1
00:00:21,522 --> 00:00:23,316
Ini sebuah kisah.
2
00:00:24,734 --> 00:00:27,320
Kisah tentang para manusia terakhir.
3
00:00:28,696 --> 00:00:30,740
Mereka yang ingin kembali.
4
00:00:41,876 --> 00:00:43,669
Kembali ke lain waktu.
5
00:00:45,254 --> 00:00:47,757
Kembali seperti dulu.
6
00:01:22,875 --> 00:01:27,797
BAHAYA HAYATI
7
00:01:57,910 --> 00:02:01,956
Tapi bagaimana jika sudah terlambat?
8
00:02:42,663 --> 00:02:43,664
Yang lain...
9
00:02:45,833 --> 00:02:47,501
Abbot membunuh mereka semua.
10
00:02:50,880 --> 00:02:52,465
Seharusnya aku di sana.
11
00:02:57,637 --> 00:02:59,388
Kau harus bersama adikmu.
12
00:03:53,859 --> 00:03:54,694
Johnny.
13
00:03:57,238 --> 00:03:58,572
Bos mencarimu.
14
00:04:00,908 --> 00:04:02,910
Ini belum usai, kau tahu?
15
00:04:04,954 --> 00:04:05,788
Aku tahu.
16
00:04:53,919 --> 00:04:55,212
Dik.
17
00:05:02,219 --> 00:05:03,220
Hei, John.
18
00:05:04,472 --> 00:05:05,598
Ayo pergi.
19
00:05:06,265 --> 00:05:07,892
Helikopter sudah menanti kita.
20
00:05:13,105 --> 00:05:14,357
Hanya kita berdua.
21
00:05:16,567 --> 00:05:18,069
Seperti saat kita kecil.
22
00:05:22,656 --> 00:05:23,491
John.
23
00:05:25,242 --> 00:05:26,077
Hei.
24
00:05:27,078 --> 00:05:28,913
Kita akan pergi ke Evergreen.
25
00:05:30,623 --> 00:05:32,625
Setelah semua ini selesai,
26
00:05:33,417 --> 00:05:34,585
kita akan pulang.
27
00:05:36,629 --> 00:05:39,423
Jangan pernah meninggalkan keluarga.
28
00:05:44,387 --> 00:05:45,554
Jangan lupakan ini.
29
00:05:59,485 --> 00:06:00,403
Silakan, Pak.
30
00:07:39,710 --> 00:07:41,128
Kenapa aku masih hidup?
31
00:07:56,101 --> 00:07:57,978
Aku tak akan lari kali ini.
32
00:07:59,313 --> 00:08:00,814
Kita harus melawan.
33
00:08:01,899 --> 00:08:02,900
Kau yang bilang.
34
00:08:03,484 --> 00:08:04,985
Abbot tak akan berhenti.
35
00:08:06,445 --> 00:08:07,988
Sampai kita menghentikannya.
36
00:08:09,865 --> 00:08:12,868
Aku terlalu lama
menyembunyikan anak-anakku dari dunia.
37
00:08:13,744 --> 00:08:15,496
Tapi kini aku berpeluang
38
00:08:15,496 --> 00:08:17,915
menjadikan dunia lebih aman untuk kalian.
39
00:08:20,209 --> 00:08:21,585
Ini dunia kalian.
40
00:08:26,465 --> 00:08:28,300
Itu bisa kuperjuangkan.
41
00:08:29,176 --> 00:08:30,010
Ayo.
42
00:08:30,594 --> 00:08:32,596
Cari persembunyian untuk anak-anak ini.
43
00:08:33,722 --> 00:08:34,974
Aku ikut kalian.
44
00:08:36,517 --> 00:08:39,144
Aku membawa semuanya ke sini.
Abbot kemari karena aku.
45
00:08:40,020 --> 00:08:41,480
Ini rumahku.
46
00:08:41,480 --> 00:08:43,983
Aku tahu setiap batu dan pohonnya.
47
00:08:45,025 --> 00:08:49,446
Pubba melindungi rumah kami
dengan nyawanya, kini giliranku.
48
00:08:50,155 --> 00:08:51,448
Aku tahu caranya.
49
00:08:53,492 --> 00:08:57,496
Nak, lakukanlah apa yang kami perintahkan,
setiap saat,
50
00:08:57,496 --> 00:08:58,956
apa pun yang terjadi.
51
00:08:58,956 --> 00:08:59,915
Kau paham?
52
00:08:59,915 --> 00:09:01,875
Kapan aku tak mendengarkanmu?
53
00:09:02,876 --> 00:09:04,420
Setiap saat.
54
00:09:29,320 --> 00:09:31,530
Aku turut berduka soal temanmu.
55
00:09:44,001 --> 00:09:45,294
Setelah Kehancuran,
56
00:09:46,420 --> 00:09:48,380
Tiger ada di sisiku.
57
00:09:49,715 --> 00:09:51,759
Anggota pertama Laskar Satwa.
58
00:09:52,801 --> 00:09:54,637
Kami akan melindungi hibrida.
59
00:09:56,680 --> 00:09:58,015
Tapi yang kau lakukan...
60
00:10:00,100 --> 00:10:02,770
Itu lebih berani dari pertempuran kami.
61
00:10:04,271 --> 00:10:06,190
Kau menampung mereka sebagai anak.
62
00:10:07,316 --> 00:10:09,276
Memberi rumah yang penuh kasih.
63
00:10:11,403 --> 00:10:13,030
Kau menjaga mereka.
64
00:10:19,244 --> 00:10:20,245
Terima kasih.
65
00:10:23,999 --> 00:10:25,918
Andai kami melakukan itu.
66
00:10:31,423 --> 00:10:32,633
Belum terlambat.
67
00:10:35,552 --> 00:10:37,429
Pasukanku habis.
68
00:10:39,223 --> 00:10:40,724
Tapi kau masih di sini.
69
00:10:43,977 --> 00:10:46,021
Aku takkan hidup lebih lama lagi.
70
00:10:48,524 --> 00:10:51,193
Tiger memastikan kita mendapat peringatan.
71
00:10:52,861 --> 00:10:57,449
Kau dan anak-anak sempat pergi
sebelum Pria Terakhir tiba.
72
00:10:59,243 --> 00:11:00,577
Bawa mereka ke tempat aman.
73
00:11:02,663 --> 00:11:03,872
Lakukan ini untukku.
74
00:11:06,750 --> 00:11:08,877
Giliranmu menjaga mereka.
75
00:11:19,763 --> 00:11:22,266
{\an8}SEBELUM KAMI PERGI...
76
00:11:22,266 --> 00:11:23,392
Ada kejutan untuk Ibu.
77
00:11:24,518 --> 00:11:25,519
Kejutan!
78
00:11:27,563 --> 00:11:29,189
Kalian membuat ini...
79
00:11:31,108 --> 00:11:32,276
Untuk Ibu?
80
00:11:42,911 --> 00:11:45,748
Ibu sudah jauh lebih baik.
81
00:11:49,668 --> 00:11:51,211
Tapi kita baru berkumpul lagi.
82
00:12:00,304 --> 00:12:02,097
Tak apa-apa, Pigtail.
83
00:12:02,639 --> 00:12:04,975
Ini tak akan seperti sebelumnya.
84
00:12:06,810 --> 00:12:08,270
Kau tak akan sendirian.
85
00:12:08,270 --> 00:12:09,354
Ada Becky.
86
00:12:09,855 --> 00:12:11,398
Ini tidak adil.
87
00:12:14,067 --> 00:12:15,652
Hidup tak menunggu kita.
88
00:12:16,862 --> 00:12:19,490
Kadang kita harus mengejarnya.
89
00:12:31,168 --> 00:12:32,002
Ayo.
90
00:12:32,002 --> 00:12:34,755
Kita harus berangkat
sebelum matahari terbenam.
91
00:12:34,755 --> 00:12:35,798
Tak apa-apa.
92
00:12:51,647 --> 00:12:52,481
Tunggu.
93
00:12:56,985 --> 00:12:58,278
Apa kau yakin?
94
00:12:59,655 --> 00:13:00,823
Ya, aku yakin.
95
00:13:04,785 --> 00:13:05,953
Ayo.
96
00:13:37,317 --> 00:13:39,152
Lihat betapa suburnya mereka!
97
00:13:40,445 --> 00:13:43,198
Kawanan ternak yang hebat.
98
00:13:43,198 --> 00:13:45,826
Bagaimana mereka bisa bertahan selama ini?
99
00:13:47,035 --> 00:13:49,580
Atau karena tak ada manusia
yang memburu mereka.
100
00:13:51,748 --> 00:13:53,834
Atau hanya karena mereka bersatu,
101
00:13:54,751 --> 00:13:56,003
apa pun yang terjadi.
102
00:14:00,757 --> 00:14:03,176
Aku mengenali tatapan itu.
103
00:14:04,469 --> 00:14:05,470
Kengerian.
104
00:14:06,346 --> 00:14:11,184
Seperti matamu saat kecil
ketika kau ketakutan
105
00:14:12,853 --> 00:14:15,731
setiap kali Ayah pulang
dan dia sedang kesal.
106
00:14:16,356 --> 00:14:19,484
Mata yang berharap ada di tempat lain.
107
00:14:20,652 --> 00:14:21,820
Di tempat aman.
108
00:14:23,614 --> 00:14:27,451
Berapa kali kau mendengar
pintu garasi terbuka
109
00:14:27,451 --> 00:14:29,286
dan kau mulai gemetar?
110
00:14:29,286 --> 00:14:33,624
Berapa kali kau lari
dan sembunyi di bawah ranjang?
111
00:14:34,499 --> 00:14:35,834
Berapa kali sebelum...
112
00:14:35,834 --> 00:14:37,711
Sebelum kau membunuhnya?
113
00:14:39,171 --> 00:14:40,172
Ya.
114
00:14:43,300 --> 00:14:44,301
Untukmu.
115
00:14:44,301 --> 00:14:45,510
Jangan katakan itu.
116
00:14:46,178 --> 00:14:47,429
Aku melindungimu.
117
00:14:48,764 --> 00:14:52,935
Aku melindungimu
dari dunia yang memangsa kaummu.
118
00:14:53,727 --> 00:14:55,312
Karena kau manusia.
119
00:14:57,606 --> 00:14:59,650
Lebih manusiawi daripada aku.
120
00:15:09,660 --> 00:15:10,661
Bernyanyilah untukku.
121
00:15:12,579 --> 00:15:14,164
Bernyanyilah untukku
122
00:15:14,164 --> 00:15:17,793
seperti dulu saat keadaan sulit.
123
00:15:22,130 --> 00:15:23,131
Kumohon.
124
00:15:33,600 --> 00:15:35,686
'Ku hanya anak malang
125
00:15:36,395 --> 00:15:38,981
Meski kisahku jarang diceritakan
126
00:15:40,774 --> 00:15:44,027
Aku menyia-nyiakan perlawananku
127
00:15:44,861 --> 00:15:48,782
Untuk omong kosong seperti janji
128
00:15:50,951 --> 00:15:52,577
Semua dusta dan lelucon
129
00:15:52,577 --> 00:15:57,165
Manusia mendengar apa yang dia mau
Dan mengabaikan sisanya
130
00:15:57,958 --> 00:15:58,834
Hanya ini?
131
00:16:01,044 --> 00:16:04,089
Saat aku meninggalkan rumah dan keluargaku
132
00:16:04,089 --> 00:16:08,427
Aku hanya anak kecil di antara orang asing
133
00:16:09,011 --> 00:16:13,306
Dalam kesunyian stasiun kereta
Berlari ketakutan
134
00:16:14,433 --> 00:16:15,308
Apa ini berguna?
135
00:16:15,308 --> 00:16:18,770
Bersembunyi Mencari tempat yang lebih kumuh
136
00:16:18,770 --> 00:16:20,856
Apa pekerjaan Pubba-mu?
137
00:16:21,356 --> 00:16:23,108
Dia petugas kebersihan.
138
00:16:24,401 --> 00:16:25,277
Benar.
139
00:16:40,584 --> 00:16:45,672
Di area terbuka berdiri petinju
Yang berlatih menjadi petarung
140
00:16:46,339 --> 00:16:50,927
Dan dia membawa pengingat
Setiap orang yang menjatuhkannya
141
00:16:50,927 --> 00:16:53,722
Menghajarnya sampai dia berteriak
142
00:16:53,722 --> 00:16:56,349
Dalam kemarahan dan rasa malunya
143
00:16:56,349 --> 00:16:59,144
"Aku akan pergi"
144
00:16:59,144 --> 00:17:02,022
Tapi petarung itu bertahan
145
00:17:20,540 --> 00:17:21,583
Hei.
146
00:17:22,375 --> 00:17:23,752
Kita harus terus jalan!
147
00:17:31,927 --> 00:17:33,637
Kalau mereka menyerang dari sini?
148
00:17:33,637 --> 00:17:36,014
Tidak akan.
Pohon sage terlalu tinggi saat ini.
149
00:17:36,014 --> 00:17:39,101
Jadi, harus gunakan jalur migrasi
di sini dan di sini.
150
00:17:39,601 --> 00:17:40,811
Kau kenal hutanmu.
151
00:17:41,311 --> 00:17:43,980
Artinya kita hadang mereka di sini dan...
152
00:17:54,991 --> 00:17:56,785
Andai aku bisa menyembuhkanmu.
153
00:17:58,328 --> 00:17:59,996
Aku manusia, Gus.
154
00:18:00,872 --> 00:18:02,833
Ini hanya masalah waktu.
155
00:18:05,293 --> 00:18:07,671
Ajalku datang lebih cepat dari dugaanku.
156
00:18:13,885 --> 00:18:15,053
Apa itu berarti...
157
00:18:16,805 --> 00:18:19,474
Suatu hari nanti, tapi tidak hari ini.
158
00:18:20,392 --> 00:18:21,476
Dia kuat.
159
00:18:22,853 --> 00:18:24,271
Tapi dia keras kepala.
160
00:18:24,271 --> 00:18:25,939
Bahkan lebih dari aku.
161
00:18:27,440 --> 00:18:30,235
Dia pikir dia menjagamu.
162
00:18:32,320 --> 00:18:34,656
Tapi orang dewasa kadang salah.
163
00:18:34,656 --> 00:18:35,907
Aku dengar itu.
164
00:18:42,038 --> 00:18:43,081
Kalian siap?
165
00:18:46,001 --> 00:18:47,627
Ayo tunjukkan lokasi kita.
166
00:19:15,530 --> 00:19:16,531
George.
167
00:19:19,492 --> 00:19:20,660
Aku tak suka itu.
168
00:19:21,161 --> 00:19:22,078
Astaga.
169
00:19:27,209 --> 00:19:28,627
Bapak dan Ibu Anderson?
170
00:19:30,212 --> 00:19:31,171
Siapa kau?
171
00:19:32,130 --> 00:19:33,506
Jepperd dan Gus mengirim kami.
172
00:19:36,801 --> 00:19:38,553
Rusty takkan percaya ini.
173
00:19:39,512 --> 00:19:41,264
- Di mana Gus?
- Ceritanya panjang.
174
00:19:42,098 --> 00:19:44,476
Dia baik-baik saja.
Tapi Pria Terakhir mengejar kami.
175
00:19:45,185 --> 00:19:46,186
Mengejarnya.
176
00:19:47,771 --> 00:19:49,814
Kami butuh tempat sembunyi.
177
00:19:52,776 --> 00:19:54,486
Katanya kalian bisa dipercaya.
178
00:20:03,119 --> 00:20:05,080
Siapa yang mau naik gondola?
179
00:20:05,080 --> 00:20:07,040
- Aku!
- Aku!
180
00:20:07,040 --> 00:20:09,751
Begitulah tanduk Gus dipotong.
181
00:20:09,751 --> 00:20:14,381
Lalu ada bunga ungu turun dari langit.
Bobby belajar mengemudikan tank.
182
00:20:14,381 --> 00:20:17,300
Ini sebabnya
kita tak pernah meninggalkan rumah.
183
00:20:17,300 --> 00:20:18,677
Kalian siap naik?
184
00:20:18,677 --> 00:20:20,887
- Ya!
- Tunggu.
185
00:20:21,388 --> 00:20:23,890
Kabelnya cuma bisa
menopang beberapa orang.
186
00:20:23,890 --> 00:20:26,726
Hei, berpasanganlah, seperti saat makan.
187
00:20:26,726 --> 00:20:28,311
Oke. Ayo.
188
00:20:46,579 --> 00:20:48,373
- Ayo, Max!
- Hore!
189
00:20:58,633 --> 00:21:00,135
Semoga mereka siap.
190
00:21:35,086 --> 00:21:35,920
Jenderal.
191
00:21:39,090 --> 00:21:40,258
Tunggu apa lagi?
192
00:22:00,236 --> 00:22:01,529
Jangan lakukan ini.
193
00:22:04,532 --> 00:22:07,077
Jangan pernah menodongkan senjata
dari belakang, Johnny.
194
00:22:08,995 --> 00:22:10,038
Kenapa kita kemari?
195
00:22:11,247 --> 00:22:12,791
Lihat dirimu. Lihat kita.
196
00:22:12,791 --> 00:22:15,001
Kenapa kita kemari?
197
00:22:16,711 --> 00:22:18,922
Kau harus berhenti.
198
00:22:19,923 --> 00:22:22,092
Aku tak bisa membiarkanmu lagi.
199
00:22:22,092 --> 00:22:23,885
Aku melakukan ini untuk kita.
200
00:22:24,511 --> 00:22:25,512
Begitu ada obatnya...
201
00:22:25,512 --> 00:22:27,430
Tak ada obat.
202
00:22:28,139 --> 00:22:31,226
Itu gagal. Dr. Singh gagal.
203
00:22:31,226 --> 00:22:32,644
Dia akan ulangi.
204
00:22:32,644 --> 00:22:34,729
Aku membebaskannya, Doug.
205
00:22:36,022 --> 00:22:38,900
- Aku akan mencari Dr. Singh yang lain.
- Kau tak mengerti.
206
00:22:39,484 --> 00:22:42,570
Tak ada obatnya dan takkan pernah ada.
207
00:22:44,280 --> 00:22:45,407
Lepaskan anak-anak itu.
208
00:22:46,825 --> 00:22:50,578
Lepaskan anak-anak itu dan aku.
Aku sudah muak.
209
00:22:54,332 --> 00:22:55,417
Sudah berakhir,
210
00:22:56,334 --> 00:22:58,962
dan semua orang bisa melihatnya,
kecuali kau.
211
00:23:00,922 --> 00:23:02,465
Ini tak pernah berakhir, Johnny.
212
00:23:04,759 --> 00:23:06,302
Kau tak mengerti, ya?
213
00:23:07,303 --> 00:23:12,350
Ini bukan tentang Dr. Singh, obatnya,
atau virusnya.
214
00:23:13,143 --> 00:23:14,227
Menang...
215
00:23:15,186 --> 00:23:18,648
Hanya itu yang penting.
216
00:23:20,692 --> 00:23:24,404
Mungkin itu yang membedakanku darimu
217
00:23:25,780 --> 00:23:29,993
dan jutaan orang
yang terlalu lemah untuk bertahan hidup.
218
00:23:31,744 --> 00:23:33,455
Aku coba mengajarimu, Johnny.
219
00:23:34,581 --> 00:23:37,375
Tapi kau menolak untuk mengerti,
220
00:23:38,042 --> 00:23:39,627
pada akhirnya,
221
00:23:40,295 --> 00:23:43,882
ini tentang siapa
yang punya kemampuan untuk menang.
222
00:23:55,602 --> 00:23:57,353
Itu demi keselamatanmu, John.
223
00:24:00,815 --> 00:24:03,151
Aku takkan memberimu pistol berpeluru.
224
00:24:04,235 --> 00:24:07,280
Aku tak bisa hidup
jika kau mengalami musibah.
225
00:24:08,698 --> 00:24:09,616
Kemarilah.
226
00:24:10,158 --> 00:24:12,994
Ayo, tak apa-apa.
227
00:24:20,251 --> 00:24:21,252
Tak apa-apa.
228
00:24:25,298 --> 00:24:26,508
Kau mau pergi?
229
00:24:28,092 --> 00:24:30,887
Pergilah. Tak ada lagi
yang bisa kuajarkan.
230
00:24:34,641 --> 00:24:36,226
Kau tak butuh aku lagi.
231
00:24:37,685 --> 00:24:38,520
Biarkan dia pergi.
232
00:25:23,022 --> 00:25:24,691
Kubur dia saat ini selesai.
233
00:25:27,318 --> 00:25:28,319
Buat yang bagus.
234
00:25:29,112 --> 00:25:30,196
Kita bukan hewan.
235
00:26:47,106 --> 00:26:48,399
Aku dapat satu!
236
00:26:48,399 --> 00:26:50,193
Aku dapat dua.
237
00:26:50,193 --> 00:26:51,444
Sisakan untukku.
238
00:26:51,444 --> 00:26:53,988
- Abbot terlihat?
- Belum.
239
00:26:54,906 --> 00:26:57,950
Dia akan menunggu orang lain
melakukan pekerjaan kotornya.
240
00:26:59,827 --> 00:27:00,995
Apa-apaan itu?
241
00:27:09,253 --> 00:27:10,254
Kini empat orang.
242
00:27:15,968 --> 00:27:16,969
Lima.
243
00:27:24,727 --> 00:27:25,561
Enam.
244
00:27:26,854 --> 00:27:27,855
Tujuh.
245
00:27:30,566 --> 00:27:31,526
Delapan untukku.
246
00:27:44,330 --> 00:27:45,665
Mereka akan baik-baik saja.
247
00:27:46,916 --> 00:27:48,000
Gus cepat,
248
00:27:48,626 --> 00:27:50,128
dan ibumu kuat.
249
00:27:50,128 --> 00:27:51,129
Tapi dia sakit.
250
00:27:51,754 --> 00:27:54,424
- Kita harus kembali dan bertarung.
- Tidak.
251
00:28:02,348 --> 00:28:05,184
Aku berjanji kepada ibumu untuk menjagamu.
252
00:28:06,561 --> 00:28:08,896
Aku tak akan biarkan apa pun menimpamu.
253
00:28:35,590 --> 00:28:37,175
Di sini sepi.
254
00:28:38,801 --> 00:28:39,635
Di sini juga.
255
00:28:41,012 --> 00:28:42,013
Aku tak suka.
256
00:28:43,639 --> 00:28:45,975
Itu artinya gelombang pertama selesai.
257
00:29:10,875 --> 00:29:12,084
Pelurunya habis.
258
00:29:14,837 --> 00:29:16,756
Kutembakkan ke mereka.
259
00:29:18,299 --> 00:29:23,262
Aku menyimpan panah terakhir untukmu,
tapi pria itu menyelinap ke arahku.
260
00:29:29,519 --> 00:29:31,187
Kurasa kita berdua tak bersenjata.
261
00:29:33,231 --> 00:29:34,315
Si pengkhianat.
262
00:29:35,608 --> 00:29:38,694
Senang akhirnya bertemu denganmu.
263
00:29:40,363 --> 00:29:41,197
Bagaimana dadamu?
264
00:29:44,408 --> 00:29:47,662
Tidak, kau tak akan melakukannya.
265
00:29:48,287 --> 00:29:49,705
Melakukan apa?
266
00:29:49,705 --> 00:29:50,832
Bicara.
267
00:29:53,417 --> 00:29:55,795
Tak ada tanda-tanda dirinya. Aku pulang.
268
00:29:58,756 --> 00:30:00,341
Tahan, Penyuka Manis.
269
00:30:01,050 --> 00:30:02,343
Dia di sini.
270
00:30:03,594 --> 00:30:04,762
Penyuka Manis!
271
00:30:04,762 --> 00:30:06,430
Astaga, kini dia menamai mereka!
272
00:30:12,019 --> 00:30:16,524
Kau tahu, membela para monster itu
tak akan mengembalikan keluargamu,
273
00:30:17,024 --> 00:30:18,109
Tommy.
274
00:30:21,112 --> 00:30:22,822
Gondolanya tiba. Kau siap?
275
00:30:23,614 --> 00:30:26,450
Kukira Laskar Satwa melawan orang jahat.
276
00:30:26,450 --> 00:30:29,078
Aku tahu berkelahi
bagai satu-satunya jawaban.
277
00:30:29,078 --> 00:30:31,205
Aku juga benci merasa tak berdaya.
278
00:30:31,956 --> 00:30:34,542
Tapi kita harus menemani
mereka yang memedulikan kita.
279
00:30:35,042 --> 00:30:35,960
Keluarga.
280
00:30:39,589 --> 00:30:41,257
Jadi, kau harus ada untuk saudaramu.
281
00:30:42,550 --> 00:30:43,467
Benar, 'kan?
282
00:31:06,824 --> 00:31:07,658
Wendy!
283
00:31:08,242 --> 00:31:09,535
Jangan!
284
00:31:09,535 --> 00:31:10,620
Wendy!
285
00:31:11,454 --> 00:31:12,788
Wendy, kembalilah.
286
00:31:14,206 --> 00:31:15,333
Wendy!
287
00:31:16,542 --> 00:31:17,543
Kembalilah!
288
00:31:19,879 --> 00:31:23,424
Bajingan sepertimu berusaha
memengaruhiku seumur hidupku!
289
00:31:23,424 --> 00:31:25,635
Tapi kau cuma bisa bicara.
290
00:31:26,928 --> 00:31:29,555
Dan kata-kata tak berarti lagi.
291
00:31:30,681 --> 00:31:32,683
Kau juga sama.
292
00:31:32,683 --> 00:31:34,477
Kau tahu di mana kami temukan mereka?
293
00:31:35,061 --> 00:31:35,978
Istrimu?
294
00:31:36,687 --> 00:31:37,647
Putramu?
295
00:31:37,647 --> 00:31:38,689
Diam.
296
00:31:41,233 --> 00:31:42,360
Mereka ada di rumahmu.
297
00:31:45,112 --> 00:31:46,781
Mereka mencarimu
298
00:31:47,448 --> 00:31:49,909
saat kau bekerja untukku.
299
00:31:52,453 --> 00:31:56,540
Mereka mati menunggumu pulang.
300
00:31:56,540 --> 00:31:57,833
Kau berbohong.
301
00:31:58,793 --> 00:32:01,253
Mungkin, mungkin tidak.
Apa yang akan kau lakukan?
302
00:32:02,004 --> 00:32:03,923
Membunuhku? Kau tak akan dapat jawaban.
303
00:32:04,924 --> 00:32:06,676
Tapi itu sepadan!
304
00:32:11,472 --> 00:32:13,099
Bagaimana lututmu?
305
00:32:13,766 --> 00:32:15,059
Yang cedera?
306
00:32:24,819 --> 00:32:26,028
Jepp?
307
00:32:33,536 --> 00:32:35,287
Tidak!
308
00:32:39,291 --> 00:32:41,919
Penyuka Manis, dia datang.
309
00:32:43,212 --> 00:32:45,214
- Matikan radionya.
- Dia datang!
310
00:32:48,217 --> 00:32:49,301
Saatnya rencana B.
311
00:32:51,095 --> 00:32:52,722
Tidak!
312
00:32:53,597 --> 00:32:55,307
Usahamu sudah lebih dari cukup.
313
00:32:55,307 --> 00:32:57,226
Ini antara aku dan dia.
314
00:32:57,226 --> 00:32:58,853
Tapi aku ingin bertarung.
315
00:32:58,853 --> 00:33:00,354
Aku sudah terkena Wabah.
316
00:33:00,980 --> 00:33:03,190
Tak ada yang lebih buruk, 'kan?
317
00:33:07,319 --> 00:33:10,322
Aku senang kau dan Wendy bertemu.
318
00:33:11,615 --> 00:33:12,450
Kini, cepatlah.
319
00:33:24,545 --> 00:33:27,757
Tunggu, tidak! Rencananya bukan begini!
320
00:33:27,757 --> 00:33:29,508
Ini demi keselamatanmu, Nak.
321
00:33:51,155 --> 00:33:52,656
Aku dapat hibrida hidup!
322
00:33:52,656 --> 00:33:53,741
Lepaskan aku!
323
00:33:54,617 --> 00:33:56,202
Ada yang dengar?
324
00:34:03,709 --> 00:34:04,710
Pergi!
325
00:34:37,243 --> 00:34:38,119
Kau baik-baik saja?
326
00:34:43,999 --> 00:34:44,875
Bukalah.
327
00:34:57,012 --> 00:35:00,141
Aku membentuk Laskar Satwa
bukan untuk bertarung.
328
00:35:03,185 --> 00:35:04,895
Tapi untuk menemukan adikku.
329
00:35:06,689 --> 00:35:09,191
Dia direnggut dariku bertahun-tahun lalu.
330
00:35:11,861 --> 00:35:15,406
Setelah bertemu denganmu kembali,
takkan kubiarkan kita berpisah lagi.
331
00:35:55,487 --> 00:35:56,488
Di mana kau?
332
00:36:21,889 --> 00:36:23,599
Ayo!
333
00:36:30,522 --> 00:36:31,565
Aimee Eden.
334
00:36:32,775 --> 00:36:33,692
Luar biasa.
335
00:36:34,818 --> 00:36:36,070
Kurasa tidak.
336
00:36:36,070 --> 00:36:38,197
Semua orang ingin menembakku hari ini.
337
00:36:38,197 --> 00:36:40,115
Seharusnya kau tahu alasannya.
338
00:36:40,115 --> 00:36:42,701
Kita punya urusan yang belum selesai,
339
00:36:43,494 --> 00:36:47,331
kau dan aku dan anjing-anjing kecilmu.
340
00:36:47,331 --> 00:36:48,749
Kau takkan menemukan mereka.
341
00:36:49,500 --> 00:36:51,502
- Kau kalah, ingat?
- Ya!
342
00:36:52,962 --> 00:36:56,465
Kau benar-benar mencuri masa depan kami
343
00:36:56,465 --> 00:36:58,842
dan aku tak bisa berbuat apa-apa,
344
00:36:58,842 --> 00:37:02,638
tapi aku bisa pastikan
kau tak punya masa depan!
345
00:37:04,848 --> 00:37:07,268
Masa depanku sudah sirna.
346
00:37:10,396 --> 00:37:11,438
Kau terjangkit Wabah?
347
00:37:12,314 --> 00:37:13,565
Kau terjangkit Wabah.
348
00:37:24,576 --> 00:37:26,161
Begitu juga kau.
349
00:37:43,137 --> 00:37:44,179
Obatnya.
350
00:37:47,850 --> 00:37:49,268
- Kau!
- Pergi!
351
00:38:21,133 --> 00:38:26,513
Ada yang tak belajar.
352
00:38:27,139 --> 00:38:28,057
Mungkin tidak,
353
00:38:28,640 --> 00:38:31,185
tapi apa pun perbuatanmu kepadaku,
kau sudah tamat.
354
00:38:32,686 --> 00:38:35,147
Nak, perburuan ini...
355
00:38:37,024 --> 00:38:38,317
berakhir.
356
00:38:38,317 --> 00:38:39,651
Penyuka Manis!
357
00:38:41,195 --> 00:38:42,446
Selamat datang, Tommy.
358
00:38:44,573 --> 00:38:49,870
Berhenti!
359
00:38:56,627 --> 00:38:57,669
Tidak.
360
00:39:05,052 --> 00:39:05,928
Apa yang...
361
00:39:07,179 --> 00:39:08,263
BUNGLON - IDAE SAPIEN
362
00:39:09,765 --> 00:39:11,183
Lari, Nak, lari!
363
00:39:20,943 --> 00:39:21,860
Gus, lari!
364
00:39:28,325 --> 00:39:29,952
Gus!
365
00:39:33,455 --> 00:39:35,040
Gus!
366
00:40:22,463 --> 00:40:23,839
Kau melakukan itu?
367
00:40:25,174 --> 00:40:26,675
Astaga.
368
00:40:29,344 --> 00:40:31,096
Kau benar, astaga.
369
00:40:42,608 --> 00:40:43,567
Pigtail.
370
00:40:46,445 --> 00:40:47,362
Bagaimana...?
371
00:40:48,113 --> 00:40:49,156
Ibu terluka?
372
00:40:50,199 --> 00:40:51,200
Tidak.
373
00:40:54,828 --> 00:40:56,663
Ibu ingin menunjukkan sesuatu.
374
00:40:58,832 --> 00:40:59,750
Lihat ke atas.
375
00:41:04,087 --> 00:41:05,380
Kau lihat apa?
376
00:41:07,257 --> 00:41:08,258
Bintang.
377
00:41:10,969 --> 00:41:13,347
Ibu akan segera bergabung dengan mereka.
378
00:41:18,685 --> 00:41:22,314
Jika kau merasa tersesat,
379
00:41:23,982 --> 00:41:25,901
ingatlah untuk melihat ke atas.
380
00:41:31,907 --> 00:41:33,242
Ibu beruang...
381
00:41:35,619 --> 00:41:37,579
akan selalu mengawasimu.
382
00:41:40,582 --> 00:41:42,084
Di mana pun kau berada.
383
00:42:00,769 --> 00:42:01,812
Pria Besar...
384
00:42:02,312 --> 00:42:03,272
Tidak.
385
00:42:03,272 --> 00:42:04,481
Tidak!
386
00:42:04,481 --> 00:42:05,691
- Tidak!
- Gus!
387
00:42:05,691 --> 00:42:06,858
Tidak!
388
00:42:08,527 --> 00:42:10,862
Astaga.
389
00:42:10,862 --> 00:42:13,448
Bertahanlah, Penyuka Manis.
Kemarilah. Kumohon!
390
00:42:14,741 --> 00:42:16,451
Tetap terjaga. Tetaplah terjaga.
391
00:42:16,451 --> 00:42:17,536
Tetap terjaga.
392
00:42:17,536 --> 00:42:20,163
Jangan tertidur, kumohon. Jangan. Kumohon.
393
00:42:20,163 --> 00:42:21,873
Jangan tertidur.
394
00:42:21,873 --> 00:42:24,418
Penyuka Manis, dengarkan suaraku.
395
00:42:24,418 --> 00:42:25,586
Gus?
396
00:42:25,586 --> 00:42:26,753
Ayolah.
397
00:42:26,753 --> 00:42:28,505
Gus. Ayolah.
398
00:42:28,505 --> 00:42:31,300
Tolong jangan pejamkan matamu.
Penyuka Manis!
399
00:42:31,300 --> 00:42:32,968
Kau dengar aku?
400
00:42:32,968 --> 00:42:34,136
Penyuka Manis! Gus!
401
00:42:34,720 --> 00:42:36,805
Dengarkan aku. Kumohon. Jangan...
402
00:42:52,362 --> 00:42:55,407
Bagaimana jika kita bisa
kembali seperti dulu?
403
00:42:56,825 --> 00:42:59,453
Sebelum semuanya.
404
00:43:02,706 --> 00:43:05,917
Beberapa hari pertama
setelah Kehancuran Besar,
405
00:43:05,917 --> 00:43:08,170
kita semua tinggal di rumah.
406
00:43:10,213 --> 00:43:13,216
Seakan-akan kita semua setuju
untuk meratapi kehilangan.
407
00:43:17,346 --> 00:43:19,097
Hilangnya nyawa.
408
00:43:27,606 --> 00:43:29,900
Hilangnya kepolosan.
409
00:43:38,992 --> 00:43:40,369
Hilangnya cinta.
410
00:43:46,458 --> 00:43:47,793
Aku banyak kehilangan.
411
00:43:50,462 --> 00:43:52,673
Dalam perjalanannya aku kehilangan diriku.
412
00:43:56,426 --> 00:44:00,389
Kukira kebanyakan orang begitu,
sampai aku bertemu denganmu.
413
00:44:03,642 --> 00:44:07,312
Kau tak pernah kehilangan apa pun.
414
00:44:12,901 --> 00:44:14,194
Kau hanya menemukan.
415
00:44:20,992 --> 00:44:22,619
AIMEE EDEN AKAN TETAP HIDUP
416
00:44:22,619 --> 00:44:23,578
Dan dunia
417
00:44:25,205 --> 00:44:27,916
adalah tempat
yang lebih baik karenanya, Kawan.
418
00:44:30,252 --> 00:44:31,795
Aku ingin berpamitan...
419
00:44:33,797 --> 00:44:37,092
tapi aku melihat semangatmu
dalam diri anak-anak ini.
420
00:44:42,472 --> 00:44:44,474
Aimee Eden akan tetap hidup.
421
00:45:12,753 --> 00:45:17,299
KLUB KEBUN BINATANG
422
00:45:45,994 --> 00:45:48,079
Si Pria Besar tahu kebenarannya.
423
00:45:49,456 --> 00:45:52,918
Tapi meski dia tak bisa
kembali seperti dulu...
424
00:45:54,920 --> 00:45:58,465
selalu ada sesuatu untuk dituju.
425
00:46:09,476 --> 00:46:10,435
Tentang apa itu?
426
00:46:11,436 --> 00:46:12,437
Tumbuh dewasa.
427
00:46:17,484 --> 00:46:19,653
DIA MELOMPAT DAN MELONCAT KEGIRANGAN
428
00:46:23,573 --> 00:46:24,574
Apa?
429
00:46:25,700 --> 00:46:27,285
Boleh kulihat sebentar?
430
00:46:32,415 --> 00:46:37,212
ALASKA
DIVISI MATAHARI MALAM
431
00:46:38,255 --> 00:46:39,297
BAMBI
KEHIDUPAN DI HUTAN
432
00:46:41,383 --> 00:46:42,384
Apa yang kau lakukan?
433
00:46:54,229 --> 00:46:56,606
BAMBI TAK PERNAH MELIHAT IBUNYA LAGI
434
00:46:56,606 --> 00:46:58,316
Kenapa Pubba punya ini?
435
00:46:59,568 --> 00:47:00,610
Alaska.
436
00:47:02,696 --> 00:47:03,864
Ada apa di Alaska?
437
00:47:45,405 --> 00:47:46,448
Halo?
438
00:47:49,326 --> 00:47:50,327
Siapa itu?
439
00:48:15,435 --> 00:48:16,478
Ibu?
440
00:48:29,699 --> 00:48:31,493
Tolong Ibu.
441
00:48:32,077 --> 00:48:32,953
Birdie.
442
00:48:35,080 --> 00:48:36,957
Selamat datang kembali di kehidupan.
443
00:48:47,801 --> 00:48:48,802
Aku melihatnya.
444
00:48:50,929 --> 00:48:51,930
Birdie.
445
00:48:53,431 --> 00:48:56,601
Di sana dingin dan putih.
446
00:48:57,185 --> 00:48:59,020
Aku melihat jejak.
447
00:48:59,020 --> 00:49:02,524
Aku mengikutinya.
Itu membawaku kepadanya. Dia ada di gua.
448
00:49:02,524 --> 00:49:04,609
Ada yang memanggilku.
449
00:49:05,193 --> 00:49:06,569
Seolah-olah mengenalku.
450
00:49:07,821 --> 00:49:10,031
Memberitahuku aku harus mencari Birdie.
451
00:49:15,745 --> 00:49:16,579
Apa?
452
00:49:17,789 --> 00:49:20,417
- Kenapa wajah kalian?
- Aku mendengarkan rekamanmu.
453
00:49:21,793 --> 00:49:25,338
Ibumu, kurasa dia ingin
melakukan hal yang benar.
454
00:49:26,506 --> 00:49:30,135
Jika kau ingin mencarinya,
kami pikir kau butuh bantuan.
455
00:49:31,052 --> 00:49:32,220
Dia juga.
456
00:49:32,220 --> 00:49:33,638
Kita tahu harus ke mana.
457
00:49:34,889 --> 00:49:36,891
Itu pos terdepan di Alaska.
458
00:49:36,891 --> 00:49:37,892
Tunggu.
459
00:49:38,476 --> 00:49:39,352
"Kita"?
460
00:49:40,145 --> 00:49:41,312
Kau akan ikut juga?
461
00:49:42,605 --> 00:49:44,149
Bagaimana yang lain?
462
00:49:44,149 --> 00:49:46,568
Keluarga Anderson akan menjaga mereka.
463
00:49:46,568 --> 00:49:49,029
Aku akan kangen,
tapi mereka senang di sana.
464
00:49:49,779 --> 00:49:51,573
Ini tak akan mudah.
465
00:49:54,868 --> 00:49:56,578
- Aku tahu.
- Tapi siapa tahu?
466
00:49:58,038 --> 00:50:00,248
Mungkin kita bisa
membantunya memperbaiki dunia.
467
00:50:09,174 --> 00:50:10,675
Kita akan ke Alaska.
468
00:50:19,934 --> 00:50:22,395
Kisah Pria Terakhir mungkin sudah tamat.
469
00:50:23,730 --> 00:50:27,275
Tapi kisah anak istimewa itu berlanjut.
470
00:50:28,735 --> 00:50:29,861
Kali ini,
471
00:50:30,361 --> 00:50:31,905
dia tak sendirian.
472
00:50:34,908 --> 00:50:36,618
Kau siap, Penyuka Manis?
473
00:50:41,498 --> 00:50:42,791
Siap, Pria Besar.
474
00:51:14,739 --> 00:51:17,033
Ini juga kisah dokter
475
00:51:17,617 --> 00:51:20,620
yang mengetahui
betapa istimewanya anak itu.
476
00:51:23,665 --> 00:51:27,210
Bersama-sama,
mereka akan mengubah arah dunia...
477
00:51:29,462 --> 00:51:30,505
selamanya.
478
00:51:43,393 --> 00:51:44,602
Abbot mati.
479
00:51:52,902 --> 00:51:53,903
Dan obatnya?
480
00:51:56,406 --> 00:51:57,282
Tak bisa ditemukan.
481
00:51:58,616 --> 00:52:01,953
Atau dia memang tak punya obatnya.
Dasar bodoh.
482
00:52:01,953 --> 00:52:05,039
Tapi kami menemukan ini di reruntuhan.
483
00:52:05,039 --> 00:52:08,126
Rekaman audio. Itu milik dokter Abbot.
484
00:52:10,753 --> 00:52:11,713
Apa isinya?
485
00:52:11,713 --> 00:52:16,301
Ada kerusakan, tapi kami rasa
kami bisa dapat transkripsi lengkapnya.
486
00:52:16,301 --> 00:52:17,886
- Cepat perbaiki.
- Ya, Bu.
487
00:52:30,190 --> 00:52:34,152
Aku harus mengurus ini sendiri.
488
00:52:37,405 --> 00:52:39,991
Makanlah!
489
00:52:40,700 --> 00:52:42,327
Kalian akan membutuhkannya.
490
00:52:43,036 --> 00:52:44,037
Ayo!
491
00:54:07,495 --> 00:54:09,539
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Rendy