1 00:00:21,522 --> 00:00:23,316 Ez egy történet. 2 00:00:24,734 --> 00:00:27,320 Egy történet az utolsó emberekről. 3 00:00:28,696 --> 00:00:30,740 Azokról, akik vissza akartak térni. 4 00:00:41,876 --> 00:00:43,669 Vissza, egy korábbi időbe. 5 00:00:45,254 --> 00:00:47,757 Vissza egy régi rendhez. 6 00:01:57,910 --> 00:02:01,956 De mi van, ha már túl késő? 7 00:02:20,725 --> 00:02:27,481 SWEET TOOTH: AZ AGANCSOS FIÚ 8 00:02:42,705 --> 00:02:43,706 A többieket... 9 00:02:45,958 --> 00:02:47,501 Abbot megölte őket. 10 00:02:50,880 --> 00:02:52,465 Ott kellett volna lennem. 11 00:02:57,637 --> 00:02:59,805 A húgoddal volt a helyed. 12 00:03:53,859 --> 00:03:54,860 Johnny! 13 00:03:57,238 --> 00:03:58,990 A főnök keres téged. 14 00:04:00,908 --> 00:04:03,035 Ennek még nincs vége. 15 00:04:05,037 --> 00:04:06,205 Tudom. 16 00:04:53,919 --> 00:04:55,212 Az öcsém! 17 00:05:02,219 --> 00:05:03,220 John! 18 00:05:04,472 --> 00:05:05,598 Menjünk! 19 00:05:06,265 --> 00:05:07,892 A helikopter vár minket. 20 00:05:13,105 --> 00:05:14,357 Csak mi ketten. 21 00:05:16,567 --> 00:05:18,069 Mint kiskorunkban. 22 00:05:22,698 --> 00:05:23,699 John! 23 00:05:27,078 --> 00:05:28,913 Elmegyünk Evergreenbe. 24 00:05:30,623 --> 00:05:34,585 Amikor mindennek vége lesz, hazamegyünk. 25 00:05:36,629 --> 00:05:39,423 A családot sose hagyjuk hátra. 26 00:05:44,345 --> 00:05:45,554 Ezt ne felejtsd itt! 27 00:05:59,485 --> 00:06:00,403 Ön után, uram. 28 00:07:39,210 --> 00:07:41,420 Miért vagyok még életben? 29 00:07:56,101 --> 00:07:57,978 Most nem menekülök el. 30 00:07:59,271 --> 00:08:00,814 Ki kell állnunk magunkért. 31 00:08:01,982 --> 00:08:04,860 Megmondtad. Abbot nem fog leállni. 32 00:08:06,529 --> 00:08:07,988 Nekünk kell megállítani. 33 00:08:09,865 --> 00:08:12,868 Túl sokáig rejtegettem a srácokat a világ elől. 34 00:08:13,827 --> 00:08:17,915 De most itt a lehetőség, hogy megvédjem őket. 35 00:08:20,209 --> 00:08:21,835 Ez a ti világotok. 36 00:08:26,465 --> 00:08:28,300 Ezért szívesen harcolok. 37 00:08:29,176 --> 00:08:30,010 Gyerünk! 38 00:08:30,594 --> 00:08:32,596 El kell rejtenünk a gyerekeket. 39 00:08:33,806 --> 00:08:34,974 Én veled maradok. 40 00:08:36,517 --> 00:08:39,144 Én hoztam ide mindenkit. Abbot engem akar. 41 00:08:40,020 --> 00:08:41,480 De ez az otthonom. 42 00:08:41,480 --> 00:08:43,983 Minden sziklát és minden fát ismerek. 43 00:08:45,025 --> 00:08:49,446 Pupa az életét adta az otthonunkért, most rajtam a sor, hogy megvédjem. 44 00:08:50,239 --> 00:08:51,448 Tudom is, hogyan. 45 00:08:53,492 --> 00:08:57,496 Ide hallgass! Azt kell tenned, amit mondunk, amikor mondjuk, 46 00:08:57,496 --> 00:08:58,956 mindig! 47 00:08:58,956 --> 00:08:59,915 Megértetted? 48 00:08:59,915 --> 00:09:02,293 Mikor nem hallgattam rád? 49 00:09:02,876 --> 00:09:04,420 Nagyjából soha. 50 00:09:29,320 --> 00:09:31,530 Nagyon sajnálom a barátodat. 51 00:09:44,001 --> 00:09:45,711 Az Összeomlás után 52 00:09:46,420 --> 00:09:48,380 Tigris ott volt velem. 53 00:09:49,715 --> 00:09:54,637 Elsőként csatlakozott az Állathadsereghez. Meg akartuk védeni a hibrideket. 54 00:09:56,722 --> 00:09:57,973 De amit te tettél... 55 00:10:00,100 --> 00:10:02,770 Az minden harcunknál bátrabb volt. 56 00:10:04,271 --> 00:10:06,148 Gyerekeidként szereted őket. 57 00:10:07,316 --> 00:10:09,276 Igazi otthont adtál nekik. 58 00:10:11,403 --> 00:10:12,613 Vigyáztál rájuk. 59 00:10:19,328 --> 00:10:20,329 Köszönöm. 60 00:10:23,999 --> 00:10:25,959 Bárcsak nekünk is sikerült volna! 61 00:10:31,423 --> 00:10:32,633 Még nem késő. 62 00:10:35,636 --> 00:10:37,429 A seregemet kivégezték. 63 00:10:39,223 --> 00:10:40,724 De te még itt vagy. 64 00:10:43,977 --> 00:10:46,021 Nincs sok időm hátra. 65 00:10:48,524 --> 00:10:51,193 Tigris még időben figyelmeztetett minket. 66 00:10:52,861 --> 00:10:57,449 Van időd elvinni innen a gyerekeket, mielőtt ideérnek az Utolsók. 67 00:10:59,326 --> 00:11:03,831 Vidd őket biztonságos helyre! A kedvemért. 68 00:11:06,750 --> 00:11:08,877 Most már te vigyázol rájuk. 69 00:11:19,763 --> 00:11:22,266 {\an8}Mielőtt elmegyünk... 70 00:11:22,266 --> 00:11:23,976 Van egy meglepetésünk. 71 00:11:24,518 --> 00:11:26,228 Meglepetés! 72 00:11:27,563 --> 00:11:29,189 Ezt ti csináltátok... 73 00:11:31,108 --> 00:11:32,276 Nekem? 74 00:11:43,203 --> 00:11:45,873 Máris jobban érzem magam. 75 00:11:49,668 --> 00:11:51,211 Csak most kaptunk vissza. 76 00:12:00,304 --> 00:12:02,097 Semmi baj, Turcsi. 77 00:12:02,639 --> 00:12:04,975 Ez más lesz, mint a múltkor. 78 00:12:06,810 --> 00:12:08,270 Nem lesztek egyedül. 79 00:12:08,270 --> 00:12:09,772 Ott van Becky. 80 00:12:09,772 --> 00:12:11,398 Ez nem igazság. 81 00:12:14,067 --> 00:12:15,652 Az élet nem vár ránk. 82 00:12:16,862 --> 00:12:19,490 Néha nekünk kell utolérnünk. 83 00:12:31,168 --> 00:12:32,002 Gyertek! 84 00:12:32,002 --> 00:12:34,713 Napnyugta előtt oda kell érnünk. 85 00:12:34,713 --> 00:12:35,798 Semmi baj. 86 00:12:51,647 --> 00:12:52,648 Várj! 87 00:12:56,985 --> 00:12:58,278 Biztos vagy benne? 88 00:12:59,696 --> 00:13:00,864 Igen. 89 00:13:04,701 --> 00:13:05,953 Gyertek! 90 00:13:37,317 --> 00:13:39,152 Nézd, mennyien vannak! 91 00:13:40,445 --> 00:13:43,198 Ilyen egy igazi csorda! 92 00:13:43,198 --> 00:13:45,826 Hogy tudtak eddig életben maradni? 93 00:13:47,035 --> 00:13:49,580 Talán mert nincs, aki vadászna rájuk. 94 00:13:51,748 --> 00:13:55,794 Vagy mert kénytelenek együtt boldogulni, bármi is történjék. 95 00:14:00,757 --> 00:14:03,176 Ismerem ezt a nézést. 96 00:14:04,469 --> 00:14:05,470 Rettegsz. 97 00:14:06,346 --> 00:14:11,184 Pontosan ugyanígy néztél félős kisfiúként, 98 00:14:12,895 --> 00:14:15,731 amikor apa rosszkedvűen jött haza. 99 00:14:16,356 --> 00:14:19,484 Ilyenkor azt kívánod, bárcsak máshol lehetnél. 100 00:14:20,152 --> 00:14:21,820 Egy biztonságos helyen. 101 00:14:23,614 --> 00:14:28,785 Hányszor kezdtél el remegni, amint meghallottad, hogy nyílik a garázsajtó? 102 00:14:29,453 --> 00:14:33,624 Hányszor futottál el, hogy bebújj az ágy alá? 103 00:14:34,499 --> 00:14:35,834 Hányszor, mielőtt... 104 00:14:35,834 --> 00:14:37,711 Mielőtt megölted? 105 00:14:39,171 --> 00:14:40,172 Igen. 106 00:14:43,300 --> 00:14:44,301 Érted. 107 00:14:44,301 --> 00:14:45,469 Ne mondd ezt! 108 00:14:46,178 --> 00:14:47,429 Megvédtelek. 109 00:14:48,764 --> 00:14:52,935 Megvédtelek egy olyan világtól, ami vadászik a fajtádra. 110 00:14:53,727 --> 00:14:55,312 Mert emberi vagy. 111 00:14:57,606 --> 00:14:59,650 Emberibb, mint én valaha leszek. 112 00:15:09,660 --> 00:15:10,661 Énekelj nekem! 113 00:15:12,579 --> 00:15:14,164 Énekelj úgy, 114 00:15:14,164 --> 00:15:17,793 mint régen, a nehéz helyzetekben. 115 00:15:22,130 --> 00:15:23,131 Kérlek! 116 00:15:33,600 --> 00:15:35,686 Csak egy szegény fiú vagyok 117 00:15:36,395 --> 00:15:38,981 A történetemet ritkán hallják meg 118 00:15:40,774 --> 00:15:44,027 Elbontottam minden védőfalam 119 00:15:44,861 --> 00:15:48,782 Egy pár ködös szóért Mert ilyenek az ígéretek 120 00:15:50,951 --> 00:15:52,577 Mind csak hazug tréfa 121 00:15:52,577 --> 00:15:57,165 De az ember azt hallja, amit szeretne És szemet huny a többi felett 122 00:15:57,958 --> 00:15:58,834 Ennyi? 123 00:16:01,044 --> 00:16:04,089 Amikor otthagytam Az otthonom és a családom 124 00:16:04,089 --> 00:16:08,427 Csak egy fiú voltam még Egy csapat idegen között 125 00:16:08,427 --> 00:16:13,306 És a pályaudvar némaságába Beleborzongtam 126 00:16:14,433 --> 00:16:15,308 Ez segít? 127 00:16:15,308 --> 00:16:18,770 Kerültem a feltűnést A szegényebb negyedek árnyékában 128 00:16:18,770 --> 00:16:20,856 Mit is csinált a Pupád? 129 00:16:21,356 --> 00:16:23,108 Karbantartó volt. 130 00:16:24,484 --> 00:16:25,360 Értem. 131 00:16:40,584 --> 00:16:45,672 A tisztáson egy bokszoló áll Aki csak a harcnak él 132 00:16:46,339 --> 00:16:50,927 Testén hordja nyomát Minden kesztyűnek, mely valaha kiterítette 133 00:16:50,927 --> 00:16:56,349 És addig ütötték, míg azt nem kiáltotta Dühében és szégyenében 134 00:16:56,349 --> 00:16:59,144 „Elmegyek, elmegyek végre” 135 00:16:59,144 --> 00:17:02,022 De a harcos örökre ott marad 136 00:17:22,417 --> 00:17:23,752 Tovább kell mennünk. 137 00:17:31,927 --> 00:17:33,595 És ha innen támadnak? 138 00:17:33,595 --> 00:17:36,014 Nem lehet. A zsálya túl magas ilyenkor. 139 00:17:36,014 --> 00:17:39,476 Ezeket az ösvényeket kell majd használniuk. 140 00:17:39,476 --> 00:17:40,811 Jól ismered az erdőt. 141 00:17:41,311 --> 00:17:43,980 Itt el kell zárnunk az útjukat és itt... 142 00:17:54,991 --> 00:17:57,202 Bárcsak meg tudnálak gyógyítani! 143 00:17:58,328 --> 00:17:59,996 Ember vagyok, Gus. 144 00:18:00,872 --> 00:18:02,833 Csak idő kérdése volt. 145 00:18:05,377 --> 00:18:07,921 Az én időm kicsit előbb jött el, mint gondoltam. 146 00:18:13,885 --> 00:18:15,053 Akkor te... 147 00:18:16,805 --> 00:18:19,474 Egy nap igen, de nem ma. 148 00:18:20,475 --> 00:18:21,560 Jepp erős, 149 00:18:22,936 --> 00:18:24,271 de makacs. 150 00:18:24,271 --> 00:18:25,939 Még nálam is jobban. 151 00:18:27,440 --> 00:18:30,235 Azt hiszi, hogy ő gondoskodik rólad. 152 00:18:32,320 --> 00:18:34,656 A felnőttek néha fordítva gondolkodnak. 153 00:18:34,656 --> 00:18:35,907 Ezt hallottam. 154 00:18:42,122 --> 00:18:43,165 Készen álltok? 155 00:18:46,001 --> 00:18:47,627 Hívjuk ide őket! 156 00:19:15,530 --> 00:19:16,531 George! 157 00:19:19,534 --> 00:19:21,077 Ez nem tetszik. 158 00:19:21,077 --> 00:19:22,078 Te jó é! 159 00:19:27,292 --> 00:19:28,627 Mr. és Mrs. Anderson? 160 00:19:30,212 --> 00:19:31,171 Kik vagytok? 161 00:19:32,130 --> 00:19:33,924 Jepperd és Gus küldött minket. 162 00:19:36,801 --> 00:19:38,553 Rusty nem fogja ezt elhinni. 163 00:19:39,512 --> 00:19:41,264 - Hol van Gus? - Hosszú elmondani. 164 00:19:42,307 --> 00:19:46,186 Jól van, de az Utolsók üldöznek minket. Pontosabban Gust. 165 00:19:47,771 --> 00:19:49,814 El kéne bújnunk valahol. 166 00:19:52,776 --> 00:19:54,486 Gus szerint bízhatunk magukban. 167 00:20:03,203 --> 00:20:05,080 Ki szeretne menni a felvonóval? 168 00:20:05,080 --> 00:20:07,040 - Én! - Én! 169 00:20:07,040 --> 00:20:09,751 És így vágták le Gus agancsát. 170 00:20:09,751 --> 00:20:14,381 Aztán lila virágok hullottak az égből. Bobby megtanult tankot vezetni. 171 00:20:14,381 --> 00:20:17,300 Ezért nem megyünk soha sehová. 172 00:20:17,300 --> 00:20:18,677 Mehetünk? 173 00:20:18,677 --> 00:20:20,971 - Igen! - Lassabban! 174 00:20:21,471 --> 00:20:23,890 Egyszerre csak páran fértek be. 175 00:20:23,890 --> 00:20:26,726 Párosával, mint étkezéskor! 176 00:20:26,726 --> 00:20:28,311 Jól van. Oké. 177 00:20:46,579 --> 00:20:48,373 - Ez az, Max! - Igen! 178 00:20:58,633 --> 00:21:00,135 Remélem, készen állnak. 179 00:21:35,086 --> 00:21:36,087 Tábornok! 180 00:21:39,090 --> 00:21:40,258 Mire várunk? 181 00:22:00,236 --> 00:22:01,529 Ezt nem tehetjük. 182 00:22:04,574 --> 00:22:07,118 Sose szegezz fegyvert valakinek a hátának! 183 00:22:08,995 --> 00:22:10,038 Mit csinálunk? 184 00:22:11,247 --> 00:22:12,791 Nézz magadra! Nézz ránk! 185 00:22:12,791 --> 00:22:15,001 Mi a fenét keresünk itt? 186 00:22:16,711 --> 00:22:18,922 Abba kell hagynod! 187 00:22:19,923 --> 00:22:22,092 Ezt már nem hagyhatom. 188 00:22:22,092 --> 00:22:23,718 Értünk teszem. 189 00:22:24,511 --> 00:22:25,512 Az ellenszer... 190 00:22:25,512 --> 00:22:27,430 Nincs ellenszer! 191 00:22:28,139 --> 00:22:31,226 Nem működik. Dr. Singhnek nem sikerült. 192 00:22:31,226 --> 00:22:32,644 Majd újrakezdi. 193 00:22:32,644 --> 00:22:34,729 Elengedtem, Doug. 194 00:22:36,022 --> 00:22:38,900 - Találok majd mást. - Nem érted. 195 00:22:39,651 --> 00:22:42,570 Nincs ellenszer és nem is lesz! 196 00:22:44,280 --> 00:22:49,369 Engedd el a gyerekeket! El kell engedned őket, és engem is. 197 00:22:49,369 --> 00:22:50,578 Elegem van. 198 00:22:54,332 --> 00:22:55,417 Vége, 199 00:22:56,334 --> 00:22:58,962 és ezt rajtad kívül mindenki látja. 200 00:23:00,922 --> 00:23:02,465 Sosincs vége, Johnny. 201 00:23:04,759 --> 00:23:06,302 Nem érted, ugye? 202 00:23:07,303 --> 00:23:12,350 Ez nem dr. Singhről, az ellenszerről vagy a vírusról szól. 203 00:23:13,143 --> 00:23:14,227 A győzelem... 204 00:23:15,186 --> 00:23:18,648 Csak az számít igazán. 205 00:23:20,692 --> 00:23:24,612 Talán ez a különbség köztem és közted, 206 00:23:25,780 --> 00:23:29,993 meg a milliók között, akik túl gyengék voltak, hogy életben maradjanak. 207 00:23:31,744 --> 00:23:33,455 Próbáltam megtanítani neked. 208 00:23:34,581 --> 00:23:37,375 De egyszerűen nem akarod megérteni, 209 00:23:38,042 --> 00:23:39,627 hogy a végén azt számít, 210 00:23:40,295 --> 00:23:43,882 hogy ki az, aki képes nyerni. 211 00:23:55,602 --> 00:23:57,353 A te biztonságodért tettem. 212 00:24:00,815 --> 00:24:03,151 Nem adnék a kezedbe töltött fegyvert. 213 00:24:04,235 --> 00:24:07,280 Nem bírnám elviselni, ha baleset érne. 214 00:24:08,698 --> 00:24:09,616 Gyere ide! 215 00:24:10,158 --> 00:24:12,994 Gyere ide, semmi baj! 216 00:24:20,335 --> 00:24:21,503 Semmi baj. 217 00:24:25,298 --> 00:24:26,508 El akarsz menni? 218 00:24:28,092 --> 00:24:30,887 Akkor menj! Már semmit sem tudok tanítani neked. 219 00:24:34,641 --> 00:24:36,226 Már nincs szükséged rám. 220 00:24:37,685 --> 00:24:38,520 Engedjétek el! 221 00:25:23,022 --> 00:25:24,691 Ha végeztünk, temessétek el! 222 00:25:27,318 --> 00:25:30,196 Legyen szép! Nem vagyunk állatok. 223 00:26:47,106 --> 00:26:48,399 Elkaptam egyet. 224 00:26:48,399 --> 00:26:50,234 Én kettőt. 225 00:26:50,234 --> 00:26:51,444 Nekem is hagyjatok! 226 00:26:51,444 --> 00:26:52,820 Látjátok Abbotot? 227 00:26:52,820 --> 00:26:53,988 Még nem. 228 00:26:54,906 --> 00:26:57,950 Előbb beküldi az embereit, csak később jön majd. 229 00:27:00,119 --> 00:27:01,287 Mi a fene? 230 00:27:09,295 --> 00:27:10,254 Négy. 231 00:27:15,968 --> 00:27:16,969 Öt. 232 00:27:24,727 --> 00:27:25,561 Hat. 233 00:27:26,854 --> 00:27:27,855 Hét. 234 00:27:30,566 --> 00:27:31,526 Nekem nyolc. 235 00:27:44,330 --> 00:27:45,665 Nem lesz semmi baj. 236 00:27:46,916 --> 00:27:48,000 Gus gyors, 237 00:27:48,626 --> 00:27:50,211 és anyukád erős. 238 00:27:50,211 --> 00:27:51,129 De beteg. 239 00:27:51,754 --> 00:27:54,424 - Vissza kell mennünk harcolni! - Felejtsd el! 240 00:28:02,265 --> 00:28:05,101 Megígértem anyukádnak, hogy vigyázok rád. 241 00:28:06,561 --> 00:28:08,646 Nem hagyhatom, hogy bajod essen! 242 00:28:35,590 --> 00:28:37,175 Itt nyugi van. 243 00:28:38,801 --> 00:28:40,052 Itt is. 244 00:28:41,012 --> 00:28:42,013 Ez nem tetszik. 245 00:28:43,639 --> 00:28:45,975 Vége az első hullámnak. 246 00:29:10,875 --> 00:29:12,084 Üres a tár. 247 00:29:14,837 --> 00:29:16,756 Elhasználtam rájuk. 248 00:29:18,299 --> 00:29:23,262 Az utolsó nyilat neked tartogattam, de az a srác megtámadott. 249 00:29:29,519 --> 00:29:31,187 Egyikünknél sincs fegyver. 250 00:29:33,231 --> 00:29:34,315 Az áruló. 251 00:29:35,608 --> 00:29:38,694 Örülök, hogy végre találkozhatunk! 252 00:29:40,363 --> 00:29:41,781 Hogy van a sebed? 253 00:29:44,492 --> 00:29:47,662 Nem, ezzel ne próbálkozz nálam! 254 00:29:48,287 --> 00:29:49,705 Pontosan mivel is? 255 00:29:49,705 --> 00:29:50,832 A dumával. 256 00:29:53,417 --> 00:29:55,795 Nincs sehol. Hazamegyek. 257 00:29:58,756 --> 00:30:00,341 Ne mozdulj, Haspók! 258 00:30:01,050 --> 00:30:02,343 Itt van velem. 259 00:30:03,594 --> 00:30:04,762 Haspók! 260 00:30:04,762 --> 00:30:06,430 Már nevet is ad nekik! 261 00:30:12,019 --> 00:30:16,941 Hiába véded meg a korcsokat, nem kapod vissza a családodat. 262 00:30:16,941 --> 00:30:18,109 Tommy! 263 00:30:21,112 --> 00:30:22,822 Itt jön. Készen állsz? 264 00:30:23,614 --> 00:30:26,450 Az Állatsereg nem küzd a rossz emberek ellen? 265 00:30:26,450 --> 00:30:29,078 Tudom, hogy a harc tűnik a megoldásnak. 266 00:30:29,078 --> 00:30:31,205 Én is utálom a tehetetlenséget. 267 00:30:31,956 --> 00:30:35,960 De néha támogatni kell azokat, akiknek fontos vagy. A családodat. 268 00:30:39,589 --> 00:30:41,507 Támogasd a testvéreidet! 269 00:30:42,550 --> 00:30:43,467 Rendben? 270 00:31:06,824 --> 00:31:09,535 Wendy! Ne! 271 00:31:09,535 --> 00:31:10,620 Wendy! 272 00:31:11,454 --> 00:31:12,788 Wendy, gyere vissza! 273 00:31:14,206 --> 00:31:15,333 Wendy! 274 00:31:16,626 --> 00:31:17,543 Gyere vissza! 275 00:31:19,879 --> 00:31:23,424 Egész életemben ilyen seggfejek próbáltak irányítani engem. 276 00:31:23,424 --> 00:31:25,635 De ezek csak szavak. 277 00:31:26,928 --> 00:31:29,555 És a szavaknak már nincsen hatalmuk. 278 00:31:30,681 --> 00:31:32,266 Ahogy neked sincs. 279 00:31:32,767 --> 00:31:34,477 Tudod, hol találtuk meg őket? 280 00:31:34,477 --> 00:31:35,686 A feleséged? 281 00:31:36,687 --> 00:31:37,647 A fiad? 282 00:31:37,647 --> 00:31:38,689 Fogd be! 283 00:31:41,233 --> 00:31:42,360 A házadban voltak. 284 00:31:45,112 --> 00:31:46,781 Téged kerestek, 285 00:31:47,448 --> 00:31:49,909 míg te nekem dolgoztál. 286 00:31:52,453 --> 00:31:56,540 Meghaltak, míg arra vártak, hogy hazamenj. 287 00:31:56,540 --> 00:31:57,833 Hazudsz. 288 00:31:58,793 --> 00:32:01,253 Talán, talán nem. Mihez kezdesz ezzel? 289 00:32:02,004 --> 00:32:03,923 Megölsz? Akkor sose tudod meg. 290 00:32:04,924 --> 00:32:06,676 De akkor is megéri! 291 00:32:11,472 --> 00:32:13,099 Hogy van a térded? 292 00:32:13,766 --> 00:32:15,059 Ami megsérült? 293 00:32:24,819 --> 00:32:26,028 Jepp? 294 00:32:33,536 --> 00:32:35,287 Ne! 295 00:32:39,291 --> 00:32:41,919 Haspók, feléd tart! 296 00:32:43,212 --> 00:32:45,214 - Hagyd a rádiót! - Feléd tart! 297 00:32:48,217 --> 00:32:49,301 Jön a B-terv. 298 00:32:51,095 --> 00:32:52,722 Nem! 299 00:32:53,597 --> 00:32:57,226 Már eleget segítettél. Ezt már csak rá és rám tartozik. 300 00:32:57,226 --> 00:32:58,853 De harcolni akarok. 301 00:32:58,853 --> 00:33:00,354 Elkaptam a Kórt. 302 00:33:00,980 --> 00:33:03,190 Már nem árthat nekem. 303 00:33:07,319 --> 00:33:10,322 Örülök, hogy Wendyvel egymásra találtatok. 304 00:33:11,615 --> 00:33:12,450 Siess! 305 00:33:24,545 --> 00:33:27,840 Várj, ne! Ez nem része a tervnek. 306 00:33:27,840 --> 00:33:29,508 Ez téged véd, kölyök. 307 00:33:51,155 --> 00:33:52,656 Elkaptam egyet! 308 00:33:52,656 --> 00:33:53,741 Engedj el! 309 00:33:54,617 --> 00:33:56,202 Hall engem valaki? 310 00:34:03,709 --> 00:34:04,710 Menekülj! 311 00:34:37,284 --> 00:34:38,702 Jól vagy, Wendy? 312 00:34:43,999 --> 00:34:44,875 Nyisd ki! 313 00:34:57,012 --> 00:35:00,141 Az Állathadsereg célja nem a harc volt. 314 00:35:03,185 --> 00:35:04,895 A húgomat akartam megtalálni. 315 00:35:06,689 --> 00:35:09,191 Réges-rég elvették tőlem. 316 00:35:11,861 --> 00:35:15,823 Most, hogy visszakaptalak, nem hagyom többé, hogy elvegyenek tőlem. 317 00:35:55,487 --> 00:35:56,488 Hol vagy? 318 00:36:21,889 --> 00:36:23,599 Gyerünk már! 319 00:36:30,522 --> 00:36:31,565 Aimee Eden! 320 00:36:32,775 --> 00:36:33,692 Micsoda öröm! 321 00:36:34,818 --> 00:36:36,070 Ezt felejtsd el! 322 00:36:36,070 --> 00:36:38,197 Ma mindenki le akar lőni. 323 00:36:38,197 --> 00:36:40,115 Vehetné végre a lapot. 324 00:36:40,115 --> 00:36:42,701 Van még egy kis dolgunk, 325 00:36:43,494 --> 00:36:47,331 nekünk meg a srácoknak. 326 00:36:47,331 --> 00:36:48,749 Nem találja meg őket. 327 00:36:49,500 --> 00:36:51,502 - Veszített, emlékszik? - Igen. 328 00:36:52,962 --> 00:36:56,465 Szó szerint a jövőnket lopta el, 329 00:36:56,465 --> 00:36:58,842 amit nem tudok megakadályozni, 330 00:36:58,842 --> 00:37:02,638 de a maga jövőjét még tönkre tehetem. 331 00:37:04,848 --> 00:37:07,268 Azt már tönkre tették. 332 00:37:10,396 --> 00:37:11,438 Elkapta a Kórt? 333 00:37:12,314 --> 00:37:13,524 Elkapta a Kórt! 334 00:37:24,576 --> 00:37:26,161 És most már maga is. 335 00:37:43,137 --> 00:37:44,179 Az ellenszer! 336 00:37:47,850 --> 00:37:49,268 - Te! - Fuss! 337 00:38:21,133 --> 00:38:26,513 Úgy tűnik, nem tanultad meg a leckét. 338 00:38:27,097 --> 00:38:31,185 Lehet, hogy nem, de bármit is művel velem, magának úgyis annyi. 339 00:38:32,686 --> 00:38:35,147 Kölyök, ennek a vadászatnak 340 00:38:37,024 --> 00:38:38,317 vége van. 341 00:38:38,317 --> 00:38:39,651 Haspók! 342 00:38:41,195 --> 00:38:42,446 Üdv, Tommy! 343 00:38:44,573 --> 00:38:49,870 Elég! 344 00:38:56,627 --> 00:38:57,669 Nem. 345 00:39:05,052 --> 00:39:05,928 Mi a f... 346 00:39:09,765 --> 00:39:11,183 Futás, kölyök! 347 00:39:20,943 --> 00:39:21,860 Gus, fuss! 348 00:39:28,325 --> 00:39:29,952 Gus! 349 00:39:33,455 --> 00:39:35,040 Gus! 350 00:40:22,463 --> 00:40:23,839 Ezt te csináltad? 351 00:40:25,174 --> 00:40:26,675 Ez nagyon durva. 352 00:40:29,344 --> 00:40:31,096 Igazad van, tényleg az. 353 00:40:42,608 --> 00:40:43,567 Turcsi! 354 00:40:46,445 --> 00:40:47,362 Hogyan... 355 00:40:48,113 --> 00:40:49,156 Megsérültél? 356 00:40:50,199 --> 00:40:51,200 Nem. 357 00:40:54,912 --> 00:40:56,747 Mutatok valamit. 358 00:40:58,832 --> 00:40:59,750 Nézz fel! 359 00:41:04,087 --> 00:41:05,380 Mit látsz? 360 00:41:07,257 --> 00:41:08,258 Csillagokat. 361 00:41:11,053 --> 00:41:13,347 Hamarosan felmegyek közéjük. 362 00:41:18,685 --> 00:41:22,314 Ha valaha úgy érzed, elvesztél, 363 00:41:24,066 --> 00:41:25,984 ne felejts el felnézni! 364 00:41:31,907 --> 00:41:33,242 Anyamaci 365 00:41:35,702 --> 00:41:38,121 mindig figyelni fog téged. 366 00:41:40,666 --> 00:41:42,167 Bárhol is járj. 367 00:42:00,769 --> 00:42:01,812 Óriás... 368 00:42:02,312 --> 00:42:04,481 Ne! 369 00:42:04,481 --> 00:42:05,691 - Ne! - Gus! 370 00:42:05,691 --> 00:42:06,858 Ne! 371 00:42:08,527 --> 00:42:10,862 Te jó ég! 372 00:42:10,862 --> 00:42:13,448 Tarts ki, Haspók! Gyere! Kérlek! 373 00:42:14,491 --> 00:42:16,451 Maradj velem, Haspók! 374 00:42:16,451 --> 00:42:17,536 Maradj velem! 375 00:42:17,536 --> 00:42:20,163 Kérlek, maradj velem! Kérlek! 376 00:42:20,163 --> 00:42:21,873 Maradj velem! 377 00:42:21,873 --> 00:42:24,418 Haspók, figyelj a hangomra! 378 00:42:24,418 --> 00:42:25,586 Gus? 379 00:42:25,586 --> 00:42:26,753 Gyerünk! 380 00:42:26,753 --> 00:42:28,505 Gus! Gyerünk, Gus! 381 00:42:28,505 --> 00:42:31,300 Ne csukd be a szemed! Haspók! 382 00:42:31,300 --> 00:42:32,968 Hallasz? Kérlek! 383 00:42:32,968 --> 00:42:34,136 Haspók! Gus! 384 00:42:34,720 --> 00:42:36,805 Figyelj rám! Kérlek! Ne... 385 00:42:52,321 --> 00:42:55,365 Mi lenne, ha visszatérhetnénk a régi világhoz? 386 00:42:56,825 --> 00:42:59,453 Mielőtt mindez történt. 387 00:43:02,706 --> 00:43:06,001 Az Összeomlás utáni pár napban 388 00:43:06,001 --> 00:43:08,253 mind otthon maradtunk. 389 00:43:10,213 --> 00:43:13,008 Mintha mind gyászoltunk volna. 390 00:43:17,429 --> 00:43:19,181 Az elveszett életeket. 391 00:43:27,606 --> 00:43:29,900 Az elveszett ártatlanságot. 392 00:43:38,992 --> 00:43:40,369 A szeretet elvesztését. 393 00:43:46,458 --> 00:43:47,793 Sok mindent elvesztettem. 394 00:43:50,504 --> 00:43:52,714 Menet közben önmagamat is. 395 00:43:56,426 --> 00:44:00,389 Az hittem, a legtöbbünkkel ez történt, míg nem találkoztam veled. 396 00:44:03,642 --> 00:44:07,312 Te sose vesztettél el semmit. 397 00:44:12,901 --> 00:44:14,611 Te több lettél. 398 00:44:22,703 --> 00:44:23,578 És a világ 399 00:44:25,205 --> 00:44:27,916 ettől egy jobb hely lett, barátom. 400 00:44:30,252 --> 00:44:31,795 Elbúcsúznék tőled, 401 00:44:33,797 --> 00:44:37,092 de minden gyerekben itt téged látlak. 402 00:44:42,472 --> 00:44:44,474 Aimee Eden tovább él. 403 00:45:45,994 --> 00:45:47,871 Az Óriás tudta az igazat. 404 00:45:49,456 --> 00:45:52,918 A régi világba már nem tudott visszamenni, 405 00:45:54,920 --> 00:45:58,465 de mindig van mi felé haladni. 406 00:46:09,476 --> 00:46:12,437 - Miről szól? - A felnőtté válásról. 407 00:46:17,484 --> 00:46:19,653 BOLDOGAN SZÖKDÉCSELT 408 00:46:23,573 --> 00:46:24,574 Mi az? 409 00:46:32,415 --> 00:46:37,212 ALASZKA ÉJSZAKAI FÉNY RÉSZLEG 410 00:46:41,383 --> 00:46:42,384 Mit csinálsz? 411 00:46:56,690 --> 00:46:58,733 Miért volt ez Pupánál? 412 00:46:59,568 --> 00:47:00,610 Alaszka. 413 00:47:02,696 --> 00:47:03,864 Mi van ott? 414 00:47:45,405 --> 00:47:46,448 Hahó? 415 00:47:49,326 --> 00:47:50,327 Ki az? 416 00:48:15,435 --> 00:48:16,478 Anya? 417 00:48:29,699 --> 00:48:31,493 Segíts! 418 00:48:32,077 --> 00:48:32,953 Rigó! 419 00:48:35,163 --> 00:48:37,207 Üdv újra az élők soraiban! 420 00:48:47,801 --> 00:48:48,802 Láttam őt. 421 00:48:50,929 --> 00:48:51,930 Rigót! 422 00:48:53,431 --> 00:48:56,601 Minden hideg volt és fehér. 423 00:48:56,601 --> 00:48:59,020 Patanyomokat láttam. 424 00:48:59,020 --> 00:49:02,524 Követtem őket hozzá. Egy barlangban ült. 425 00:49:02,524 --> 00:49:04,609 Valami engem hívott. 426 00:49:05,193 --> 00:49:06,569 Mintha ismert volna. 427 00:49:07,904 --> 00:49:10,031 Azt mondta, keressem meg Rigót! 428 00:49:15,829 --> 00:49:16,830 Mi az? 429 00:49:17,789 --> 00:49:20,417 - Miért néztek így? - Meghallgattam a kazettát. 430 00:49:21,793 --> 00:49:25,338 Anyukád helyesen akart eljárni. 431 00:49:26,506 --> 00:49:30,510 Ha meg akarod keresni, akkor segítségre lesz szükséged. 432 00:49:31,052 --> 00:49:32,220 Ahogy neki is. 433 00:49:32,220 --> 00:49:34,264 Tudjuk, hol keressük. 434 00:49:34,889 --> 00:49:36,891 Egy alaszkai telepen. 435 00:49:36,891 --> 00:49:37,892 Várjatok! 436 00:49:38,476 --> 00:49:41,312 Többesszám? Te is jönnél? 437 00:49:42,605 --> 00:49:44,149 És a testvéreid? 438 00:49:44,149 --> 00:49:46,568 Andersonék vigyáznak rájuk addig. 439 00:49:46,568 --> 00:49:49,029 Hiányozni fognak, de boldogak ott. 440 00:49:49,863 --> 00:49:51,656 Ez nem lesz egyszerű. 441 00:49:54,868 --> 00:49:56,578 - Tudom. - De ki tudja? 442 00:49:57,912 --> 00:50:00,248 Talán segíthetünk megmenteni a világot. 443 00:50:09,174 --> 00:50:10,675 Irány Alaszka! 444 00:50:19,934 --> 00:50:22,228 Az Utolsók története itt véget ért. 445 00:50:23,730 --> 00:50:27,275 De a különleges fiúé folytatódik. 446 00:50:28,735 --> 00:50:31,905 És ezúttal nincs egyedül. 447 00:50:34,908 --> 00:50:36,618 Készen állsz, Haspók? 448 00:50:41,498 --> 00:50:42,791 Készen, Óriás. 449 00:51:14,739 --> 00:51:20,662 Ez a történet az orvosról is szól, aki látta, milyen különleges a fiú. 450 00:51:23,665 --> 00:51:27,210 Együtt megváltoztatják a világot... 451 00:51:29,462 --> 00:51:30,505 örökre. 452 00:51:43,393 --> 00:51:44,602 Abbot meghalt. 453 00:51:52,986 --> 00:51:54,320 És az ellenszer? 454 00:51:56,447 --> 00:51:57,699 Nem találtam. 455 00:51:58,616 --> 00:52:01,953 Vagy soha nem is létezett. Micsoda barom! 456 00:52:01,953 --> 00:52:05,039 A romok között ezt találtuk. 457 00:52:05,039 --> 00:52:08,126 Egy kazetta. Abbot orvosa vette fel. 458 00:52:10,837 --> 00:52:11,713 Mi van rajta? 459 00:52:11,713 --> 00:52:16,301 Megsérült, de valószínűleg megfejthető. 460 00:52:16,301 --> 00:52:17,886 - Kezdj neki! - Igenis! 461 00:52:30,190 --> 00:52:34,152 Úgy tűnik, ezt nekem kell majd elintéznem. 462 00:52:37,405 --> 00:52:39,991 Egyetek szépen, fiúk! 463 00:52:40,700 --> 00:52:42,327 Szükségetek lesz rá. 464 00:52:43,036 --> 00:52:44,037 Gyerünk! 465 00:54:07,161 --> 00:54:10,039 {\an8}A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa