1 00:00:21,522 --> 00:00:23,316 Ini sebuah kisah. 2 00:00:24,734 --> 00:00:27,320 Kisah tentang para manusia terakhir. 3 00:00:28,696 --> 00:00:30,740 Mereka yang ingin kembali. 4 00:00:41,876 --> 00:00:43,669 Kembali ke lain waktu. 5 00:00:45,254 --> 00:00:47,757 Kembali seperti dulu. 6 00:01:22,875 --> 00:01:27,797 BAHAYA HAYATI 7 00:01:57,910 --> 00:02:01,956 Tapi bagaimana jika sudah terlambat? 8 00:02:42,663 --> 00:02:43,664 Yang lain... 9 00:02:45,833 --> 00:02:47,501 Abbot membunuh mereka semua. 10 00:02:50,880 --> 00:02:52,465 Seharusnya aku di sana. 11 00:02:57,637 --> 00:02:59,388 Kau harus bersama adikmu. 12 00:03:53,859 --> 00:03:54,694 Johnny. 13 00:03:57,238 --> 00:03:58,572 Bos mencarimu. 14 00:04:00,908 --> 00:04:02,910 Ini belum usai, kau tahu? 15 00:04:04,954 --> 00:04:05,788 Aku tahu. 16 00:04:53,919 --> 00:04:55,212 Dik. 17 00:05:02,219 --> 00:05:03,220 Hei, John. 18 00:05:04,472 --> 00:05:05,598 Ayo pergi. 19 00:05:06,265 --> 00:05:07,892 Helikopter sudah menanti kita. 20 00:05:13,105 --> 00:05:14,357 Hanya kita berdua. 21 00:05:16,567 --> 00:05:18,069 Seperti saat kita kecil. 22 00:05:22,656 --> 00:05:23,491 John. 23 00:05:25,242 --> 00:05:26,077 Hei. 24 00:05:27,078 --> 00:05:28,913 Kita akan pergi ke Evergreen. 25 00:05:30,623 --> 00:05:32,625 Setelah semua ini selesai, 26 00:05:33,417 --> 00:05:34,585 kita akan pulang. 27 00:05:36,629 --> 00:05:39,423 Jangan pernah meninggalkan keluarga. 28 00:05:44,387 --> 00:05:45,554 Jangan lupakan ini. 29 00:05:59,485 --> 00:06:00,403 Silakan, Pak. 30 00:07:39,710 --> 00:07:41,128 Kenapa aku masih hidup? 31 00:07:56,101 --> 00:07:57,978 Aku tak akan lari kali ini. 32 00:07:59,313 --> 00:08:00,814 Kita harus melawan. 33 00:08:01,899 --> 00:08:02,900 Kau yang bilang. 34 00:08:03,484 --> 00:08:04,985 Abbot tak akan berhenti. 35 00:08:06,445 --> 00:08:07,988 Sampai kita menghentikannya. 36 00:08:09,865 --> 00:08:12,868 Aku terlalu lama menyembunyikan anak-anakku dari dunia. 37 00:08:13,744 --> 00:08:15,496 Tapi kini aku berpeluang 38 00:08:15,496 --> 00:08:17,915 menjadikan dunia lebih aman untuk kalian. 39 00:08:20,209 --> 00:08:21,585 Ini dunia kalian. 40 00:08:26,465 --> 00:08:28,300 Itu bisa kuperjuangkan. 41 00:08:29,176 --> 00:08:30,010 Ayo. 42 00:08:30,594 --> 00:08:32,596 Cari persembunyian untuk anak-anak ini. 43 00:08:33,722 --> 00:08:34,974 Aku ikut kalian. 44 00:08:36,517 --> 00:08:39,144 Aku membawa semuanya ke sini. Abbot kemari karena aku. 45 00:08:40,020 --> 00:08:41,480 Ini rumahku. 46 00:08:41,480 --> 00:08:43,983 Aku tahu setiap batu dan pohonnya. 47 00:08:45,025 --> 00:08:49,446 Pubba melindungi rumah kami dengan nyawanya, kini giliranku. 48 00:08:50,155 --> 00:08:51,448 Aku tahu caranya. 49 00:08:53,492 --> 00:08:57,496 Nak, lakukanlah apa yang kami perintahkan, setiap saat, 50 00:08:57,496 --> 00:08:58,956 apa pun yang terjadi. 51 00:08:58,956 --> 00:08:59,915 Kau paham? 52 00:08:59,915 --> 00:09:01,875 Kapan aku tak mendengarkanmu? 53 00:09:02,876 --> 00:09:04,420 Setiap saat. 54 00:09:29,320 --> 00:09:31,530 Aku turut berduka soal temanmu. 55 00:09:44,001 --> 00:09:45,294 Setelah Kehancuran, 56 00:09:46,420 --> 00:09:48,380 Tiger ada di sisiku. 57 00:09:49,715 --> 00:09:51,759 Anggota pertama Laskar Satwa. 58 00:09:52,801 --> 00:09:54,637 Kami akan melindungi hibrida. 59 00:09:56,680 --> 00:09:58,015 Tapi yang kau lakukan... 60 00:10:00,100 --> 00:10:02,770 Itu lebih berani dari pertempuran kami. 61 00:10:04,271 --> 00:10:06,190 Kau menampung mereka sebagai anak. 62 00:10:07,316 --> 00:10:09,276 Memberi rumah yang penuh kasih. 63 00:10:11,403 --> 00:10:13,030 Kau menjaga mereka. 64 00:10:19,244 --> 00:10:20,245 Terima kasih. 65 00:10:23,999 --> 00:10:25,918 Andai kami melakukan itu. 66 00:10:31,423 --> 00:10:32,633 Belum terlambat. 67 00:10:35,552 --> 00:10:37,429 Pasukanku habis. 68 00:10:39,223 --> 00:10:40,724 Tapi kau masih di sini. 69 00:10:43,977 --> 00:10:46,021 Aku takkan hidup lebih lama lagi. 70 00:10:48,524 --> 00:10:51,193 Tiger memastikan kita mendapat peringatan. 71 00:10:52,861 --> 00:10:57,449 Kau dan anak-anak sempat pergi sebelum Pria Terakhir tiba. 72 00:10:59,243 --> 00:11:00,577 Bawa mereka ke tempat aman. 73 00:11:02,663 --> 00:11:03,872 Lakukan ini untukku. 74 00:11:06,750 --> 00:11:08,877 Giliranmu menjaga mereka. 75 00:11:19,763 --> 00:11:22,266 {\an8}SEBELUM KAMI PERGI... 76 00:11:22,266 --> 00:11:23,392 Ada kejutan untuk Ibu. 77 00:11:24,518 --> 00:11:25,519 Kejutan! 78 00:11:27,563 --> 00:11:29,189 Kalian membuat ini... 79 00:11:31,108 --> 00:11:32,276 Untuk Ibu? 80 00:11:42,911 --> 00:11:45,748 Ibu sudah jauh lebih baik. 81 00:11:49,668 --> 00:11:51,211 Tapi kita baru berkumpul lagi. 82 00:12:00,304 --> 00:12:02,097 Tak apa-apa, Pigtail. 83 00:12:02,639 --> 00:12:04,975 Ini tak akan seperti sebelumnya. 84 00:12:06,810 --> 00:12:08,270 Kau tak akan sendirian. 85 00:12:08,270 --> 00:12:09,354 Ada Becky. 86 00:12:09,855 --> 00:12:11,398 Ini tidak adil. 87 00:12:14,067 --> 00:12:15,652 Hidup tak menunggu kita. 88 00:12:16,862 --> 00:12:19,490 Kadang kita harus mengejarnya. 89 00:12:31,168 --> 00:12:32,002 Ayo. 90 00:12:32,002 --> 00:12:34,755 Kita harus berangkat sebelum matahari terbenam. 91 00:12:34,755 --> 00:12:35,798 Tak apa-apa. 92 00:12:51,647 --> 00:12:52,481 Tunggu. 93 00:12:56,985 --> 00:12:58,278 Apa kau yakin? 94 00:12:59,655 --> 00:13:00,823 Ya, aku yakin. 95 00:13:04,785 --> 00:13:05,953 Ayo. 96 00:13:37,317 --> 00:13:39,152 Lihat betapa suburnya mereka! 97 00:13:40,445 --> 00:13:43,198 Kawanan ternak yang hebat. 98 00:13:43,198 --> 00:13:45,826 Bagaimana mereka bisa bertahan selama ini? 99 00:13:47,035 --> 00:13:49,580 Atau karena tak ada manusia yang memburu mereka. 100 00:13:51,748 --> 00:13:53,834 Atau hanya karena mereka bersatu, 101 00:13:54,751 --> 00:13:56,003 apa pun yang terjadi. 102 00:14:00,757 --> 00:14:03,176 Aku mengenali tatapan itu. 103 00:14:04,469 --> 00:14:05,470 Kengerian. 104 00:14:06,346 --> 00:14:11,184 Seperti matamu saat kecil ketika kau ketakutan 105 00:14:12,853 --> 00:14:15,731 setiap kali Ayah pulang dan dia sedang kesal. 106 00:14:16,356 --> 00:14:19,484 Mata yang berharap ada di tempat lain. 107 00:14:20,652 --> 00:14:21,820 Di tempat aman. 108 00:14:23,614 --> 00:14:27,451 Berapa kali kau mendengar pintu garasi terbuka 109 00:14:27,451 --> 00:14:29,286 dan kau mulai gemetar? 110 00:14:29,286 --> 00:14:33,624 Berapa kali kau lari dan sembunyi di bawah ranjang? 111 00:14:34,499 --> 00:14:35,834 Berapa kali sebelum... 112 00:14:35,834 --> 00:14:37,711 Sebelum kau membunuhnya? 113 00:14:39,171 --> 00:14:40,172 Ya. 114 00:14:43,300 --> 00:14:44,301 Untukmu. 115 00:14:44,301 --> 00:14:45,510 Jangan katakan itu. 116 00:14:46,178 --> 00:14:47,429 Aku melindungimu. 117 00:14:48,764 --> 00:14:52,935 Aku melindungimu dari dunia yang memangsa kaummu. 118 00:14:53,727 --> 00:14:55,312 Karena kau manusia. 119 00:14:57,606 --> 00:14:59,650 Lebih manusiawi daripada aku. 120 00:15:09,660 --> 00:15:10,661 Bernyanyilah untukku. 121 00:15:12,579 --> 00:15:14,164 Bernyanyilah untukku 122 00:15:14,164 --> 00:15:17,793 seperti dulu saat keadaan sulit. 123 00:15:22,130 --> 00:15:23,131 Kumohon. 124 00:15:33,600 --> 00:15:35,686 'Ku hanya anak malang 125 00:15:36,395 --> 00:15:38,981 Meski kisahku jarang diceritakan 126 00:15:40,774 --> 00:15:44,027 Aku menyia-nyiakan perlawananku 127 00:15:44,861 --> 00:15:48,782 Untuk omong kosong seperti janji 128 00:15:50,951 --> 00:15:52,577 Semua dusta dan lelucon 129 00:15:52,577 --> 00:15:57,165 Manusia mendengar apa yang dia mau Dan mengabaikan sisanya 130 00:15:57,958 --> 00:15:58,834 Hanya ini? 131 00:16:01,044 --> 00:16:04,089 Saat aku meninggalkan rumah dan keluargaku 132 00:16:04,089 --> 00:16:08,427 Aku hanya anak kecil di antara orang asing 133 00:16:09,011 --> 00:16:13,306 Dalam kesunyian stasiun kereta Berlari ketakutan 134 00:16:14,433 --> 00:16:15,308 Apa ini berguna? 135 00:16:15,308 --> 00:16:18,770 Bersembunyi Mencari tempat yang lebih kumuh 136 00:16:18,770 --> 00:16:20,856 Apa pekerjaan Pubba-mu? 137 00:16:21,356 --> 00:16:23,108 Dia petugas kebersihan. 138 00:16:24,401 --> 00:16:25,277 Benar. 139 00:16:40,584 --> 00:16:45,672 Di area terbuka berdiri petinju Yang berlatih menjadi petarung 140 00:16:46,339 --> 00:16:50,927 Dan dia membawa pengingat Setiap orang yang menjatuhkannya 141 00:16:50,927 --> 00:16:53,722 Menghajarnya sampai dia berteriak 142 00:16:53,722 --> 00:16:56,349 Dalam kemarahan dan rasa malunya 143 00:16:56,349 --> 00:16:59,144 "Aku akan pergi" 144 00:16:59,144 --> 00:17:02,022 Tapi petarung itu bertahan 145 00:17:20,540 --> 00:17:21,583 Hei. 146 00:17:22,375 --> 00:17:23,752 Kita harus terus jalan! 147 00:17:31,927 --> 00:17:33,637 Kalau mereka menyerang dari sini? 148 00:17:33,637 --> 00:17:36,014 Tidak akan. Pohon sage terlalu tinggi saat ini. 149 00:17:36,014 --> 00:17:39,101 Jadi, harus gunakan jalur migrasi di sini dan di sini. 150 00:17:39,601 --> 00:17:40,811 Kau kenal hutanmu. 151 00:17:41,311 --> 00:17:43,980 Artinya kita hadang mereka di sini dan... 152 00:17:54,991 --> 00:17:56,785 Andai aku bisa menyembuhkanmu. 153 00:17:58,328 --> 00:17:59,996 Aku manusia, Gus. 154 00:18:00,872 --> 00:18:02,833 Ini hanya masalah waktu. 155 00:18:05,293 --> 00:18:07,671 Ajalku datang lebih cepat dari dugaanku. 156 00:18:13,885 --> 00:18:15,053 Apa itu berarti... 157 00:18:16,805 --> 00:18:19,474 Suatu hari nanti, tapi tidak hari ini. 158 00:18:20,392 --> 00:18:21,476 Dia kuat. 159 00:18:22,853 --> 00:18:24,271 Tapi dia keras kepala. 160 00:18:24,271 --> 00:18:25,939 Bahkan lebih dari aku. 161 00:18:27,440 --> 00:18:30,235 Dia pikir dia menjagamu. 162 00:18:32,320 --> 00:18:34,656 Tapi orang dewasa kadang salah. 163 00:18:34,656 --> 00:18:35,907 Aku dengar itu. 164 00:18:42,038 --> 00:18:43,081 Kalian siap? 165 00:18:46,001 --> 00:18:47,627 Ayo tunjukkan lokasi kita. 166 00:19:15,530 --> 00:19:16,531 George. 167 00:19:19,492 --> 00:19:20,660 Aku tak suka itu. 168 00:19:21,161 --> 00:19:22,078 Astaga. 169 00:19:27,209 --> 00:19:28,627 Bapak dan Ibu Anderson? 170 00:19:30,212 --> 00:19:31,171 Siapa kau? 171 00:19:32,130 --> 00:19:33,506 Jepperd dan Gus mengirim kami. 172 00:19:36,801 --> 00:19:38,553 Rusty takkan percaya ini. 173 00:19:39,512 --> 00:19:41,264 - Di mana Gus? - Ceritanya panjang. 