1
00:00:21,522 --> 00:00:23,316
Αυτή είναι μια ιστορία,
2
00:00:24,734 --> 00:00:27,320
μια ιστορία
για τους τελευταίους ανθρώπους.
3
00:00:28,696 --> 00:00:30,740
Για αυτούς που ήθελαν να γυρίσουν.
4
00:00:41,876 --> 00:00:43,669
Να γυρίσουν σε μια άλλη εποχή.
5
00:00:45,254 --> 00:00:47,673
Που ήθελαν να ξαναγίνουν όλα όπως παλιά.
6
00:01:24,919 --> 00:01:27,171
ΒΙΟΛΟΓΙΚΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ
7
00:01:57,910 --> 00:02:01,956
Τι συμβαίνει, όμως, αν είναι πολύ αργά;
8
00:02:42,705 --> 00:02:43,706
Οι άλλοι...
9
00:02:45,875 --> 00:02:47,501
Ο Άμποτ τους σκότωσε όλους.
10
00:02:50,880 --> 00:02:52,465
Έπρεπε να ήμουν εκεί.
11
00:02:57,637 --> 00:02:59,805
Με την αδερφή σου πρέπει να είσαι.
12
00:03:53,859 --> 00:03:54,860
Τζόνι.
13
00:03:57,238 --> 00:03:58,990
Σε ψάχνει το αφεντικό.
14
00:04:00,908 --> 00:04:03,035
Δεν έχει τελειώσει τίποτα.
15
00:04:05,037 --> 00:04:06,205
Το ξέρω.
16
00:04:53,919 --> 00:04:55,212
Αδερφέ μου!
17
00:05:02,219 --> 00:05:03,220
Γεια σου, Τζον.
18
00:05:04,597 --> 00:05:05,598
Πάμε.
19
00:05:06,265 --> 00:05:07,933
Μας περιμένει το ελικόπτερο.
20
00:05:13,105 --> 00:05:14,357
Μόνο εμάς τους δύο.
21
00:05:16,567 --> 00:05:18,069
Όπως όταν ήμασταν μικροί.
22
00:05:22,698 --> 00:05:23,699
Τζον.
23
00:05:25,326 --> 00:05:26,327
Έλα.
24
00:05:27,078 --> 00:05:28,788
Πρέπει να πάμε στο Έβεργκριν.
25
00:05:30,623 --> 00:05:32,500
Όταν τελειώσουν όλα αυτά,
26
00:05:33,417 --> 00:05:34,585
θα γυρίσουμε σπίτι.
27
00:05:36,629 --> 00:05:39,256
Δεν αφήνουμε πίσω
κανέναν απ' την οικογένεια.
28
00:05:44,387 --> 00:05:45,554
Ξέχασες αυτό.
29
00:05:59,485 --> 00:06:00,403
Μετά από εσένα.
30
00:07:39,210 --> 00:07:41,295
Γιατί ζω;
31
00:07:56,602 --> 00:07:58,395
Δεν θα το σκάσω αυτήν τη φορά.
32
00:07:59,313 --> 00:08:00,814
Πρέπει να αντισταθούμε.
33
00:08:01,941 --> 00:08:02,900
Το είπες κι εσύ.
34
00:08:03,484 --> 00:08:05,027
Ο Άμποτ δεν θα σταματήσει.
35
00:08:06,445 --> 00:08:07,988
Μέχρι να τον σταματήσουμε.
36
00:08:09,949 --> 00:08:12,868
Έκρυβα τα παιδιά μου απ' τον κόσμο
για πολύ καιρό.
37
00:08:13,827 --> 00:08:15,496
Τώρα, όμως, έχω την ευκαιρία
38
00:08:15,496 --> 00:08:17,915
να κάνω τον κόσμο ασφαλή για εσάς.
39
00:08:20,209 --> 00:08:21,627
Δικός σας είναι άλλωστε.
40
00:08:26,465 --> 00:08:28,050
Εγώ θα πολεμούσα γι' αυτό.
41
00:08:29,176 --> 00:08:30,010
Πάμε.
42
00:08:30,594 --> 00:08:32,596
Πρέπει να κρύψουμε όλα τα παιδιά.
43
00:08:33,806 --> 00:08:34,974
Θα μείνω μαζί σου.
44
00:08:36,517 --> 00:08:39,144
Τους έφερα εδώ,
ο Άμποτ έρχεται εξαιτίας μου.
45
00:08:40,020 --> 00:08:43,983
Αυτό είναι το σπίτι μου.
Ξέρω κάθε πέτρα και κάθε δέντρο.
46
00:08:44,942 --> 00:08:47,444
Ο Μπάμπα έδωσε τη ζωή του
για το σπίτι μας,
47
00:08:47,444 --> 00:08:49,530
τώρα πρέπει να το προστατεύσω εγώ.
48
00:08:50,239 --> 00:08:51,240
Και ξέρω πώς.
49
00:08:53,492 --> 00:08:57,496
Νεαρέ, πρέπει να κάνεις ό,τι λέμε εμείς
και όταν το λέμε εμείς,
50
00:08:57,496 --> 00:08:59,915
με κάθε κόστος, κατάλαβες;
51
00:08:59,915 --> 00:09:02,293
Σε έχω παρακούσει ποτέ;
52
00:09:02,876 --> 00:09:04,420
Κάθε μα κάθε φορά.
53
00:09:29,320 --> 00:09:31,530
Λυπάμαι πολύ για τη φίλη σου.
54
00:09:44,001 --> 00:09:45,711
Μετά την Κατάρρευση,
55
00:09:46,420 --> 00:09:48,255
η Τίγρη ήταν στο πλευρό μου.
56
00:09:49,715 --> 00:09:51,675
Μπήκε πρώτη στον Στρατό των Ζώων.
57
00:09:52,760 --> 00:09:54,678
Θα προστατεύαμε τους υβριδικούς.
58
00:09:56,722 --> 00:09:58,265
Αυτό που έκανες εσύ, όμως,
59
00:10:00,100 --> 00:10:02,811
ήταν πολύ πιο γενναίο
από κάθε μάχη που δώσαμε.
60
00:10:04,271 --> 00:10:06,607
Τους αγκάλιασες σαν να ήταν παιδιά σου.
61
00:10:07,316 --> 00:10:09,276
Τους χάρισες ένα ζεστό σπιτικό.
