1
00:00:21,522 --> 00:00:23,316
Ez egy történet.
2
00:00:24,734 --> 00:00:27,320
Egy történet az utolsó emberekről.
3
00:00:28,696 --> 00:00:30,740
Azokról, akik vissza akartak térni.
4
00:00:41,876 --> 00:00:43,669
Vissza, egy korábbi időbe.
5
00:00:45,254 --> 00:00:47,757
Vissza egy régi rendhez.
6
00:01:57,910 --> 00:02:01,956
De mi van, ha már túl késő?
7
00:02:20,725 --> 00:02:27,481
SWEET TOOTH: AZ AGANCSOS FIÚ
8
00:02:42,705 --> 00:02:43,706
A többieket...
9
00:02:45,958 --> 00:02:47,501
Abbot megölte őket.
10
00:02:50,880 --> 00:02:52,465
Ott kellett volna lennem.
11
00:02:57,637 --> 00:02:59,805
A húgoddal volt a helyed.
12
00:03:53,859 --> 00:03:54,860
Johnny!
13
00:03:57,238 --> 00:03:58,990
A főnök keres téged.
14
00:04:00,908 --> 00:04:03,035
Ennek még nincs vége.
15
00:04:05,037 --> 00:04:06,205
Tudom.
16
00:04:53,919 --> 00:04:55,212
Az öcsém!
17
00:05:02,219 --> 00:05:03,220
John!
18
00:05:04,472 --> 00:05:05,598
Menjünk!
19
00:05:06,265 --> 00:05:07,892
A helikopter vár minket.
20
00:05:13,105 --> 00:05:14,357
Csak mi ketten.
21
00:05:16,567 --> 00:05:18,069
Mint kiskorunkban.
22
00:05:22,698 --> 00:05:23,699
John!
23
00:05:27,078 --> 00:05:28,913
Elmegyünk Evergreenbe.
24
00:05:30,623 --> 00:05:34,585
Amikor mindennek vége lesz, hazamegyünk.
25
00:05:36,629 --> 00:05:39,423
A családot sose hagyjuk hátra.
26
00:05:44,345 --> 00:05:45,554
Ezt ne felejtsd itt!
27
00:05:59,485 --> 00:06:00,403
Ön után, uram.
28
00:07:39,210 --> 00:07:41,420
Miért vagyok még életben?
29
00:07:56,101 --> 00:07:57,978
Most nem menekülök el.
30
00:07:59,271 --> 00:08:00,814
Ki kell állnunk magunkért.
31
00:08:01,982 --> 00:08:04,860
Megmondtad. Abbot nem fog leállni.
32
00:08:06,529 --> 00:08:07,988
Nekünk kell megállítani.
33
00:08:09,865 --> 00:08:12,868
Túl sokáig rejtegettem a srácokat
a világ elől.
34
00:08:13,827 --> 00:08:17,915
De most itt a lehetőség,
hogy megvédjem őket.
35
00:08:20,209 --> 00:08:21,835
Ez a ti világotok.
36
00:08:26,465 --> 00:08:28,300
Ezért szívesen harcolok.
37
00:08:29,176 --> 00:08:30,010
Gyerünk!
38
00:08:30,594 --> 00:08:32,596
El kell rejtenünk a gyerekeket.
39
00:08:33,806 --> 00:08:34,974
Én veled maradok.
40
00:08:36,517 --> 00:08:39,144
Én hoztam ide mindenkit. Abbot engem akar.
41
00:08:40,020 --> 00:08:41,480
De ez az otthonom.
42
00:08:41,480 --> 00:08:43,983
Minden sziklát és minden fát ismerek.
43
00:08:45,025 --> 00:08:49,446
Pupa az életét adta az otthonunkért,
most rajtam a sor, hogy megvédjem.
44
00:08:50,239 --> 00:08:51,448
Tudom is, hogyan.
45
00:08:53,492 --> 00:08:57,496
Ide hallgass! Azt kell tenned,
amit mondunk, amikor mondjuk,
46
00:08:57,496 --> 00:08:58,956
mindig!
47
00:08:58,956 --> 00:08:59,915
Megértetted?
48
00:08:59,915 --> 00:09:02,293
Mikor nem hallgattam rád?
49
00:09:02,876 --> 00:09:04,420
Nagyjából soha.
50
00:09:29,320 --> 00:09:31,530
Nagyon sajnálom a barátodat.
51
00:09:44,001 --> 00:09:45,711
Az Összeomlás után
52
00:09:46,420 --> 00:09:48,380
Tigris ott volt velem.
53
00:09:49,715 --> 00:09:54,637
Elsőként csatlakozott az Állathadsereghez.
Meg akartuk védeni a hibrideket.
54
00:09:56,722 --> 00:09:57,973
De amit te tettél...
55
00:10:00,100 --> 00:10:02,770
Az minden harcunknál bátrabb volt.
56
00:10:04,271 --> 00:10:06,148
Gyerekeidként szereted őket.
57
00:10:07,316 --> 00:10:09,276
Igazi otthont adtál nekik.
58
00:10:11,403 --> 00:10:12,613
Vigyáztál rájuk.
59
00:10:19,328 --> 00:10:20,329
Köszönöm.
60
00:10:23,999 --> 00:10:25,959
Bárcsak nekünk is sikerült volna!
61
00:10:31,423 --> 00:10:32,633
Még nem késő.
62
00:10:35,636 --> 00:10:37,429
A seregemet kivégezték.
63
00:10:39,223 --> 00:10:40,724
De te még itt vagy.
64
00:10:43,977 --> 00:10:46,021
Nincs sok időm hátra.
65
00:10:48,524 --> 00:10:51,193
Tigris még időben figyelmeztetett minket.
66
00:10:52,861 --> 00:10:57,449
Van időd elvinni innen a gyerekeket,
mielőtt ideérnek az Utolsók.
67
00:10:59,326 --> 00:11:03,831
Vidd őket biztonságos helyre! A kedvemért.
68
00:11:06,750 --> 00:11:08,877
Most már te vigyázol rájuk.
69
00:11:19,763 --> 00:11:22,266
{\an8}Mielőtt elmegyünk...
70
00:11:22,266 --> 00:11:23,976
Van egy meglepetésünk.
71
00:11:24,518 --> 00:11:26,228
Meglepetés!
72
00:11:27,563 --> 00:11:29,189
Ezt ti csináltátok...
73
00:11:31,108 --> 00:11:32,276
Nekem?
74
00:11:43,203 --> 00:11:45,873
Máris jobban érzem magam.
75
00:11:49,668 --> 00:11:51,211
Csak most kaptunk vissza.
76
00:12:00,304 --> 00:12:02,097
Semmi baj, Turcsi.
77
00:12:02,639 --> 00:12:04,975
Ez más lesz, mint a múltkor.
78
00:12:06,810 --> 00:12:08,270
Nem lesztek egyedül.
79
00:12:08,270 --> 00:12:09,772
Ott van Becky.
80
00:12:09,772 --> 00:12:11,398
Ez nem igazság.
81
00:12:14,067 --> 00:12:15,652
Az élet nem vár ránk.
82
00:12:16,862 --> 00:12:19,490
Néha nekünk kell utolérnünk.
83
00:12:31,168 --> 00:12:32,002
Gyertek!
84
00:12:32,002 --> 00:12:34,713
Napnyugta előtt oda kell érnünk.
85
00:12:34,713 --> 00:12:35,798
Semmi baj.
86
00:12:51,647 --> 00:12:52,648
Várj!
87
00:12:56,985 --> 00:12:58,278
Biztos vagy benne?
88
00:12:59,696 --> 00:13:00,864
Igen.
89
00:13:04,701 --> 00:13:05,953
Gyertek!
90
00:13:37,317 --> 00:13:39,152
Nézd, mennyien vannak!
91
00:13:40,445 --> 00:13:43,198
Ilyen egy igazi csorda!
92
00:13:43,198 --> 00:13:45,826
Hogy tudtak eddig életben maradni?
93
00:13:47,035 --> 00:13:49,580
Talán mert nincs, aki vadászna rájuk.
94
00:13:51,748 --> 00:13:55,794
Vagy mert kénytelenek
együtt boldogulni, bármi is történjék.
95
00:14:00,757 --> 00:14:03,176
Ismerem ezt a nézést.
96
00:14:04,469 --> 00:14:05,470
Rettegsz.
97
00:14:06,346 --> 00:14:11,184
Pontosan ugyanígy néztél félős kisfiúként,
98
00:14:12,895 --> 00:14:15,731
amikor apa rosszkedvűen jött haza.
99
00:14:16,356 --> 00:14:19,484
Ilyenkor azt kívánod,
bárcsak máshol lehetnél.
100
00:14:20,152 --> 00:14:21,820
Egy biztonságos helyen.
101
00:14:23,614 --> 00:14:28,785
Hányszor kezdtél el remegni, amint
meghallottad, hogy nyílik a garázsajtó?
102
00:14:29,453 --> 00:14:33,624
Hányszor futottál el,
hogy bebújj az ágy alá?
103
00:14:34,499 --> 00:14:35,834
Hányszor, mielőtt...
104
00:14:35,834 --> 00:14:37,711
Mielőtt megölted?
105
00:14:39,171 --> 00:14:40,172
Igen.
106
00:14:43,300 --> 00:14:44,301
Érted.
107
00:14:44,301 --> 00:14:45,469
Ne mondd ezt!
108
00:14:46,178 --> 00:14:47,429
Megvédtelek.
109
00:14:48,764 --> 00:14:52,935
Megvédtelek egy olyan világtól,
ami vadászik a fajtádra.
110
00:14:53,727 --> 00:14:55,312
Mert emberi vagy.
111
00:14:57,606 --> 00:14:59,650
Emberibb, mint én valaha leszek.
112
00:15:09,660 --> 00:15:10,661
Énekelj nekem!
113
00:15:12,579 --> 00:15:14,164
Énekelj úgy,
114
00:15:14,164 --> 00:15:17,793
mint régen, a nehéz helyzetekben.
115
00:15:22,130 --> 00:15:23,131
Kérlek!
116
00:15:33,600 --> 00:15:35,686
Csak egy szegény fiú vagyok
117
00:15:36,395 --> 00:15:38,981
A történetemet ritkán hallják meg
118
00:15:40,774 --> 00:15:44,027
Elbontottam minden védőfalam
119
00:15:44,861 --> 00:15:48,782
Egy pár ködös szóért
Mert ilyenek az ígéretek
120
00:15:50,951 --> 00:15:52,577
Mind csak hazug tréfa
121
00:15:52,577 --> 00:15:57,165
De az ember azt hallja, amit szeretne
És szemet huny a többi felett
122
00:15:57,958 --> 00:15:58,834
Ennyi?
123
00:16:01,044 --> 00:16:04,089
Amikor otthagytam
Az otthonom és a családom
124
00:16:04,089 --> 00:16:08,427
Csak egy fiú voltam még
Egy csapat idegen között
125
00:16:08,427 --> 00:16:13,306
És a pályaudvar némaságába Beleborzongtam
126
00:16:14,433 --> 00:16:15,308
Ez segít?
127
00:16:15,308 --> 00:16:18,770
Kerültem a feltűnést
A szegényebb negyedek árnyékában
128
00:16:18,770 --> 00:16:20,856
Mit is csinált a Pupád?
129
00:16:21,356 --> 00:16:23,108
Karbantartó volt.
130
00:16:24,484 --> 00:16:25,360
Értem.
131
00:16:40,584 --> 00:16:45,672
A tisztáson egy bokszoló áll
Aki csak a harcnak él
132
00:16:46,339 --> 00:16:50,927
Testén hordja nyomát
Minden kesztyűnek, mely valaha kiterítette
133
00:16:50,927 --> 00:16:56,349
És addig ütötték, míg azt nem kiáltotta
Dühében és szégyenében
134
00:16:56,349 --> 00:16:59,144
„Elmegyek, elmegyek végre”
135
00:16:59,144 --> 00:17:02,022
De a harcos örökre ott marad
136
00:17:22,417 --> 00:17:23,752
Tovább kell mennünk.
137
00:17:31,927 --> 00:17:33,595
És ha innen támadnak?
138
00:17:33,595 --> 00:17:36,014
Nem lehet. A zsálya túl magas ilyenkor.
139
00:17:36,014 --> 00:17:39,476
Ezeket az ösvényeket
kell majd használniuk.
140
00:17:39,476 --> 00:17:40,811
Jól ismered az erdőt.
141
00:17:41,311 --> 00:17:43,980
Itt el kell zárnunk az útjukat és itt...
142
00:17:54,991 --> 00:17:57,202
Bárcsak meg tudnálak gyógyítani!
143
00:17:58,328 --> 00:17:59,996
Ember vagyok, Gus.
144
00:18:00,872 --> 00:18:02,833
Csak idő kérdése volt.
145
00:18:05,377 --> 00:18:07,921
Az én időm kicsit előbb jött el,
mint gondoltam.
146
00:18:13,885 --> 00:18:15,053
Akkor te...
147
00:18:16,805 --> 00:18:19,474
Egy nap igen, de nem ma.
148
00:18:20,475 --> 00:18:21,560
Jepp erős,
149
00:18:22,936 --> 00:18:24,271
de makacs.
150
00:18:24,271 --> 00:18:25,939
Még nálam is jobban.
151
00:18:27,440 --> 00:18:30,235
Azt hiszi, hogy ő gondoskodik rólad.
152
00:18:32,320 --> 00:18:34,656
A felnőttek néha fordítva gondolkodnak.
153
00:18:34,656 --> 00:18:35,907
Ezt hallottam.
154
00:18:42,122 --> 00:18:43,165
Készen álltok?
155
00:18:46,001 --> 00:18:47,627
Hívjuk ide őket!
156
00:19:15,530 --> 00:19:16,531
George!
157
00:19:19,534 --> 00:19:21,077
Ez nem tetszik.
158
00:19:21,077 --> 00:19:22,078
Te jó é!
159
00:19:27,292 --> 00:19:28,627
Mr. és Mrs. Anderson?
160
00:19:30,212 --> 00:19:31,171
Kik vagytok?
161
00:19:32,130 --> 00:19:33,924
Jepperd és Gus küldött minket.
162
00:19:36,801 --> 00:19:38,553
Rusty nem fogja ezt elhinni.
163
00:19:39,512 --> 00:19:41,264
- Hol van Gus?
- Hosszú elmondani.
164
00:19:42,307 --> 00:19:46,186
Jól van, de az Utolsók üldöznek minket.
Pontosabban Gust.
165
00:19:47,771 --> 00:19:49,814
El kéne bújnunk valahol.
166
00:19:52,776 --> 00:19:54,486
Gus szerint bízhatunk magukban.
167
00:20:03,203 --> 00:20:05,080
Ki szeretne menni a felvonóval?
168
00:20:05,080 --> 00:20:07,040
- Én!
- Én!
169
00:20:07,040 --> 00:20:09,751
És így vágták le Gus agancsát.
170
00:20:09,751 --> 00:20:14,381
Aztán lila virágok hullottak az égből.
Bobby megtanult tankot vezetni.
171
00:20:14,381 --> 00:20:17,300
Ezért nem megyünk soha sehová.
172
00:20:17,300 --> 00:20:18,677
Mehetünk?
173
00:20:18,677 --> 00:20:20,971
- Igen!
- Lassabban!
174
00:20:21,471 --> 00:20:23,890
Egyszerre csak páran fértek be.
175
00:20:23,890 --> 00:20:26,726
Párosával, mint étkezéskor!
176
00:20:26,726 --> 00:20:28,311
Jól van. Oké.
177
00:20:46,579 --> 00:20:48,373
- Ez az, Max!
- Igen!
178
00:20:58,633 --> 00:21:00,135
Remélem, készen állnak.
179
00:21:35,086 --> 00:21:36,087
Tábornok!
180
00:21:39,090 --> 00:21:40,258
Mire várunk?
181
00:22:00,236 --> 00:22:01,529
Ezt nem tehetjük.
182
00:22:04,574 --> 00:22:07,118
Sose szegezz fegyvert valakinek a hátának!
183
00:22:08,995 --> 00:22:10,038
Mit csinálunk?
184
00:22:11,247 --> 00:22:12,791
Nézz magadra! Nézz ránk!
185
00:22:12,791 --> 00:22:15,001
Mi a fenét keresünk itt?
186
00:22:16,711 --> 00:22:18,922
Abba kell hagynod!
187
00:22:19,923 --> 00:22:22,092
Ezt már nem hagyhatom.
188
00:22:22,092 --> 00:22:23,718
Értünk teszem.
189
00:22:24,511 --> 00:22:25,512
Az ellenszer...
190
00:22:25,512 --> 00:22:27,430
Nincs ellenszer!
191
00:22:28,139 --> 00:22:31,226
Nem működik. Dr. Singhnek nem sikerült.
192
00:22:31,226 --> 00:22:32,644
Majd újrakezdi.
193
00:22:32,644 --> 00:22:34,729
Elengedtem, Doug.
194
00:22:36,022 --> 00:22:38,900
- Találok majd mást.
- Nem érted.
195
00:22:39,651 --> 00:22:42,570
Nincs ellenszer és nem is lesz!
196
00:22:44,280 --> 00:22:49,369
Engedd el a gyerekeket!
El kell engedned őket, és engem is.
197
00:22:49,369 --> 00:22:50,578
Elegem van.
198
00:22:54,332 --> 00:22:55,417
Vége,
199
00:22:56,334 --> 00:22:58,962
és ezt rajtad kívül mindenki látja.
200
00:23:00,922 --> 00:23:02,465
Sosincs vége, Johnny.
201
00:23:04,759 --> 00:23:06,302
Nem érted, ugye?
202
00:23:07,303 --> 00:23:12,350
Ez nem dr. Singhről,
az ellenszerről vagy a vírusról szól.
203
00:23:13,143 --> 00:23:14,227
A győzelem...
204
00:23:15,186 --> 00:23:18,648
Csak az számít igazán.
205
00:23:20,692 --> 00:23:24,612
Talán ez a különbség köztem és közted,
206
00:23:25,780 --> 00:23:29,993
meg a milliók között, akik túl gyengék
voltak, hogy életben maradjanak.
207
00:23:31,744 --> 00:23:33,455
Próbáltam megtanítani neked.
208
00:23:34,581 --> 00:23:37,375
De egyszerűen nem akarod megérteni,
209
00:23:38,042 --> 00:23:39,627
hogy a végén azt számít,
210
00:23:40,295 --> 00:23:43,882
hogy ki az, aki képes nyerni.
211
00:23:55,602 --> 00:23:57,353
A te biztonságodért tettem.
212
00:24:00,815 --> 00:24:03,151
Nem adnék a kezedbe töltött fegyvert.
213
00:24:04,235 --> 00:24:07,280
Nem bírnám elviselni, ha baleset érne.
214
00:24:08,698 --> 00:24:09,616
Gyere ide!
215
00:24:10,158 --> 00:24:12,994
Gyere ide, semmi baj!
216
00:24:20,335 --> 00:24:21,503
Semmi baj.
217
00:24:25,298 --> 00:24:26,508
El akarsz menni?
218
00:24:28,092 --> 00:24:30,887
Akkor menj!
Már semmit sem tudok tanítani neked.
219
00:24:34,641 --> 00:24:36,226
Már nincs szükséged rám.
220
00:24:37,685 --> 00:24:38,520
Engedjétek el!
221
00:25:23,022 --> 00:25:24,691
Ha végeztünk, temessétek el!
222
00:25:27,318 --> 00:25:30,196
Legyen szép! Nem vagyunk állatok.
223
00:26:47,106 --> 00:26:48,399
Elkaptam egyet.
224
00:26:48,399 --> 00:26:50,234
Én kettőt.
225
00:26:50,234 --> 00:26:51,444
Nekem is hagyjatok!
226
00:26:51,444 --> 00:26:52,820
Látjátok Abbotot?
227
00:26:52,820 --> 00:26:53,988
Még nem.
228
00:26:54,906 --> 00:26:57,950
Előbb beküldi az embereit,
csak később jön majd.
229
00:27:00,119 --> 00:27:01,287
Mi a fene?
230
00:27:09,295 --> 00:27:10,254
Négy.
231
00:27:15,968 --> 00:27:16,969
Öt.
232
00:27:24,727 --> 00:27:25,561
Hat.
233
00:27:26,854 --> 00:27:27,855
Hét.
234
00:27:30,566 --> 00:27:31,526
Nekem nyolc.
235
00:27:44,330 --> 00:27:45,665
Nem lesz semmi baj.
236
00:27:46,916 --> 00:27:48,000
Gus gyors,
237
00:27:48,626 --> 00:27:50,211
és anyukád erős.
238
00:27:50,211 --> 00:27:51,129
De beteg.
239
00:27:51,754 --> 00:27:54,424
- Vissza kell mennünk harcolni!
- Felejtsd el!
240
00:28:02,265 --> 00:28:05,101
Megígértem anyukádnak, hogy vigyázok rád.
241
00:28:06,561 --> 00:28:08,646
Nem hagyhatom, hogy bajod essen!
242
00:28:35,590 --> 00:28:37,175
Itt nyugi van.
243
00:28:38,801 --> 00:28:40,052
Itt is.
244
00:28:41,012 --> 00:28:42,013
Ez nem tetszik.
245
00:28:43,639 --> 00:28:45,975
Vége az első hullámnak.
246
00:29:10,875 --> 00:29:12,084
Üres a tár.
247
00:29:14,837 --> 00:29:16,756
Elhasználtam rájuk.
248
00:29:18,299 --> 00:29:23,262
Az utolsó nyilat neked tartogattam,
de az a srác megtámadott.
249
00:29:29,519 --> 00:29:31,187
Egyikünknél sincs fegyver.
250
00:29:33,231 --> 00:29:34,315
Az áruló.
251
00:29:35,608 --> 00:29:38,694
Örülök, hogy végre találkozhatunk!
252
00:29:40,363 --> 00:29:41,781
Hogy van a sebed?
253
00:29:44,492 --> 00:29:47,662
Nem, ezzel ne próbálkozz nálam!
254
00:29:48,287 --> 00:29:49,705
Pontosan mivel is?
255
00:29:49,705 --> 00:29:50,832
A dumával.
256
00:29:53,417 --> 00:29:55,795
Nincs sehol. Hazamegyek.
257
00:29:58,756 --> 00:30:00,341
Ne mozdulj, Haspók!
258
00:30:01,050 --> 00:30:02,343
Itt van velem.
259
00:30:03,594 --> 00:30:04,762
Haspók!
260
00:30:04,762 --> 00:30:06,430
Már nevet is ad nekik!
261
00:30:12,019 --> 00:30:16,941
Hiába véded meg a korcsokat,
nem kapod vissza a családodat.
262
00:30:16,941 --> 00:30:18,109
Tommy!
263
00:30:21,112 --> 00:30:22,822
Itt jön. Készen állsz?
264
00:30:23,614 --> 00:30:26,450
Az Állatsereg
nem küzd a rossz emberek ellen?
265
00:30:26,450 --> 00:30:29,078
Tudom, hogy a harc tűnik a megoldásnak.
266
00:30:29,078 --> 00:30:31,205
Én is utálom a tehetetlenséget.
267
00:30:31,956 --> 00:30:35,960
De néha támogatni kell azokat,
akiknek fontos vagy. A családodat.
268
00:30:39,589 --> 00:30:41,507
Támogasd a testvéreidet!
269
00:30:42,550 --> 00:30:43,467
Rendben?
270
00:31:06,824 --> 00:31:09,535
Wendy! Ne!
271
00:31:09,535 --> 00:31:10,620
Wendy!
272
00:31:11,454 --> 00:31:12,788
Wendy, gyere vissza!
273
00:31:14,206 --> 00:31:15,333
Wendy!
274
00:31:16,626 --> 00:31:17,543
Gyere vissza!
275
00:31:19,879 --> 00:31:23,424
Egész életemben ilyen seggfejek
próbáltak irányítani engem.
276
00:31:23,424 --> 00:31:25,635
De ezek csak szavak.
277
00:31:26,928 --> 00:31:29,555
És a szavaknak már nincsen hatalmuk.
278
00:31:30,681 --> 00:31:32,266
Ahogy neked sincs.
279
00:31:32,767 --> 00:31:34,477
Tudod, hol találtuk meg őket?
280
00:31:34,477 --> 00:31:35,686
A feleséged?
281
00:31:36,687 --> 00:31:37,647
A fiad?
282
00:31:37,647 --> 00:31:38,689
Fogd be!
283
00:31:41,233 --> 00:31:42,360
A házadban voltak.
284
00:31:45,112 --> 00:31:46,781
Téged kerestek,
285
00:31:47,448 --> 00:31:49,909
míg te nekem dolgoztál.
286
00:31:52,453 --> 00:31:56,540
Meghaltak, míg arra vártak, hogy hazamenj.
287
00:31:56,540 --> 00:31:57,833
Hazudsz.
288
00:31:58,793 --> 00:32:01,253
Talán, talán nem. Mihez kezdesz ezzel?
289
00:32:02,004 --> 00:32:03,923
Megölsz? Akkor sose tudod meg.
290
00:32:04,924 --> 00:32:06,676
De akkor is megéri!
291
00:32:11,472 --> 00:32:13,099
Hogy van a térded?
292
00:32:13,766 --> 00:32:15,059
Ami megsérült?
293
00:32:24,819 --> 00:32:26,028
Jepp?
294
00:32:33,536 --> 00:32:35,287
Ne!
295
00:32:39,291 --> 00:32:41,919
Haspók, feléd tart!
296
00:32:43,212 --> 00:32:45,214
- Hagyd a rádiót!
- Feléd tart!
297
00:32:48,217 --> 00:32:49,301
Jön a B-terv.
298
00:32:51,095 --> 00:32:52,722
Nem!
299
00:32:53,597 --> 00:32:57,226
Már eleget segítettél.
Ezt már csak rá és rám tartozik.
300
00:32:57,226 --> 00:32:58,853
De harcolni akarok.
301
00:32:58,853 --> 00:33:00,354
Elkaptam a Kórt.
302
00:33:00,980 --> 00:33:03,190
Már nem árthat nekem.
303
00:33:07,319 --> 00:33:10,322
Örülök, hogy Wendyvel egymásra találtatok.
304
00:33:11,615 --> 00:33:12,450
Siess!
305
00:33:24,545 --> 00:33:27,840
Várj, ne! Ez nem része a tervnek.
306
00:33:27,840 --> 00:33:29,508
Ez téged véd, kölyök.
307
00:33:51,155 --> 00:33:52,656
Elkaptam egyet!
308
00:33:52,656 --> 00:33:53,741
Engedj el!
309
00:33:54,617 --> 00:33:56,202
Hall engem valaki?
310
00:34:03,709 --> 00:34:04,710
Menekülj!
311
00:34:37,284 --> 00:34:38,702
Jól vagy, Wendy?
312
00:34:43,999 --> 00:34:44,875
Nyisd ki!
313
00:34:57,012 --> 00:35:00,141
Az Állathadsereg célja nem a harc volt.
314
00:35:03,185 --> 00:35:04,895
A húgomat akartam megtalálni.
315
00:35:06,689 --> 00:35:09,191
Réges-rég elvették tőlem.
316
00:35:11,861 --> 00:35:15,823
Most, hogy visszakaptalak,
nem hagyom többé, hogy elvegyenek tőlem.
317
00:35:55,487 --> 00:35:56,488
Hol vagy?
318
00:36:21,889 --> 00:36:23,599
Gyerünk már!
319
00:36:30,522 --> 00:36:31,565
Aimee Eden!
320
00:36:32,775 --> 00:36:33,692
Micsoda öröm!
321
00:36:34,818 --> 00:36:36,070
Ezt felejtsd el!
322
00:36:36,070 --> 00:36:38,197
Ma mindenki le akar lőni.
323
00:36:38,197 --> 00:36:40,115
Vehetné végre a lapot.
324
00:36:40,115 --> 00:36:42,701
Van még egy kis dolgunk,
325
00:36:43,494 --> 00:36:47,331
nekünk meg a srácoknak.
326
00:36:47,331 --> 00:36:48,749
Nem találja meg őket.
327
00:36:49,500 --> 00:36:51,502
- Veszített, emlékszik?
- Igen.
328
00:36:52,962 --> 00:36:56,465
Szó szerint a jövőnket lopta el,
329
00:36:56,465 --> 00:36:58,842
amit nem tudok megakadályozni,
330
00:36:58,842 --> 00:37:02,638
de a maga jövőjét még tönkre tehetem.
331
00:37:04,848 --> 00:37:07,268
Azt már tönkre tették.
332
00:37:10,396 --> 00:37:11,438
Elkapta a Kórt?
333
00:37:12,314 --> 00:37:13,524
Elkapta a Kórt!
334
00:37:24,576 --> 00:37:26,161
És most már maga is.
335
00:37:43,137 --> 00:37:44,179
Az ellenszer!
336
00:37:47,850 --> 00:37:49,268
- Te!
- Fuss!
337
00:38:21,133 --> 00:38:26,513
Úgy tűnik, nem tanultad meg a leckét.
338
00:38:27,097 --> 00:38:31,185
Lehet, hogy nem, de bármit is művel velem,
magának úgyis annyi.
339
00:38:32,686 --> 00:38:35,147
Kölyök, ennek a vadászatnak
340
00:38:37,024 --> 00:38:38,317
vége van.
341
00:38:38,317 --> 00:38:39,651
Haspók!
342
00:38:41,195 --> 00:38:42,446
Üdv, Tommy!
343
00:38:44,573 --> 00:38:49,870
Elég!
344
00:38:56,627 --> 00:38:57,669
Nem.
345
00:39:05,052 --> 00:39:05,928
Mi a f...
346
00:39:09,765 --> 00:39:11,183
Futás, kölyök!
347
00:39:20,943 --> 00:39:21,860
Gus, fuss!
348
00:39:28,325 --> 00:39:29,952
Gus!
349
00:39:33,455 --> 00:39:35,040
Gus!
350
00:40:22,463 --> 00:40:23,839
Ezt te csináltad?
351
00:40:25,174 --> 00:40:26,675
Ez nagyon durva.
352
00:40:29,344 --> 00:40:31,096
Igazad van, tényleg az.
353
00:40:42,608 --> 00:40:43,567
Turcsi!
354
00:40:46,445 --> 00:40:47,362
Hogyan...
355
00:40:48,113 --> 00:40:49,156
Megsérültél?
356
00:40:50,199 --> 00:40:51,200
Nem.
357
00:40:54,912 --> 00:40:56,747
Mutatok valamit.
358
00:40:58,832 --> 00:40:59,750
Nézz fel!
359
00:41:04,087 --> 00:41:05,380
Mit látsz?
360
00:41:07,257 --> 00:41:08,258
Csillagokat.
361
00:41:11,053 --> 00:41:13,347
Hamarosan felmegyek közéjük.
362
00:41:18,685 --> 00:41:22,314
Ha valaha úgy érzed, elvesztél,
363
00:41:24,066 --> 00:41:25,984
ne felejts el felnézni!
364
00:41:31,907 --> 00:41:33,242
Anyamaci
365
00:41:35,702 --> 00:41:38,121
mindig figyelni fog téged.
366
00:41:40,666 --> 00:41:42,167
Bárhol is járj.
367
00:42:00,769 --> 00:42:01,812
Óriás...
368
00:42:02,312 --> 00:42:04,481
Ne!
369
00:42:04,481 --> 00:42:05,691
- Ne!
- Gus!
370
00:42:05,691 --> 00:42:06,858
Ne!
371
00:42:08,527 --> 00:42:10,862
Te jó ég!
372
00:42:10,862 --> 00:42:13,448
Tarts ki, Haspók! Gyere! Kérlek!
373
00:42:14,491 --> 00:42:16,451
Maradj velem, Haspók!
374
00:42:16,451 --> 00:42:17,536
Maradj velem!
375
00:42:17,536 --> 00:42:20,163
Kérlek, maradj velem! Kérlek!
376
00:42:20,163 --> 00:42:21,873
Maradj velem!
377
00:42:21,873 --> 00:42:24,418
Haspók, figyelj a hangomra!
378
00:42:24,418 --> 00:42:25,586
Gus?
379
00:42:25,586 --> 00:42:26,753
Gyerünk!
380
00:42:26,753 --> 00:42:28,505
Gus! Gyerünk, Gus!
381
00:42:28,505 --> 00:42:31,300
Ne csukd be a szemed! Haspók!
382
00:42:31,300 --> 00:42:32,968
Hallasz? Kérlek!
383
00:42:32,968 --> 00:42:34,136
Haspók! Gus!
384
00:42:34,720 --> 00:42:36,805
Figyelj rám! Kérlek! Ne...
385
00:42:52,321 --> 00:42:55,365
Mi lenne, ha visszatérhetnénk
a régi világhoz?
386
00:42:56,825 --> 00:42:59,453
Mielőtt mindez történt.
387
00:43:02,706 --> 00:43:06,001
Az Összeomlás utáni pár napban
388
00:43:06,001 --> 00:43:08,253
mind otthon maradtunk.
389
00:43:10,213 --> 00:43:13,008
Mintha mind gyászoltunk volna.
390
00:43:17,429 --> 00:43:19,181
Az elveszett életeket.
391
00:43:27,606 --> 00:43:29,900
Az elveszett ártatlanságot.
392
00:43:38,992 --> 00:43:40,369
A szeretet elvesztését.
393
00:43:46,458 --> 00:43:47,793
Sok mindent elvesztettem.
394
00:43:50,504 --> 00:43:52,714
Menet közben önmagamat is.
395
00:43:56,426 --> 00:44:00,389
Az hittem, a legtöbbünkkel ez történt,
míg nem találkoztam veled.
396
00:44:03,642 --> 00:44:07,312
Te sose vesztettél el semmit.
397
00:44:12,901 --> 00:44:14,611
Te több lettél.
398
00:44:22,703 --> 00:44:23,578
És a világ
399
00:44:25,205 --> 00:44:27,916
ettől egy jobb hely lett, barátom.
400
00:44:30,252 --> 00:44:31,795
Elbúcsúznék tőled,
401
00:44:33,797 --> 00:44:37,092
de minden gyerekben itt téged látlak.
402
00:44:42,472 --> 00:44:44,474
Aimee Eden tovább él.
403
00:45:45,994 --> 00:45:47,871
Az Óriás tudta az igazat.
404
00:45:49,456 --> 00:45:52,918
A régi világba már nem tudott visszamenni,
405
00:45:54,920 --> 00:45:58,465
de mindig van mi felé haladni.
406
00:46:09,476 --> 00:46:12,437
- Miről szól?
- A felnőtté válásról.
407
00:46:17,484 --> 00:46:19,653
BOLDOGAN SZÖKDÉCSELT
408
00:46:23,573 --> 00:46:24,574
Mi az?
409
00:46:32,415 --> 00:46:37,212
ALASZKA
ÉJSZAKAI FÉNY RÉSZLEG
410
00:46:41,383 --> 00:46:42,384
Mit csinálsz?
411
00:46:56,690 --> 00:46:58,733
Miért volt ez Pupánál?
412
00:46:59,568 --> 00:47:00,610
Alaszka.
413
00:47:02,696 --> 00:47:03,864
Mi van ott?
414
00:47:45,405 --> 00:47:46,448
Hahó?
415
00:47:49,326 --> 00:47:50,327
Ki az?
416
00:48:15,435 --> 00:48:16,478
Anya?
417
00:48:29,699 --> 00:48:31,493
Segíts!
418
00:48:32,077 --> 00:48:32,953
Rigó!
419
00:48:35,163 --> 00:48:37,207
Üdv újra az élők soraiban!
420
00:48:47,801 --> 00:48:48,802
Láttam őt.
421
00:48:50,929 --> 00:48:51,930
Rigót!
422
00:48:53,431 --> 00:48:56,601
Minden hideg volt és fehér.
423
00:48:56,601 --> 00:48:59,020
Patanyomokat láttam.
424
00:48:59,020 --> 00:49:02,524
Követtem őket hozzá. Egy barlangban ült.
425
00:49:02,524 --> 00:49:04,609
Valami engem hívott.
426
00:49:05,193 --> 00:49:06,569
Mintha ismert volna.
427
00:49:07,904 --> 00:49:10,031
Azt mondta, keressem meg Rigót!
428
00:49:15,829 --> 00:49:16,830
Mi az?
429
00:49:17,789 --> 00:49:20,417
- Miért néztek így?
- Meghallgattam a kazettát.
430
00:49:21,793 --> 00:49:25,338
Anyukád helyesen akart eljárni.
431
00:49:26,506 --> 00:49:30,510
Ha meg akarod keresni,
akkor segítségre lesz szükséged.
432
00:49:31,052 --> 00:49:32,220
Ahogy neki is.
433
00:49:32,220 --> 00:49:34,264
Tudjuk, hol keressük.
434
00:49:34,889 --> 00:49:36,891
Egy alaszkai telepen.
435
00:49:36,891 --> 00:49:37,892
Várjatok!
436
00:49:38,476 --> 00:49:41,312
Többesszám? Te is jönnél?
437
00:49:42,605 --> 00:49:44,149
És a testvéreid?
438
00:49:44,149 --> 00:49:46,568
Andersonék vigyáznak rájuk addig.
439
00:49:46,568 --> 00:49:49,029
Hiányozni fognak, de boldogak ott.
440
00:49:49,863 --> 00:49:51,656
Ez nem lesz egyszerű.
441
00:49:54,868 --> 00:49:56,578
- Tudom.
- De ki tudja?
442
00:49:57,912 --> 00:50:00,248
Talán segíthetünk megmenteni a világot.
443
00:50:09,174 --> 00:50:10,675
Irány Alaszka!
444
00:50:19,934 --> 00:50:22,228
Az Utolsók története itt véget ért.
445
00:50:23,730 --> 00:50:27,275
De a különleges fiúé folytatódik.
446
00:50:28,735 --> 00:50:31,905
És ezúttal nincs egyedül.
447
00:50:34,908 --> 00:50:36,618
Készen állsz, Haspók?
448
00:50:41,498 --> 00:50:42,791
Készen, Óriás.
449
00:51:14,739 --> 00:51:20,662
Ez a történet az orvosról is szól,
aki látta, milyen különleges a fiú.
450
00:51:23,665 --> 00:51:27,210
Együtt megváltoztatják a világot...
451
00:51:29,462 --> 00:51:30,505
örökre.
452
00:51:43,393 --> 00:51:44,602
Abbot meghalt.
453
00:51:52,986 --> 00:51:54,320
És az ellenszer?
454
00:51:56,447 --> 00:51:57,699
Nem találtam.
455
00:51:58,616 --> 00:52:01,953
Vagy soha nem is létezett. Micsoda barom!
456
00:52:01,953 --> 00:52:05,039
A romok között ezt találtuk.
457
00:52:05,039 --> 00:52:08,126
Egy kazetta. Abbot orvosa vette fel.
458
00:52:10,837 --> 00:52:11,713
Mi van rajta?
459
00:52:11,713 --> 00:52:16,301
Megsérült, de valószínűleg megfejthető.
460
00:52:16,301 --> 00:52:17,886
- Kezdj neki!
- Igenis!
461
00:52:30,190 --> 00:52:34,152
Úgy tűnik, ezt nekem kell majd elintéznem.
462
00:52:37,405 --> 00:52:39,991
Egyetek szépen, fiúk!
463
00:52:40,700 --> 00:52:42,327
Szükségetek lesz rá.
464
00:52:43,036 --> 00:52:44,037
Gyerünk!
465
00:54:07,161 --> 00:54:10,039
{\an8}A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa