1 00:00:21,522 --> 00:00:23,316 Αυτή είναι μια ιστορία, 2 00:00:24,734 --> 00:00:27,320 μια ιστορία για τους τελευταίους ανθρώπους. 3 00:00:28,696 --> 00:00:30,740 Για αυτούς που ήθελαν να γυρίσουν. 4 00:00:41,876 --> 00:00:43,669 Να γυρίσουν σε μια άλλη εποχή. 5 00:00:45,254 --> 00:00:47,673 Που ήθελαν να ξαναγίνουν όλα όπως παλιά. 6 00:01:24,919 --> 00:01:27,171 ΒΙΟΛΟΓΙΚΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ 7 00:01:57,910 --> 00:02:01,956 Τι συμβαίνει, όμως, αν είναι πολύ αργά; 8 00:02:42,705 --> 00:02:43,706 Οι άλλοι... 9 00:02:45,875 --> 00:02:47,501 Ο Άμποτ τους σκότωσε όλους. 10 00:02:50,880 --> 00:02:52,465 Έπρεπε να ήμουν εκεί. 11 00:02:57,637 --> 00:02:59,805 Με την αδερφή σου πρέπει να είσαι. 12 00:03:53,859 --> 00:03:54,860 Τζόνι. 13 00:03:57,238 --> 00:03:58,990 Σε ψάχνει το αφεντικό. 14 00:04:00,908 --> 00:04:03,035 Δεν έχει τελειώσει τίποτα. 15 00:04:05,037 --> 00:04:06,205 Το ξέρω. 16 00:04:53,919 --> 00:04:55,212 Αδερφέ μου! 17 00:05:02,219 --> 00:05:03,220 Γεια σου, Τζον. 18 00:05:04,597 --> 00:05:05,598 Πάμε. 19 00:05:06,265 --> 00:05:07,933 Μας περιμένει το ελικόπτερο. 20 00:05:13,105 --> 00:05:14,357 Μόνο εμάς τους δύο. 21 00:05:16,567 --> 00:05:18,069 Όπως όταν ήμασταν μικροί. 22 00:05:22,698 --> 00:05:23,699 Τζον. 23 00:05:25,326 --> 00:05:26,327 Έλα. 24 00:05:27,078 --> 00:05:28,788 Πρέπει να πάμε στο Έβεργκριν. 25 00:05:30,623 --> 00:05:32,500 Όταν τελειώσουν όλα αυτά, 26 00:05:33,417 --> 00:05:34,585 θα γυρίσουμε σπίτι. 27 00:05:36,629 --> 00:05:39,256 Δεν αφήνουμε πίσω κανέναν απ' την οικογένεια. 28 00:05:44,387 --> 00:05:45,554 Ξέχασες αυτό. 29 00:05:59,485 --> 00:06:00,403 Μετά από εσένα. 30 00:07:39,210 --> 00:07:41,295 Γιατί ζω; 31 00:07:56,602 --> 00:07:58,395 Δεν θα το σκάσω αυτήν τη φορά. 32 00:07:59,313 --> 00:08:00,814 Πρέπει να αντισταθούμε. 33 00:08:01,941 --> 00:08:02,900 Το είπες κι εσύ. 34 00:08:03,484 --> 00:08:05,027 Ο Άμποτ δεν θα σταματήσει. 35 00:08:06,445 --> 00:08:07,988 Μέχρι να τον σταματήσουμε. 36 00:08:09,949 --> 00:08:12,868 Έκρυβα τα παιδιά μου απ' τον κόσμο για πολύ καιρό. 37 00:08:13,827 --> 00:08:15,496 Τώρα, όμως, έχω την ευκαιρία 38 00:08:15,496 --> 00:08:17,915 να κάνω τον κόσμο ασφαλή για εσάς. 39 00:08:20,209 --> 00:08:21,627 Δικός σας είναι άλλωστε. 40 00:08:26,465 --> 00:08:28,050 Εγώ θα πολεμούσα γι' αυτό. 41 00:08:29,176 --> 00:08:30,010 Πάμε. 42 00:08:30,594 --> 00:08:32,596 Πρέπει να κρύψουμε όλα τα παιδιά. 43 00:08:33,806 --> 00:08:34,974 Θα μείνω μαζί σου. 44 00:08:36,517 --> 00:08:39,144 Τους έφερα εδώ, ο Άμποτ έρχεται εξαιτίας μου. 45 00:08:40,020 --> 00:08:43,983 Αυτό είναι το σπίτι μου. Ξέρω κάθε πέτρα και κάθε δέντρο. 46 00:08:44,942 --> 00:08:47,444 Ο Μπάμπα έδωσε τη ζωή του για το σπίτι μας, 47 00:08:47,444 --> 00:08:49,530 τώρα πρέπει να το προστατεύσω εγώ. 48 00:08:50,239 --> 00:08:51,240 Και ξέρω πώς. 49 00:08:53,492 --> 00:08:57,496 Νεαρέ, πρέπει να κάνεις ό,τι λέμε εμείς και όταν το λέμε εμείς, 50 00:08:57,496 --> 00:08:59,915 με κάθε κόστος, κατάλαβες; 51 00:08:59,915 --> 00:09:02,293 Σε έχω παρακούσει ποτέ; 52 00:09:02,876 --> 00:09:04,420 Κάθε μα κάθε φορά. 53 00:09:29,320 --> 00:09:31,530 Λυπάμαι πολύ για τη φίλη σου. 54 00:09:44,001 --> 00:09:45,711 Μετά την Κατάρρευση, 55 00:09:46,420 --> 00:09:48,255 η Τίγρη ήταν στο πλευρό μου. 56 00:09:49,715 --> 00:09:51,675 Μπήκε πρώτη στον Στρατό των Ζώων. 57 00:09:52,760 --> 00:09:54,678 Θα προστατεύαμε τους υβριδικούς. 58 00:09:56,722 --> 00:09:58,265 Αυτό που έκανες εσύ, όμως, 59 00:10:00,100 --> 00:10:02,811 ήταν πολύ πιο γενναίο από κάθε μάχη που δώσαμε. 60 00:10:04,271 --> 00:10:06,607 Τους αγκάλιασες σαν να ήταν παιδιά σου. 61 00:10:07,316 --> 00:10:09,276 Τους χάρισες ένα ζεστό σπιτικό. 62 00:10:11,403 --> 00:10:13,030 Τους προστάτευσες. 63 00:10:19,328 --> 00:10:20,329 Σ' ευχαριστώ. 64 00:10:23,999 --> 00:10:26,085 Μακάρι να το είχαμε κάνει κι εμείς. 65 00:10:31,423 --> 00:10:32,633 Δεν είναι αργά. 66 00:10:35,636 --> 00:10:37,429 Ο στρατός μου χάθηκε. 67 00:10:39,223 --> 00:10:40,724 Αλλά εσύ είσαι ακόμα εδώ. 68 00:10:43,977 --> 00:10:46,105 Εγώ δεν θα είμαι εδώ για πολύ ακόμη. 69 00:10:48,399 --> 00:10:51,193 Η Τίγρη φρόντισε να μας προειδοποιήσει εγκαίρως. 70 00:10:52,861 --> 00:10:57,449 Προλαβαίνεις να φύγεις με τα παιδιά μου πριν να έρθουν οι Τελευταίοι. 71 00:10:59,326 --> 00:11:00,994 Πήγαινέ τα σε ασφαλές μέρος. 72 00:11:02,705 --> 00:11:03,956 Κάν' το για χάρη μου. 73 00:11:06,750 --> 00:11:08,877 Ήρθε η σειρά σου να τα προσέχεις. 74 00:11:19,763 --> 00:11:22,266 {\an8}Πριν να φύγουμε... 75 00:11:22,266 --> 00:11:23,976 Σου έχουμε μια έκπληξη. 76 00:11:24,518 --> 00:11:25,519 Έκπληξη! 77 00:11:27,563 --> 00:11:29,189 Εσείς τις φτιάξατε! 78 00:11:31,650 --> 00:11:32,860 Για εμένα; 79 00:11:43,203 --> 00:11:45,748 Ήδη νιώθω πολύ καλύτερα. 80 00:11:49,668 --> 00:11:51,211 Μα μόλις σε ξαναβρήκαμε. 81 00:12:00,304 --> 00:12:02,014 Δεν πειράζει, Ουρίτσα. 82 00:12:02,639 --> 00:12:04,975 Δεν θα είναι όπως την τελευταία φορά. 83 00:12:06,810 --> 00:12:08,270 Δεν θα είστε μοναχά. 84 00:12:08,270 --> 00:12:09,772 Έχετε την Μπέκι. 85 00:12:09,772 --> 00:12:11,231 Είναι άδικο. 86 00:12:14,067 --> 00:12:15,652 Η ζωή δεν περιμένει. 87 00:12:16,862 --> 00:12:19,573 Κάποιες φορές πρέπει να τρέξουμε ξοπίσω της. 88 00:12:31,168 --> 00:12:32,002 Ελάτε. 89 00:12:32,002 --> 00:12:34,713 Πρέπει να καλύψουμε απόσταση πριν τη δύση. 90 00:12:34,713 --> 00:12:35,798 Όλα θα πάνε καλά. 91 00:12:51,647 --> 00:12:52,648 Περίμενε. 92 00:12:56,985 --> 00:12:58,195 Είσαι σίγουρος; 93 00:12:59,696 --> 00:13:00,906 Ναι, είμαι σίγουρος. 94 00:13:04,701 --> 00:13:05,953 Ελάτε. 95 00:13:37,317 --> 00:13:39,152 Κοίτα πώς ακμάζουν! 96 00:13:40,445 --> 00:13:43,198 Αυτή είναι η αξία του κοπαδιού. 97 00:13:43,198 --> 00:13:45,826 Πώς επιβίωσαν τόσο πολύ καιρό; 98 00:13:47,035 --> 00:13:49,288 Ίσως επειδή δεν έμεινε κανείς κυνηγός. 99 00:13:51,748 --> 00:13:53,834 Ή απλώς επειδή έμειναν μαζί, 100 00:13:54,751 --> 00:13:55,961 ό,τι κι αν συμβεί. 101 00:14:00,757 --> 00:14:03,176 Το ξέρω αυτό το βλέμμα. 102 00:14:04,469 --> 00:14:05,470 Τρόμος. 103 00:14:06,346 --> 00:14:11,184 Αυτά τα ελαφίσια φοβισμένα μάτια που είχες και όταν ήσουν μικρός, 104 00:14:12,895 --> 00:14:15,731 κάθε φορά που ο μπαμπάς γύριζε ορεξάτος. 105 00:14:16,356 --> 00:14:19,484 Εκείνα τα μάτια προσεύχονταν να βρίσκονταν αλλού. 106 00:14:20,652 --> 00:14:21,904 Σε ένα ασφαλές μέρος. 107 00:14:23,614 --> 00:14:27,534 Πόσες φορές άκουγες την πόρτα του γκαράζ να ανοίγει 108 00:14:27,534 --> 00:14:29,369 και σε έπιανε τρέμουλο; 109 00:14:29,369 --> 00:14:33,498 Πόσες φορές έτρεξες να κρυφτείς κάτω από το κρεβάτι; 110 00:14:34,499 --> 00:14:35,834 Πόσες φορές πριν... 111 00:14:35,834 --> 00:14:37,544 Πριν να τον σκοτώσεις; 112 00:14:39,171 --> 00:14:40,172 Ναι. 113 00:14:43,300 --> 00:14:44,301 Για χάρη σου. 114 00:14:44,301 --> 00:14:45,469 Μην το λες αυτό. 115 00:14:46,178 --> 00:14:47,429 Εγώ σε προστάτευσα. 116 00:14:48,764 --> 00:14:52,935 Σε προστάτεψα από έναν κόσμο που τρέφεται απ' το σινάφι σου. 117 00:14:53,727 --> 00:14:55,312 Γιατί είσαι άνθρωπος. 118 00:14:57,606 --> 00:14:59,650 Πιο άνθρωπος από εμένα. 119 00:15:09,660 --> 00:15:11,244 Τραγούδα για χάρη μου. 120 00:15:12,579 --> 00:15:14,164 Τραγούδα για χάρη μου 121 00:15:14,164 --> 00:15:17,793 όπως τραγουδούσαμε όταν περνούσαμε δύσκολα. 122 00:15:22,130 --> 00:15:23,131 Σε παρακαλώ. 123 00:15:33,600 --> 00:15:35,686 Φτωχαδάκι είμαι 124 00:15:36,395 --> 00:15:38,981 Τα βάσανά μου δεν διηγούμαι 125 00:15:40,774 --> 00:15:44,027 Σπατάλησα τις αντοχές μου 126 00:15:44,861 --> 00:15:48,782 Σε μια χούφτα υπεκφυγές και υποσχέσεις 127 00:15:50,951 --> 00:15:52,577 Αστειότητες και φαιδρότητες 128 00:15:52,577 --> 00:15:57,165 Μα πάντα ακούς αυτό που θες Και κλείνεις τα αυτιά 129 00:15:57,958 --> 00:15:58,834 Αυτά; 130 00:16:01,044 --> 00:16:04,089 Σαν άφησα σπίτι κι οικογένεια 131 00:16:04,089 --> 00:16:06,174 Ήμουν μικρό παιδί 132 00:16:06,174 --> 00:16:08,427 Ανάμεσα σε ξένους 133 00:16:08,427 --> 00:16:11,930 Στη σιγαλιά του σταθμού των τρένων 134 00:16:11,930 --> 00:16:13,765 Κρυβόμουν φοβισμένος 135 00:16:14,433 --> 00:16:15,308 Αυτά κάνουν; 136 00:16:15,308 --> 00:16:18,770 Καταφύγιο έβρισκα σε καταλύματα φτωχικά 137 00:16:18,770 --> 00:16:21,273 Τι δουλειά είπες ότι έκανε ο Μπάμπα; 138 00:16:21,273 --> 00:16:23,108 Επιστάτης ήταν. 139 00:16:24,443 --> 00:16:25,402 Μάλιστα. 140 00:16:40,584 --> 00:16:43,628 Στο ξέφωτο στέκεται ένας πυγμάχος 141 00:16:43,628 --> 00:16:45,672 Αγωνιστής στο επάγγελμα 142 00:16:46,339 --> 00:16:48,884 Πάνω του φέρει τα σημάδια 143 00:16:48,884 --> 00:16:52,137 Από κάθε γροθιά που τον ξάπλωσε Που τον μάτωσε 144 00:16:52,137 --> 00:16:55,599 Ώσπου να ουρλιάξει Από θυμό κι από ντροπή 145 00:16:56,433 --> 00:16:59,144 "Φεύγω, φεύγω" 146 00:16:59,144 --> 00:17:02,022 Μα ο αγωνιστής παραμένει εκεί 147 00:17:20,540 --> 00:17:21,583 Έλα. 148 00:17:22,417 --> 00:17:23,752 Πρέπει να συνεχίσουμε. 149 00:17:31,927 --> 00:17:36,014 - Ίσως μας επιτεθούν από εδώ. - Όχι, η βλάστηση είναι ψηλή τέτοια εποχή. 150 00:17:36,014 --> 00:17:38,934 Θα ακολουθήσουν αυτά τα μεταναστευτικά μονοπάτια. 151 00:17:39,601 --> 00:17:40,811 Ξέρεις το δάσος σου. 152 00:17:41,311 --> 00:17:43,980 Άρα θα πρέπει να τους ανακόψουμε εδώ και μετά... 153 00:17:54,991 --> 00:17:56,785 Μακάρι να μπορούσα να βοηθήσω. 154 00:17:58,328 --> 00:17:59,996 Άνθρωπος είμαι, Γκας. 155 00:18:00,872 --> 00:18:02,833 Κάποια στιγμή θα ερχόταν η ώρα. 156 00:18:05,377 --> 00:18:07,879 Για εμένα ήρθε νωρίτερα απ' ό,τι περίμενα. 157 00:18:13,885 --> 00:18:15,053 Αυτό σημαίνει... 158 00:18:16,805 --> 00:18:19,474 Κάποια μέρα. Όχι, όμως, σήμερα. 159 00:18:20,475 --> 00:18:21,560 Είναι δυνατός. 160 00:18:22,936 --> 00:18:24,271 Αλλά ξεροκέφαλος. 161 00:18:24,271 --> 00:18:25,939 Περισσότερο κι από εμένα. 162 00:18:27,440 --> 00:18:30,235 Και νομίζει ότι σε φροντίζει αυτός. 163 00:18:32,320 --> 00:18:34,656 Οι ενήλικες το αντιλαμβάνονται ανάποδα. 164 00:18:34,656 --> 00:18:35,907 Σε άκουσα. 165 00:18:42,122 --> 00:18:43,165 Είστε έτοιμοι; 166 00:18:46,001 --> 00:18:47,669 Θα του δείξουμε πού είμαστε. 167 00:19:15,530 --> 00:19:16,531 Τζορτζ. 168 00:19:19,534 --> 00:19:21,077 Δεν μ' αρέσει αυτό. 169 00:19:21,661 --> 00:19:22,662 Θεέ μου! 170 00:19:27,292 --> 00:19:28,627 Οι Άντερσον; 171 00:19:30,212 --> 00:19:33,340 - Ποιοι είστε; - Μας έστειλαν εδώ ο Τζέπερντ κι ο Γκας. 172 00:19:36,801 --> 00:19:38,553 Δεν θα το πιστέψει ο Ράστι. 173 00:19:39,512 --> 00:19:41,264 - Ο Γκας; - Μεγάλη ιστορία. 174 00:19:42,265 --> 00:19:44,476 Καλά είναι. Μας κυνηγούν Τελευταίοι. 175 00:19:45,185 --> 00:19:46,186 Αυτόν δηλαδή. 176 00:19:47,771 --> 00:19:49,814 Εμείς χρειαζόμαστε μια κρυψώνα. 177 00:19:52,776 --> 00:19:54,486 Ο Γκας σας εμπιστεύεται. 178 00:20:03,078 --> 00:20:05,080 Ποιος θέλει να μπει στο τελεφερίκ; 179 00:20:05,080 --> 00:20:07,040 - Εγώ! - Εγώ! 180 00:20:07,040 --> 00:20:09,751 Και έτσι κόπηκε το κέρατο του Γκας. 181 00:20:09,751 --> 00:20:12,921 Και μετά έπεσαν κάτι μοβ λουλούδια απ' τον ουρανό. 182 00:20:12,921 --> 00:20:14,381 Ο Μπόμπι οδήγησε τανκ. 183 00:20:14,381 --> 00:20:17,300 Γι' αυτό δεν βγαίνουμε ποτέ από το σπίτι. 184 00:20:17,300 --> 00:20:18,677 Έτοιμοι για βόλτα; 185 00:20:18,677 --> 00:20:20,971 - Ναι! - Μη σπρώχνεστε! 186 00:20:21,513 --> 00:20:23,890 Το καλώδιο δεν μας σηκώνει όλους. 187 00:20:23,890 --> 00:20:26,726 Κάντε ζευγάρια, όπως όταν τρώμε. 188 00:20:26,726 --> 00:20:28,311 Εντάξει. Πάμε. 189 00:20:46,579 --> 00:20:48,373 - Μπράβο, Μαξ! - Ναι! 190 00:20:58,633 --> 00:21:00,051 Ελπίζω να είναι έτοιμοι. 191 00:21:35,086 --> 00:21:36,087 Στρατηγέ. 192 00:21:39,090 --> 00:21:40,258 Γιατί περιμένουμε; 193 00:22:00,236 --> 00:22:01,488 Δεν είναι σωστό αυτό. 194 00:22:04,574 --> 00:22:07,118 Μη σημαδεύεις ποτέ κάποιον πισώπλατα. 195 00:22:08,995 --> 00:22:10,038 Τι γυρεύουμε εδώ; 196 00:22:11,247 --> 00:22:14,876 Κοίτα τον εαυτό σου, κοίτα μας όλους. Τι διάολο γυρεύουμε εδώ; 197 00:22:16,711 --> 00:22:18,922 Πρέπει να σταματήσεις. 198 00:22:19,923 --> 00:22:22,092 Δεν θα σε αφήσω να συνεχίσεις. 199 00:22:22,092 --> 00:22:23,718 Για εμάς το κάνω αυτό. 200 00:22:24,511 --> 00:22:25,512 Με τη θεραπεία... 201 00:22:25,512 --> 00:22:27,430 Δεν υπάρχει θεραπεία. 202 00:22:28,139 --> 00:22:31,226 Απέτυχε. Ο γιατρός Σινγκ απέτυχε. 203 00:22:31,226 --> 00:22:32,644 Τότε, θα ξαναρχίσει. 204 00:22:32,644 --> 00:22:34,729 Τον άφησα να φύγει, Νταγκ. 205 00:22:36,022 --> 00:22:38,900 - Θα βρω άλλον Σινγκ. - Δεν καταλαβαίνεις. 206 00:22:39,567 --> 00:22:42,320 Δεν υπάρχει θεραπεία και δεν θα υπάρξει ποτέ. 207 00:22:44,239 --> 00:22:45,407 Άσε τα παιδιά. 208 00:22:46,825 --> 00:22:49,369 Πρέπει να αφήσεις τα παιδιά και εμένα. 209 00:22:49,369 --> 00:22:50,453 Ως εδώ! 210 00:22:54,332 --> 00:22:55,417 Έληξε. 211 00:22:56,334 --> 00:22:58,837 Όλοι το βλέπουν εκτός από εσένα. 212 00:23:01,005 --> 00:23:02,465 Ποτέ δεν λήγει, Τζόνι. 213 00:23:04,717 --> 00:23:06,302 Δεν το αντιλαμβάνεσαι; 214 00:23:07,387 --> 00:23:09,389 Το θέμα δεν είναι ο γιατρός Σινγκ, 215 00:23:09,389 --> 00:23:12,600 το θέμα δεν είναι η θεραπεία, το θέμα δεν είναι ο ιός. 216 00:23:13,143 --> 00:23:14,227 Η νίκη 217 00:23:15,186 --> 00:23:18,648 είναι το μόνο που μετράει. 218 00:23:20,692 --> 00:23:22,485 Ίσως εκεί να διαφέρω εγώ 219 00:23:23,570 --> 00:23:24,612 από εσένα 220 00:23:25,780 --> 00:23:29,993 και από εκατομμύρια ανθρώπους που ήταν αδύναμοι για να επιβιώσουν. 221 00:23:31,744 --> 00:23:33,580 Προσπάθησα να σε διδάξω, Τζόνι. 222 00:23:34,747 --> 00:23:37,375 Αλλά αρνείσαι να καταλάβεις 223 00:23:38,042 --> 00:23:39,502 ότι στην τελική 224 00:23:40,295 --> 00:23:43,882 το θέμα είναι ποιος έχει αυτό που χρειάζεται για τη νίκη. 225 00:23:55,602 --> 00:23:57,145 Για την ασφάλειά σου. 226 00:24:00,815 --> 00:24:02,942 Δεν θα σου έδινα ποτέ γεμάτο όπλο. 227 00:24:04,194 --> 00:24:07,197 Δεν θα το άντεχα αν πάθαινες κάνα δυστύχημα. 228 00:24:08,656 --> 00:24:09,657 Έλα εδώ. 229 00:24:10,158 --> 00:24:12,994 Έλα, δεν πειράζει. 230 00:24:20,335 --> 00:24:21,503 Δεν πειράζει. 231 00:24:25,298 --> 00:24:26,508 Θέλεις να φύγεις; 232 00:24:28,092 --> 00:24:30,887 Φύγε. Δεν μπορώ να σου διδάξω τίποτε άλλο. 233 00:24:34,641 --> 00:24:36,100 Δεν με χρειάζεσαι πλέον. 234 00:24:37,685 --> 00:24:38,520 Αφήστε τον. 235 00:25:23,022 --> 00:25:24,649 Θάψτε τον όταν τελειώσουμε. 236 00:25:27,318 --> 00:25:28,403 Κάντε κάτι όμορφο. 237 00:25:29,112 --> 00:25:30,196 Δεν είμαστε ζώα. 238 00:26:47,106 --> 00:26:48,399 Έφαγα έναν. 239 00:26:48,399 --> 00:26:51,444 - Γράψε δύο για εμένα. - Αφήστε κάτι και για εμένα. 240 00:26:51,444 --> 00:26:53,988 - Εμφανίστηκε ο Άμποτ; - Τίποτα ακόμα. 241 00:26:54,906 --> 00:26:57,950 Θα μείνει πίσω και θα αφήσει σε άλλους τη λάντζα. 242 00:27:00,119 --> 00:27:01,204 Τι στο καλό; 243 00:27:09,253 --> 00:27:10,254 Γράψε τέσσερις. 244 00:27:15,968 --> 00:27:16,969 Πέντε. 245 00:27:24,727 --> 00:27:25,561 Έξι. 246 00:27:26,854 --> 00:27:27,855 Εφτά. 247 00:27:30,566 --> 00:27:31,526 Οχτώ από εμένα. 248 00:27:44,330 --> 00:27:45,665 Δεν έχουν ανάγκη. 249 00:27:46,916 --> 00:27:50,211 Ο Γκας είναι γρήγορος. Και η μαμά σου δυνατή. 250 00:27:50,211 --> 00:27:52,964 Είναι άρρωστη. Πρέπει να γυρίσουμε. 251 00:27:52,964 --> 00:27:54,424 Αποκλείεται. 252 00:28:02,265 --> 00:28:05,017 Υποσχέθηκα στη μαμά σου να σε προστατεύσω. 253 00:28:06,561 --> 00:28:08,771 Δεν θα επιτρέψω να σου συμβεί τίποτα. 254 00:28:35,590 --> 00:28:36,924 Επικρατεί ησυχία εδώ. 255 00:28:38,801 --> 00:28:40,052 Κι εδώ το ίδιο. 256 00:28:41,012 --> 00:28:42,013 Δεν μ' αρέσει. 257 00:28:43,639 --> 00:28:45,975 Σημαίνει μόνο ότι πέρασε το πρώτο κύμα. 258 00:29:10,875 --> 00:29:11,876 Δεν έχει σφαίρες. 259 00:29:14,837 --> 00:29:16,589 Τις ξόδεψα σε αυτούς εκεί. 260 00:29:18,299 --> 00:29:20,843 Φυλούσα το τελευταίο βέλος για εσένα, 261 00:29:21,594 --> 00:29:23,387 αλλά αυτός εκεί με αιφνιδίασε. 262 00:29:29,519 --> 00:29:31,062 Είμαστε και οι δύο άοπλοι. 263 00:29:33,231 --> 00:29:34,315 Ο προδότης. 264 00:29:35,608 --> 00:29:38,694 Χαίρομαι πολύ που σε γνωρίζω επιτέλους. 265 00:29:40,363 --> 00:29:42,073 Το στήθος πώς είναι; 266 00:29:44,492 --> 00:29:47,662 Όχι, δεν θα κάνεις τα δικά σου. 267 00:29:48,287 --> 00:29:49,705 Τι κάνω δηλαδή; 268 00:29:49,705 --> 00:29:50,832 Μιλάς. 269 00:29:53,417 --> 00:29:55,795 Άφαντος. Πάω προς το σπίτι. 270 00:29:58,714 --> 00:30:02,343 Μείνε εκεί που είσαι, Γλυκάκια. Εδώ τον έχω. 271 00:30:03,594 --> 00:30:04,762 Γλυκάκιας! 272 00:30:04,762 --> 00:30:06,430 Τους δίνει κι ονόματα. 273 00:30:12,019 --> 00:30:13,187 Ξέρεις κάτι; 274 00:30:13,187 --> 00:30:16,941 Δεν θα γυρίσει η οικογένειά σου, αν στηρίξεις αυτά τα κτήνη. 275 00:30:16,941 --> 00:30:18,109 Τόμι. 276 00:30:21,112 --> 00:30:22,822 Έρχεται. Έτοιμη; 277 00:30:23,614 --> 00:30:26,450 Νόμιζα ότι ο Στρατός των Ζώων πολεμάει κακούς! 278 00:30:26,450 --> 00:30:29,078 Ο πόλεμος δεν είναι πάντα λύση. 279 00:30:29,078 --> 00:30:31,205 Δεν μ' αρέσει να νιώθω ανήμπορη. 280 00:30:31,956 --> 00:30:35,960 Αλλά ενίοτε πρέπει να σταθείς σε όσους αγαπάς, στην οικογένεια. 281 00:30:39,589 --> 00:30:41,591 Πρέπει να σταθείς στα αδέρφια σου. 282 00:30:42,550 --> 00:30:43,551 Εντάξει; 283 00:31:06,824 --> 00:31:07,658 Γουέντι! 284 00:31:08,242 --> 00:31:09,535 Όχι! 285 00:31:09,535 --> 00:31:10,620 Γουέντι! 286 00:31:11,454 --> 00:31:12,788 Γουέντι, γύρνα πίσω! 287 00:31:14,206 --> 00:31:15,333 Γουέντι! 288 00:31:16,626 --> 00:31:17,543 Γύρνα πίσω! 289 00:31:19,879 --> 00:31:23,424 Μαλάκες σαν εσένα προσπαθούν να παίξουν με το μυαλό μου μια ζωή! 290 00:31:23,424 --> 00:31:25,635 Αλλά μόνο λόγια έχεις. 291 00:31:26,928 --> 00:31:29,555 Και τα λόγια δεν σημαίνουν τίποτα πλέον. 292 00:31:30,681 --> 00:31:32,266 Ούτε κι εσύ. 293 00:31:32,767 --> 00:31:34,477 Ξέρεις πού τους βρήκαμε; 294 00:31:35,061 --> 00:31:36,062 Τη γυναίκα σου. 295 00:31:36,687 --> 00:31:37,647 Και τον γιο σου. 296 00:31:37,647 --> 00:31:38,689 Σκάσε! 297 00:31:41,233 --> 00:31:42,360 Ήταν σπίτι σου. 298 00:31:45,112 --> 00:31:46,781 Σε έψαχναν, 299 00:31:47,448 --> 00:31:49,909 όσο εσύ δούλευες για εμένα. 300 00:31:52,453 --> 00:31:56,540 Πέθαναν περιμένοντάς σε να γυρίσεις σπίτι. 301 00:31:56,540 --> 00:31:57,833 Λες ψέματα. 302 00:31:58,793 --> 00:32:01,128 Μπορεί, μπορεί και όχι. Τι θα κάνεις; 303 00:32:02,004 --> 00:32:04,131 Θα με σκοτώσεις; Δεν θα μάθεις ποτέ. 304 00:32:04,924 --> 00:32:06,676 Αλλά θα αξίζει! 305 00:32:11,472 --> 00:32:13,099 Πώς πάει το γόνατο; 306 00:32:13,766 --> 00:32:15,059 Το χτυπημένο. 307 00:32:24,819 --> 00:32:26,028 Τζεπ; 308 00:32:33,536 --> 00:32:35,287 Όχι! 309 00:32:39,291 --> 00:32:41,919 Γλυκάκια, έρχεται. 310 00:32:43,212 --> 00:32:44,880 - Άσε τον ασύρματο. - Έρχεται! 311 00:32:48,217 --> 00:32:49,301 Πάμε στο σχέδιο Β. 312 00:32:51,095 --> 00:32:52,722 Όχι! 313 00:32:53,597 --> 00:32:55,307 Έκανες ήδη πάρα πολλά. 314 00:32:55,307 --> 00:32:57,226 Τώρα θα τον αντιμετωπίσω εγώ. 315 00:32:57,226 --> 00:32:58,853 Μα θέλω να πολεμήσω. 316 00:32:58,853 --> 00:33:00,312 Εγώ έχω αρρωστήσει ήδη. 317 00:33:00,980 --> 00:33:03,190 Τι χειρότερο μπορεί να μου συμβεί; 318 00:33:07,319 --> 00:33:10,322 Χαίρομαι που συναντηθήκατε εσύ κι η Γουέντι. 319 00:33:11,907 --> 00:33:13,034 Γρήγορα. 320 00:33:24,545 --> 00:33:27,006 Όχι! Αυτό δεν ήταν στο σχέδιο! 321 00:33:27,882 --> 00:33:29,508 Είναι για την ασφάλειά σου. 322 00:33:51,155 --> 00:33:52,656 Έπιασα ένα ζωντανό! 323 00:33:52,656 --> 00:33:53,741 Άφησέ με! 324 00:33:54,617 --> 00:33:56,202 Με λαμβάνει κανείς; 325 00:34:03,709 --> 00:34:04,710 Πήγαινε! 326 00:34:37,284 --> 00:34:38,119 Είσαι καλά; 327 00:34:43,999 --> 00:34:45,000 Άνοιξέ το. 328 00:34:57,012 --> 00:35:00,141 Δεν έφτιαξα τον Στρατό των Ζώων με σκοπό να πολεμήσω. 329 00:35:03,185 --> 00:35:04,895 Αλλά για να βρω την αδερφή μου. 330 00:35:06,689 --> 00:35:08,691 Μου την πήραν πριν πολύ καιρό. 331 00:35:11,861 --> 00:35:15,823 Και τώρα που σε ξαναβρήκα, δεν θα αφήσω να σε ξαναπάρουν μακριά μου. 332 00:35:55,487 --> 00:35:56,488 Πού είσαι; 333 00:36:21,889 --> 00:36:23,599 Έλα τώρα! 334 00:36:30,522 --> 00:36:31,565 Έιμι Ίντεν. 335 00:36:32,775 --> 00:36:33,692 Τι δωράκι. 336 00:36:34,818 --> 00:36:36,070 Δεν νομίζω. 337 00:36:36,070 --> 00:36:38,197 Όλοι θέλουν να μου ρίξουν σήμερα. 338 00:36:38,197 --> 00:36:40,908 - Πιάσε το υπονοούμενο, τότε. - Λοιπόν. 339 00:36:40,908 --> 00:36:42,701 Έχουμε κάτι εκκρεμότητες 340 00:36:43,494 --> 00:36:47,331 εσύ κι εγώ και τα μπασταρδάκια σου. 341 00:36:47,331 --> 00:36:48,749 Δεν θα τα βρεις ποτέ. 342 00:36:49,500 --> 00:36:51,502 - Έχασες. Θυμάσαι; - Ναι! 343 00:36:52,962 --> 00:36:56,465 Έκλεψες κυριολεκτικά το μέλλον μας 344 00:36:56,465 --> 00:36:58,842 και δεν μπορώ να κάνω πολλά. 345 00:36:58,842 --> 00:37:02,638 Αλλά μπορώ να φροντίσω να μην έχεις μέλλον! 346 00:37:04,848 --> 00:37:07,268 Σε πρόλαβαν. 347 00:37:10,396 --> 00:37:13,482 Έχεις την Αρρώστια; Έχεις την Αρρώστια. 348 00:37:24,576 --> 00:37:26,161 Κι εσύ το ίδιο. 349 00:37:43,137 --> 00:37:44,179 Η θεραπεία. 350 00:37:47,850 --> 00:37:49,268 - Εσύ! - Φύγε! 351 00:38:21,133 --> 00:38:26,513 Κάποιος δεν έμαθε το μάθημά του. 352 00:38:27,139 --> 00:38:28,057 Ίσως όχι, 353 00:38:28,640 --> 00:38:31,185 αλλά ό,τι κι αν μου κάνεις, είσαι νεκρός. 354 00:38:32,686 --> 00:38:33,687 Μικρέ, 355 00:38:34,229 --> 00:38:35,230 το κυνήγι 356 00:38:37,024 --> 00:38:38,317 έλαβε τέλος. 357 00:38:38,317 --> 00:38:39,651 Γλυκάκια! 358 00:38:41,195 --> 00:38:42,446 Καλώς τον Τόμι. 359 00:38:44,573 --> 00:38:49,870 Σταμάτα! 360 00:38:56,627 --> 00:38:57,669 Όχι. 361 00:39:05,052 --> 00:39:05,928 Τι στο... 362 00:39:07,179 --> 00:39:08,263 ΧΑΜΑΙΛΕΩΝ 363 00:39:09,765 --> 00:39:11,183 Τρέχα, μικρέ! 364 00:39:20,943 --> 00:39:21,860 Τρέχα, Γκας! 365 00:39:28,325 --> 00:39:29,952 Γκας! 366 00:39:33,455 --> 00:39:35,040 Γκας! 367 00:40:22,463 --> 00:40:23,839 Εσύ το έκανες αυτό; 368 00:40:25,174 --> 00:40:26,550 Γαμάτο! 369 00:40:29,344 --> 00:40:31,096 Όντως πολύ γαμάτο. 370 00:40:42,608 --> 00:40:43,609 Ουρίτσα. 371 00:40:46,445 --> 00:40:47,446 Πώς... 372 00:40:48,113 --> 00:40:49,114 Χτύπησες; 373 00:40:50,199 --> 00:40:51,200 Όχι. 374 00:40:54,912 --> 00:40:56,622 Θέλω να σου δείξω κάτι. 375 00:40:58,790 --> 00:40:59,791 Κοίτα ψηλά. 376 00:41:04,087 --> 00:41:05,380 Τι βλέπεις; 377 00:41:07,257 --> 00:41:08,258 Αστέρια. 378 00:41:11,053 --> 00:41:13,347 Εκεί θα πάω πολύ σύντομα. 379 00:41:18,685 --> 00:41:22,147 Αν ποτέ σου νιώθεις χαμένη, 380 00:41:24,066 --> 00:41:25,984 να θυμάσαι να κοιτάς ψηλά. 381 00:41:31,907 --> 00:41:33,242 Η μαμά 382 00:41:35,702 --> 00:41:37,663 θα σε προσέχει πάντα. 383 00:41:40,666 --> 00:41:42,167 Όπου κι αν είσαι. 384 00:42:00,769 --> 00:42:01,812 Μεγάλε... 385 00:42:02,312 --> 00:42:03,272 Όχι. 386 00:42:03,272 --> 00:42:04,481 Όχι! 387 00:42:04,481 --> 00:42:05,691 - Όχι! - Γκας! 388 00:42:05,691 --> 00:42:06,858 Όχι! 389 00:42:08,527 --> 00:42:10,862 Θεέ μου! 390 00:42:10,862 --> 00:42:13,448 Κουράγιο, Γλυκάκια. Σε παρακαλώ! 391 00:42:14,616 --> 00:42:16,451 Μην κοιμηθείς. Κρατήσου. 392 00:42:16,451 --> 00:42:17,536 Κρατήσου! 393 00:42:17,536 --> 00:42:20,163 Σε παρακαλώ! Μη! 394 00:42:20,163 --> 00:42:21,873 Κρατήσου. 395 00:42:21,873 --> 00:42:24,418 Γλυκάκια, άκου τη φωνή μου. 396 00:42:24,418 --> 00:42:25,586 Γκας; 397 00:42:25,586 --> 00:42:26,753 Έλα. 398 00:42:26,753 --> 00:42:28,505 Έλα, Γκας! 399 00:42:28,505 --> 00:42:31,300 Μην κλείνεις τα μάτια, σε παρακαλώ! 400 00:42:31,300 --> 00:42:32,968 Μ' ακούς; 401 00:42:32,968 --> 00:42:34,136 Γλυκάκια! Γκας! 402 00:42:34,720 --> 00:42:36,805 Άκουσέ με, σε παρακαλώ. 403 00:42:52,362 --> 00:42:55,407 Μακάρι να ξαναγίνονταν όλα όπως παλιά. 404 00:42:56,825 --> 00:42:59,453 Πριν να συμβούν όλα αυτά. 405 00:43:02,706 --> 00:43:05,417 Τις πρώτες μέρες μετά τη Μεγάλη Κατάρρευση 406 00:43:06,084 --> 00:43:08,128 όλοι μείναμε σπίτι. 407 00:43:10,213 --> 00:43:13,133 Λες κι όλοι συμφωνήσαμε να πενθήσουμε την απώλεια. 408 00:43:17,429 --> 00:43:18,930 Την απώλεια ζωών. 409 00:43:27,606 --> 00:43:29,900 Την απώλεια της αθωότητας. 410 00:43:38,992 --> 00:43:40,369 Την απώλεια της αγάπης. 411 00:43:46,625 --> 00:43:47,793 Έχασα πολλά. 412 00:43:50,504 --> 00:43:52,422 Στην πορεία έχασα τον εαυτό μου. 413 00:43:56,426 --> 00:44:00,389 Νόμιζα ότι αυτό πάθαιναν οι περισσότεροι ώσπου σε γνώρισα. 414 00:44:03,642 --> 00:44:07,270 Εσύ δεν έχασες ποτέ τίποτα. 415 00:44:12,901 --> 00:44:14,194 Βρήκες μόνο. 416 00:44:21,034 --> 00:44:22,494 ΕΪΜΙ ΙΝΤΕΝ ΑΘΑΝΑΤΗ 417 00:44:22,494 --> 00:44:23,578 Και ο κόσμος 418 00:44:25,205 --> 00:44:27,916 έγινε καλύτερος, φίλη μου. 419 00:44:30,252 --> 00:44:31,753 Θα σου έλεγα αντίο, 420 00:44:33,797 --> 00:44:37,092 αλλά βλέπω το πνεύμα σου σε αυτά τα παιδιά. 421 00:44:42,472 --> 00:44:44,474 Η Έιμι Ίντεν είναι αθάνατη. 422 00:45:14,087 --> 00:45:16,923 Η ΛΕΣΧΗ ΤΟΥ ΖΩΟΛΟΓΙΚΟΥ ΚΗΠΟΥ 423 00:45:45,994 --> 00:45:47,871 Ο Μεγάλος ήξερε την αλήθεια. 424 00:45:49,456 --> 00:45:53,293 Ωστόσο, αν και τα πράγματα δεν μπορούσαν να ξαναγίνουν όπως παλιά, 425 00:45:54,920 --> 00:45:58,882 πάντα υπάρχει κάτι που σε ωθεί μπροστά. 426 00:46:09,476 --> 00:46:10,435 Τι θέμα έχει; 427 00:46:11,436 --> 00:46:12,437 Την ενηλικίωση. 428 00:46:17,484 --> 00:46:19,653 ΧΟΡΟΠΗΔΟΥΣΕ ΑΠ' ΤΗ ΧΑΡΑ 429 00:46:23,448 --> 00:46:24,574 Τι 'ναι; 430 00:46:24,574 --> 00:46:25,617 ΤΖΙΛΙΑΝ ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ 431 00:46:25,617 --> 00:46:27,285 Μπορώ να το δω λίγο; 432 00:46:32,415 --> 00:46:37,212 ΑΛΑΣΚΑ ΗΛΙΟΣ ΤΟΥ ΜΕΣΟΝΥΧΤΙΟΥ 433 00:46:38,255 --> 00:46:39,256 ΜΠΑΜΠΙ 434 00:46:41,383 --> 00:46:42,384 Τι κάνεις; 435 00:46:54,229 --> 00:46:56,606 ΑΛΑΣΚΑ ΑΓΚΒΑΓΚΝΙΑΓΚΒΙΚ 436 00:46:56,606 --> 00:46:58,733 Γιατί το είχε αυτό ο Μπάμπα; 437 00:46:59,568 --> 00:47:00,610 Αλάσκα. 438 00:47:02,612 --> 00:47:03,864 Τι είναι στην Αλάσκα; 439 00:47:45,405 --> 00:47:46,448 Ναι; 440 00:47:49,326 --> 00:47:50,327 Ποιος είναι εκεί; 441 00:48:15,435 --> 00:48:16,478 Μαμά; 442 00:48:29,699 --> 00:48:31,493 Βοήθεια. 443 00:48:32,077 --> 00:48:33,078 Μπέρντι! 444 00:48:35,163 --> 00:48:36,957 Καλώς ήρθες στους ζωντανούς. 445 00:48:47,801 --> 00:48:48,802 Την είδα. 446 00:48:50,929 --> 00:48:51,930 Την Μπέρντι. 447 00:48:53,431 --> 00:48:56,601 Έκανε κρύο κι ήταν όλα κατάλευκα. 448 00:48:56,601 --> 00:48:59,145 Είδα χνάρια ζώων. 449 00:48:59,145 --> 00:49:02,524 Τα ακολούθησα. Με οδήγησαν σ' αυτήν, σε μια σπηλιά. 450 00:49:02,524 --> 00:49:04,609 Κάτι με καλούσε. 451 00:49:05,193 --> 00:49:06,444 Ήταν σαν να με ήξερε. 452 00:49:07,904 --> 00:49:10,031 Μου έλεγε να βρω την Μπέρντι. 453 00:49:15,829 --> 00:49:16,830 Τι; 454 00:49:17,789 --> 00:49:20,291 - Γιατί με κοιτάτε έτσι; - Άκουσα την κασέτα. 455 00:49:21,793 --> 00:49:22,919 Η μαμά σου 456 00:49:22,919 --> 00:49:25,338 μάλλον ήθελε να κάνει το σωστό. 457 00:49:26,506 --> 00:49:28,425 Αν θες να πας να τη βρεις, 458 00:49:28,425 --> 00:49:30,176 θα χρειαστείς πολλή βοήθεια. 459 00:49:31,052 --> 00:49:32,220 Κι αυτή το ίδιο. 460 00:49:32,220 --> 00:49:33,638 Ξέρουμε πού να ψάξουμε. 461 00:49:34,889 --> 00:49:36,891 Σε ένα φυλάκιο στην Αλάσκα. 462 00:49:36,891 --> 00:49:37,892 Για κάτσε. 463 00:49:38,476 --> 00:49:39,352 Να ψάξουμε; 464 00:49:40,145 --> 00:49:41,312 Θα έρθετε κι εσείς; 465 00:49:42,605 --> 00:49:44,149 Και τα αδέρφια σου; 466 00:49:44,149 --> 00:49:46,568 Θα μείνουν στους Άντερσον όσο λείπουμε. 467 00:49:46,568 --> 00:49:49,029 Θα μου λείψουν, αλλά είναι χαρούμενα. 468 00:49:49,863 --> 00:49:51,489 Εύκολο δεν θα είναι πάντως. 469 00:49:54,868 --> 00:49:56,578 - Το ξέρω. - Αλλά ποιος ξέρει; 470 00:49:58,038 --> 00:50:00,665 Ίσως τη βοηθήσουμε να φτιάξει τον κόσμο. 471 00:50:09,174 --> 00:50:10,508 Θα πάμε στην Αλάσκα. 472 00:50:19,934 --> 00:50:22,353 Η ιστορία των Τελευταίων μπορεί να έληξε, 473 00:50:23,730 --> 00:50:27,275 αλλά η ιστορία του ξεχωριστού αγοριού συνεχίζεται. 474 00:50:28,735 --> 00:50:30,278 Και αυτήν τη φορά 475 00:50:30,278 --> 00:50:31,905 δεν είναι μοναχό. 476 00:50:34,908 --> 00:50:36,618 Έτοιμος, Γλυκάκια; 477 00:50:41,498 --> 00:50:42,791 Έτοιμος, Μεγάλε. 478 00:51:14,739 --> 00:51:16,950 Είναι επίσης η ιστορία του γιατρού 479 00:51:17,700 --> 00:51:20,370 που κατάλαβε πόσο ξεχωριστό ήταν το αγόρι. 480 00:51:23,665 --> 00:51:27,210 Μαζί θα άλλαζαν την πορεία του κόσμου... 481 00:51:29,462 --> 00:51:30,505 για πάντα. 482 00:51:43,393 --> 00:51:44,602 Ο Άμποτ πέθανε. 483 00:51:52,986 --> 00:51:54,320 Και η θεραπεία; 484 00:51:56,447 --> 00:51:57,699 Δεν τη βρήκα. 485 00:51:58,616 --> 00:52:01,953 Μπορεί τελικά να μην την είχε. Ο ανόητος. 486 00:52:01,953 --> 00:52:05,039 Αλλά βρήκαμε αυτό στα συντρίμμια. 487 00:52:05,039 --> 00:52:08,126 Μια κασέτα ήχου, ανήκε στον γιατρό του Άμποτ. 488 00:52:10,795 --> 00:52:11,713 Και τι λέει; 489 00:52:11,713 --> 00:52:16,301 Έχει πάθει ζημιά, αλλά πιστεύουμε ότι μπορούμε να την απομαγνητοφωνήσουμε. 490 00:52:16,301 --> 00:52:17,886 - Άντε, γρήγορα. - Μάλιστα. 491 00:52:30,190 --> 00:52:34,152 Τελικά θα αναγκαστώ να το κανονίσω μόνη μου. 492 00:52:37,405 --> 00:52:39,991 Φάτε, αγόρια μου. 493 00:52:40,700 --> 00:52:42,327 Φάτε να πάρετε δυνάμεις. 494 00:52:43,036 --> 00:52:44,037 Έτσι! 495 00:54:07,996 --> 00:54:09,539 Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη