00:14:39,171 --> 00:14:40,172 Sí. 116 00:14:43,300 --> 00:14:44,301 Por ti. 117 00:14:44,301 --> 00:14:45,469 No digas eso. 118 00:14:46,178 --> 00:14:47,429 Te protegí. 119 00:14:48,764 --> 00:14:52,935 Te protegí de un mundo que abusa de la gente como tú. 120 00:14:53,727 --> 00:14:55,312 Porque eres humano. 121 00:14:57,606 --> 00:14:59,650 Más de lo que yo jamás seré. 122 00:15:09,660 --> 00:15:10,661 Canta para mí. 123 00:15:12,579 --> 00:15:14,164 Canta para mí 124 00:15:14,164 --> 00:15:17,793 como hacíamos cuando las cosas se ponían feas. 125 00:15:22,130 --> 00:15:23,131 Por favor. 126 00:15:33,600 --> 00:15:35,686 Solo soy un pobre niño, 127 00:15:36,395 --> 00:15:38,981 aunque pocas veces se cuenta mi historia. 128 00:15:40,774 --> 00:15:44,027 He malgastado mis energías 129 00:15:44,861 --> 00:15:48,782 en un montón de patrañas llenas de promesas. 130 00:15:50,951 --> 00:15:52,577 Todo mentiras y bromas, 131 00:15:52,577 --> 00:15:57,165 pero un hombre oye lo que quiere e ignora lo demás. 132 00:15:57,958 --> 00:15:58,834 ¿Es todo? 133 00:16:01,044 --> 00:16:04,089 Cuando dejé mi hogar y a mi familia, 134 00:16:04,089 --> 00:16:08,427 no era más que un niño, acompañado de desconocidos 135 00:16:08,427 --> 00:16:13,306 en aquella tranquila estación, que huía asustado. 136 00:16:14,433 --> 00:16:15,308 ¿Esto servirá? 137 00:16:15,308 --> 00:16:18,770 Quería pasar desapercibido y buscaba los barrios pobres. 138 00:16:18,770 --> 00:16:20,856 ¿A qué se dedicaba tu papá? 139 00:16:21,356 --> 00:16:23,108 Era conserje. 140 00:16:24,484 --> 00:16:25,360 Ya. 141 00:16:40,584 --> 00:16:45,672 En el claro hay un boxeador, un luchador de profesión, 142 00:16:46,339 --> 00:16:50,927 que no olvida cada golpe que lo derribó 143 00:16:50,927 --> 00:16:53,722 y lo hirió hasta hacerle llorar. 144 00:16:53,722 --> 00:16:56,349 Enfadado y avergonzado. 145 00:16:56,349 --> 00:16:59,144 "Me voy". 146 00:16:59,144 --> 00:17:02,022 Pero el luchador sigue ahí. 147 00:17:20,540 --> 00:17:21,583 Oye. 148 00:17:22,417 --> 00:17:23,752 Tenemos que seguir. 149 00:17:31,927 --> 00:17:33,637 ¿Y si nos atacan desde aquí? 150 00:17:33,637 --> 00:17:36,014 No, la artemisa está demasiado alta. 151 00:17:36,014 --> 00:17:39,518 Tendrán que tomar los caminos migratorios aquí y aquí. 152 00:17:39,518 --> 00:17:40,811 Conoces el bosque. 153 00:17:41,311 --> 00:17:43,980 Tendremos que cortarles el paso aquí y... 154 00:17:54,991 --> 00:17:57,202 Ojalá supiera cómo curarte. 155 00:17:58,328 --> 00:17:59,996 Soy humana, Gus. 156 00:18:00,872 --> 00:18:02,833 Era una cuestión de tiempo. 157 00:18:05,377 --> 00:18:07,629 Solo ha sido antes de lo que creía. 158 00:18:13,844 --> 00:18:15,053 ¿Significa eso...? 159 00:18:16,805 --> 00:18:19,474 Algún día, pero no hoy. 160 00:18:20,475 --> 00:18:21,560 Es fuerte. 161 00:18:22,936 --> 00:18:24,271 Pero es cabezota. 162 00:18:24,271 --> 00:18:25,939 Incluso más que yo. 163 00:18:27,440 --> 00:18:30,235 Y cree que cuida de ti, ¿sabes? 164 00:18:32,320 --> 00:18:34,656 A veces entendemos las cosas al revés. 165 00:18:34,656 --> 00:18:35,907 Te he oído. 166 00:18:42,122 --> 00:18:43,165 ¿Estáis listos? 167 00:18:46,001 --> 00:18:47,377 Que sepa dónde estamos. 168 00:19:15,530 --> 00:19:16,531 George. 169 00:19:19,534 --> 00:19:21,077 No me gusta eso. 170 00:19:21,077 --> 00:19:22,078 ¡Ay, madre! 171 00:19:27,292 --> 00:19:29,044 ¿Señor y señora Anderson? 172 00:19:30,128 --> 00:19:31,171 ¿Quiénes sois? 173 00:19:32,214 --> 00:19:33,924 Nos mandan Jepperd y Gus. 174 00:19:36,801 --> 00:19:38,553 Rusty no se creerá esto. 175 00:19:39,471 --> 00:19:41,264 - ¿Y Gus? - Es largo de contar. 176 00:19:42,307 --> 00:19:44,476 Está bien, pero nos persiguen. 177 00:19:45,185 --> 00:19:46,186 A él. 178 00:19:47,771 --> 00:19:49,814 Necesitamos escondernos. 179 00:19:52,776 --> 00:19:54,486 Gus dice que sois de fiar. 180 00:20:03,203 --> 00:20:05,080 ¿Quién quiere ir en teleférico? 181 00:20:05,080 --> 00:20:07,040 - ¡Yo! - ¡Yo! 182 00:20:07,040 --> 00:20:09,751 Y así fue como le cortaron el asta a Gus. 183 00:20:09,751 --> 00:20:12,921 Pero entonces llovieron flores moradas del cielo. 184 00:20:12,921 --> 00:20:14,381 Bobby condujo un tanque. 185 00:20:14,381 --> 00:20:17,300 Por eso nunca nos iremos de casa. 186 00:20:17,300 --> 00:20:18,677 ¿Listos para subir? 187 00:20:18,677 --> 00:20:20,971 - ¡Sí! - No tan deprisa. 188 00:20:21,471 --> 00:20:23,890 El cable solo aguanta a unos pocos. 189 00:20:23,890 --> 00:20:26,726 Poneos en pareja, como cuando comemos. 190 00:20:26,726 --> 00:20:28,311 Vale, venga. 191 00:20:46,579 --> 00:20:48,373 - ¡Venga, Max! - ¡Sí! 192 00:20:58,633 --> 00:21:00,051 Espero que estén listos. 193 00:21:35,086 --> 00:21:36,087 General. 194 00:21:39,090 --> 00:21:40,258 ¿Por qué esperamos? 195 00:22:00,236 --> 00:22:01,571 No podemos hacer esto. 196 00:22:04,574 --> 00:22:07,118 Nunca apuntes a alguien por la espalda. 197 00:22:09,037 --> 00:22:10,038 ¿Qué hacemos? 198 00:22:11,247 --> 00:22:12,791 Mírate. Míranos. 199 00:22:12,791 --> 00:22:15,001 ¿Qué narices hacemos aquí? 200 00:22:16,711 --> 00:22:18,922 Tienes que parar. 201 00:22:19,923 --> 00:22:22,092 No puedo dejar que sigas con esto. 202 00:22:22,092 --> 00:22:23,718 Lo hago por nosotros. 203 00:22:24,594 --> 00:22:25,512 Con la cura... 204 00:22:25,512 --> 00:22:27,430 No hay cura. 205 00:22:28,139 --> 00:22:31,226 Fracasó. El doctor Singh fracasó. 206 00:22:31,226 --> 00:22:34,729 - Pues volverá a empezar. - Lo solté, Doug. 207 00:22:36,022 --> 00:22:38,900 - Encontraré a otro. - No lo entiendes. 208 00:22:39,567 --> 00:22:42,570 No hay cura y nunca la habrá. 209 00:22:44,280 --> 00:22:45,407 Deja a los niños. 210 00:22:46,825 --> 00:22:49,369 Tienes que dejarlos, y a mí también. 211 00:22:49,369 --> 00:22:50,578 Estoy harto. 212 00:22:54,332 --> 00:22:55,417 Se acabó. 213 00:22:56,334 --> 00:22:58,962 Todos lo ven menos tú. 214 00:23:00,922 --> 00:23:02,465 Nunca se acaba, Johnny. 215 00:23:04,759 --> 00:23:06,302 No lo entiendes, ¿verdad? 216 00:23:07,303 --> 00:23:12,225 Dan igual el doctor Singh, la cura y el virus. 217 00:23:13,143 --> 00:23:14,227 Ganar... 218 00:23:15,186 --> 00:23:18,648 Eso es lo único que importa. 219 00:23:20,692 --> 00:23:24,320 Quizá es lo que me diferencia... de ti 220 00:23:25,780 --> 00:23:29,993 y de los millones que perecieron por débiles. 221 00:23:31,744 --> 00:23:33,580 He intentado enseñarte, Johnny. 222 00:23:34,664 --> 00:23:37,375 Pero te niegas a entender 223 00:23:38,042 --> 00:23:39,627 que, al final, 224 00:23:40,295 --> 00:23:43,882 lo que cuenta es quién tiene lo necesario para ganar. 225 00:23:55,602 --> 00:23:57,353 Lo he hecho por tu seguridad. 226 00:24:00,815 --> 00:24:03,151 Nunca te daría un arma cargada. 227 00:24:04,235 --> 00:24:07,280 No podría soportar que tuvieras un accidente. 228 00:24:08,698 --> 00:24:09,616 Ven aquí. 229 00:24:10,158 --> 00:24:12,994 Ven aquí, no pasa nada. 230 00:24:20,335 --> 00:24:21,503 No pasa nada. 231 00:24:25,298 --> 00:24:26,508 ¿Quieres irte? 232 00:24:28,092 --> 00:24:30,887 Vete, no puedo enseñarte nada más. 233 00:24:34,641 --> 00:24:36,226 Ya no me necesitas. 234 00:24:37,685 --> 00:24:38,520 Que se vaya. 235 00:25:23,022 --> 00:25:24,691 Enterradlo cuando acabemos. 236 00:25:27,318 --> 00:25:28,319 Algo bonito. 237 00:25:29,112 --> 00:25:30,196 No somos animales. 238 00:26:47,106 --> 00:26:48,399 ¡Tengo uno! 239 00:26:48,399 --> 00:26:50,276 Apúntame un par. 240 00:26:50,276 --> 00:26:51,444 Dejadme algunos. 241 00:26:51,444 --> 00:26:53,988 - ¿Hay señal de Abbot? - Todavía no. 242 00:26:55,031 --> 00:26:57,950 Esperará a que hagan el trabajo sucio. 243 00:27:00,119 --> 00:27:01,287 ¿Qué narices? 244 00:27:09,295 --> 00:27:10,254 Van cuatro. 245 00:27:15,968 --> 00:27:16,969 Cinco. 246 00:27:24,727 --> 00:27:25,561 Seis. 247 00:27:26,854 --> 00:27:27,855 Siete. 248 00:27:30,566 --> 00:27:31,526 El ocho para mí. 249 00:27:44,330 --> 00:27:45,665 Todo irá bien. 250 00:27:46,916 --> 00:27:48,000 Gus es rápido 251 00:27:48,626 --> 00:27:50,211 y tu madre es fuerte. 252 00:27:50,211 --> 00:27:51,129 Está enferma. 253 00:27:51,879 --> 00:27:54,424 - Tenemos que volver y luchar. - Ni hablar. 254 00:28:02,265 --> 00:28:05,101 Le prometí a tu madre que os mantendría a salvo. 255 00:28:06,561 --> 00:28:08,646 No dejaré que te pase nada. 256 00:28:35,590 --> 00:28:37,175 Está todo muy tranquilo. 257 00:28:38,801 --> 00:28:40,052 Aquí también. 258 00:28:41,012 --> 00:28:42,013 No me gusta. 259 00:28:43,639 --> 00:28:45,767 La primera ola ha terminado. 260 00:29:10,875 --> 00:29:12,084 No le quedan balas. 261 00:29:14,837 --> 00:29:16,756 Las he usado con ellos. 262 00:29:18,299 --> 00:29:23,262 Guardaba la última flecha para ti, pero ese me ha sorprendido. 263 00:29:29,519 --> 00:29:31,187 Estamos desarmados. 264 00:29:33,231 --> 00:29:34,315 El traidor. 265 00:29:35,608 --> 00:29:38,694 Es un placer conocerte por fin. 266 00:29:40,363 --> 00:29:41,197 ¿Y tu pecho? 267 00:29:44,492 --> 00:29:47,662 No, no harás lo que siempre haces. 268 00:29:48,287 --> 00:29:49,705 ¿Y qué es exactamente? 269 00:29:49,705 --> 00:29:50,832 Hablar. 270 00:29:53,417 --> 00:29:55,795 Ni rastro de él. Me vuelvo a casa. 271 00:29:58,756 --> 00:30:00,341 No te muevas, Goloso. 272 00:30:01,050 --> 00:30:02,343 Lo tengo justo aquí. 273 00:30:03,594 --> 00:30:04,762 ¡Goloso! 274 00:30:04,762 --> 00:30:06,848 Dios, ahora les pone motes. 275 00:30:12,019 --> 00:30:16,941 Defendiendo a esas bestias no recuperarás a tu familia, 276 00:30:16,941 --> 00:30:18,109 Tommy. 277 00:30:21,112 --> 00:30:22,822 Ya viene. ¿Estás lista? 278 00:30:23,614 --> 00:30:26,450 ¿El Ejército Animal no luchaba contra los malos? 279 00:30:26,450 --> 00:30:29,078 Sé que crees que luchar es la respuesta. 280 00:30:29,078 --> 00:30:31,205 Yo también odio sentirme impotente. 281 00:30:31,956 --> 00:30:35,042 Pero, a veces, hay que ayudar a los que te quieren. 282 00:30:35,042 --> 00:30:35,960 A la familia. 283 00:30:39,589 --> 00:30:41,257 Debes ayudar a tus hermanos. 284 00:30:42,550 --> 00:30:43,467 ¿Verdad? 285 00:31:06,824 --> 00:31:07,658 ¡Wendy! 286 00:31:08,242 --> 00:31:09,535 ¡No! 287 00:31:09,535 --> 00:31:10,620 ¡Wendy! 288 00:31:11,454 --> 00:31:12,788 Wendy, vuelve. 289 00:31:14,206 --> 00:31:15,333 ¡Wendy! 290 00:31:16,626 --> 00:31:17,543 ¡Vuelve! 291 00:31:19,879 --> 00:31:23,424 Los capullos como tú llevan toda mi vida intentando manipularme, 292 00:31:23,424 --> 00:31:25,635 pero solo tenéis palabras. 293 00:31:26,928 --> 00:31:29,555 Y las palabras ya no valen ni una mierda. 294 00:31:30,681 --> 00:31:32,266 Y tú tampoco. 295 00:31:32,767 --> 00:31:34,477 ¿Sabes dónde los encontramos? 296 00:31:34,477 --> 00:31:35,686 ¿A tu mujer? 297 00:31:36,687 --> 00:31:37,647 ¿Y a tu hijo? 298 00:31:37,647 --> 00:31:38,689 Calla. 299 00:31:41,233 --> 00:31:42,360 Estaban en tu casa. 300 00:31:45,112 --> 00:31:46,781 Estaban buscándote 301 00:31:47,448 --> 00:31:49,909 mientras tú trabajabas para mí. 302 00:31:52,453 --> 00:31:56,540 Murieron esperando a que volvieras a casa. 303 00:31:56,540 --> 00:31:57,833 Mientes. 304 00:31:58,793 --> 00:32:01,253 Quizá sí, quizá no. ¿Qué vas a hacer? 305 00:32:02,004 --> 00:32:04,090 ¿Matarme? Entonces nunca lo sabrás. 306 00:32:04,924 --> 00:32:06,676 ¡Pero valdrá la pena! 307 00:32:11,472 --> 00:32:13,099 ¿Qué tal tu rodilla? 308 00:32:13,766 --> 00:32:15,059 ¿La mala? 309 00:32:24,819 --> 00:32:26,028 ¿Jepp? 310 00:32:33,536 --> 00:32:35,287 ¡No! 311 00:32:39,333 --> 00:32:41,919 Goloso, va para allá. 312 00:32:43,212 --> 00:32:45,214 - Deja la radio. - ¡Va para allá! 313 00:32:48,217 --> 00:32:49,301 Hora del plan B. 314 00:32:51,095 --> 00:32:52,722 ¡No! 315 00:32:53,597 --> 00:32:55,307 Ya has hecho bastante. 316 00:32:55,307 --> 00:32:57,226 Esto es entre él y yo. 317 00:32:57,226 --> 00:32:58,853 Pero quiero pelear. 318 00:32:58,853 --> 00:33:00,354 Ya tengo el virus. 319 00:33:00,980 --> 00:33:03,190 No me puede hacer nada peor. 320 00:33:07,319 --> 00:33:10,322 Me alegra que Wendy y tú os hayáis encontrado. 321 00:33:11,615 --> 00:33:12,450 Venga. 322 00:33:24,545 --> 00:33:27,840 Espera, ¡no! ¡Esto no era parte del plan! 323 00:33:27,840 --> 00:33:29,508 Es por tu seguridad. 324 00:33:51,155 --> 00:33:52,656 ¡Tengo a una viva! 325 00:33:52,656 --> 00:33:53,741 ¡Suelta! 326 00:33:54,617 --> 00:33:56,202 ¿Me recibe alguien? 327 00:34:03,709 --> 00:34:04,710 ¡Corre! 328 00:34:37,284 --> 00:34:38,119 ¿Estás bien? 329 00:34:43,999 --> 00:34:44,875 Ábrelo. 330 00:34:57,012 --> 00:35:00,141 No creé el Ejército Animal para pelear. 331 00:35:03,185 --> 00:35:04,895 Fue para buscar a mi hermana. 332 00:35:06,689 --> 00:35:09,066 Me la quitaron hace mucho. 333 00:35:11,861 --> 00:35:15,823 Ahora que te he recuperado, no dejaré que nadie se te lleve. 334 00:35:55,487 --> 00:35:56,488 ¿Dónde estás? 335 00:36:21,889 --> 00:36:23,599 ¡Venga! 336 00:36:30,522 --> 00:36:31,565 ¡Aimee Eden! 337 00:36:32,775 --> 00:36:33,692 Vaya gusto. 338 00:36:34,818 --> 00:36:36,070 No, creo que no. 339 00:36:36,070 --> 00:36:38,197 Hoy todos quieren dispararme. 340 00:36:38,197 --> 00:36:40,115 Pues a ver si te coscas. 341 00:36:40,115 --> 00:36:42,701 Tenemos asuntos pendientes, 342 00:36:43,494 --> 00:36:47,331 tú, yo y tus chuchos. 343 00:36:47,331 --> 00:36:48,749 Nunca los encontrarás. 344 00:36:49,500 --> 00:36:51,502 - Perdiste, ¿recuerdas? - ¡Sí! 345 00:36:52,962 --> 00:36:56,465 Nos has robado, literalmente, el futuro, 346 00:36:56,465 --> 00:36:58,842 y no puedo hacer nada al respecto, 347 00:36:58,842 --> 00:37:02,638 pero puedo asegurarme de que tú no tengas futuro. 348 00:37:04,848 --> 00:37:07,268 Ya no tengo. 349 00:37:10,396 --> 00:37:11,438 ¿Tienes el virus? 350 00:37:12,314 --> 00:37:13,524 Tienes el virus. 351 00:37:24,576 --> 00:37:26,161 Y ahora tú también. 352 00:37:43,137 --> 00:37:44,179 La cura. 353 00:37:47,850 --> 00:37:49,268 - ¡Tú! - ¡Corre! 354 00:38:21,133 --> 00:38:26,513 Alguien no aprendió la lección. 355 00:38:27,139 --> 00:38:28,057 Quizá no, 356 00:38:28,640 --> 00:38:31,185 pero da igual qué me hagas, ya estás muerto. 357 00:38:32,686 --> 00:38:35,147 Chaval, esta cacería... 358 00:38:37,024 --> 00:38:38,317 no ha acabado. 359 00:38:38,317 --> 00:38:39,651 ¡Goloso! 360 00:38:41,195 --> 00:38:42,446 Hola, Tommy. 361 00:38:44,573 --> 00:38:49,870 ¡Para! 362 00:38:56,627 --> 00:38:57,669 No. 363 00:39:05,052 --> 00:39:05,928 ¿Qué coj...? 364 00:39:07,179 --> 00:39:08,263 CAMALEÓN 365 00:39:09,765 --> 00:39:11,183 ¡Corre, Gus! 366 00:39:20,943 --> 00:39:21,860 ¡Gus, corre! 367 00:39:28,325 --> 00:39:29,952 ¡Gus! 368 00:39:33,455 --> 00:39:35,040 ¡Gus! 369 00:40:22,463 --> 00:40:23,839 ¿Has sido tú? 370 00:40:25,174 --> 00:40:26,675 La hostia. 371 00:40:29,344 --> 00:40:31,096 Sí que es la hostia, sí. 372 00:40:42,608 --> 00:40:43,567 Lechoncita. 373 00:40:46,445 --> 00:40:47,362 ¿Cómo...? 374 00:40:48,113 --> 00:40:49,156 ¿Estás herida? 375 00:40:50,199 --> 00:40:51,200 No. 376 00:40:54,912 --> 00:40:56,747 Quiero enseñarte algo. 377 00:40:58,832 --> 00:40:59,750 Mira al cielo. 378 00:41:04,087 --> 00:41:05,380 ¿Qué ves? 379 00:41:07,257 --> 00:41:08,258 Estrellas. 380 00:41:11,053 --> 00:41:13,347 Pronto estaré con ellas. 381 00:41:18,685 --> 00:41:22,314 Si alguna vez te sientes perdida, 382 00:41:24,066 --> 00:41:25,984 recuerda mirar arriba. 383 00:41:31,907 --> 00:41:33,242 Mamá Osa... 384 00:41:35,702 --> 00:41:37,746 siempre estará cuidándote. 385 00:41:40,666 --> 00:41:42,167 Donde quiera que estés. 386 00:42:00,769 --> 00:42:01,812 Grandullón... 387 00:42:02,312 --> 00:42:03,272 No. 388 00:42:03,272 --> 00:42:04,481 ¡No! 389 00:42:04,481 --> 00:42:05,691 - ¡No! - ¡Gus! 390 00:42:05,691 --> 00:42:06,858 ¡No! 391 00:42:08,527 --> 00:42:10,862 Dios. 392 00:42:10,862 --> 00:42:13,448 Aguanta, Goloso. Te tengo. ¡Por favor! 393 00:42:14,741 --> 00:42:17,536 No cierres los ojos. Goloso, quédate conmigo. 394 00:42:17,536 --> 00:42:20,163 Quédate, por favor. No. 395 00:42:20,163 --> 00:42:21,873 Quédate conmigo. 396 00:42:21,873 --> 00:42:24,418 Goloso, escucha mi voz. 397 00:42:24,418 --> 00:42:25,586 ¿Gus? 398 00:42:25,586 --> 00:42:26,753 Venga. 399 00:42:26,753 --> 00:42:28,505 Gus, venga. 400 00:42:28,505 --> 00:42:31,300 No cierres los ojos. ¡Goloso! 401 00:42:31,300 --> 00:42:32,968 Escúchame, por favor. 402 00:42:32,968 --> 00:42:34,136 ¡Goloso! ¡Gus! 403 00:42:34,720 --> 00:42:36,805 Escúchame, por favor. No... 404 00:42:52,321 --> 00:42:55,407 ¿Y si hubiéramos podido volver a como era todo antes? 405 00:42:56,825 --> 00:42:59,453 Antes de... todo. 406 00:43:02,706 --> 00:43:06,001 Los primeros días después del Gran Infortunio, 407 00:43:06,001 --> 00:43:08,253 todos nos quedamos en casa. 408 00:43:10,213 --> 00:43:13,008 Como llorando lo que habíamos perdido. 409 00:43:17,429 --> 00:43:19,014 La pérdida de vidas. 410 00:43:27,606 --> 00:43:29,900 La pérdida de la inocencia. 411 00:43:38,992 --> 00:43:40,369 La pérdida del amor. 412 00:43:46,625 --> 00:43:47,793 Yo perdí mucho. 413 00:43:50,504 --> 00:43:52,631 Y por el camino me perdí a mí mismo. 414 00:43:56,426 --> 00:44:00,389 Creía que le pasó a la mayoría, hasta que te conocí. 415 00:44:03,642 --> 00:44:07,312 Tú nunca perdiste nada. 416 00:44:12,901 --> 00:44:14,194 Tú solo encontraste. 417 00:44:21,076 --> 00:44:22,619 AIMEE EDEN SIGUE VIVA 418 00:44:22,619 --> 00:44:23,578 Y el mundo... 419 00:44:25,205 --> 00:44:27,916 es un lugar mejor gracias a ello, amiga. 420 00:44:30,252 --> 00:44:31,795 Me despediría... 421 00:44:33,797 --> 00:44:37,092 pero veo tu espíritu en estos niños. 422 00:44:42,472 --> 00:44:44,474 Aimee Eden sigue viva. 423 00:44:45,517 --> 00:44:48,061 {\an8}Te quiero, mamá. 424 00:45:12,753 --> 00:45:17,299 CLUB DEL ZOO 425 00:45:45,994 --> 00:45:47,871 Grandullón sabía la verdad. 426 00:45:49,456 --> 00:45:52,918 Que, aunque no pudiera retroceder a como era todo antes... 427 00:45:54,920 --> 00:45:58,465 siempre hay algo hacia lo que avanzar. 428 00:46:09,476 --> 00:46:10,435 ¿De qué va? 429 00:46:11,436 --> 00:46:12,437 De crecer. 430 00:46:17,484 --> 00:46:19,653 SALTÓ Y SALTÓ DE ALEGRÍA 431 00:46:23,573 --> 00:46:24,574 ¿Qué? 432 00:46:25,700 --> 00:46:27,285 ¿Me lo dejas ver? 433 00:46:32,415 --> 00:46:37,212 ALASKA DIVISIÓN SOL DE MEDIANOCHE 434 00:46:41,341 --> 00:46:42,384 ¿Qué haces? 435 00:46:54,229 --> 00:46:55,856 BAMBI NO VIO MÁS A SU MADRE 436 00:46:56,898 --> 00:46:58,733 ¿Por qué tenía esto su padre? 437 00:46:59,568 --> 00:47:00,610 Alaska. 438 00:47:02,696 --> 00:47:03,864 ¿Qué hay en Alaska? 439 00:47:45,405 --> 00:47:46,448 ¿Hola? 440 00:47:49,326 --> 00:47:50,327 ¿Quién está ahí? 441 00:48:15,435 --> 00:48:16,478 ¿Mamá? 442 00:48:29,699 --> 00:48:31,493 Ayúdame. 443 00:48:32,077 --> 00:48:32,953 Birdie. 444 00:48:35,163 --> 00:48:37,207 Bienvenido al mundo de los vivos. 445 00:48:47,801 --> 00:48:48,802 La he visto. 446 00:48:50,929 --> 00:48:51,930 A Birdie. 447 00:48:53,431 --> 00:48:56,601 Hacía frío y estaba todo blanco. 448 00:48:56,601 --> 00:48:59,020 He visto huellas de cascos. 449 00:48:59,020 --> 00:49:02,524 Las he seguido hasta ella. Estaba en una cueva. 450 00:49:02,524 --> 00:49:04,609 Algo me llamaba. 451 00:49:05,193 --> 00:49:06,569 Como si me conociera. 452 00:49:07,904 --> 00:49:10,031 Me decía que debo buscar a Birdie. 453 00:49:15,829 --> 00:49:16,830 ¿Qué? 454 00:49:17,789 --> 00:49:20,417 - ¿Y esa cara? - He escuchado tu cinta. 455 00:49:21,793 --> 00:49:22,919 Tu madre... 456 00:49:22,919 --> 00:49:25,338 Creo que quería hacer lo correcto. 457 00:49:26,589 --> 00:49:30,260 Si quieres ir a buscarla, necesitarás toda la ayuda posible. 458 00:49:31,052 --> 00:49:32,220 Y ella también. 459 00:49:32,220 --> 00:49:34,264 Y sabemos dónde buscarla. 460 00:49:34,889 --> 00:49:36,891 Es una estación en Alaska. 461 00:49:36,891 --> 00:49:37,892 Un momento. 462 00:49:38,476 --> 00:49:39,352 ¿"Sabemos"? 463 00:49:40,145 --> 00:49:41,312 ¿También vendrías? 464 00:49:42,605 --> 00:49:44,149 ¿Y tus hermanos? 465 00:49:44,149 --> 00:49:46,568 Los Anderson cuidarán de ellos. 466 00:49:46,568 --> 00:49:49,029 Los echaré de menos, pero estarán bien. 467 00:49:49,863 --> 00:49:51,573 No va a ser fácil. 468 00:49:54,868 --> 00:49:56,578 - Lo sé. - Pero ¿quién sabe? 469 00:49:57,996 --> 00:50:00,248 Igual la ayudamos a arreglar el mundo. 470 00:50:09,174 --> 00:50:10,675 Nos vamos a Alaska. 471 00:50:19,934 --> 00:50:22,228 Los Últimos Hombres están acabados. 472 00:50:23,772 --> 00:50:27,275 Pero la historia de un niño muy especial continúa. 473 00:50:28,735 --> 00:50:30,278 Y, esta vez, 474 00:50:30,278 --> 00:50:31,905 no está solo. 475 00:50:34,908 --> 00:50:36,618 ¿Listo, Goloso? 476 00:50:41,498 --> 00:50:42,791 Listo, Grandullón. 477 00:51:14,739 --> 00:51:20,662 También es la historia del médico que vio lo especial que era el niño. 478 00:51:23,665 --> 00:51:27,210 Juntos cambiarían el curso del mundo... 479 00:51:29,462 --> 00:51:30,505 para siempre. 480 00:51:43,393 --> 00:51:44,602 Abbot está muerto. 481 00:51:52,986 --> 00:51:54,320 ¿Y la cura? 482 00:51:56,447 --> 00:51:57,699 No la he encontrado. 483 00:51:58,616 --> 00:52:01,953 O nunca la tuvo. El muy imbécil. 484 00:52:01,953 --> 00:52:05,039 Pero encontramos esto entre los restos. 485 00:52:05,039 --> 00:52:08,126 Una cinta. Era del médico de Abbot. 486 00:52:10,837 --> 00:52:11,713 ¿Qué dice? 487 00:52:11,713 --> 00:52:16,301 Está dañada, pero conseguiremos una transcripción. 488 00:52:16,301 --> 00:52:17,886 - Adelante. Hazlo. - Sí. 489 00:52:30,190 --> 00:52:34,152 Tendré que ocuparme yo misma de esto. 490 00:52:37,405 --> 00:52:39,991 Comed, chicos. 491 00:52:40,700 --> 00:52:42,327 Lo necesitaréis. 492 00:52:43,036 --> 00:52:44,037 ¡Venga! 493 00:54:07,495 --> 00:54:09,539 {\an8}Subtítulos: Juan Villena Mateos