62
00:10:11,403 --> 00:10:13,030
Τους προστάτευσες.
63
00:10:19,328 --> 00:10:20,329
Σ' ευχαριστώ.
64
00:10:23,999 --> 00:10:26,085
Μακάρι να το είχαμε κάνει κι εμείς.
65
00:10:31,423 --> 00:10:32,633
Δεν είναι αργά.
66
00:10:35,636 --> 00:10:37,429
Ο στρατός μου χάθηκε.
67
00:10:39,223 --> 00:10:40,724
Αλλά εσύ είσαι ακόμα εδώ.
68
00:10:43,977 --> 00:10:46,105
Εγώ δεν θα είμαι εδώ για πολύ ακόμη.
69
00:10:48,399 --> 00:10:51,193
Η Τίγρη φρόντισε
να μας προειδοποιήσει εγκαίρως.
70
00:10:52,861 --> 00:10:57,449
Προλαβαίνεις να φύγεις με τα παιδιά μου
πριν να έρθουν οι Τελευταίοι.
71
00:10:59,326 --> 00:11:00,994
Πήγαινέ τα σε ασφαλές μέρος.
72
00:11:02,705 --> 00:11:03,956
Κάν' το για χάρη μου.
73
00:11:06,750 --> 00:11:08,877
Ήρθε η σειρά σου να τα προσέχεις.
74
00:11:19,763 --> 00:11:22,266
{\an8}Πριν να φύγουμε...
75
00:11:22,266 --> 00:11:23,976
Σου έχουμε μια έκπληξη.
76
00:11:24,518 --> 00:11:25,519
Έκπληξη!
77
00:11:27,563 --> 00:11:29,189
Εσείς τις φτιάξατε!
78
00:11:31,650 --> 00:11:32,860
Για εμένα;
79
00:11:43,203 --> 00:11:45,748
Ήδη νιώθω πολύ καλύτερα.
80
00:11:49,668 --> 00:11:51,211
Μα μόλις σε ξαναβρήκαμε.
81
00:12:00,304 --> 00:12:02,014
Δεν πειράζει, Ουρίτσα.
82
00:12:02,639 --> 00:12:04,975
Δεν θα είναι όπως την τελευταία φορά.
83
00:12:06,810 --> 00:12:08,270
Δεν θα είστε μοναχά.
84
00:12:08,270 --> 00:12:09,772
Έχετε την Μπέκι.
85
00:12:09,772 --> 00:12:11,231
Είναι άδικο.
86
00:12:14,067 --> 00:12:15,652
Η ζωή δεν περιμένει.
87
00:12:16,862 --> 00:12:19,573
Κάποιες φορές
πρέπει να τρέξουμε ξοπίσω της.
88
00:12:31,168 --> 00:12:32,002
Ελάτε.
89
00:12:32,002 --> 00:12:34,713
Πρέπει να καλύψουμε απόσταση πριν τη δύση.
90
00:12:34,713 --> 00:12:35,798
Όλα θα πάνε καλά.
91
00:12:51,647 --> 00:12:52,648
Περίμενε.
92
00:12:56,985 --> 00:12:58,195
Είσαι σίγουρος;
93
00:12:59,696 --> 00:13:00,906
Ναι, είμαι σίγουρος.
94
00:13:04,701 --> 00:13:05,953
Ελάτε.
95
00:13:37,317 --> 00:13:39,152
Κοίτα πώς ακμάζουν!
96
00:13:40,445 --> 00:13:43,198
Αυτή είναι η αξία του κοπαδιού.
97
00:13:43,198 --> 00:13:45,826
Πώς επιβίωσαν τόσο πολύ καιρό;
98
00:13:47,035 --> 00:13:49,288
Ίσως επειδή δεν έμεινε κανείς κυνηγός.
99
00:13:51,748 --> 00:13:53,834
Ή απλώς επειδή έμειναν μαζί,
100
00:13:54,751 --> 00:13:55,961
ό,τι κι αν συμβεί.
101
00:14:00,757 --> 00:14:03,176
Το ξέρω αυτό το βλέμμα.
102
00:14:04,469 --> 00:14:05,470
Τρόμος.
103
00:14:06,346 --> 00:14:11,184
Αυτά τα ελαφίσια φοβισμένα μάτια
που είχες και όταν ήσουν μικρός,
104
00:14:12,895 --> 00:14:15,731
κάθε φορά που ο μπαμπάς γύριζε ορεξάτος.
105
00:14:16,356 --> 00:14:19,484
Εκείνα τα μάτια προσεύχονταν
να βρίσκονταν αλλού.
106
00:14:20,652 --> 00:14:21,904
Σε ένα ασφαλές μέρος.
107
00:14:23,614 --> 00:14:27,534
Πόσες φορές άκουγες
την πόρτα του γκαράζ να ανοίγει
108
00:14:27,534 --> 00:14:29,369
και σε έπιανε τρέμουλο;
109
00:14:29,369 --> 00:14:33,498
Πόσες φορές έτρεξες να κρυφτείς
κάτω από το κρεβάτι;
110
00:14:34,499 --> 00:14:35,834
Πόσες φορές πριν...
111
00:14:35,834 --> 00:14:37,544
Πριν να τον σκοτώσεις;
112
00:14:39,171 --> 00:14:40,172
Ναι.
113
00:14:43,300 --> 00:14:44,301
Για χάρη σου.
114
00:14:44,301 --> 00:14:45,469
Μην το λες αυτό.
115
00:14:46,178 --> 00:14:47,429
Εγώ σε προστάτευσα.
116
00:14:48,764 --> 00:14:52,935
Σε προστάτεψα από έναν κόσμο
που τρέφεται απ' το σινάφι σου.
117
00:14:53,727 --> 00:14:55,312
Γιατί είσαι άνθρωπος.
118
00:14:57,606 --> 00:14:59,650
Πιο άνθρωπος από εμένα.
119
00:15:09,660 --> 00:15:11,244
Τραγούδα για χάρη μου.
120
00:15:12,579 --> 00:15:14,164
Τραγούδα για χάρη μου
121
00:15:14,164 --> 00:15:17,793
όπως τραγουδούσαμε
όταν περνούσαμε δύσκολα.
122
00:15:22,130 --> 00:15:23,131
Σε παρακαλώ.
123
00:15:33,600 --> 00:15:35,686
Φτωχαδάκι είμαι
124
00:15:36,395 --> 00:15:38,981
Τα βάσανά μου δεν διηγούμαι
125
00:15:40,774 --> 00:15:44,027
Σπατάλησα τις αντοχές μου
126
00:15:44,861 --> 00:15:48,782
Σε μια χούφτα υπεκφυγές και υποσχέσεις
127
00:15:50,951 --> 00:15:52,577
Αστειότητες και φαιδρότητες
128
00:15:52,577 --> 00:15:57,165
Μα πάντα ακούς αυτό που θες
Και κλείνεις τα αυτιά
129
00:15:57,958 --> 00:15:58,834
Αυτά;
130
00:16:01,044 --> 00:16:04,089
Σαν άφησα σπίτι κι οικογένεια
131
00:16:04,089 --> 00:16:06,174
Ήμουν μικρό παιδί
132
00:16:06,174 --> 00:16:08,427
Ανάμεσα σε ξένους
133
00:16:08,427 --> 00:16:11,930
Στη σιγαλιά του σταθμού των τρένων
134
00:16:11,930 --> 00:16:13,765
Κρυβόμουν φοβισμένος
135
00:16:14,433 --> 00:16:15,308
Αυτά κάνουν;
136
00:16:15,308 --> 00:16:18,770
Καταφύγιο έβρισκα σε καταλύματα φτωχικά
137
00:16:18,770 --> 00:16:21,273
Τι δουλειά είπες ότι έκανε ο Μπάμπα;
138
00:16:21,273 --> 00:16:23,108
Επιστάτης ήταν.
139
00:16:24,443 --> 00:16:25,402
Μάλιστα.
140
00:16:40,584 --> 00:16:43,628
Στο ξέφωτο στέκεται ένας πυγμάχος
141
00:16:43,628 --> 00:16:45,672
Αγωνιστής στο επάγγελμα
142
00:16:46,339 --> 00:16:48,884
Πάνω του φέρει τα σημάδια
143
00:16:48,884 --> 00:16:52,137
Από κάθε γροθιά που τον ξάπλωσε
Που τον μάτωσε
144
00:16:52,137 --> 00:16:55,599
Ώσπου να ουρλιάξει
Από θυμό κι από ντροπή
145
00:16:56,433 --> 00:16:59,144
"Φεύγω, φεύγω"
146
00:16:59,144 --> 00:17:02,022
Μα ο αγωνιστής παραμένει εκεί
147
00:17:20,540 --> 00:17:21,583
Έλα.
148
00:17:22,417 --> 00:17:23,752
Πρέπει να συνεχίσουμε.
149
00:17:31,927 --> 00:17:36,014
- Ίσως μας επιτεθούν από εδώ.
- Όχι, η βλάστηση είναι ψηλή τέτοια εποχή.
150
00:17:36,014 --> 00:17:38,934
Θα ακολουθήσουν
αυτά τα μεταναστευτικά μονοπάτια.
151
00:17:39,601 --> 00:17:40,811
Ξέρεις το δάσος σου.
152
00:17:41,311 --> 00:17:43,980
Άρα θα πρέπει
να τους ανακόψουμε εδώ και μετά...
153
00:17:54,991 --> 00:17:56,785
Μακάρι να μπορούσα να βοηθήσω.
154
00:17:58,328 --> 00:17:59,996
Άνθρωπος είμαι, Γκας.
155
00:18:00,872 --> 00:18:02,833
Κάποια στιγμή θα ερχόταν η ώρα.
156
00:18:05,377 --> 00:18:07,879
Για εμένα ήρθε νωρίτερα απ' ό,τι περίμενα.
157
00:18:13,885 --> 00:18:15,053
Αυτό σημαίνει...
158
00:18:16,805 --> 00:18:19,474
Κάποια μέρα. Όχι, όμως, σήμερα.
159
00:18:20,475 --> 00:18:21,560
Είναι δυνατός.
160
00:18:22,936 --> 00:18:24,271
Αλλά ξεροκέφαλος.
161
00:18:24,271 --> 00:18:25,939
Περισσότερο κι από εμένα.
162
00:18:27,440 --> 00:18:30,235
Και νομίζει ότι σε φροντίζει αυτός.
163
00:18:32,320 --> 00:18:34,656
Οι ενήλικες το αντιλαμβάνονται ανάποδα.
164
00:18:34,656 --> 00:18:35,907
Σε άκουσα.
165
00:18:42,122 --> 00:18:43,165
Είστε έτοιμοι;
166
00:18:46,001 --> 00:18:47,669
Θα του δείξουμε πού είμαστε.
167
00:19:15,530 --> 00:19:16,531
Τζορτζ.
168
00:19:19,534 --> 00:19:21,077
Δεν μ' αρέσει αυτό.
169
00:19:21,661 --> 00:19:22,662
Θεέ μου!
170
00:19:27,292 --> 00:19:28,627
Οι Άντερσον;
171
00:19:30,212 --> 00:19:33,340
- Ποιοι είστε;
- Μας έστειλαν εδώ ο Τζέπερντ κι ο Γκας.
172
00:19:36,801 --> 00:19:38,553
Δεν θα το πιστέψει ο Ράστι.
173
00:19:39,512 --> 00:19:41,264
- Ο Γκας;
- Μεγάλη ιστορία.
174
00:19:42,265 --> 00:19:44,476
Καλά είναι. Μας κυνηγούν Τελευταίοι.
175
00:19:45,185 --> 00:19:46,186
Αυτόν δηλαδή.
176
00:19:47,771 --> 00:19:49,814
Εμείς χρειαζόμαστε μια κρυψώνα.
177
00:19:52,776 --> 00:19:54,486
Ο Γκας σας εμπιστεύεται.
178
00:20:03,078 --> 00:20:05,080
Ποιος θέλει να μπει στο τελεφερίκ;
179
00:20:05,080 --> 00:20:07,040
- Εγώ!
- Εγώ!
180
00:20:07,040 --> 00:20:09,751
Και έτσι κόπηκε το κέρατο του Γκας.
181
00:20:09,751 --> 00:20:12,921
Και μετά έπεσαν κάτι μοβ λουλούδια
απ' τον ουρανό.
182
00:20:12,921 --> 00:20:14,381
Ο Μπόμπι οδήγησε τανκ.
183
00:20:14,381 --> 00:20:17,300
Γι' αυτό δεν βγαίνουμε ποτέ από το σπίτι.
184
00:20:17,300 --> 00:20:18,677
Έτοιμοι για βόλτα;
185
00:20:18,677 --> 00:20:20,971
- Ναι!
- Μη σπρώχνεστε!
186
00:20:21,513 --> 00:20:23,890
Το καλώδιο δεν μας σηκώνει όλους.
187
00:20:23,890 --> 00:20:26,726
Κάντε ζευγάρια, όπως όταν τρώμε.
188
00:20:26,726 --> 00:20:28,311
Εντάξει. Πάμε.
189
00:20:46,579 --> 00:20:48,373
- Μπράβο, Μαξ!
- Ναι!
190
00:20:58,633 --> 00:21:00,051
Ελπίζω να είναι έτοιμοι.
191
00:21:35,086 --> 00:21:36,087
Στρατηγέ.
192
00:21:39,090 --> 00:21:40,258
Γιατί περιμένουμε;
193
00:22:00,236 --> 00:22:01,488
Δεν είναι σωστό αυτό.
194
00:22:04,574 --> 00:22:07,118
Μη σημαδεύεις ποτέ κάποιον πισώπλατα.
195
00:22:08,995 --> 00:22:10,038
Τι γυρεύουμε εδώ;
196
00:22:11,247 --> 00:22:14,876
Κοίτα τον εαυτό σου, κοίτα μας όλους.
Τι διάολο γυρεύουμε εδώ;
197
00:22:16,711 --> 00:22:18,922
Πρέπει να σταματήσεις.
198
00:22:19,923 --> 00:22:22,092
Δεν θα σε αφήσω να συνεχίσεις.
199
00:22:22,092 --> 00:22:23,718
Για εμάς το κάνω αυτό.
200
00:22:24,511 --> 00:22:25,512
Με τη θεραπεία...
201
00:22:25,512 --> 00:22:27,430
Δεν υπάρχει θεραπεία.
202
00:22:28,139 --> 00:22:31,226
Απέτυχε. Ο γιατρός Σινγκ απέτυχε.
203
00:22:31,226 --> 00:22:32,644
Τότε, θα ξαναρχίσει.
204
00:22:32,644 --> 00:22:34,729
Τον άφησα να φύγει, Νταγκ.
205
00:22:36,022 --> 00:22:38,900
- Θα βρω άλλον Σινγκ.
- Δεν καταλαβαίνεις.
206
00:22:39,567 --> 00:22:42,320
Δεν υπάρχει θεραπεία
και δεν θα υπάρξει ποτέ.
207
00:22:44,239 --> 00:22:45,407
Άσε τα παιδιά.
208
00:22:46,825 --> 00:22:49,369
Πρέπει να αφήσεις τα παιδιά και εμένα.
209
00:22:49,369 --> 00:22:50,453
Ως εδώ!
210
00:22:54,332 --> 00:22:55,417
Έληξε.
211
00:22:56,334 --> 00:22:58,837
Όλοι το βλέπουν εκτός από εσένα.
212
00:23:01,005 --> 00:23:02,465
Ποτέ δεν λήγει, Τζόνι.
213
00:23:04,717 --> 00:23:06,302
Δεν το αντιλαμβάνεσαι;
214
00:23:07,387 --> 00:23:09,389
Το θέμα δεν είναι ο γιατρός Σινγκ,
215
00:23:09,389 --> 00:23:12,600
το θέμα δεν είναι η θεραπεία,
το θέμα δεν είναι ο ιός.
216
00:23:13,143 --> 00:23:14,227
Η νίκη
217
00:23:15,186 --> 00:23:18,648
είναι το μόνο που μετράει.
218
00:23:20,692 --> 00:23:22,485
Ίσως εκεί να διαφέρω εγώ
219
00:23:23,570 --> 00:23:24,612
από εσένα
220
00:23:25,780 --> 00:23:29,993
και από εκατομμύρια ανθρώπους
που ήταν αδύναμοι για να επιβιώσουν.
221
00:23:31,744 --> 00:23:33,580
Προσπάθησα να σε διδάξω, Τζόνι.
222
00:23:34,747 --> 00:23:37,375
Αλλά αρνείσαι να καταλάβεις
223
00:23:38,042 --> 00:23:39,502
ότι στην τελική
224
00:23:40,295 --> 00:23:43,882
το θέμα είναι ποιος έχει
αυτό που χρειάζεται για τη νίκη.
225
00:23:55,602 --> 00:23:57,145
Για την ασφάλειά σου.
226
00:24:00,815 --> 00:24:02,942
Δεν θα σου έδινα ποτέ γεμάτο όπλο.
227
00:24:04,194 --> 00:24:07,197
Δεν θα το άντεχα
αν πάθαινες κάνα δυστύχημα.
228
00:24:08,656 --> 00:24:09,657
Έλα εδώ.
229
00:24:10,158 --> 00:24:12,994
Έλα, δεν πειράζει.
230
00:24:20,335 --> 00:24:21,503
Δεν πειράζει.
231
00:24:25,298 --> 00:24:26,508
Θέλεις να φύγεις;
232
00:24:28,092 --> 00:24:30,887
Φύγε. Δεν μπορώ να σου διδάξω τίποτε άλλο.
233
00:24:34,641 --> 00:24:36,100
Δεν με χρειάζεσαι πλέον.
234
00:24:37,685 --> 00:24:38,520
Αφήστε τον.
235
00:25:23,022 --> 00:25:24,649
Θάψτε τον όταν τελειώσουμε.
236
00:25:27,318 --> 00:25:28,403
Κάντε κάτι όμορφο.
237
00:25:29,112 --> 00:25:30,196
Δεν είμαστε ζώα.
238
00:26:47,106 --> 00:26:48,399
Έφαγα έναν.
239
00:26:48,399 --> 00:26:51,444
- Γράψε δύο για εμένα.
- Αφήστε κάτι και για εμένα.
240
00:26:51,444 --> 00:26:53,988
- Εμφανίστηκε ο Άμποτ;
- Τίποτα ακόμα.
241
00:26:54,906 --> 00:26:57,950
Θα μείνει πίσω
και θα αφήσει σε άλλους τη λάντζα.
242
00:27:00,119 --> 00:27:01,204
Τι στο καλό;
243
00:27:09,253 --> 00:27:10,254
Γράψε τέσσερις.
244
00:27:15,968 --> 00:27:16,969
Πέντε.
245
00:27:24,727 --> 00:27:25,561
Έξι.
246
00:27:26,854 --> 00:27:27,855
Εφτά.
247
00:27:30,566 --> 00:27:31,526
Οχτώ από εμένα.
248
00:27:44,330 --> 00:27:45,665
Δεν έχουν ανάγκη.
249
00:27:46,916 --> 00:27:50,211
Ο Γκας είναι γρήγορος.
Και η μαμά σου δυνατή.
250
00:27:50,211 --> 00:27:52,964
Είναι άρρωστη. Πρέπει να γυρίσουμε.
251
00:27:52,964 --> 00:27:54,424
Αποκλείεται.
252
00:28:02,265 --> 00:28:05,017
Υποσχέθηκα στη μαμά σου να σε προστατεύσω.
253
00:28:06,561 --> 00:28:08,771
Δεν θα επιτρέψω να σου συμβεί τίποτα.
254
00:28:35,590 --> 00:28:36,924
Επικρατεί ησυχία εδώ.
255
00:28:38,801 --> 00:28:40,052
Κι εδώ το ίδιο.
256
00:28:41,012 --> 00:28:42,013
Δεν μ' αρέσει.
257
00:28:43,639 --> 00:28:45,975
Σημαίνει μόνο ότι πέρασε το πρώτο κύμα.
258
00:29:10,875 --> 00:29:11,876
Δεν έχει σφαίρες.
259
00:29:14,837 --> 00:29:16,589
Τις ξόδεψα σε αυτούς εκεί.
260
00:29:18,299 --> 00:29:20,843
Φυλούσα το τελευταίο βέλος για εσένα,
261
00:29:21,594 --> 00:29:23,387
αλλά αυτός εκεί με αιφνιδίασε.
262
00:29:29,519 --> 00:29:31,062
Είμαστε και οι δύο άοπλοι.
263
00:29:33,231 --> 00:29:34,315
Ο προδότης.
264
00:29:35,608 --> 00:29:38,694
Χαίρομαι πολύ που σε γνωρίζω επιτέλους.
265
00:29:40,363 --> 00:29:42,073
Το στήθος πώς είναι;
266
00:29:44,492 --> 00:29:47,662
Όχι, δεν θα κάνεις τα δικά σου.
267
00:29:48,287 --> 00:29:49,705
Τι κάνω δηλαδή;
268
00:29:49,705 --> 00:29:50,832
Μιλάς.
269
00:29:53,417 --> 00:29:55,795
Άφαντος. Πάω προς το σπίτι.
270
00:29:58,714 --> 00:30:02,343
Μείνε εκεί που είσαι, Γλυκάκια.
Εδώ τον έχω.
271
00:30:03,594 --> 00:30:04,762
Γλυκάκιας!
272
00:30:04,762 --> 00:30:06,430
Τους δίνει κι ονόματα.
273
00:30:12,019 --> 00:30:13,187
Ξέρεις κάτι;
274
00:30:13,187 --> 00:30:16,941
Δεν θα γυρίσει η οικογένειά σου,
αν στηρίξεις αυτά τα κτήνη.
275
00:30:16,941 --> 00:30:18,109
Τόμι.
276
00:30:21,112 --> 00:30:22,822
Έρχεται. Έτοιμη;
277
00:30:23,614 --> 00:30:26,450
Νόμιζα ότι ο Στρατός των Ζώων
πολεμάει κακούς!
278
00:30:26,450 --> 00:30:29,078
Ο πόλεμος δεν είναι πάντα λύση.
279
00:30:29,078 --> 00:30:31,205
Δεν μ' αρέσει να νιώθω ανήμπορη.
280
00:30:31,956 --> 00:30:35,960
Αλλά ενίοτε πρέπει να σταθείς
σε όσους αγαπάς, στην οικογένεια.
281
00:30:39,589 --> 00:30:41,591
Πρέπει να σταθείς στα αδέρφια σου.
282
00:30:42,550 --> 00:30:43,551
Εντάξει;
283
00:31:06,824 --> 00:31:07,658
Γουέντι!
284
00:31:08,242 --> 00:31:09,535
Όχι!
285
00:31:09,535 --> 00:31:10,620
Γουέντι!
286
00:31:11,454 --> 00:31:12,788
Γουέντι, γύρνα πίσω!
287
00:31:14,206 --> 00:31:15,333
Γουέντι!
288
00:31:16,626 --> 00:31:17,543
Γύρνα πίσω!
289
00:31:19,879 --> 00:31:23,424
Μαλάκες σαν εσένα προσπαθούν
να παίξουν με το μυαλό μου μια ζωή!
290
00:31:23,424 --> 00:31:25,635
Αλλά μόνο λόγια έχεις.
291
00:31:26,928 --> 00:31:29,555
Και τα λόγια δεν σημαίνουν τίποτα πλέον.
292
00:31:30,681 --> 00:31:32,266
Ούτε κι εσύ.
293
00:31:32,767 --> 00:31:34,477
Ξέρεις πού τους βρήκαμε;
294
00:31:35,061 --> 00:31:36,062
Τη γυναίκα σου.
295
00:31:36,687 --> 00:31:37,647
Και τον γιο σου.
296
00:31:37,647 --> 00:31:38,689
Σκάσε!
297
00:31:41,233 --> 00:31:42,360
Ήταν σπίτι σου.
298
00:31:45,112 --> 00:31:46,781
Σε έψαχναν,
299
00:31:47,448 --> 00:31:49,909
όσο εσύ δούλευες για εμένα.
300
00:31:52,453 --> 00:31:56,540
Πέθαναν περιμένοντάς σε να γυρίσεις σπίτι.
301
00:31:56,540 --> 00:31:57,833
Λες ψέματα.
302
00:31:58,793 --> 00:32:01,128
Μπορεί, μπορεί και όχι. Τι θα κάνεις;
303
00:32:02,004 --> 00:32:04,131
Θα με σκοτώσεις; Δεν θα μάθεις ποτέ.
304
00:32:04,924 --> 00:32:06,676
Αλλά θα αξίζει!
305
00:32:11,472 --> 00:32:13,099
Πώς πάει το γόνατο;
306
00:32:13,766 --> 00:32:15,059
Το χτυπημένο.
307
00:32:24,819 --> 00:32:26,028
Τζεπ;
308
00:32:33,536 --> 00:32:35,287
Όχι!
309
00:32:39,291 --> 00:32:41,919
Γλυκάκια, έρχεται.
310
00:32:43,212 --> 00:32:44,880
- Άσε τον ασύρματο.
- Έρχεται!
311
00:32:48,217 --> 00:32:49,301
Πάμε στο σχέδιο Β.
312
00:32:51,095 --> 00:32:52,722
Όχι!
313
00:32:53,597 --> 00:32:55,307
Έκανες ήδη πάρα πολλά.
314
00:32:55,307 --> 00:32:57,226
Τώρα θα τον αντιμετωπίσω εγώ.
315
00:32:57,226 --> 00:32:58,853
Μα θέλω να πολεμήσω.
316
00:32:58,853 --> 00:33:00,312
Εγώ έχω αρρωστήσει ήδη.
317
00:33:00,980 --> 00:33:03,190
Τι χειρότερο μπορεί να μου συμβεί;
318
00:33:07,319 --> 00:33:10,322
Χαίρομαι που συναντηθήκατε
εσύ κι η Γουέντι.
319
00:33:11,907 --> 00:33:13,034
Γρήγορα.
320
00:33:24,545 --> 00:33:27,006
Όχι! Αυτό δεν ήταν στο σχέδιο!
321
00:33:27,882 --> 00:33:29,508
Είναι για την ασφάλειά σου.
322
00:33:51,155 --> 00:33:52,656
Έπιασα ένα ζωντανό!
323
00:33:52,656 --> 00:33:53,741
Άφησέ με!
324
00:33:54,617 --> 00:33:56,202
Με λαμβάνει κανείς;
325
00:34:03,709 --> 00:34:04,710
Πήγαινε!
326
00:34:37,284 --> 00:34:38,119
Είσαι καλά;
327
00:34:43,999 --> 00:34:45,000
Άνοιξέ το.
328
00:34:57,012 --> 00:35:00,141
Δεν έφτιαξα τον Στρατό των Ζώων
με σκοπό να πολεμήσω.
329
00:35:03,185 --> 00:35:04,895
Αλλά για να βρω την αδερφή μου.
330
00:35:06,689 --> 00:35:08,691
Μου την πήραν πριν πολύ καιρό.
331
00:35:11,861 --> 00:35:15,823
Και τώρα που σε ξαναβρήκα,
δεν θα αφήσω να σε ξαναπάρουν μακριά μου.
332
00:35:55,487 --> 00:35:56,488
Πού είσαι;
333
00:36:21,889 --> 00:36:23,599
Έλα τώρα!
334
00:36:30,522 --> 00:36:31,565
Έιμι Ίντεν.
335
00:36:32,775 --> 00:36:33,692
Τι δωράκι.
336
00:36:34,818 --> 00:36:36,070
Δεν νομίζω.
337
00:36:36,070 --> 00:36:38,197
Όλοι θέλουν να μου ρίξουν σήμερα.
338
00:36:38,197 --> 00:36:40,908
- Πιάσε το υπονοούμενο, τότε.
- Λοιπόν.
339
00:36:40,908 --> 00:36:42,701
Έχουμε κάτι εκκρεμότητες
340
00:36:43,494 --> 00:36:47,331
εσύ κι εγώ και τα μπασταρδάκια σου.
341
00:36:47,331 --> 00:36:48,749
Δεν θα τα βρεις ποτέ.
342
00:36:49,500 --> 00:36:51,502
- Έχασες. Θυμάσαι;
- Ναι!
343
00:36:52,962 --> 00:36:56,465
Έκλεψες κυριολεκτικά το μέλλον μας
344
00:36:56,465 --> 00:36:58,842
και δεν μπορώ να κάνω πολλά.
345
00:36:58,842 --> 00:37:02,638
Αλλά μπορώ να φροντίσω
να μην έχεις μέλλον!
346
00:37:04,848 --> 00:37:07,268
Σε πρόλαβαν.
347
00:37:10,396 --> 00:37:13,482
Έχεις την Αρρώστια; Έχεις την Αρρώστια.
348
00:37:24,576 --> 00:37:26,161
Κι εσύ το ίδιο.
349
00:37:43,137 --> 00:37:44,179
Η θεραπεία.
350
00:37:47,850 --> 00:37:49,268
- Εσύ!
- Φύγε!
351
00:38:21,133 --> 00:38:26,513
Κάποιος δεν έμαθε το μάθημά του.
352
00:38:27,139 --> 00:38:28,057
Ίσως όχι,
353
00:38:28,640 --> 00:38:31,185
αλλά ό,τι κι αν μου κάνεις, είσαι νεκρός.
354
00:38:32,686 --> 00:38:33,687
Μικρέ,
355
00:38:34,229 --> 00:38:35,230
το κυνήγι
356
00:38:37,024 --> 00:38:38,317
έλαβε τέλος.
357
00:38:38,317 --> 00:38:39,651
Γλυκάκια!
358
00:38:41,195 --> 00:38:42,446
Καλώς τον Τόμι.
359
00:38:44,573 --> 00:38:49,870
Σταμάτα!
360
00:38:56,627 --> 00:38:57,669
Όχι.
361
00:39:05,052 --> 00:39:05,928
Τι στο...
362
00:39:07,179 --> 00:39:08,263
ΧΑΜΑΙΛΕΩΝ
363
00:39:09,765 --> 00:39:11,183
Τρέχα, μικρέ!
364
00:39:20,943 --> 00:39:21,860
Τρέχα, Γκας!
365
00:39:28,325 --> 00:39:29,952
Γκας!
366
00:39:33,455 --> 00:39:35,040
Γκας!
367
00:40:22,463 --> 00:40:23,839
Εσύ το έκανες αυτό;
368
00:40:25,174 --> 00:40:26,550
Γαμάτο!
369
00:40:29,344 --> 00:40:31,096
Όντως πολύ γαμάτο.
370
00:40:42,608 --> 00:40:43,609
Ουρίτσα.
371
00:40:46,445 --> 00:40:47,446
Πώς...
372
00:40:48,113 --> 00:40:49,114
Χτύπησες;
373
00:40:50,199 --> 00:40:51,200
Όχι.
374
00:40:54,912 --> 00:40:56,622
Θέλω να σου δείξω κάτι.
375
00:40:58,790 --> 00:40:59,791
Κοίτα ψηλά.
376
00:41:04,087 --> 00:41:05,380
Τι βλέπεις;
377
00:41:07,257 --> 00:41:08,258
Αστέρια.
378
00:41:11,053 --> 00:41:13,347
Εκεί θα πάω πολύ σύντομα.
379
00:41:18,685 --> 00:41:22,147
Αν ποτέ σου νιώθεις χαμένη,
380
00:41:24,066 --> 00:41:25,984
να θυμάσαι να κοιτάς ψηλά.
381
00:41:31,907 --> 00:41:33,242
Η μαμά
382
00:41:35,702 --> 00:41:37,663
θα σε προσέχει πάντα.
383
00:41:40,666 --> 00:41:42,167
Όπου κι αν είσαι.
384
00:42:00,769 --> 00:42:01,812
Μεγάλε...
385
00:42:02,312 --> 00:42:03,272
Όχι.
386
00:42:03,272 --> 00:42:04,481
Όχι!
387
00:42:04,481 --> 00:42:05,691
- Όχι!
- Γκας!
388
00:42:05,691 --> 00:42:06,858
Όχι!
389
00:42:08,527 --> 00:42:10,862
Θεέ μου!
390
00:42:10,862 --> 00:42:13,448
Κουράγιο, Γλυκάκια. Σε παρακαλώ!
391
00:42:14,616 --> 00:42:16,451
Μην κοιμηθείς. Κρατήσου.
392
00:42:16,451 --> 00:42:17,536
Κρατήσου!
393
00:42:17,536 --> 00:42:20,163
Σε παρακαλώ! Μη!
394
00:42:20,163 --> 00:42:21,873
Κρατήσου.
395
00:42:21,873 --> 00:42:24,418
Γλυκάκια, άκου τη φωνή μου.
396
00:42:24,418 --> 00:42:25,586
Γκας;
397
00:42:25,586 --> 00:42:26,753
Έλα.
398
00:42:26,753 --> 00:42:28,505
Έλα, Γκας!
399
00:42:28,505 --> 00:42:31,300
Μην κλείνεις τα μάτια, σε παρακαλώ!
400
00:42:31,300 --> 00:42:32,968
Μ' ακούς;
401
00:42:32,968 --> 00:42:34,136
Γλυκάκια! Γκας!
402
00:42:34,720 --> 00:42:36,805
Άκουσέ με, σε παρακαλώ.
403
00:42:52,362 --> 00:42:55,407
Μακάρι να ξαναγίνονταν όλα όπως παλιά.
404
00:42:56,825 --> 00:42:59,453
Πριν να συμβούν όλα αυτά.
405
00:43:02,706 --> 00:43:05,417
Τις πρώτες μέρες μετά τη Μεγάλη Κατάρρευση
406
00:43:06,084 --> 00:43:08,128
όλοι μείναμε σπίτι.
407
00:43:10,213 --> 00:43:13,133
Λες κι όλοι συμφωνήσαμε
να πενθήσουμε την απώλεια.
408
00:43:17,429 --> 00:43:18,930
Την απώλεια ζωών.
409
00:43:27,606 --> 00:43:29,900
Την απώλεια της αθωότητας.
410
00:43:38,992 --> 00:43:40,369
Την απώλεια της αγάπης.
411
00:43:46,625 --> 00:43:47,793
Έχασα πολλά.
412
00:43:50,504 --> 00:43:52,422
Στην πορεία έχασα τον εαυτό μου.
413
00:43:56,426 --> 00:44:00,389
Νόμιζα ότι αυτό πάθαιναν οι περισσότεροι
ώσπου σε γνώρισα.
414
00:44:03,642 --> 00:44:07,270
Εσύ δεν έχασες ποτέ τίποτα.
415
00:44:12,901 --> 00:44:14,194
Βρήκες μόνο.
416
00:44:21,034 --> 00:44:22,494
ΕΪΜΙ ΙΝΤΕΝ ΑΘΑΝΑΤΗ
417
00:44:22,494 --> 00:44:23,578
Και ο κόσμος
418
00:44:25,205 --> 00:44:27,916
έγινε καλύτερος, φίλη μου.
419
00:44:30,252 --> 00:44:31,753
Θα σου έλεγα αντίο,
420
00:44:33,797 --> 00:44:37,092
αλλά βλέπω το πνεύμα σου
σε αυτά τα παιδιά.
421
00:44:42,472 --> 00:44:44,474
Η Έιμι Ίντεν είναι αθάνατη.
422
00:45:14,087 --> 00:45:16,923
Η ΛΕΣΧΗ ΤΟΥ ΖΩΟΛΟΓΙΚΟΥ ΚΗΠΟΥ
423
00:45:45,994 --> 00:45:47,871
Ο Μεγάλος ήξερε την αλήθεια.
424
00:45:49,456 --> 00:45:53,293
Ωστόσο, αν και τα πράγματα
δεν μπορούσαν να ξαναγίνουν όπως παλιά,
425
00:45:54,920 --> 00:45:58,882
πάντα υπάρχει κάτι που σε ωθεί μπροστά.
426
00:46:09,476 --> 00:46:10,435
Τι θέμα έχει;
427
00:46:11,436 --> 00:46:12,437
Την ενηλικίωση.
428
00:46:17,484 --> 00:46:19,653
ΧΟΡΟΠΗΔΟΥΣΕ ΑΠ' ΤΗ ΧΑΡΑ
429
00:46:23,448 --> 00:46:24,574
Τι 'ναι;
430
00:46:24,574 --> 00:46:25,617
ΤΖΙΛΙΑΝ ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ
431
00:46:25,617 --> 00:46:27,285
Μπορώ να το δω λίγο;
432
00:46:32,415 --> 00:46:37,212
ΑΛΑΣΚΑ
ΗΛΙΟΣ ΤΟΥ ΜΕΣΟΝΥΧΤΙΟΥ
433
00:46:38,255 --> 00:46:39,256
ΜΠΑΜΠΙ
434
00:46:41,383 --> 00:46:42,384
Τι κάνεις;
435
00:46:54,229 --> 00:46:56,606
ΑΛΑΣΚΑ
ΑΓΚΒΑΓΚΝΙΑΓΚΒΙΚ
436
00:46:56,606 --> 00:46:58,733
Γιατί το είχε αυτό ο Μπάμπα;
437
00:46:59,568 --> 00:47:00,610
Αλάσκα.
438
00:47:02,612 --> 00:47:03,864
Τι είναι στην Αλάσκα;
439
00:47:45,405 --> 00:47:46,448
Ναι;
440
00:47:49,326 --> 00:47:50,327
Ποιος είναι εκεί;
441
00:48:15,435 --> 00:48:16,478
Μαμά;
442
00:48:29,699 --> 00:48:31,493
Βοήθεια.
443
00:48:32,077 --> 00:48:33,078
Μπέρντι!
444
00:48:35,163 --> 00:48:36,957
Καλώς ήρθες στους ζωντανούς.
445
00:48:47,801 --> 00:48:48,802
Την είδα.
446
00:48:50,929 --> 00:48:51,930
Την Μπέρντι.
447
00:48:53,431 --> 00:48:56,601
Έκανε κρύο κι ήταν όλα κατάλευκα.
448
00:48:56,601 --> 00:48:59,145
Είδα χνάρια ζώων.
449
00:48:59,145 --> 00:49:02,524
Τα ακολούθησα.
Με οδήγησαν σ' αυτήν, σε μια σπηλιά.
450
00:49:02,524 --> 00:49:04,609
Κάτι με καλούσε.
451
00:49:05,193 --> 00:49:06,444
Ήταν σαν να με ήξερε.
452
00:49:07,904 --> 00:49:10,031
Μου έλεγε να βρω την Μπέρντι.
453
00:49:15,829 --> 00:49:16,830
Τι;
454
00:49:17,789 --> 00:49:20,291
- Γιατί με κοιτάτε έτσι;
- Άκουσα την κασέτα.
455
00:49:21,793 --> 00:49:22,919
Η μαμά σου
456
00:49:22,919 --> 00:49:25,338
μάλλον ήθελε να κάνει το σωστό.
457
00:49:26,506 --> 00:49:28,425
Αν θες να πας να τη βρεις,
458
00:49:28,425 --> 00:49:30,176
θα χρειαστείς πολλή βοήθεια.
459
00:49:31,052 --> 00:49:32,220
Κι αυτή το ίδιο.
460
00:49:32,220 --> 00:49:33,638
Ξέρουμε πού να ψάξουμε.
461
00:49:34,889 --> 00:49:36,891
Σε ένα φυλάκιο στην Αλάσκα.
462
00:49:36,891 --> 00:49:37,892
Για κάτσε.
463
00:49:38,476 --> 00:49:39,352
Να ψάξουμε;
464
00:49:40,145 --> 00:49:41,312
Θα έρθετε κι εσείς;
465
00:49:42,605 --> 00:49:44,149
Και τα αδέρφια σου;
466
00:49:44,149 --> 00:49:46,568
Θα μείνουν στους Άντερσον όσο λείπουμε.
467
00:49:46,568 --> 00:49:49,029
Θα μου λείψουν, αλλά είναι χαρούμενα.
468
00:49:49,863 --> 00:49:51,489
Εύκολο δεν θα είναι πάντως.
469
00:49:54,868 --> 00:49:56,578
- Το ξέρω.
- Αλλά ποιος ξέρει;
470
00:49:58,038 --> 00:50:00,665
Ίσως τη βοηθήσουμε να φτιάξει τον κόσμο.
471
00:50:09,174 --> 00:50:10,508
Θα πάμε στην Αλάσκα.
472
00:50:19,934 --> 00:50:22,353
Η ιστορία των Τελευταίων μπορεί να έληξε,
473
00:50:23,730 --> 00:50:27,275
αλλά η ιστορία του ξεχωριστού αγοριού συνεχίζεται.
474
00:50:28,735 --> 00:50:30,278
Και αυτήν τη φορά
475
00:50:30,278 --> 00:50:31,905
δεν είναι μοναχό.
476
00:50:34,908 --> 00:50:36,618
Έτοιμος, Γλυκάκια;
477
00:50:41,498 --> 00:50:42,791
Έτοιμος, Μεγάλε.
478
00:51:14,739 --> 00:51:16,950
Είναι επίσης η ιστορία του γιατρού
479
00:51:17,700 --> 00:51:20,370
που κατάλαβε πόσο ξεχωριστό ήταν το αγόρι.
480
00:51:23,665 --> 00:51:27,210
Μαζί θα άλλαζαν την πορεία του κόσμου...
481
00:51:29,462 --> 00:51:30,505
για πάντα.
482
00:51:43,393 --> 00:51:44,602
Ο Άμποτ πέθανε.
483
00:51:52,986 --> 00:51:54,320
Και η θεραπεία;
484
00:51:56,447 --> 00:51:57,699
Δεν τη βρήκα.
485
00:51:58,616 --> 00:52:01,953
Μπορεί τελικά να μην την είχε. Ο ανόητος.
486
00:52:01,953 --> 00:52:05,039
Αλλά βρήκαμε αυτό στα συντρίμμια.
487
00:52:05,039 --> 00:52:08,126
Μια κασέτα ήχου,
ανήκε στον γιατρό του Άμποτ.
488
00:52:10,795 --> 00:52:11,713
Και τι λέει;
489
00:52:11,713 --> 00:52:16,301
Έχει πάθει ζημιά, αλλά πιστεύουμε
ότι μπορούμε να την απομαγνητοφωνήσουμε.
490
00:52:16,301 --> 00:52:17,886
- Άντε, γρήγορα.
- Μάλιστα.
491
00:52:30,190 --> 00:52:34,152
Τελικά θα αναγκαστώ
να το κανονίσω μόνη μου.
492
00:52:37,405 --> 00:52:39,991
Φάτε, αγόρια μου.
493
00:52:40,700 --> 00:52:42,327
Φάτε να πάρετε δυνάμεις.
494
00:52:43,036 --> 00:52:44,037
Έτσι!
495
00:54:07,996 --> 00:54:09,539
Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη