1
00:00:21,522 --> 00:00:23,316
Dies ist eine Geschichte.
2
00:00:24,734 --> 00:00:27,320
Eine Geschichte über die letzten Menschen.
3
00:00:28,696 --> 00:00:30,740
Die, die zurückwollten.
4
00:00:41,876 --> 00:00:43,669
Zurück in eine andere Zeit.
5
00:00:45,254 --> 00:00:47,757
Zurück zu den alten Zeiten.
6
00:01:22,875 --> 00:01:27,797
BIOGEFAHR
7
00:01:57,910 --> 00:02:01,956
Aber was ist, wenn es zu spät ist?
8
00:02:42,705 --> 00:02:43,706
Die anderen...
9
00:02:45,875 --> 00:02:47,501
Abbot hat sie alle getötet.
10
00:02:50,880 --> 00:02:52,465
Ich hätte da sein müssen.
11
00:02:57,553 --> 00:02:59,805
Du solltest bei deiner Schwester sein.
12
00:03:53,859 --> 00:03:54,860
Johnny.
13
00:03:57,238 --> 00:03:58,990
Der Boss sucht dich.
14
00:04:00,908 --> 00:04:03,035
Das ist noch nicht vorbei, ok?
15
00:04:05,037 --> 00:04:06,205
Ich weiß.
16
00:04:53,919 --> 00:04:55,212
Mein Bruder.
17
00:05:02,219 --> 00:05:03,220
Hey, John.
18
00:05:04,472 --> 00:05:05,598
Gehen wir.
19
00:05:06,265 --> 00:05:08,059
Der Hubschrauber steht bereit.
20
00:05:13,105 --> 00:05:14,357
Nur wir beide.
21
00:05:16,567 --> 00:05:18,694
Wie damals, als wir klein waren.
22
00:05:22,698 --> 00:05:23,699
John.
23
00:05:25,326 --> 00:05:26,327
Hey.
24
00:05:27,078 --> 00:05:28,913
Wir gehen nach Evergreen.
25
00:05:30,623 --> 00:05:32,625
Wenn das alles vorbei ist,
26
00:05:33,334 --> 00:05:34,585
gehen wir nach Hause.
27
00:05:36,629 --> 00:05:39,423
Wir lassen nie Familie zurück.
28
00:05:44,387 --> 00:05:45,554
Vergiss die nicht.
29
00:05:59,402 --> 00:06:00,403
Nach Ihnen, Sir.
30
00:07:39,210 --> 00:07:41,420
Warum lebe ich noch?
31
00:07:56,101 --> 00:07:57,978
Ich laufe diesmal nicht weg.
32
00:07:59,230 --> 00:08:00,814
Wir müssen uns wehren.
33
00:08:01,982 --> 00:08:02,900
Deine Worte.
34
00:08:03,484 --> 00:08:05,194
Abbot wird nicht aufhören.
35
00:08:06,487 --> 00:08:07,988
Nicht, bis wir ihn aufhalten.
36
00:08:09,740 --> 00:08:12,868
Ich habe meine Kinder
zu lange vor der Welt versteckt.
37
00:08:13,827 --> 00:08:15,496
Nun habe ich die Chance,
38
00:08:15,496 --> 00:08:17,915
sie für euch sicherer zu machen.
39
00:08:20,209 --> 00:08:21,919
Es ist schließlich eure Welt.
40
00:08:26,465 --> 00:08:28,300
Dafür kann ich kämpfen.
41
00:08:29,176 --> 00:08:30,010
Los.
42
00:08:30,010 --> 00:08:32,596
Wir brauchen ein Versteck für alle Kinder.
43
00:08:33,806 --> 00:08:34,974
Ich bleibe bei dir.
44
00:08:36,350 --> 00:08:39,144
Ich habe alle hergebracht.
Abbot kommt meinetwegen.
45
00:08:39,937 --> 00:08:41,480
Aber das ist mein Zuhause.
46
00:08:41,480 --> 00:08:43,983
Ich kenne jeden Stein und jeden Baum.
47
00:08:44,942 --> 00:08:47,361
Papa beschützte unser Zuhause
mit seinem Leben,
48
00:08:47,361 --> 00:08:50,155
und das bedeutet,
dass ich es jetzt verteidigen muss.
49
00:08:50,155 --> 00:08:51,448
Und ich weiß, wie.
50
00:08:53,492 --> 00:08:57,496
Junger Mann,
du musst immer tun, was wir dir sagen,
51
00:08:57,496 --> 00:08:58,956
komme, was wolle.
52
00:08:58,956 --> 00:08:59,915
Verstanden?
53
00:08:59,915 --> 00:09:02,293
Wann hab ich mal nicht auf dich gehört?
54
00:09:02,876 --> 00:09:04,420
Buchstäblich jedes Mal.
55
00:09:29,320 --> 00:09:31,739
Es tut mir so leid wegen deiner Freundin.
56
00:09:44,001 --> 00:09:45,711
Nach dem Crumble
57
00:09:46,420 --> 00:09:48,380
war Tiger an meiner Seite.
58
00:09:49,715 --> 00:09:51,967
Sie trat als Erste der Tier-Armee bei.
59
00:09:52,801 --> 00:09:55,095
Wir wollten die Hybride beschützen.
60
00:09:56,722 --> 00:09:58,098
Aber was du getan hast...
61
00:10:00,100 --> 00:10:03,145
...war mutiger als jeder Kampf,
den wir geführt haben.
62
00:10:04,271 --> 00:10:06,148
Du nahmst sie bei dir auf,
63
00:10:06,690 --> 00:10:09,276
gabst ihnen ein liebevolles Zuhause.
64
00:10:11,403 --> 00:10:13,030
Du hast sie beschützt.
65
00:10:19,328 --> 00:10:20,329
Danke.
66
00:10:23,999 --> 00:10:26,251
Ich wünschte, wir hätten das gekonnt.
67
00:10:31,423 --> 00:10:32,716
Es ist nicht zu spät.
68
00:10:35,636 --> 00:10:37,429
Meine Armee ist weg.
69
00:10:39,223 --> 00:10:40,724
Aber du bist noch hier.
70
00:10:43,977 --> 00:10:46,021
Ich aber nicht mehr lange.
71
00:10:48,524 --> 00:10:51,193
Tiger hat uns rechtzeitig gewarnt.
72
00:10:52,861 --> 00:10:57,449
Dir bleibt noch Zeit, mit meinen Kindern
abzuhauen, bevor die Last Men kommen.
73
00:10:59,326 --> 00:11:00,744
Bring sie in Sicherheit.
74
00:11:02,705 --> 00:11:03,831
Tu das für mich.
75
00:11:06,750 --> 00:11:08,877
Du musst jetzt auf sie aufpassen.
76
00:11:19,763 --> 00:11:22,266
{\an8}Bevor wir gehen...
77
00:11:22,266 --> 00:11:24,435
Wir haben eine Überraschung.
78
00:11:24,435 --> 00:11:25,519
Überraschung!
79
00:11:27,563 --> 00:11:29,189
Ihr habt die gemacht...
80
00:11:31,108 --> 00:11:32,276
Für mich?
81
00:11:33,652 --> 00:11:36,196
{\an8}Wir hoffen, es geht dir besser.
82
00:11:43,203 --> 00:11:45,873
Mir geht es schon viel besser.
83
00:11:49,668 --> 00:11:51,211
Wir sind eben erst wiedervereint.
84
00:12:00,304 --> 00:12:02,097
Schon gut, Pigtail.
85
00:12:02,639 --> 00:12:04,975
Das wird nicht wie letztes Mal.
86
00:12:06,810 --> 00:12:09,772
Ihr werdet nicht alleine sein.
Ihr habt Becky.
87
00:12:09,772 --> 00:12:11,398
Das ist nicht fair.
88
00:12:13,817 --> 00:12:15,652
Das Leben wartet nicht auf uns.
89
00:12:16,862 --> 00:12:19,490
Wir müssen es manchmal einholen.
90
00:12:31,168 --> 00:12:32,002
Komm schon.
91
00:12:32,002 --> 00:12:34,713
Wir müssen vor Sonnenuntergang los.
92
00:12:34,713 --> 00:12:35,798
Alles gut.
93
00:12:51,647 --> 00:12:52,648
Warte.
94
00:12:56,985 --> 00:12:58,278
Bist du sicher?
95
00:12:59,696 --> 00:13:00,864
Ja, bin ich.
96
00:13:04,701 --> 00:13:05,953
Kommt schon.
97
00:13:37,317 --> 00:13:39,152
Schau, wie sie gedeihen!
98
00:13:40,445 --> 00:13:43,198
Die Herde ist hartnäckig.
99
00:13:43,198 --> 00:13:45,826
Wie konnten sie so lange überleben?
100
00:13:47,035 --> 00:13:50,247
Vielleicht, weil es keinen mehr gibt,
der sie jagt.
101
00:13:51,748 --> 00:13:53,834
Oder weil sie zusammenhalten,
102
00:13:54,751 --> 00:13:55,794
komme, was wolle.
103
00:14:00,757 --> 00:14:03,176
Ich kenne diesen Blick.
104
00:14:04,469 --> 00:14:05,470
Furcht.
105
00:14:06,346 --> 00:14:11,184
So verängstigt hast du auch
als kleiner Junge geschaut,
106
00:14:12,769 --> 00:14:15,731
wenn Dad heimkam
und wieder schlecht gelaunt war.
107
00:14:16,356 --> 00:14:19,484
Die flehenden Augen,
die sich woandershin wünschten.
108
00:14:20,652 --> 00:14:21,987
An einen sicheren Ort.
109
00:14:23,614 --> 00:14:27,534
Wie oft hast du das Garagentor gehört
110
00:14:27,534 --> 00:14:29,369
und zu zittern angefangen?
111
00:14:29,369 --> 00:14:33,624
Wie oft hast du dich schnell
unter dem Bett verkrochen?
112
00:14:34,499 --> 00:14:35,834
Wie oft, bevor...
113
00:14:35,834 --> 00:14:37,711
Bevor du ihn getötet hast?
114
00:14:39,171 --> 00:14:40,172
Ja.
115
00:14:43,300 --> 00:14:44,301
Für dich.
116
00:14:44,301 --> 00:14:45,469
Sag so was nicht.
117
00:14:46,011 --> 00:14:47,429
Ich habe dich beschützt.
118
00:14:48,764 --> 00:14:52,935
Ich beschützte dich vor einer Welt,
die deinesgleichen ausbeutet.
119
00:14:53,727 --> 00:14:55,312
Weil du menschlich bist.
120
00:14:57,564 --> 00:14:59,650
Menschlicher, als ich je sein könnte.
121
00:15:09,660 --> 00:15:10,661
Sing für mich.
122
00:15:12,579 --> 00:15:14,164
Sing für mich,
123
00:15:14,164 --> 00:15:17,793
so wie wir es taten, wenn es hart war.
124
00:15:22,130 --> 00:15:23,131
Bitte.
125
00:15:33,600 --> 00:15:35,686
Ich bin nur ein armer Junge
126
00:15:36,395 --> 00:15:38,981
Also wird meine Geschichte kaum erzählt
127
00:15:40,774 --> 00:15:44,027
Ich habe meinen Widerstand geopfert
128
00:15:44,861 --> 00:15:48,782
Für nichts als Gerede
Und leere Versprechungen
129
00:15:50,951 --> 00:15:52,577
Nichts als Lug und Trug
130
00:15:52,577 --> 00:15:57,165
Doch ein Mann hört nur, was er hören will
Und ignoriert den Rest
131
00:15:57,958 --> 00:15:58,834
Das war's?
132
00:16:01,044 --> 00:16:04,089
Als ich mein Zuhause
Und meine Familie verließ
133
00:16:04,089 --> 00:16:08,427
War ich nur ein Junge
In der Gesellschaft von Fremden
134
00:16:08,427 --> 00:16:13,306
In der Stille des Bahnhofs
Ängstlich und getrieben
135
00:16:14,433 --> 00:16:15,308
Sind die nützlich?
136
00:16:15,308 --> 00:16:18,770
Unauffällig durchstreifte ich
Die Viertel der Armen
137
00:16:18,770 --> 00:16:20,856
Was war dein Papa noch mal?
138
00:16:21,356 --> 00:16:23,108
Er war Hausmeister.
139
00:16:24,484 --> 00:16:25,360
Richtig.
140
00:16:40,584 --> 00:16:45,672
In der Ecke steht ein Boxer
Der Kampf ist sein Metier
141
00:16:46,339 --> 00:16:50,927
Und er trägt die Andenken
An jeden Handschuh, der ihn niederstreckte
142
00:16:50,927 --> 00:16:53,722
Und verwundete, bis er herausschrie
143
00:16:53,722 --> 00:16:56,349
Mit aller Wut und voller Scham
144
00:16:56,349 --> 00:16:59,144
"Ich geh weg, ich geh weg"
145
00:16:59,144 --> 00:17:02,022
Aber ein Kämpfer hat keine Wahl
146
00:17:20,540 --> 00:17:21,583
Hey.
147
00:17:22,417 --> 00:17:23,752
Wir müssen weiter.
148
00:17:31,927 --> 00:17:33,637
Und wenn sie uns von hier angreifen?
149
00:17:33,637 --> 00:17:36,014
Nein. Der Wüstensalbei
ist zu hoch um diese Zeit.
150
00:17:36,014 --> 00:17:39,518
Also müssen sie
die Wanderwege hier und hier nehmen.
151
00:17:39,518 --> 00:17:41,228
Du kennst deinen Wald.
152
00:17:41,228 --> 00:17:44,272
Das heißt,
wir müssen sie hier blockieren und dann...
153
00:17:54,991 --> 00:17:57,202
Ich wünschte, ich könnte dich heilen.
154
00:17:58,328 --> 00:17:59,996
Ich bin ein Mensch, Gus.
155
00:18:00,872 --> 00:18:03,250
Es war immer nur eine Frage der Zeit.
156
00:18:05,377 --> 00:18:07,921
Meine kam nur etwas früher,
als ich dachte.
157
00:18:13,885 --> 00:18:15,053
Heißt das...
158
00:18:16,805 --> 00:18:19,474
Eines Tages, aber nicht heute.
159
00:18:20,475 --> 00:18:21,560
Er ist stark.
160
00:18:22,936 --> 00:18:24,271
Aber er ist stur.
161
00:18:24,271 --> 00:18:26,064
Sogar noch mehr als ich.
162
00:18:27,440 --> 00:18:30,235
Und er denkt, er kümmert sich um dich.
163
00:18:32,320 --> 00:18:35,907
- Aber Erwachsene verstehen das oft falsch.
- Das habe ich gehört.
164
00:18:42,122 --> 00:18:43,165
Seid ihr bereit?
165
00:18:45,500 --> 00:18:47,586
Zeigen wir ihm, wo wir sind.
166
00:19:15,530 --> 00:19:16,531
George.
167
00:19:19,534 --> 00:19:21,077
Das gefällt mir gar nicht.
168
00:19:21,077 --> 00:19:22,078
Oh mein Gott.
169
00:19:27,292 --> 00:19:28,627
Mr. und Mrs. Anderson?
170
00:19:30,212 --> 00:19:31,171
Wer seid ihr?
171
00:19:32,130 --> 00:19:33,924
Jepperd und Gus schickten uns.
172
00:19:36,801 --> 00:19:38,553
Rusty wird das nie glauben.
173
00:19:39,471 --> 00:19:41,264
- Wo ist Gus?
- Lange Geschichte.
174
00:19:42,307 --> 00:19:44,476
Es geht ihm gut.
Aber die Last Men suchen uns.
175
00:19:45,185 --> 00:19:46,186
Suchen ihn.
176
00:19:47,729 --> 00:19:49,814
Diese Kinder und ich
brauchen ein Versteck.
177
00:19:52,275 --> 00:19:54,486
Gus sagte, wir könnten euch trauen.
178
00:20:03,203 --> 00:20:05,080
Wer will mit der Gondel fahren?
179
00:20:05,080 --> 00:20:07,040
- Ich!
- Ich!
180
00:20:07,040 --> 00:20:09,751
Oh, und so wurde Gus' Geweih abgesägt.
181
00:20:09,751 --> 00:20:12,921
Aber dann fielen
diese lila Blumen vom Himmel.
182
00:20:12,921 --> 00:20:14,381
Bobby lernte Panzerfahren.
183
00:20:14,381 --> 00:20:17,300
Deshalb verlassen wir nie das Haus.
184
00:20:17,300 --> 00:20:18,677
Bereit?
185
00:20:18,677 --> 00:20:20,971
- Ja!
- Wow, nicht so schnell.
186
00:20:21,471 --> 00:20:23,890
Es gehen nur wenige gleichzeitig.
187
00:20:23,890 --> 00:20:26,726
Hey, bildet Paare, wie beim Essen.
188
00:20:26,726 --> 00:20:28,311
Ok. Dann los.
189
00:20:46,579 --> 00:20:48,373
- Los, Max!
- Ja!
190
00:20:58,633 --> 00:21:00,260
Ich hoffe, sie sind bereit.
191
00:21:35,086 --> 00:21:36,087
General.
192
00:21:39,090 --> 00:21:40,258
Worauf warten wir?
193
00:22:00,236 --> 00:22:01,738
Wir können das nicht tun.
194
00:22:04,574 --> 00:22:07,452
Richte nie eine Waffe
hinterrücks auf einen Mann.
195
00:22:08,995 --> 00:22:10,038
Was tun wir hier?
196
00:22:11,247 --> 00:22:12,791
Sieh dich an. Sieh uns an.
197
00:22:12,791 --> 00:22:15,001
Was zum Teufel machen wir hier?
198
00:22:16,711 --> 00:22:18,922
Du musst damit aufhören.
199
00:22:19,923 --> 00:22:22,092
Ich kann das nicht mehr zulassen.
200
00:22:22,092 --> 00:22:23,718
Ich tue das für uns.
201
00:22:24,511 --> 00:22:25,512
Mit dem Heilmittel...
202
00:22:25,512 --> 00:22:27,430
Es gibt kein Heilmittel.
203
00:22:28,139 --> 00:22:31,226
Es ist gescheitert.
Dr. Singh ist gescheitert.
204
00:22:31,226 --> 00:22:34,938
- Dann fängt er von vorne an.
- Ich habe ihn gehen lassen, Doug.
205
00:22:35,522 --> 00:22:38,900
- Dann finde ich einen anderen Dr. Singh.
- Du kapierst es nicht.
206
00:22:39,609 --> 00:22:42,612
Es gibt kein Heilmittel
und wird es auch nie geben.
207
00:22:44,280 --> 00:22:45,407
Lass die Kinder.
208
00:22:46,825 --> 00:22:49,369
Du musst die Kinder gehen lassen,
und mich.
209
00:22:49,369 --> 00:22:50,578
Ich habe genug.
210
00:22:54,332 --> 00:22:55,417
Es ist vorbei,
211
00:22:56,334 --> 00:22:58,962
und jeder kann es sehen, nur du nicht.
212
00:23:00,922 --> 00:23:02,465
Es ist nie vorbei, Johnny.
213
00:23:04,634 --> 00:23:06,302
Du verstehst es nicht, oder?
214
00:23:07,303 --> 00:23:12,350
Es geht nicht um Dr. Singh,
nicht ums Heilmittel, nicht um das Virus.
215
00:23:13,143 --> 00:23:14,227
Siegen...
216
00:23:15,186 --> 00:23:18,648
Nur das alleine zählt.
217
00:23:20,692 --> 00:23:24,612
Vielleicht unterscheidet mich das... von dir
218
00:23:25,780 --> 00:23:29,993
und den Millionen,
die zu schwach waren, um zu überleben.
219
00:23:31,744 --> 00:23:33,955
Ich wollte es dir beibringen, Johnny.
220
00:23:34,581 --> 00:23:37,375
Aber du weigerst dich, es zu begreifen.
221
00:23:38,042 --> 00:23:39,669
Letztendlich geht es darum,
222
00:23:40,295 --> 00:23:43,882
wer das Zeug zum Sieg hat.
223
00:23:55,602 --> 00:23:57,854
Es war zu deiner Sicherheit, John.
224
00:24:00,815 --> 00:24:03,401
Ich würde dir nie
eine geladene Waffe geben.
225
00:24:04,235 --> 00:24:07,697
Ich könnte es nicht ertragen,
wenn du einen Unfall hättest.
226
00:24:08,698 --> 00:24:09,616
Komm her.
227
00:24:10,158 --> 00:24:12,994
Komm, schon gut.
228
00:24:20,335 --> 00:24:21,503
Alles gut.
229
00:24:25,298 --> 00:24:26,508
Willst du gehen?
230
00:24:28,092 --> 00:24:30,887
Dann geh.
Ich kann dir nichts mehr beibringen.
231
00:24:34,641 --> 00:24:36,726
Du brauchst mich nicht mehr.
232
00:24:37,560 --> 00:24:38,520
Lasst ihn gehen.
233
00:25:23,022 --> 00:25:25,191
Begrabt ihn, wenn das vorbei ist.
234
00:25:27,318 --> 00:25:28,319
Ein schönes Grab.
235
00:25:28,945 --> 00:25:30,196
Wir sind keine Tiere.
236
00:26:47,106 --> 00:26:48,399
Ich habe einen!
237
00:26:48,399 --> 00:26:50,276
Zwei bei mir.
238
00:26:50,276 --> 00:26:51,444
Lasst mir welche übrig.
239
00:26:51,444 --> 00:26:52,820
Abbot gesichtet?
240
00:26:52,820 --> 00:26:53,988
Noch nicht.
241
00:26:54,906 --> 00:26:57,950
Er lässt die anderen
erst die Drecksarbeit machen.
242
00:27:00,119 --> 00:27:01,287
Was zum Teufel?
243
00:27:09,295 --> 00:27:10,672
Das wären dann vier.
244
00:27:15,968 --> 00:27:16,969
Fünf.
245
00:27:24,727 --> 00:27:25,561
Sechs.
246
00:27:26,854 --> 00:27:27,855
Sieben.
247
00:27:30,566 --> 00:27:31,526
Und jetzt acht.
248
00:27:44,330 --> 00:27:45,665
Es wird alles gut.
249
00:27:46,916 --> 00:27:48,000
Gus ist schnell,
250
00:27:48,000 --> 00:27:51,129
- und deine Mom ist stark.
- Aber sie ist krank.
251
00:27:51,754 --> 00:27:54,424
- Wir sollten zurück und kämpfen.
- Auf keinen Fall.
252
00:28:02,265 --> 00:28:05,268
Ich habe deiner Mom versprochen,
dich zu beschützen.
253
00:28:06,561 --> 00:28:08,646
Dir darf nichts passieren.
254
00:28:35,590 --> 00:28:37,175
Hier ist es ruhig.
255
00:28:38,801 --> 00:28:40,052
Hier auch.
256
00:28:41,012 --> 00:28:42,430
Das gefällt mir nicht.
257
00:28:43,639 --> 00:28:45,975
Das heißt, die erste Welle ist vorbei.
258
00:29:10,875 --> 00:29:12,084
Keine Kugeln mehr.
259
00:29:14,796 --> 00:29:17,215
Ich habe sie bei diesen Typen verbraucht.
260
00:29:18,299 --> 00:29:23,262
Ich wollte den letzten Pfeil für dich,
aber der Kerl schlich sich an.
261
00:29:29,519 --> 00:29:31,479
Wir sind wohl beide unbewaffnet.
262
00:29:33,231 --> 00:29:34,315
Der Verräter.
263
00:29:35,608 --> 00:29:38,694
Schön, dich endlich kennenzulernen.
264
00:29:40,154 --> 00:29:41,197
Was macht deine Brust?
265
00:29:44,492 --> 00:29:47,662
Nein, das ziehst du nicht bei mir ab.
266
00:29:48,287 --> 00:29:49,705
Was genau wäre das?
267
00:29:49,705 --> 00:29:50,832
Reden.
268
00:29:53,417 --> 00:29:55,795
Keine Spur von ihm. Ich gehe nach Hause.
269
00:29:58,714 --> 00:30:00,550
Bleib, wo du bist, Sweet Tooth.
270
00:30:01,050 --> 00:30:02,343
Ich habe ihn.
271
00:30:03,594 --> 00:30:04,762
Sweet Tooth!
272
00:30:04,762 --> 00:30:06,848
Gott, er gibt ihnen Namen!
273
00:30:12,019 --> 00:30:16,941
Sich für diese Viecher einzusetzen,
wird deine Familie nicht zurückbringen,
274
00:30:16,941 --> 00:30:18,109
Tommy.
275
00:30:21,112 --> 00:30:22,822
Sie kommt. Bist du bereit?
276
00:30:23,614 --> 00:30:26,450
Ich dachte,
die Tier-Armee bekämpfte böse Männer.
277
00:30:26,450 --> 00:30:29,078
Kämpfen erscheint wie die einzige Lösung.
278
00:30:29,078 --> 00:30:31,205
Ich hasse Hilflosigkeit auch.
279
00:30:31,205 --> 00:30:35,960
Aber manchmal musst du für die da sein,
die du liebst. Für die Familie.
280
00:30:39,589 --> 00:30:41,507
Für deine Geschwister.
281
00:30:42,550 --> 00:30:43,467
Oder?
282
00:31:06,824 --> 00:31:07,658
Wendy!
283
00:31:08,242 --> 00:31:09,535
Nein!
284
00:31:09,535 --> 00:31:10,620
Wendy!
285
00:31:11,454 --> 00:31:12,788
Wendy, komm zurück.
286
00:31:14,206 --> 00:31:15,333
Wendy!
287
00:31:16,626 --> 00:31:17,543
Komm zurück!
288
00:31:19,879 --> 00:31:23,424
Arschlöcher wie du
wollten mich ein Leben lang manipulieren!
289
00:31:23,424 --> 00:31:25,635
Aber ihr habt nichts als Worte!
290
00:31:26,928 --> 00:31:29,555
Und Worte bedeuten nichts mehr.
291
00:31:30,681 --> 00:31:32,266
Und du auch nicht.
292
00:31:32,767 --> 00:31:34,477
Weißt du, wo wir sie fanden?
293
00:31:34,477 --> 00:31:35,686
Deine Frau?
294
00:31:36,687 --> 00:31:37,647
Deinen Sohn?
295
00:31:37,647 --> 00:31:38,689
Halt die Klappe.
296
00:31:40,733 --> 00:31:42,360
Sie waren bei dir zu Hause.
297
00:31:45,112 --> 00:31:46,781
Sie haben dich gesucht,
298
00:31:47,448 --> 00:31:49,909
während du für mich gearbeitet hast.
299
00:31:52,453 --> 00:31:56,540
Sie starben, als sie auf dich warteten.
300
00:31:56,540 --> 00:31:57,833
Du lügst.
301
00:31:58,793 --> 00:32:01,921
Vielleicht, vielleicht auch nicht.
Was hast du vor?
302
00:32:01,921 --> 00:32:04,256
Mich töten? Dann erfährst du es nie.
303
00:32:04,924 --> 00:32:06,676
Aber es wird sich lohnen!
304
00:32:11,472 --> 00:32:13,099
Wie geht's deinem Knie?
305
00:32:13,766 --> 00:32:15,059
Dem kaputten?
306
00:32:24,819 --> 00:32:26,028
Jepp?
307
00:32:33,536 --> 00:32:35,287
Nein!
308
00:32:39,291 --> 00:32:41,919
Sweet Tooth, er kommt.
309
00:32:43,212 --> 00:32:45,214
- Funkgeräte weg.
- Er kommt!
310
00:32:48,217 --> 00:32:49,301
Zeit für Plan B.
311
00:32:51,095 --> 00:32:52,722
Nein!
312
00:32:53,597 --> 00:32:55,307
Du hast mehr als genug getan.
313
00:32:55,307 --> 00:32:57,226
Das ist zwischen mir und ihm.
314
00:32:57,226 --> 00:32:58,853
Aber ich will kämpfen.
315
00:32:58,853 --> 00:33:00,479
Ich habe schon die Seuche.
316
00:33:00,980 --> 00:33:03,190
Schlimmer geht es kaum, oder?
317
00:33:07,319 --> 00:33:10,531
Ich bin froh,
dass du und Wendy einander gefunden habt.
318
00:33:11,449 --> 00:33:12,450
Jetzt beeil dich.
319
00:33:24,545 --> 00:33:27,840
Warte, nein! Das war nicht Teil des Plans!
320
00:33:27,840 --> 00:33:29,508
Zu deiner Sicherheit, Kleiner.
321
00:33:51,155 --> 00:33:52,656
Ich habe eine!
322
00:33:52,656 --> 00:33:53,741
Lass mich los!
323
00:33:54,617 --> 00:33:56,202
Hört mich jemand?
324
00:34:03,709 --> 00:34:04,710
Hau ab!
325
00:34:37,159 --> 00:34:38,119
Alles ok, Wendy?
326
00:34:43,999 --> 00:34:44,875
Mach es auf.
327
00:34:56,929 --> 00:35:00,141
Ich habe die Tier-Armee nicht gegründet,
um zu kämpfen.
328
00:35:03,018 --> 00:35:04,895
Ich wollte meine kleine Schwester finden.
329
00:35:06,689 --> 00:35:09,191
Sie wurde mir vor langer Zeit weggenommen.
330
00:35:11,861 --> 00:35:15,823
Jetzt, wo ich dich zurückhabe,
wird dich mir keiner mehr wegnehmen.
331
00:35:55,487 --> 00:35:56,488
Wo bist du?
332
00:36:21,889 --> 00:36:23,599
Komm schon!
333
00:36:30,522 --> 00:36:31,565
Aimee Eden!
334
00:36:32,775 --> 00:36:33,692
Welch Wonne.
335
00:36:34,818 --> 00:36:36,070
Nein, wohl kaum.
336
00:36:36,070 --> 00:36:38,197
Alle wollen mich heute erschießen.
337
00:36:38,197 --> 00:36:40,115
Was könnte dir das sagen?
338
00:36:40,115 --> 00:36:42,701
Wir haben noch Dinge zu erledigen,
339
00:36:43,494 --> 00:36:47,331
du und ich und deine kleinen Köter.
340
00:36:47,331 --> 00:36:48,749
Du findest sie nie.
341
00:36:49,500 --> 00:36:51,502
- Du hast verloren, ok?
- Ja!
342
00:36:52,962 --> 00:36:56,465
Du hast uns unsere Zukunft geraubt,
343
00:36:56,465 --> 00:36:58,842
und ich kann wenig dagegen tun,
344
00:36:58,842 --> 00:37:02,638
aber ich kann dafür sorgen,
dass du keine hast!
345
00:37:04,848 --> 00:37:07,268
Sie wurde mir bereits genommen.
346
00:37:10,312 --> 00:37:11,438
Du hast die Seuche?
347
00:37:12,314 --> 00:37:13,524
Du hast die Seuche.
348
00:37:24,576 --> 00:37:26,161
Du jetzt auch.
349
00:37:43,137 --> 00:37:44,179
Das Heilmittel.
350
00:37:47,850 --> 00:37:49,268
- Du!
- Lauf!
351
00:38:21,133 --> 00:38:26,513
Jemand hat da die Lektion nicht gelernt.
352
00:38:27,056 --> 00:38:28,057
Vielleicht nicht,
353
00:38:28,057 --> 00:38:31,185
aber was immer du mir antust,
du bist schon tot.
354
00:38:32,686 --> 00:38:35,147
Junge, diese Jagd...
355
00:38:37,024 --> 00:38:38,317
...ist vorbei.
356
00:38:38,317 --> 00:38:39,651
Sweet Tooth!
357
00:38:41,195 --> 00:38:42,446
Willkommen, Tommy.
358
00:38:44,573 --> 00:38:49,870
Halt!
359
00:38:56,627 --> 00:38:57,669
Nein.
360
00:39:05,010 --> 00:39:05,928
Was zum Teufel...
361
00:39:07,179 --> 00:39:08,263
CHAMÄLEON - IDAE SAPEIN
362
00:39:09,765 --> 00:39:11,183
Lauf, Kleiner, lauf!
363
00:39:20,943 --> 00:39:21,860
Gus, lauf!
364
00:39:28,325 --> 00:39:29,952
Gus!
365
00:39:33,455 --> 00:39:35,040
Gus!
366
00:40:22,463 --> 00:40:23,839
Warst du das?
367
00:40:25,174 --> 00:40:26,675
Ach du Scheiße.
368
00:40:29,344 --> 00:40:31,096
Da hast du verdammt recht.
369
00:40:42,608 --> 00:40:43,567
Pigtail.
370
00:40:46,445 --> 00:40:47,362
Wie...
371
00:40:48,113 --> 00:40:49,156
Bist du verletzt?
372
00:40:50,199 --> 00:40:51,200
Nein.
373
00:40:54,912 --> 00:40:56,747
Ich will dir etwas zeigen.
374
00:40:58,832 --> 00:41:00,209
Sieh nach oben.
375
00:41:04,087 --> 00:41:05,380
Was siehst du?
376
00:41:07,257 --> 00:41:08,258
Sterne.
377
00:41:11,053 --> 00:41:13,347
Bald bin ich bei ihnen.
378
00:41:18,685 --> 00:41:22,314
Wenn du dich je verloren fühlst,
379
00:41:24,066 --> 00:41:25,984
schau nach oben.
380
00:41:31,907 --> 00:41:33,242
Mama Bär...
381
00:41:35,702 --> 00:41:38,121
...wird immer auf dich aufpassen.
382
00:41:40,666 --> 00:41:42,167
Wo auch immer du bist.
383
00:42:00,769 --> 00:42:01,812
Großer Mann...
384
00:42:02,312 --> 00:42:03,272
Nein.
385
00:42:03,272 --> 00:42:04,481
Nein!
386
00:42:04,481 --> 00:42:05,691
- Nein!
- Gus!
387
00:42:05,691 --> 00:42:06,858
Nein!
388
00:42:08,527 --> 00:42:10,862
Oh Gott.
389
00:42:10,862 --> 00:42:13,448
Halte durch, Sweet Tooth. Komm her. Bitte!
390
00:42:14,491 --> 00:42:16,451
Bleib wach. Sweet Tooth, bleib bei mir.
391
00:42:16,451 --> 00:42:17,536
Bleib bei mir.
392
00:42:17,536 --> 00:42:20,163
Bleib, bitte. Nicht. Bitte.
393
00:42:20,163 --> 00:42:21,873
Bleib bei mir.
394
00:42:21,873 --> 00:42:24,418
Sweet Tooth, hör auf meine Stimme.
395
00:42:24,418 --> 00:42:25,586
Gus?
396
00:42:25,586 --> 00:42:26,753
Komm schon.
397
00:42:26,753 --> 00:42:28,505
Gus. Komm schon, Gus.
398
00:42:28,505 --> 00:42:31,300
Bitte schließ nicht die Augen.
Sweet Tooth!
399
00:42:31,300 --> 00:42:32,968
Hörst du mich? Bitte?
400
00:42:32,968 --> 00:42:34,136
Sweet Tooth! Gus!
401
00:42:34,720 --> 00:42:36,805
Hör mich an. Bitte. Nicht...
402
00:42:52,362 --> 00:42:55,407
Was, wenn wir
zurück zur alten Zeit gehen könnten?
403
00:42:56,825 --> 00:42:59,453
Vor... all dem.
404
00:43:02,706 --> 00:43:06,001
In den ersten Tagen nach dem Great Crumble
405
00:43:06,001 --> 00:43:08,253
blieben wir alle zu Hause.
406
00:43:10,213 --> 00:43:13,008
Als hätten wir
vereint den Verlust betrauert.
407
00:43:17,429 --> 00:43:19,222
Den Verlust von Menschenleben.
408
00:43:27,606 --> 00:43:29,900
Den Verlust der Unschuld.
409
00:43:38,992 --> 00:43:40,369
Den Verlust der Liebe.
410
00:43:46,416 --> 00:43:47,793
Ich habe viel verloren.
411
00:43:50,504 --> 00:43:52,589
Und dann verlor ich mich.
412
00:43:56,426 --> 00:44:00,389
Ich nahm an, das taten alle
nach dem Crumble. Bis ich dich traf.
413
00:44:03,642 --> 00:44:07,312
Du hast nie etwas verloren.
414
00:44:12,901 --> 00:44:14,611
Du hast nur gefunden.
415
00:44:21,034 --> 00:44:22,619
AIMEE EDEN
LEBT WEITER
416
00:44:22,619 --> 00:44:23,578
Und die Welt
417
00:44:25,205 --> 00:44:27,916
wurde dadurch ein besserer Ort,
meine Freundin.
418
00:44:30,252 --> 00:44:32,254
Nun, ich würde mich verabschieden...
419
00:44:33,797 --> 00:44:37,092
...aber ich erkenne dein Wesen
in diesen Kindern wieder.
420
00:44:42,472 --> 00:44:44,474
Aimee Eden lebt weiter.
421
00:44:45,517 --> 00:44:48,061
{\an8}Ich liebe dich, Mom.
422
00:45:45,994 --> 00:45:48,121
Großer Mann kannte die Wahrheit.
423
00:45:49,456 --> 00:45:52,918
Aber selbst wenn er
nicht zurückgehen konnte,
424
00:45:54,920 --> 00:45:58,465
gab es immer etwas,
was erstrebenswert war.
425
00:46:09,476 --> 00:46:10,435
Worum geht es?
426
00:46:11,436 --> 00:46:12,437
Erwachsen werden.
427
00:46:17,484 --> 00:46:19,653
ER HÜPFTE FREUDIG HERUM
428
00:46:23,573 --> 00:46:24,574
Was?
429
00:46:25,700 --> 00:46:27,285
Kann ich das mal sehen?
430
00:46:32,415 --> 00:46:37,212
ALASKA
ABTEILUNG MITTERNACHTSSONNE
431
00:46:38,255 --> 00:46:39,297
BAMBI
EIN LEBEN IM WALD
432
00:46:41,383 --> 00:46:42,384
Was tust du da?
433
00:46:54,229 --> 00:46:55,689
BAMBI SAH DIE MUTTER NIE WIEDER
434
00:46:56,690 --> 00:46:58,733
Warum hatte Papa das?
435
00:46:59,568 --> 00:47:00,610
Alaska.
436
00:47:02,696 --> 00:47:03,864
Was ist in Alaska?
437
00:47:45,405 --> 00:47:46,448
Hallo?
438
00:47:49,326 --> 00:47:50,327
Wer ist da?
439
00:48:15,435 --> 00:48:16,478
Mom?
440
00:48:29,699 --> 00:48:31,493
Hilf mir.
441
00:48:32,077 --> 00:48:32,953
Birdie.
442
00:48:35,163 --> 00:48:37,499
Willkommen zurück im Land der Lebenden.
443
00:48:47,801 --> 00:48:49,094
Ich habe sie gesehen.
444
00:48:50,929 --> 00:48:51,930
Birdie.
445
00:48:53,431 --> 00:48:56,601
Es war kalt und weiß.
446
00:48:56,601 --> 00:48:59,020
Ich sah diese Hufabdrücke.
447
00:48:59,020 --> 00:49:02,524
Ich folgte ihnen. Sie führten mich zu ihr.
Sie war in der Höhle.
448
00:49:02,524 --> 00:49:04,609
Etwas rief nach mir.
449
00:49:05,193 --> 00:49:06,695
Als würde es mich kennen.
450
00:49:07,904 --> 00:49:10,031
Es sagte, ich müsse Birdie suchen.
451
00:49:15,829 --> 00:49:16,830
Was?
452
00:49:17,789 --> 00:49:20,959
- Was soll der Blick?
- Ich hörte mir dein Band an.
453
00:49:21,793 --> 00:49:22,919
Deine Mom,
454
00:49:22,919 --> 00:49:25,338
sie wollte das Richtige tun.
455
00:49:26,506 --> 00:49:28,425
Wenn du sie finden willst,
456
00:49:28,425 --> 00:49:30,969
brauchst du jede erdenkliche Hilfe.
457
00:49:30,969 --> 00:49:32,220
Sie auch.
458
00:49:32,220 --> 00:49:34,264
Und wir wissen, wo wir sie suchen.
459
00:49:34,889 --> 00:49:36,891
Es ist ein Außenposten in Alaska.
460
00:49:36,891 --> 00:49:37,892
Wartet.
461
00:49:38,476 --> 00:49:39,352
"Wir"?
462
00:49:40,145 --> 00:49:41,312
Du kommst auch mit?
463
00:49:42,063 --> 00:49:44,149
Was ist mit deinen Geschwistern?
464
00:49:44,149 --> 00:49:46,568
Die Andersons wollen auf sie aufpassen.
465
00:49:46,568 --> 00:49:49,029
Ich werde sie vermissen,
aber sie sind glücklich.
466
00:49:49,863 --> 00:49:51,656
Also, leicht wird das nicht.
467
00:49:54,868 --> 00:49:56,578
- Ich weiß.
- Aber wer weiß?
468
00:49:57,829 --> 00:50:00,665
Vielleicht können wir ihr helfen,
die Welt zu retten.
469
00:50:09,174 --> 00:50:10,675
Wir gehen nach Alaska.
470
00:50:19,934 --> 00:50:22,479
Die Geschichte der Last Men
mag vorbei sein.
471
00:50:23,730 --> 00:50:27,275
Aber die Geschichte
des ganz besonderen Jungen geht weiter.
472
00:50:28,735 --> 00:50:30,278
Und diesmal
473
00:50:30,278 --> 00:50:31,905
ist er nicht alleine.
474
00:50:34,908 --> 00:50:36,618
Bist du bereit, Sweet Tooth?
475
00:50:41,498 --> 00:50:42,791
Bereit, Großer Mann.
476
00:51:14,739 --> 00:51:20,662
Es ist auch die Geschichte des Arztes,
der sah, wie besonders der Junge war.
477
00:51:23,665 --> 00:51:27,210
Zusammen würden sie
den Lauf der Welt verändern...
478
00:51:29,462 --> 00:51:30,505
...für immer.
479
00:51:43,393 --> 00:51:44,602
Abbot ist tot.
480
00:51:52,986 --> 00:51:54,320
Und das Heilmittel?
481
00:51:56,447 --> 00:51:57,699
Nicht auffindbar.
482
00:51:58,616 --> 00:52:01,953
Oder er hatte nie eines. Verdammter Narr.
483
00:52:01,953 --> 00:52:05,039
Aber wir fanden das in den Trümmern.
484
00:52:05,039 --> 00:52:08,126
Ein Tonband. Es gehörte Abbots Arzt.
485
00:52:10,795 --> 00:52:11,713
Was ist darauf?
486
00:52:11,713 --> 00:52:16,301
Nun, es ist etwas beschädigt, aber
wir können es vollständig transkribieren.
487
00:52:16,301 --> 00:52:17,886
- Dann los.
- Ja, Ma'am.
488
00:52:30,190 --> 00:52:34,152
Ich muss mich selbst darum kümmern.
489
00:52:37,405 --> 00:52:39,991
Fresst schon auf, Jungs, fresst!
490
00:52:40,700 --> 00:52:42,327
Ihr werdet es brauchen.
491
00:52:43,036 --> 00:52:44,037
Kommt schon!
492
00:54:07,495 --> 00:54:09,539
Untertitel von: Whenke Killmer