1 00:00:21,522 --> 00:00:23,316 Dies ist eine Geschichte. 2 00:00:24,734 --> 00:00:27,320 Eine Geschichte über die letzten Menschen. 3 00:00:28,696 --> 00:00:30,740 Die, die zurückwollten. 4 00:00:41,876 --> 00:00:43,669 Zurück in eine andere Zeit. 5 00:00:45,254 --> 00:00:47,757 Zurück zu den alten Zeiten. 6 00:01:22,875 --> 00:01:27,797 BIOGEFAHR 7 00:01:57,910 --> 00:02:01,956 Aber was ist, wenn es zu spät ist? 8 00:02:42,705 --> 00:02:43,706 Die anderen... 9 00:02:45,875 --> 00:02:47,501 Abbot hat sie alle getötet. 10 00:02:50,880 --> 00:02:52,465 Ich hätte da sein müssen. 11 00:02:57,553 --> 00:02:59,805 Du solltest bei deiner Schwester sein. 12 00:03:53,859 --> 00:03:54,860 Johnny. 13 00:03:57,238 --> 00:03:58,990 Der Boss sucht dich. 14 00:04:00,908 --> 00:04:03,035 Das ist noch nicht vorbei, ok? 15 00:04:05,037 --> 00:04:06,205 Ich weiß. 16 00:04:53,919 --> 00:04:55,212 Mein Bruder. 17 00:05:02,219 --> 00:05:03,220 Hey, John. 18 00:05:04,472 --> 00:05:05,598 Gehen wir. 19 00:05:06,265 --> 00:05:08,059 Der Hubschrauber steht bereit. 20 00:05:13,105 --> 00:05:14,357 Nur wir beide. 21 00:05:16,567 --> 00:05:18,694 Wie damals, als wir klein waren. 22 00:05:22,698 --> 00:05:23,699 John. 23 00:05:25,326 --> 00:05:26,327 Hey. 24 00:05:27,078 --> 00:05:28,913 Wir gehen nach Evergreen. 25 00:05:30,623 --> 00:05:32,625 Wenn das alles vorbei ist, 26 00:05:33,334 --> 00:05:34,585 gehen wir nach Hause. 27 00:05:36,629 --> 00:05:39,423 Wir lassen nie Familie zurück. 28 00:05:44,387 --> 00:05:45,554 Vergiss die nicht. 29 00:05:59,402 --> 00:06:00,403 Nach Ihnen, Sir. 30 00:07:39,210 --> 00:07:41,420 Warum lebe ich noch? 31 00:07:56,101 --> 00:07:57,978 Ich laufe diesmal nicht weg. 32 00:07:59,230 --> 00:08:00,814 Wir müssen uns wehren. 33 00:08:01,982 --> 00:08:02,900 Deine Worte. 34 00:08:03,484 --> 00:08:05,194 Abbot wird nicht aufhören. 35 00:08:06,487 --> 00:08:07,988 Nicht, bis wir ihn aufhalten. 36 00:08:09,740 --> 00:08:12,868 Ich habe meine Kinder zu lange vor der Welt versteckt. 37 00:08:13,827 --> 00:08:15,496 Nun habe ich die Chance, 38 00:08:15,496 --> 00:08:17,915 sie für euch sicherer zu machen. 39 00:08:20,209 --> 00:08:21,919 Es ist schließlich eure Welt. 40 00:08:26,465 --> 00:08:28,300 Dafür kann ich kämpfen. 41 00:08:29,176 --> 00:08:30,010 Los. 42 00:08:30,010 --> 00:08:32,596 Wir brauchen ein Versteck für alle Kinder. 43 00:08:33,806 --> 00:08:34,974 Ich bleibe bei dir. 44 00:08:36,350 --> 00:08:39,144 Ich habe alle hergebracht. Abbot kommt meinetwegen. 45 00:08:39,937 --> 00:08:41,480 Aber das ist mein Zuhause. 46 00:08:41,480 --> 00:08:43,983 Ich kenne jeden Stein und jeden Baum. 47 00:08:44,942 --> 00:08:47,361 Papa beschützte unser Zuhause mit seinem Leben, 48 00:08:47,361 --> 00:08:50,155 und das bedeutet, dass ich es jetzt verteidigen muss. 49 00:08:50,155 --> 00:08:51,448 Und ich weiß, wie. 50 00:08:53,492 --> 00:08:57,496 Junger Mann, du musst immer tun, was wir dir sagen, 51 00:08:57,496 --> 00:08:58,956 komme, was wolle. 52 00:08:58,956 --> 00:08:59,915 Verstanden? 53 00:08:59,915 --> 00:09:02,293 Wann hab ich mal nicht auf dich gehört? 54 00:09:02,876 --> 00:09:04,420 Buchstäblich jedes Mal. 55 00:09:29,320 --> 00:09:31,739 Es tut mir so leid wegen deiner Freundin. 56 00:09:44,001 --> 00:09:45,711 Nach dem Crumble 57 00:09:46,420 --> 00:09:48,380 war Tiger an meiner Seite. 58 00:09:49,715 --> 00:09:51,967 Sie trat als Erste der Tier-Armee bei. 59 00:09:52,801 --> 00:09:55,095 Wir wollten die Hybride beschützen. 60 00:09:56,722 --> 00:09:58,098 Aber was du getan hast... 61 00:10:00,100 --> 00:10:03,145 ...war mutiger als jeder Kampf, den wir geführt haben. 62 00:10:04,271 --> 00:10:06,148 Du nahmst sie bei dir auf, 63 00:10:06,690 --> 00:10:09,276 gabst ihnen ein liebevolles Zuhause. 64 00:10:11,403 --> 00:10:13,030 Du hast sie beschützt. 65 00:10:19,328 --> 00:10:20,329 Danke. 66 00:10:23,999 --> 00:10:26,251 Ich wünschte, wir hätten das gekonnt. 67 00:10:31,423 --> 00:10:32,716 Es ist nicht zu spät. 68 00:10:35,636 --> 00:10:37,429 Meine Armee ist weg. 69 00:10:39,223 --> 00:10:40,724 Aber du bist noch hier. 70 00:10:43,977 --> 00:10:46,021 Ich aber nicht mehr lange. 71 00:10:48,524 --> 00:10:51,193 Tiger hat uns rechtzeitig gewarnt. 72 00:10:52,861 --> 00:10:57,449 Dir bleibt noch Zeit, mit meinen Kindern abzuhauen, bevor die Last Men kommen. 73 00:10:59,326 --> 00:11:00,744 Bring sie in Sicherheit. 74 00:11:02,705 --> 00:11:03,831 Tu das für mich. 75 00:11:06,750 --> 00:11:08,877 Du musst jetzt auf sie aufpassen. 76 00:11:19,763 --> 00:11:22,266 {\an8}Bevor wir gehen... 77 00:11:22,266 --> 00:11:24,435 Wir haben eine Überraschung. 78 00:11:24,435 --> 00:11:25,519 Überraschung! 79 00:11:27,563 --> 00:11:29,189 Ihr habt die gemacht... 80 00:11:31,108 --> 00:11:32,276 Für mich? 81 00:11:33,652 --> 00:11:36,196 {\an8}Wir hoffen, es geht dir besser. 82 00:11:43,203 --> 00:11:45,873 Mir geht es schon viel besser. 83 00:11:49,668 --> 00:11:51,211 Wir sind eben erst wiedervereint. 84 00:12:00,304 --> 00:12:02,097 Schon gut, Pigtail. 85 00:12:02,639 --> 00:12:04,975 Das wird nicht wie letztes Mal. 86 00:12:06,810 --> 00:12:09,772 Ihr werdet nicht alleine sein. Ihr habt Becky. 87 00:12:09,772 --> 00:12:11,398 Das ist nicht fair. 88 00:12:13,817 --> 00:12:15,652 Das Leben wartet nicht auf uns. 89 00:12:16,862 --> 00:12:19,490 Wir müssen es manchmal einholen. 90 00:12:31,168 --> 00:12:32,002 Komm schon. 91 00:12:32,002 --> 00:12:34,713 Wir müssen vor Sonnenuntergang los. 92 00:12:34,713 --> 00:12:35,798 Alles gut. 93 00:12:51,647 --> 00:12:52,648 Warte. 94 00:12:56,985 --> 00:12:58,278 Bist du sicher? 95 00:12:59,696 --> 00:13:00,864 Ja, bin ich. 96 00:13:04,701 --> 00:13:05,953 Kommt schon. 97 00:13:37,317 --> 00:13:39,152 Schau, wie sie gedeihen! 98 00:13:40,445 --> 00:13:43,198 Die Herde ist hartnäckig. 99 00:13:43,198 --> 00:13:45,826 Wie konnten sie so lange überleben? 100 00:13:47,035 --> 00:13:50,247 Vielleicht, weil es keinen mehr gibt, der sie jagt. 101 00:13:51,748 --> 00:13:53,834 Oder weil sie zusammenhalten, 102 00:13:54,751 --> 00:13:55,794 komme, was wolle. 103 00:14:00,757 --> 00:14:03,176 Ich kenne diesen Blick. 104 00:14:04,469 --> 00:14:05,470 Furcht. 105 00:14:06,346 --> 00:14:11,184 So verängstigt hast du auch als kleiner Junge geschaut, 106 00:14:12,769 --> 00:14:15,731 wenn Dad heimkam und wieder schlecht gelaunt war. 107 00:14:16,356 --> 00:14:19,484 Die flehenden Augen, die sich woandershin wünschten. 108 00:14:20,652 --> 00:14:21,987 An einen sicheren Ort. 109 00:14:23,614 --> 00:14:27,534 Wie oft hast du das Garagentor gehört 110 00:14:27,534 --> 00:14:29,369 und zu zittern angefangen? 111 00:14:29,369 --> 00:14:33,624 Wie oft hast du dich schnell unter dem Bett verkrochen? 112 00:14:34,499 --> 00:14:35,834 Wie oft, bevor... 113 00:14:35,834 --> 00:14:37,711 Bevor du ihn getötet hast? 114 00:14:39,171 --> 00:14:40,172 Ja. 115 00:14:43,300 --> 00:14:44,301 Für dich. 116 00:14:44,301 --> 00:14:45,469 Sag so was nicht. 117 00:14:46,011 --> 00:14:47,429 Ich habe dich beschützt. 118 00:14:48,764 --> 00:14:52,935 Ich beschützte dich vor einer Welt, die deinesgleichen ausbeutet. 119 00:14:53,727 --> 00:14:55,312 Weil du menschlich bist. 120 00:14:57,564 --> 00:14:59,650 Menschlicher, als ich je sein könnte. 121 00:15:09,660 --> 00:15:10,661 Sing für mich. 122 00:15:12,579 --> 00:15:14,164 Sing für mich, 123 00:15:14,164 --> 00:15:17,793 so wie wir es taten, wenn es hart war. 124 00:15:22,130 --> 00:15:23,131 Bitte. 125 00:15:33,600 --> 00:15:35,686 Ich bin nur ein armer Junge 126 00:15:36,395 --> 00:15:38,981 Also wird meine Geschichte kaum erzählt 127 00:15:40,774 --> 00:15:44,027 Ich habe meinen Widerstand geopfert 128 00:15:44,861 --> 00:15:48,782 Für nichts als Gerede Und leere Versprechungen 129 00:15:50,951 --> 00:15:52,577 Nichts als Lug und Trug 130 00:15:52,577 --> 00:15:57,165 Doch ein Mann hört nur, was er hören will Und ignoriert den Rest 131 00:15:57,958 --> 00:15:58,834 Das war's? 132 00:16:01,044 --> 00:16:04,089 Als ich mein Zuhause Und meine Familie verließ 133 00:16:04,089 --> 00:16:08,427 War ich nur ein Junge In der Gesellschaft von Fremden 134 00:16:08,427 --> 00:16:13,306 In der Stille des Bahnhofs Ängstlich und getrieben 135 00:16:14,433 --> 00:16:15,308 Sind die nützlich? 136 00:16:15,308 --> 00:16:18,770 Unauffällig durchstreifte ich Die Viertel der Armen 137 00:16:18,770 --> 00:16:20,856 Was war dein Papa noch mal? 138 00:16:21,356 --> 00:16:23,108 Er war Hausmeister. 139 00:16:24,484 --> 00:16:25,360 Richtig. 140 00:16:40,584 --> 00:16:45,672 In der Ecke steht ein Boxer Der Kampf ist sein Metier 141 00:16:46,339 --> 00:16:50,927 Und er trägt die Andenken An jeden Handschuh, der ihn niederstreckte 142 00:16:50,927 --> 00:16:53,722 Und verwundete, bis er herausschrie 143 00:16:53,722 --> 00:16:56,349 Mit aller Wut und voller Scham 144 00:16:56,349 --> 00:16:59,144 "Ich geh weg, ich geh weg" 145 00:16:59,144 --> 00:17:02,022 Aber ein Kämpfer hat keine Wahl 146 00:17:20,540 --> 00:17:21,583 Hey. 147 00:17:22,417 --> 00:17:23,752 Wir müssen weiter. 148 00:17:31,927 --> 00:17:33,637 Und wenn sie uns von hier angreifen? 149 00:17:33,637 --> 00:17:36,014 Nein. Der Wüstensalbei ist zu hoch um diese Zeit. 150 00:17:36,014 --> 00:17:39,518 Also müssen sie die Wanderwege hier und hier nehmen. 151 00:17:39,518 --> 00:17:41,228 Du kennst deinen Wald. 152 00:17:41,228 --> 00:17:44,272 Das heißt, wir müssen sie hier blockieren und dann... 153 00:17:54,991 --> 00:17:57,202 Ich wünschte, ich könnte dich heilen. 154 00:17:58,328 --> 00:17:59,996 Ich bin ein Mensch, Gus. 155 00:18:00,872 --> 00:18:03,250 Es war immer nur eine Frage der Zeit. 156 00:18:05,377 --> 00:18:07,921 Meine kam nur etwas früher, als ich dachte. 157 00:18:13,885 --> 00:18:15,053 Heißt das... 158 00:18:16,805 --> 00:18:19,474 Eines Tages, aber nicht heute. 159 00:18:20,475 --> 00:18:21,560 Er ist stark. 160 00:18:22,936 --> 00:18:24,271 Aber er ist stur. 161 00:18:24,271 --> 00:18:26,064 Sogar noch mehr als ich. 162 00:18:27,440 --> 00:18:30,235 Und er denkt, er kümmert sich um dich. 163 00:18:32,320 --> 00:18:35,907 - Aber Erwachsene verstehen das oft falsch. - Das habe ich gehört. 164 00:18:42,122 --> 00:18:43,165 Seid ihr bereit? 165 00:18:45,500 --> 00:18:47,586 Zeigen wir ihm, wo wir sind. 166 00:19:15,530 --> 00:19:16,531 George. 167 00:19:19,534 --> 00:19:21,077 Das gefällt mir gar nicht. 168 00:19:21,077 --> 00:19:22,078 Oh mein Gott. 169 00:19:27,292 --> 00:19:28,627 Mr. und Mrs. Anderson? 170 00:19:30,212 --> 00:19:31,171 Wer seid ihr? 171 00:19:32,130 --> 00:19:33,924 Jepperd und Gus schickten uns. 172 00:19:36,801 --> 00:19:38,553 Rusty wird das nie glauben. 173 00:19:39,471 --> 00:19:41,264 - Wo ist Gus? - Lange Geschichte. 174 00:19:42,307 --> 00:19:44,476 Es geht ihm gut. Aber die Last Men suchen uns. 175 00:19:45,185 --> 00:19:46,186 Suchen ihn. 176 00:19:47,729 --> 00:19:49,814 Diese Kinder und ich brauchen ein Versteck. 177 00:19:52,275 --> 00:19:54,486 Gus sagte, wir könnten euch trauen. 178 00:20:03,203 --> 00:20:05,080 Wer will mit der Gondel fahren? 179 00:20:05,080 --> 00:20:07,040 - Ich! - Ich! 180 00:20:07,040 --> 00:20:09,751 Oh, und so wurde Gus' Geweih abgesägt. 181 00:20:09,751 --> 00:20:12,921 Aber dann fielen diese lila Blumen vom Himmel. 182 00:20:12,921 --> 00:20:14,381 Bobby lernte Panzerfahren. 183 00:20:14,381 --> 00:20:17,300 Deshalb verlassen wir nie das Haus. 184 00:20:17,300 --> 00:20:18,677 Bereit? 185 00:20:18,677 --> 00:20:20,971 - Ja! - Wow, nicht so schnell. 186 00:20:21,471 --> 00:20:23,890 Es gehen nur wenige gleichzeitig. 187 00:20:23,890 --> 00:20:26,726 Hey, bildet Paare, wie beim Essen. 188 00:20:26,726 --> 00:20:28,311 Ok. Dann los. 189 00:20:46,579 --> 00:20:48,373 - Los, Max! - Ja! 190 00:20:58,633 --> 00:21:00,260 Ich hoffe, sie sind bereit. 191 00:21:35,086 --> 00:21:36,087 General. 192 00:21:39,090 --> 00:21:40,258 Worauf warten wir? 193 00:22:00,236 --> 00:22:01,738 Wir können das nicht tun. 194 00:22:04,574 --> 00:22:07,452 Richte nie eine Waffe hinterrücks auf einen Mann. 195 00:22:08,995 --> 00:22:10,038 Was tun wir hier? 196 00:22:11,247 --> 00:22:12,791 Sieh dich an. Sieh uns an. 197 00:22:12,791 --> 00:22:15,001 Was zum Teufel machen wir hier? 198 00:22:16,711 --> 00:22:18,922 Du musst damit aufhören. 199 00:22:19,923 --> 00:22:22,092 Ich kann das nicht mehr zulassen. 200 00:22:22,092 --> 00:22:23,718 Ich tue das für uns. 201 00:22:24,511 --> 00:22:25,512 Mit dem Heilmittel... 202 00:22:25,512 --> 00:22:27,430 Es gibt kein Heilmittel. 203 00:22:28,139 --> 00:22:31,226 Es ist gescheitert. Dr. Singh ist gescheitert. 204 00:22:31,226 --> 00:22:34,938 - Dann fängt er von vorne an. - Ich habe ihn gehen lassen, Doug. 205 00:22:35,522 --> 00:22:38,900 - Dann finde ich einen anderen Dr. Singh. - Du kapierst es nicht. 206 00:22:39,609 --> 00:22:42,612 Es gibt kein Heilmittel und wird es auch nie geben. 207 00:22:44,280 --> 00:22:45,407 Lass die Kinder. 208 00:22:46,825 --> 00:22:49,369 Du musst die Kinder gehen lassen, und mich. 209 00:22:49,369 --> 00:22:50,578 Ich habe genug. 210 00:22:54,332 --> 00:22:55,417 Es ist vorbei, 211 00:22:56,334 --> 00:22:58,962 und jeder kann es sehen, nur du nicht. 212 00:23:00,922 --> 00:23:02,465 Es ist nie vorbei, Johnny. 213 00:23:04,634 --> 00:23:06,302 Du verstehst es nicht, oder? 214 00:23:07,303 --> 00:23:12,350 Es geht nicht um Dr. Singh, nicht ums Heilmittel, nicht um das Virus. 215 00:23:13,143 --> 00:23:14,227 Siegen... 216 00:23:15,186 --> 00:23:18,648 Nur das alleine zählt. 217 00:23:20,692 --> 00:23:24,612 Vielleicht unterscheidet mich das... von dir 218 00:23:25,780 --> 00:23:29,993 und den Millionen, die zu schwach waren, um zu überleben. 219 00:23:31,744 --> 00:23:33,955 Ich wollte es dir beibringen, Johnny. 220 00:23:34,581 --> 00:23:37,375 Aber du weigerst dich, es zu begreifen. 221 00:23:38,042 --> 00:23:39,669 Letztendlich geht es darum, 222 00:23:40,295 --> 00:23:43,882 wer das Zeug zum Sieg hat. 223 00:23:55,602 --> 00:23:57,854 Es war zu deiner Sicherheit, John. 224 00:24:00,815 --> 00:24:03,401 Ich würde dir nie eine geladene Waffe geben. 225 00:24:04,235 --> 00:24:07,697 Ich könnte es nicht ertragen, wenn du einen Unfall hättest. 226 00:24:08,698 --> 00:24:09,616 Komm her. 227 00:24:10,158 --> 00:24:12,994 Komm, schon gut. 228 00:24:20,335 --> 00:24:21,503 Alles gut. 229 00:24:25,298 --> 00:24:26,508 Willst du gehen? 230 00:24:28,092 --> 00:24:30,887 Dann geh. Ich kann dir nichts mehr beibringen. 231 00:24:34,641 --> 00:24:36,726 Du brauchst mich nicht mehr. 232 00:24:37,560 --> 00:24:38,520 Lasst ihn gehen. 233 00:25:23,022 --> 00:25:25,191 Begrabt ihn, wenn das vorbei ist. 234 00:25:27,318 --> 00:25:28,319 Ein schönes Grab. 235 00:25:28,945 --> 00:25:30,196 Wir sind keine Tiere. 236 00:26:47,106 --> 00:26:48,399 Ich habe einen! 237 00:26:48,399 --> 00:26:50,276 Zwei bei mir. 238 00:26:50,276 --> 00:26:51,444 Lasst mir welche übrig. 239 00:26:51,444 --> 00:26:52,820 Abbot gesichtet? 240 00:26:52,820 --> 00:26:53,988 Noch nicht. 241 00:26:54,906 --> 00:26:57,950 Er lässt die anderen erst die Drecksarbeit machen. 242 00:27:00,119 --> 00:27:01,287 Was zum Teufel? 243 00:27:09,295 --> 00:27:10,672 Das wären dann vier. 244 00:27:15,968 --> 00:27:16,969 Fünf. 245 00:27:24,727 --> 00:27:25,561 Sechs. 246 00:27:26,854 --> 00:27:27,855 Sieben. 247 00:27:30,566 --> 00:27:31,526 Und jetzt acht. 248 00:27:44,330 --> 00:27:45,665 Es wird alles gut. 249 00:27:46,916 --> 00:27:48,000 Gus ist schnell, 250 00:27:48,000 --> 00:27:51,129 - und deine Mom ist stark. - Aber sie ist krank. 251 00:27:51,754 --> 00:27:54,424 - Wir sollten zurück und kämpfen. - Auf keinen Fall. 252 00:28:02,265 --> 00:28:05,268 Ich habe deiner Mom versprochen, dich zu beschützen. 253 00:28:06,561 --> 00:28:08,646 Dir darf nichts passieren. 254 00:28:35,590 --> 00:28:37,175 Hier ist es ruhig. 255 00:28:38,801 --> 00:28:40,052 Hier auch. 256 00:28:41,012 --> 00:28:42,430 Das gefällt mir nicht. 257 00:28:43,639 --> 00:28:45,975 Das heißt, die erste Welle ist vorbei. 258 00:29:10,875 --> 00:29:12,084 Keine Kugeln mehr. 259 00:29:14,796 --> 00:29:17,215 Ich habe sie bei diesen Typen verbraucht. 260 00:29:18,299 --> 00:29:23,262 Ich wollte den letzten Pfeil für dich, aber der Kerl schlich sich an. 261 00:29:29,519 --> 00:29:31,479 Wir sind wohl beide unbewaffnet. 262 00:29:33,231 --> 00:29:34,315 Der Verräter. 263 00:29:35,608 --> 00:29:38,694 Schön, dich endlich kennenzulernen. 264 00:29:40,154 --> 00:29:41,197 Was macht deine Brust? 265 00:29:44,492 --> 00:29:47,662 Nein, das ziehst du nicht bei mir ab. 266 00:29:48,287 --> 00:29:49,705 Was genau wäre das? 267 00:29:49,705 --> 00:29:50,832 Reden. 268 00:29:53,417 --> 00:29:55,795 Keine Spur von ihm. Ich gehe nach Hause. 269 00:29:58,714 --> 00:30:00,550 Bleib, wo du bist, Sweet Tooth. 270 00:30:01,050 --> 00:30:02,343 Ich habe ihn. 271 00:30:03,594 --> 00:30:04,762 Sweet Tooth! 272 00:30:04,762 --> 00:30:06,848 Gott, er gibt ihnen Namen! 273 00:30:12,019 --> 00:30:16,941 Sich für diese Viecher einzusetzen, wird deine Familie nicht zurückbringen, 274 00:30:16,941 --> 00:30:18,109 Tommy. 275 00:30:21,112 --> 00:30:22,822 Sie kommt. Bist du bereit? 276 00:30:23,614 --> 00:30:26,450 Ich dachte, die Tier-Armee bekämpfte böse Männer. 277 00:30:26,450 --> 00:30:29,078 Kämpfen erscheint wie die einzige Lösung. 278 00:30:29,078 --> 00:30:31,205 Ich hasse Hilflosigkeit auch. 279 00:30:31,205 --> 00:30:35,960 Aber manchmal musst du für die da sein, die du liebst. Für die Familie. 280 00:30:39,589 --> 00:30:41,507 Für deine Geschwister. 281 00:30:42,550 --> 00:30:43,467 Oder? 282 00:31:06,824 --> 00:31:07,658 Wendy! 283 00:31:08,242 --> 00:31:09,535 Nein! 284 00:31:09,535 --> 00:31:10,620 Wendy! 285 00:31:11,454 --> 00:31:12,788 Wendy, komm zurück. 286 00:31:14,206 --> 00:31:15,333 Wendy! 287 00:31:16,626 --> 00:31:17,543 Komm zurück! 288 00:31:19,879 --> 00:31:23,424 Arschlöcher wie du wollten mich ein Leben lang manipulieren! 289 00:31:23,424 --> 00:31:25,635 Aber ihr habt nichts als Worte! 290 00:31:26,928 --> 00:31:29,555 Und Worte bedeuten nichts mehr. 291 00:31:30,681 --> 00:31:32,266 Und du auch nicht. 292 00:31:32,767 --> 00:31:34,477 Weißt du, wo wir sie fanden? 293 00:31:34,477 --> 00:31:35,686 Deine Frau? 294 00:31:36,687 --> 00:31:37,647 Deinen Sohn? 295 00:31:37,647 --> 00:31:38,689 Halt die Klappe. 296 00:31:40,733 --> 00:31:42,360 Sie waren bei dir zu Hause. 297 00:31:45,112 --> 00:31:46,781 Sie haben dich gesucht, 298 00:31:47,448 --> 00:31:49,909 während du für mich gearbeitet hast. 299 00:31:52,453 --> 00:31:56,540 Sie starben, als sie auf dich warteten. 300 00:31:56,540 --> 00:31:57,833 Du lügst. 301 00:31:58,793 --> 00:32:01,921 Vielleicht, vielleicht auch nicht. Was hast du vor? 302 00:32:01,921 --> 00:32:04,256 Mich töten? Dann erfährst du es nie. 303 00:32:04,924 --> 00:32:06,676 Aber es wird sich lohnen! 304 00:32:11,472 --> 00:32:13,099 Wie geht's deinem Knie? 305 00:32:13,766 --> 00:32:15,059 Dem kaputten? 306 00:32:24,819 --> 00:32:26,028 Jepp? 307 00:32:33,536 --> 00:32:35,287 Nein! 308 00:32:39,291 --> 00:32:41,919 Sweet Tooth, er kommt. 309 00:32:43,212 --> 00:32:45,214 - Funkgeräte weg. - Er kommt! 310 00:32:48,217 --> 00:32:49,301 Zeit für Plan B. 311 00:32:51,095 --> 00:32:52,722 Nein! 312 00:32:53,597 --> 00:32:55,307 Du hast mehr als genug getan. 313 00:32:55,307 --> 00:32:57,226 Das ist zwischen mir und ihm. 314 00:32:57,226 --> 00:32:58,853 Aber ich will kämpfen. 315 00:32:58,853 --> 00:33:00,479 Ich habe schon die Seuche. 316 00:33:00,980 --> 00:33:03,190 Schlimmer geht es kaum, oder? 317 00:33:07,319 --> 00:33:10,531 Ich bin froh, dass du und Wendy einander gefunden habt. 318 00:33:11,449 --> 00:33:12,450 Jetzt beeil dich. 319 00:33:24,545 --> 00:33:27,840 Warte, nein! Das war nicht Teil des Plans! 320 00:33:27,840 --> 00:33:29,508 Zu deiner Sicherheit, Kleiner. 321 00:33:51,155 --> 00:33:52,656 Ich habe eine! 322 00:33:52,656 --> 00:33:53,741 Lass mich los! 323 00:33:54,617 --> 00:33:56,202 Hört mich jemand? 324 00:34:03,709 --> 00:34:04,710 Hau ab! 325 00:34:37,159 --> 00:34:38,119 Alles ok, Wendy? 326 00:34:43,999 --> 00:34:44,875 Mach es auf. 327 00:34:56,929 --> 00:35:00,141 Ich habe die Tier-Armee nicht gegründet, um zu kämpfen. 328 00:35:03,018 --> 00:35:04,895 Ich wollte meine kleine Schwester finden. 329 00:35:06,689 --> 00:35:09,191 Sie wurde mir vor langer Zeit weggenommen. 330 00:35:11,861 --> 00:35:15,823 Jetzt, wo ich dich zurückhabe, wird dich mir keiner mehr wegnehmen. 331 00:35:55,487 --> 00:35:56,488 Wo bist du? 332 00:36:21,889 --> 00:36:23,599 Komm schon! 333 00:36:30,522 --> 00:36:31,565 Aimee Eden! 334 00:36:32,775 --> 00:36:33,692 Welch Wonne. 335 00:36:34,818 --> 00:36:36,070 Nein, wohl kaum. 336 00:36:36,070 --> 00:36:38,197 Alle wollen mich heute erschießen. 337 00:36:38,197 --> 00:36:40,115 Was könnte dir das sagen? 338 00:36:40,115 --> 00:36:42,701 Wir haben noch Dinge zu erledigen, 339 00:36:43,494 --> 00:36:47,331 du und ich und deine kleinen Köter. 340 00:36:47,331 --> 00:36:48,749 Du findest sie nie. 341 00:36:49,500 --> 00:36:51,502 - Du hast verloren, ok? - Ja! 342 00:36:52,962 --> 00:36:56,465 Du hast uns unsere Zukunft geraubt, 343 00:36:56,465 --> 00:36:58,842 und ich kann wenig dagegen tun, 344 00:36:58,842 --> 00:37:02,638 aber ich kann dafür sorgen, dass du keine hast! 345 00:37:04,848 --> 00:37:07,268 Sie wurde mir bereits genommen. 346 00:37:10,312 --> 00:37:11,438 Du hast die Seuche? 347 00:37:12,314 --> 00:37:13,524 Du hast die Seuche. 348 00:37:24,576 --> 00:37:26,161 Du jetzt auch. 349 00:37:43,137 --> 00:37:44,179 Das Heilmittel. 350 00:37:47,850 --> 00:37:49,268 - Du! - Lauf! 351 00:38:21,133 --> 00:38:26,513 Jemand hat da die Lektion nicht gelernt. 352 00:38:27,056 --> 00:38:28,057 Vielleicht nicht, 353 00:38:28,057 --> 00:38:31,185 aber was immer du mir antust, du bist schon tot. 354 00:38:32,686 --> 00:38:35,147 Junge, diese Jagd... 355 00:38:37,024 --> 00:38:38,317 ...ist vorbei. 356 00:38:38,317 --> 00:38:39,651 Sweet Tooth! 357 00:38:41,195 --> 00:38:42,446 Willkommen, Tommy. 358 00:38:44,573 --> 00:38:49,870 Halt! 359 00:38:56,627 --> 00:38:57,669 Nein. 360 00:39:05,010 --> 00:39:05,928 Was zum Teufel... 361 00:39:07,179 --> 00:39:08,263 CHAMÄLEON - IDAE SAPEIN 362 00:39:09,765 --> 00:39:11,183 Lauf, Kleiner, lauf! 363 00:39:20,943 --> 00:39:21,860 Gus, lauf! 364 00:39:28,325 --> 00:39:29,952 Gus! 365 00:39:33,455 --> 00:39:35,040 Gus! 366 00:40:22,463 --> 00:40:23,839 Warst du das? 367 00:40:25,174 --> 00:40:26,675 Ach du Scheiße. 368 00:40:29,344 --> 00:40:31,096 Da hast du verdammt recht. 369 00:40:42,608 --> 00:40:43,567 Pigtail. 370 00:40:46,445 --> 00:40:47,362 Wie... 371 00:40:48,113 --> 00:40:49,156 Bist du verletzt? 372 00:40:50,199 --> 00:40:51,200 Nein. 373 00:40:54,912 --> 00:40:56,747 Ich will dir etwas zeigen. 374 00:40:58,832 --> 00:41:00,209 Sieh nach oben. 375 00:41:04,087 --> 00:41:05,380 Was siehst du? 376 00:41:07,257 --> 00:41:08,258 Sterne. 377 00:41:11,053 --> 00:41:13,347 Bald bin ich bei ihnen. 378 00:41:18,685 --> 00:41:22,314 Wenn du dich je verloren fühlst, 379 00:41:24,066 --> 00:41:25,984 schau nach oben. 380 00:41:31,907 --> 00:41:33,242 Mama Bär... 381 00:41:35,702 --> 00:41:38,121 ...wird immer auf dich aufpassen. 382 00:41:40,666 --> 00:41:42,167 Wo auch immer du bist. 383 00:42:00,769 --> 00:42:01,812 Großer Mann... 384 00:42:02,312 --> 00:42:03,272 Nein. 385 00:42:03,272 --> 00:42:04,481 Nein! 386 00:42:04,481 --> 00:42:05,691 - Nein! - Gus! 387 00:42:05,691 --> 00:42:06,858 Nein! 388 00:42:08,527 --> 00:42:10,862 Oh Gott. 389 00:42:10,862 --> 00:42:13,448 Halte durch, Sweet Tooth. Komm her. Bitte! 390 00:42:14,491 --> 00:42:16,451 Bleib wach. Sweet Tooth, bleib bei mir. 391 00:42:16,451 --> 00:42:17,536 Bleib bei mir. 392 00:42:17,536 --> 00:42:20,163 Bleib, bitte. Nicht. Bitte. 393 00:42:20,163 --> 00:42:21,873 Bleib bei mir. 394 00:42:21,873 --> 00:42:24,418 Sweet Tooth, hör auf meine Stimme. 395 00:42:24,418 --> 00:42:25,586 Gus? 396 00:42:25,586 --> 00:42:26,753 Komm schon. 397 00:42:26,753 --> 00:42:28,505 Gus. Komm schon, Gus. 398 00:42:28,505 --> 00:42:31,300 Bitte schließ nicht die Augen. Sweet Tooth! 399 00:42:31,300 --> 00:42:32,968 Hörst du mich? Bitte? 400 00:42:32,968 --> 00:42:34,136 Sweet Tooth! Gus! 401 00:42:34,720 --> 00:42:36,805 Hör mich an. Bitte. Nicht... 402 00:42:52,362 --> 00:42:55,407 Was, wenn wir zurück zur alten Zeit gehen könnten? 403 00:42:56,825 --> 00:42:59,453 Vor... all dem. 404 00:43:02,706 --> 00:43:06,001 In den ersten Tagen nach dem Great Crumble 405 00:43:06,001 --> 00:43:08,253 blieben wir alle zu Hause. 406 00:43:10,213 --> 00:43:13,008 Als hätten wir vereint den Verlust betrauert. 407 00:43:17,429 --> 00:43:19,222 Den Verlust von Menschenleben. 408 00:43:27,606 --> 00:43:29,900 Den Verlust der Unschuld. 409 00:43:38,992 --> 00:43:40,369 Den Verlust der Liebe. 410 00:43:46,416 --> 00:43:47,793 Ich habe viel verloren. 411 00:43:50,504 --> 00:43:52,589 Und dann verlor ich mich. 412 00:43:56,426 --> 00:44:00,389 Ich nahm an, das taten alle nach dem Crumble. Bis ich dich traf. 413 00:44:03,642 --> 00:44:07,312 Du hast nie etwas verloren. 414 00:44:12,901 --> 00:44:14,611 Du hast nur gefunden. 415 00:44:21,034 --> 00:44:22,619 AIMEE EDEN LEBT WEITER 416 00:44:22,619 --> 00:44:23,578 Und die Welt 417 00:44:25,205 --> 00:44:27,916 wurde dadurch ein besserer Ort, meine Freundin. 418 00:44:30,252 --> 00:44:32,254 Nun, ich würde mich verabschieden... 419 00:44:33,797 --> 00:44:37,092 ...aber ich erkenne dein Wesen in diesen Kindern wieder. 420 00:44:42,472 --> 00:44:44,474 Aimee Eden lebt weiter. 421 00:44:45,517 --> 00:44:48,061 {\an8}Ich liebe dich, Mom. 422 00:45:45,994 --> 00:45:48,121 Großer Mann kannte die Wahrheit. 423 00:45:49,456 --> 00:45:52,918 Aber selbst wenn er nicht zurückgehen konnte, 424 00:45:54,920 --> 00:45:58,465 gab es immer etwas, was erstrebenswert war. 425 00:46:09,476 --> 00:46:10,435 Worum geht es? 426 00:46:11,436 --> 00:46:12,437 Erwachsen werden. 427 00:46:17,484 --> 00:46:19,653 ER HÜPFTE FREUDIG HERUM 428 00:46:23,573 --> 00:46:24,574 Was? 429 00:46:25,700 --> 00:46:27,285 Kann ich das mal sehen? 430 00:46:32,415 --> 00:46:37,212 ALASKA ABTEILUNG MITTERNACHTSSONNE 431 00:46:38,255 --> 00:46:39,297 BAMBI EIN LEBEN IM WALD 432 00:46:41,383 --> 00:46:42,384 Was tust du da? 433 00:46:54,229 --> 00:46:55,689 BAMBI SAH DIE MUTTER NIE WIEDER 434 00:46:56,690 --> 00:46:58,733 Warum hatte Papa das? 435 00:46:59,568 --> 00:47:00,610 Alaska. 436 00:47:02,696 --> 00:47:03,864 Was ist in Alaska? 437 00:47:45,405 --> 00:47:46,448 Hallo? 438 00:47:49,326 --> 00:47:50,327 Wer ist da? 439 00:48:15,435 --> 00:48:16,478 Mom? 440 00:48:29,699 --> 00:48:31,493 Hilf mir. 441 00:48:32,077 --> 00:48:32,953 Birdie. 442 00:48:35,163 --> 00:48:37,499 Willkommen zurück im Land der Lebenden. 443 00:48:47,801 --> 00:48:49,094 Ich habe sie gesehen. 444 00:48:50,929 --> 00:48:51,930 Birdie. 445 00:48:53,431 --> 00:48:56,601 Es war kalt und weiß. 446 00:48:56,601 --> 00:48:59,020 Ich sah diese Hufabdrücke. 447 00:48:59,020 --> 00:49:02,524 Ich folgte ihnen. Sie führten mich zu ihr. Sie war in der Höhle. 448 00:49:02,524 --> 00:49:04,609 Etwas rief nach mir. 449 00:49:05,193 --> 00:49:06,695 Als würde es mich kennen. 450 00:49:07,904 --> 00:49:10,031 Es sagte, ich müsse Birdie suchen. 451 00:49:15,829 --> 00:49:16,830 Was? 452 00:49:17,789 --> 00:49:20,959 - Was soll der Blick? - Ich hörte mir dein Band an. 453 00:49:21,793 --> 00:49:22,919 Deine Mom, 454 00:49:22,919 --> 00:49:25,338 sie wollte das Richtige tun. 455 00:49:26,506 --> 00:49:28,425 Wenn du sie finden willst, 456 00:49:28,425 --> 00:49:30,969 brauchst du jede erdenkliche Hilfe. 457 00:49:30,969 --> 00:49:32,220 Sie auch. 458 00:49:32,220 --> 00:49:34,264 Und wir wissen, wo wir sie suchen. 459 00:49:34,889 --> 00:49:36,891 Es ist ein Außenposten in Alaska. 460 00:49:36,891 --> 00:49:37,892 Wartet. 461 00:49:38,476 --> 00:49:39,352 "Wir"? 462 00:49:40,145 --> 00:49:41,312 Du kommst auch mit? 463 00:49:42,063 --> 00:49:44,149 Was ist mit deinen Geschwistern? 464 00:49:44,149 --> 00:49:46,568 Die Andersons wollen auf sie aufpassen. 465 00:49:46,568 --> 00:49:49,029 Ich werde sie vermissen, aber sie sind glücklich. 466 00:49:49,863 --> 00:49:51,656 Also, leicht wird das nicht. 467 00:49:54,868 --> 00:49:56,578 - Ich weiß. - Aber wer weiß? 468 00:49:57,829 --> 00:50:00,665 Vielleicht können wir ihr helfen, die Welt zu retten. 469 00:50:09,174 --> 00:50:10,675 Wir gehen nach Alaska. 470 00:50:19,934 --> 00:50:22,479 Die Geschichte der Last Men mag vorbei sein. 471 00:50:23,730 --> 00:50:27,275 Aber die Geschichte des ganz besonderen Jungen geht weiter. 472 00:50:28,735 --> 00:50:30,278 Und diesmal 473 00:50:30,278 --> 00:50:31,905 ist er nicht alleine. 474 00:50:34,908 --> 00:50:36,618 Bist du bereit, Sweet Tooth? 475 00:50:41,498 --> 00:50:42,791 Bereit, Großer Mann. 476 00:51:14,739 --> 00:51:20,662 Es ist auch die Geschichte des Arztes, der sah, wie besonders der Junge war. 477 00:51:23,665 --> 00:51:27,210 Zusammen würden sie den Lauf der Welt verändern... 478 00:51:29,462 --> 00:51:30,505 ...für immer. 479 00:51:43,393 --> 00:51:44,602 Abbot ist tot. 480 00:51:52,986 --> 00:51:54,320 Und das Heilmittel? 481 00:51:56,447 --> 00:51:57,699 Nicht auffindbar. 482 00:51:58,616 --> 00:52:01,953 Oder er hatte nie eines. Verdammter Narr. 483 00:52:01,953 --> 00:52:05,039 Aber wir fanden das in den Trümmern. 484 00:52:05,039 --> 00:52:08,126 Ein Tonband. Es gehörte Abbots Arzt. 485 00:52:10,795 --> 00:52:11,713 Was ist darauf? 486 00:52:11,713 --> 00:52:16,301 Nun, es ist etwas beschädigt, aber wir können es vollständig transkribieren. 487 00:52:16,301 --> 00:52:17,886 - Dann los. - Ja, Ma'am. 488 00:52:30,190 --> 00:52:34,152 Ich muss mich selbst darum kümmern. 489 00:52:37,405 --> 00:52:39,991 Fresst schon auf, Jungs, fresst! 490 00:52:40,700 --> 00:52:42,327 Ihr werdet es brauchen. 491 00:52:43,036 --> 00:52:44,037 Kommt schon! 492 00:54:07,495 --> 00:54:09,539 Untertitel von: Whenke Killmer