174 00:19:42,098 --> 00:19:44,476 Dia baik-baik saja. Tapi Pria Terakhir mengejar kami. 175 00:19:45,185 --> 00:19:46,186 Mengejarnya. 176 00:19:47,771 --> 00:19:49,814 Kami butuh tempat sembunyi. 177 00:19:52,776 --> 00:19:54,486 Katanya kalian bisa dipercaya. 178 00:20:03,119 --> 00:20:05,080 Siapa yang mau naik gondola? 179 00:20:05,080 --> 00:20:07,040 - Aku! - Aku! 180 00:20:07,040 --> 00:20:09,751 Begitulah tanduk Gus dipotong. 181 00:20:09,751 --> 00:20:14,381 Lalu ada bunga ungu turun dari langit. Bobby belajar mengemudikan tank. 182 00:20:14,381 --> 00:20:17,300 Ini sebabnya kita tak pernah meninggalkan rumah. 183 00:20:17,300 --> 00:20:18,677 Kalian siap naik? 184 00:20:18,677 --> 00:20:20,887 - Ya! - Tunggu. 185 00:20:21,388 --> 00:20:23,890 Kabelnya cuma bisa menopang beberapa orang. 186 00:20:23,890 --> 00:20:26,726 Hei, berpasanganlah, seperti saat makan. 187 00:20:26,726 --> 00:20:28,311 Oke. Ayo. 188 00:20:46,579 --> 00:20:48,373 - Ayo, Max! - Hore! 189 00:20:58,633 --> 00:21:00,135 Semoga mereka siap. 190 00:21:35,086 --> 00:21:35,920 Jenderal. 191 00:21:39,090 --> 00:21:40,258 Tunggu apa lagi? 192 00:22:00,236 --> 00:22:01,529 Jangan lakukan ini. 193 00:22:04,532 --> 00:22:07,077 Jangan pernah menodongkan senjata dari belakang, Johnny. 194 00:22:08,995 --> 00:22:10,038 Kenapa kita kemari? 195 00:22:11,247 --> 00:22:12,791 Lihat dirimu. Lihat kita. 196 00:22:12,791 --> 00:22:15,001 Kenapa kita kemari? 197 00:22:16,711 --> 00:22:18,922 Kau harus berhenti. 198 00:22:19,923 --> 00:22:22,092 Aku tak bisa membiarkanmu lagi. 199 00:22:22,092 --> 00:22:23,885 Aku melakukan ini untuk kita. 200 00:22:24,511 --> 00:22:25,512 Begitu ada obatnya... 201 00:22:25,512 --> 00:22:27,430 Tak ada obat. 202 00:22:28,139 --> 00:22:31,226 Itu gagal. Dr. Singh gagal. 203 00:22:31,226 --> 00:22:32,644 Dia akan ulangi. 204 00:22:32,644 --> 00:22:34,729 Aku membebaskannya, Doug. 205 00:22:36,022 --> 00:22:38,900 - Aku akan mencari Dr. Singh yang lain. - Kau tak mengerti. 206 00:22:39,484 --> 00:22:42,570 Tak ada obatnya dan takkan pernah ada. 207 00:22:44,280 --> 00:22:45,407 Lepaskan anak-anak itu. 208 00:22:46,825 --> 00:22:50,578 Lepaskan anak-anak itu dan aku. Aku sudah muak. 209 00:22:54,332 --> 00:22:55,417 Sudah berakhir, 210 00:22:56,334 --> 00:22:58,962 dan semua orang bisa melihatnya, kecuali kau. 211 00:23:00,922 --> 00:23:02,465 Ini tak pernah berakhir, Johnny. 212 00:23:04,759 --> 00:23:06,302 Kau tak mengerti, ya? 213 00:23:07,303 --> 00:23:12,350 Ini bukan tentang Dr. Singh, obatnya, atau virusnya. 214 00:23:13,143 --> 00:23:14,227 Menang... 215 00:23:15,186 --> 00:23:18,648 Hanya itu yang penting. 216 00:23:20,692 --> 00:23:24,404 Mungkin itu yang membedakanku darimu 217 00:23:25,780 --> 00:23:29,993 dan jutaan orang yang terlalu lemah untuk bertahan hidup. 218 00:23:31,744 --> 00:23:33,455 Aku coba mengajarimu, Johnny. 219 00:23:34,581 --> 00:23:37,375 Tapi kau menolak untuk mengerti, 220 00:23:38,042 --> 00:23:39,627 pada akhirnya, 221 00:23:40,295 --> 00:23:43,882 ini tentang siapa yang punya kemampuan untuk menang. 222 00:23:55,602 --> 00:23:57,353 Itu demi keselamatanmu, John. 223 00:24:00,815 --> 00:24:03,151 Aku takkan memberimu pistol berpeluru. 224 00:24:04,235 --> 00:24:07,280 Aku tak bisa hidup jika kau mengalami musibah. 225 00:24:08,698 --> 00:24:09,616 Kemarilah. 226 00:24:10,158 --> 00:24:12,994 Ayo, tak apa-apa. 227 00:24:20,251 --> 00:24:21,252 Tak apa-apa. 228 00:24:25,298 --> 00:24:26,508 Kau mau pergi? 229 00:24:28,092 --> 00:24:30,887 Pergilah. Tak ada lagi yang bisa kuajarkan. 230 00:24:34,641 --> 00:24:36,226 Kau tak butuh aku lagi. 231 00:24:37,685 --> 00:24:38,520 Biarkan dia pergi. 232 00:25:23,022 --> 00:25:24,691 Kubur dia saat ini selesai. 233 00:25:27,318 --> 00:25:28,319 Buat yang bagus. 234 00:25:29,112 --> 00:25:30,196 Kita bukan hewan. 235 00:26:47,106 --> 00:26:48,399 Aku dapat satu! 236 00:26:48,399 --> 00:26:50,193 Aku dapat dua. 237 00:26:50,193 --> 00:26:51,444 Sisakan untukku. 238 00:26:51,444 --> 00:26:53,988 - Abbot terlihat? - Belum. 239 00:26:54,906 --> 00:26:57,950 Dia akan menunggu orang lain melakukan pekerjaan kotornya. 240 00:26:59,827 --> 00:27:00,995 Apa-apaan itu? 241 00:27:09,253 --> 00:27:10,254 Kini empat orang. 242 00:27:15,968 --> 00:27:16,969 Lima. 243 00:27:24,727 --> 00:27:25,561 Enam. 244 00:27:26,854 --> 00:27:27,855 Tujuh. 245 00:27:30,566 --> 00:27:31,526 Delapan untukku. 246 00:27:44,330 --> 00:27:45,665 Mereka akan baik-baik saja. 247 00:27:46,916 --> 00:27:48,000 Gus cepat, 248 00:27:48,626 --> 00:27:50,128 dan ibumu kuat. 249 00:27:50,128 --> 00:27:51,129 Tapi dia sakit. 250 00:27:51,754 --> 00:27:54,424 - Kita harus kembali dan bertarung. - Tidak. 251 00:28:02,348 --> 00:28:05,184 Aku berjanji kepada ibumu untuk menjagamu. 252 00:28:06,561 --> 00:28:08,896 Aku tak akan biarkan apa pun menimpamu. 253 00:28:35,590 --> 00:28:37,175 Di sini sepi. 254 00:28:38,801 --> 00:28:39,635 Di sini juga. 255 00:28:41,012 --> 00:28:42,013 Aku tak suka. 256 00:28:43,639 --> 00:28:45,975 Itu artinya gelombang pertama selesai. 257 00:29:10,875 --> 00:29:12,084 Pelurunya habis. 258 00:29:14,837 --> 00:29:16,756 Kutembakkan ke mereka. 259 00:29:18,299 --> 00:29:23,262 Aku menyimpan panah terakhir untukmu, tapi pria itu menyelinap ke arahku. 260 00:29:29,519 --> 00:29:31,187 Kurasa kita berdua tak bersenjata. 261 00:29:33,231 --> 00:29:34,315 Si pengkhianat. 262 00:29:35,608 --> 00:29:38,694 Senang akhirnya bertemu denganmu. 263 00:29:40,363 --> 00:29:41,197 Bagaimana dadamu? 264 00:29:44,408 --> 00:29:47,662 Tidak, kau tak akan melakukannya. 265 00:29:48,287 --> 00:29:49,705 Melakukan apa? 266 00:29:49,705 --> 00:29:50,832 Bicara. 267 00:29:53,417 --> 00:29:55,795 Tak ada tanda-tanda dirinya. Aku pulang. 268 00:29:58,756 --> 00:30:00,341 Tahan, Penyuka Manis. 269 00:30:01,050 --> 00:30:02,343 Dia di sini. 270 00:30:03,594 --> 00:30:04,762 Penyuka Manis! 271 00:30:04,762 --> 00:30:06,430 Astaga, kini dia menamai mereka! 272 00:30:12,019 --> 00:30:16,524 Kau tahu, membela para monster itu tak akan mengembalikan keluargamu, 273 00:30:17,024 --> 00:30:18,109 Tommy. 274 00:30:21,112 --> 00:30:22,822 Gondolanya tiba. Kau siap? 275 00:30:23,614 --> 00:30:26,450 Kukira Laskar Satwa melawan orang jahat. 276 00:30:26,450 --> 00:30:29,078 Aku tahu berkelahi bagai satu-satunya jawaban. 277 00:30:29,078 --> 00:30:31,205 Aku juga benci merasa tak berdaya. 278 00:30:31,956 --> 00:30:34,542 Tapi kita harus menemani mereka yang memedulikan kita. 279 00:30:35,042 --> 00:30:35,960 Keluarga. 280 00:30:39,589 --> 00:30:41,257 Jadi, kau harus ada untuk saudaramu. 281 00:30:42,550 --> 00:30:43,467 Benar, 'kan? 282 00:31:06,824 --> 00:31:07,658 Wendy! 283 00:31:08,242 --> 00:31:09,535 Jangan! 284 00:31:09,535 --> 00:31:10,620 Wendy! 285 00:31:11,454 --> 00:31:12,788 Wendy, kembalilah. 286 00:31:14,206 --> 00:31:15,333 Wendy! 287 00:31:16,542 --> 00:31:17,543 Kembalilah! 288 00:31:19,879 --> 00:31:23,424 Bajingan sepertimu berusaha memengaruhiku seumur hidupku! 289 00:31:23,424 --> 00:31:25,635 Tapi kau cuma bisa bicara. 290 00:31:26,928 --> 00:31:29,555 Dan kata-kata tak berarti lagi. 291 00:31:30,681 --> 00:31:32,683 Kau juga sama. 292 00:31:32,683 --> 00:31:34,477 Kau tahu di mana kami temukan mereka? 293 00:31:35,061 --> 00:31:35,978 Istrimu? 294 00:31:36,687 --> 00:31:37,647 Putramu? 295 00:31:37,647 --> 00:31:38,689 Diam. 296 00:31:41,233 --> 00:31:42,360 Mereka ada di rumahmu. 297 00:31:45,112 --> 00:31:46,781 Mereka mencarimu 298 00:31:47,448 --> 00:31:49,909 saat kau bekerja untukku. 299 00:31:52,453 --> 00:31:56,540 Mereka mati menunggumu pulang. 300 00:31:56,540 --> 00:31:57,833 Kau berbohong. 301 00:31:58,793 --> 00:32:01,253 Mungkin, mungkin tidak. Apa yang akan kau lakukan? 302 00:32:02,004 --> 00:32:03,923 Membunuhku? Kau tak akan dapat jawaban. 303 00:32:04,924 --> 00:32:06,676 Tapi itu sepadan! 304 00:32:11,472 --> 00:32:13,099 Bagaimana lututmu? 305 00:32:13,766 --> 00:32:15,059 Yang cedera? 306 00:32:24,819 --> 00:32:26,028 Jepp? 307 00:32:33,536 --> 00:32:35,287 Tidak! 308 00:32:39,291 --> 00:32:41,919 Penyuka Manis, dia datang. 309 00:32:43,212 --> 00:32:45,214 - Matikan radionya. - Dia datang! 310 00:32:48,217 --> 00:32:49,301 Saatnya rencana B. 311 00:32:51,095 --> 00:32:52,722 Tidak! 312 00:32:53,597 --> 00:32:55,307 Usahamu sudah lebih dari cukup. 313 00:32:55,307 --> 00:32:57,226 Ini antara aku dan dia. 314 00:32:57,226 --> 00:32:58,853 Tapi aku ingin bertarung. 315 00:32:58,853 --> 00:33:00,354 Aku sudah terkena Wabah. 316 00:33:00,980 --> 00:33:03,190 Tak ada yang lebih buruk, 'kan? 317 00:33:07,319 --> 00:33:10,322 Aku senang kau dan Wendy bertemu. 318 00:33:11,615 --> 00:33:12,450 Kini, cepatlah. 319 00:33:24,545 --> 00:33:27,757 Tunggu, tidak! Rencananya bukan begini! 320 00:33:27,757 --> 00:33:29,508 Ini demi keselamatanmu, Nak. 321 00:33:51,155 --> 00:33:52,656 Aku dapat hibrida hidup! 322 00:33:52,656 --> 00:33:53,741 Lepaskan aku! 323 00:33:54,617 --> 00:33:56,202 Ada yang dengar? 324 00:34:03,709 --> 00:34:04,710 Pergi! 325 00:34:37,243 --> 00:34:38,119 Kau baik-baik saja? 326 00:34:43,999 --> 00:34:44,875 Bukalah. 327 00:34:57,012 --> 00:35:00,141 Aku membentuk Laskar Satwa bukan untuk bertarung. 328 00:35:03,185 --> 00:35:04,895 Tapi untuk menemukan adikku. 329 00:35:06,689 --> 00:35:09,191 Dia direnggut dariku bertahun-tahun lalu. 330 00:35:11,861 --> 00:35:15,406 Setelah bertemu denganmu kembali, takkan kubiarkan kita berpisah lagi. 331 00:35:55,487 --> 00:35:56,488 Di mana kau? 332 00:36:21,889 --> 00:36:23,599 Ayo! 333 00:36:30,522 --> 00:36:31,565 Aimee Eden. 334 00:36:32,775 --> 00:36:33,692 Luar biasa. 335 00:36:34,818 --> 00:36:36,070 Kurasa tidak. 336 00:36:36,070 --> 00:36:38,197 Semua orang ingin menembakku hari ini. 337 00:36:38,197 --> 00:36:40,115 Seharusnya kau tahu alasannya. 338 00:36:40,115 --> 00:36:42,701 Kita punya urusan yang belum selesai, 339 00:36:43,494 --> 00:36:47,331 kau dan aku dan anjing-anjing kecilmu. 340 00:36:47,331 --> 00:36:48,749 Kau takkan menemukan mereka. 341 00:36:49,500 --> 00:36:51,502 - Kau kalah, ingat? - Ya! 342 00:36:52,962 --> 00:36:56,465 Kau benar-benar mencuri masa depan kami 343 00:36:56,465 --> 00:36:58,842 dan aku tak bisa berbuat apa-apa, 344 00:36:58,842 --> 00:37:02,638 tapi aku bisa pastikan kau tak punya masa depan! 345 00:37:04,848 --> 00:37:07,268 Masa depanku sudah sirna. 346 00:37:10,396 --> 00:37:11,438 Kau terjangkit Wabah? 347 00:37:12,314 --> 00:37:13,565 Kau terjangkit Wabah. 348 00:37:24,576 --> 00:37:26,161 Begitu juga kau. 349 00:37:43,137 --> 00:37:44,179 Obatnya. 350 00:37:47,850 --> 00:37:49,268 - Kau! - Pergi! 351 00:38:21,133 --> 00:38:26,513 Ada yang tak belajar. 352 00:38:27,139 --> 00:38:28,057 Mungkin tidak, 353 00:38:28,640 --> 00:38:31,185 tapi apa pun perbuatanmu kepadaku, kau sudah tamat. 354 00:38:32,686 --> 00:38:35,147 Nak, perburuan ini... 355 00:38:37,024 --> 00:38:38,317 berakhir. 356 00:38:38,317 --> 00:38:39,651 Penyuka Manis! 357 00:38:41,195 --> 00:38:42,446 Selamat datang, Tommy. 358 00:38:44,573 --> 00:38:49,870 Berhenti! 359 00:38:56,627 --> 00:38:57,669 Tidak. 360 00:39:05,052 --> 00:39:05,928 Apa yang... 361 00:39:07,179 --> 00:39:08,263 BUNGLON - IDAE SAPIEN 362 00:39:09,765 --> 00:39:11,183 Lari, Nak, lari! 363 00:39:20,943 --> 00:39:21,860 Gus, lari! 364 00:39:28,325 --> 00:39:29,952 Gus! 365 00:39:33,455 --> 00:39:35,040 Gus! 366 00:40:22,463 --> 00:40:23,839 Kau melakukan itu? 367 00:40:25,174 --> 00:40:26,675 Astaga. 368 00:40:29,344 --> 00:40:31,096 Kau benar, astaga. 369 00:40:42,608 --> 00:40:43,567 Pigtail. 370 00:40:46,445 --> 00:40:47,362 Bagaimana...? 371 00:40:48,113 --> 00:40:49,156 Ibu terluka? 372 00:40:50,199 --> 00:40:51,200 Tidak. 373 00:40:54,828 --> 00:40:56,663 Ibu ingin menunjukkan sesuatu. 374 00:40:58,832 --> 00:40:59,750 Lihat ke atas. 375 00:41:04,087 --> 00:41:05,380 Kau lihat apa? 376 00:41:07,257 --> 00:41:08,258 Bintang. 377 00:41:10,969 --> 00:41:13,347 Ibu akan segera bergabung dengan mereka. 378 00:41:18,685 --> 00:41:22,314 Jika kau merasa tersesat, 379 00:41:23,982 --> 00:41:25,901 ingatlah untuk melihat ke atas. 380 00:41:31,907 --> 00:41:33,242 Ibu beruang... 381 00:41:35,619 --> 00:41:37,579 akan selalu mengawasimu. 382 00:41:40,582 --> 00:41:42,084 Di mana pun kau berada. 383 00:42:00,769 --> 00:42:01,812 Pria Besar... 384 00:42:02,312 --> 00:42:03,272 Tidak. 385 00:42:03,272 --> 00:42:04,481 Tidak! 386 00:42:04,481 --> 00:42:05,691 - Tidak! - Gus! 387 00:42:05,691 --> 00:42:06,858 Tidak! 388 00:42:08,527 --> 00:42:10,862 Astaga. 389 00:42:10,862 --> 00:42:13,448 Bertahanlah, Penyuka Manis. Kemarilah. Kumohon! 390 00:42:14,741 --> 00:42:16,451 Tetap terjaga. Tetaplah terjaga. 391 00:42:16,451 --> 00:42:17,536 Tetap terjaga. 392 00:42:17,536 --> 00:42:20,163 Jangan tertidur, kumohon. Jangan. Kumohon. 393 00:42:20,163 --> 00:42:21,873 Jangan tertidur. 394 00:42:21,873 --> 00:42:24,418 Penyuka Manis, dengarkan suaraku. 395 00:42:24,418 --> 00:42:25,586 Gus? 396 00:42:25,586 --> 00:42:26,753 Ayolah. 397 00:42:26,753 --> 00:42:28,505 Gus. Ayolah. 398 00:42:28,505 --> 00:42:31,300 Tolong jangan pejamkan matamu. Penyuka Manis! 399 00:42:31,300 --> 00:42:32,968 Kau dengar aku? 400 00:42:32,968 --> 00:42:34,136 Penyuka Manis! Gus! 401 00:42:34,720 --> 00:42:36,805 Dengarkan aku. Kumohon. Jangan... 402 00:42:52,362 --> 00:42:55,407 Bagaimana jika kita bisa kembali seperti dulu? 403 00:42:56,825 --> 00:42:59,453 Sebelum semuanya. 404 00:43:02,706 --> 00:43:05,917 Beberapa hari pertama setelah Kehancuran Besar, 405 00:43:05,917 --> 00:43:08,170 kita semua tinggal di rumah. 406 00:43:10,213 --> 00:43:13,216 Seakan-akan kita semua setuju untuk meratapi kehilangan. 407 00:43:17,346 --> 00:43:19,097 Hilangnya nyawa. 408 00:43:27,606 --> 00:43:29,900 Hilangnya kepolosan. 409 00:43:38,992 --> 00:43:40,369 Hilangnya cinta. 410 00:43:46,458 --> 00:43:47,793 Aku banyak kehilangan. 411 00:43:50,462 --> 00:43:52,673 Dalam perjalanannya aku kehilangan diriku. 412 00:43:56,426 --> 00:44:00,389 Kukira kebanyakan orang begitu, sampai aku bertemu denganmu. 413 00:44:03,642 --> 00:44:07,312 Kau tak pernah kehilangan apa pun. 414 00:44:12,901 --> 00:44:14,194 Kau hanya menemukan. 415 00:44:20,992 --> 00:44:22,619 AIMEE EDEN AKAN TETAP HIDUP 416 00:44:22,619 --> 00:44:23,578 Dan dunia 417 00:44:25,205 --> 00:44:27,916 adalah tempat yang lebih baik karenanya, Kawan. 418 00:44:30,252 --> 00:44:31,795 Aku ingin berpamitan... 419 00:44:33,797 --> 00:44:37,092 tapi aku melihat semangatmu dalam diri anak-anak ini. 420 00:44:42,472 --> 00:44:44,474 Aimee Eden akan tetap hidup. 421 00:45:12,753 --> 00:45:17,299 KLUB KEBUN BINATANG 422 00:45:45,994 --> 00:45:48,079 Si Pria Besar tahu kebenarannya. 423 00:45:49,456 --> 00:45:52,918 Tapi meski dia tak bisa kembali seperti dulu... 424 00:45:54,920 --> 00:45:58,465 selalu ada sesuatu untuk dituju. 425 00:46:09,476 --> 00:46:10,435 Tentang apa itu? 426 00:46:11,436 --> 00:46:12,437 Tumbuh dewasa. 427 00:46:17,484 --> 00:46:19,653 DIA MELOMPAT DAN MELONCAT KEGIRANGAN 428 00:46:23,573 --> 00:46:24,574 Apa? 429 00:46:25,700 --> 00:46:27,285 Boleh kulihat sebentar? 430 00:46:32,415 --> 00:46:37,212 ALASKA DIVISI MATAHARI MALAM 431 00:46:38,255 --> 00:46:39,297 BAMBI KEHIDUPAN DI HUTAN 432 00:46:41,383 --> 00:46:42,384 Apa yang kau lakukan? 433 00:46:54,229 --> 00:46:56,606 BAMBI TAK PERNAH MELIHAT IBUNYA LAGI 434 00:46:56,606 --> 00:46:58,316 Kenapa Pubba punya ini? 435 00:46:59,568 --> 00:47:00,610 Alaska. 436 00:47:02,696 --> 00:47:03,864 Ada apa di Alaska? 437 00:47:45,405 --> 00:47:46,448 Halo? 438 00:47:49,326 --> 00:47:50,327 Siapa itu? 439 00:48:15,435 --> 00:48:16,478 Ibu? 440 00:48:29,699 --> 00:48:31,493 Tolong Ibu. 441 00:48:32,077 --> 00:48:32,953 Birdie. 442 00:48:35,080 --> 00:48:36,957 Selamat datang kembali di kehidupan. 443 00:48:47,801 --> 00:48:48,802 Aku melihatnya. 444 00:48:50,929 --> 00:48:51,930 Birdie. 445 00:48:53,431 --> 00:48:56,601 Di sana dingin dan putih. 446 00:48:57,185 --> 00:48:59,020 Aku melihat jejak. 447 00:48:59,020 --> 00:49:02,524 Aku mengikutinya. Itu membawaku kepadanya. Dia ada di gua. 448 00:49:02,524 --> 00:49:04,609 Ada yang memanggilku. 449 00:49:05,193 --> 00:49:06,569 Seolah-olah mengenalku. 450 00:49:07,821 --> 00:49:10,031 Memberitahuku aku harus mencari Birdie. 451 00:49:15,745 --> 00:49:16,579 Apa? 452 00:49:17,789 --> 00:49:20,417 - Kenapa wajah kalian? - Aku mendengarkan rekamanmu. 453 00:49:21,793 --> 00:49:25,338 Ibumu, kurasa dia ingin melakukan hal yang benar. 454 00:49:26,506 --> 00:49:30,135 Jika kau ingin mencarinya, kami pikir kau butuh bantuan. 455 00:49:31,052 --> 00:49:32,220 Dia juga. 456 00:49:32,220 --> 00:49:33,638 Kita tahu harus ke mana. 457 00:49:34,889 --> 00:49:36,891 Itu pos terdepan di Alaska. 458 00:49:36,891 --> 00:49:37,892 Tunggu. 459 00:49:38,476 --> 00:49:39,352 "Kita"? 460 00:49:40,145 --> 00:49:41,312 Kau akan ikut juga? 461 00:49:42,605 --> 00:49:44,149 Bagaimana yang lain? 462 00:49:44,149 --> 00:49:46,568 Keluarga Anderson akan menjaga mereka. 463 00:49:46,568 --> 00:49:49,029 Aku akan kangen, tapi mereka senang di sana. 464 00:49:49,779 --> 00:49:51,573 Ini tak akan mudah. 465 00:49:54,868 --> 00:49:56,578 - Aku tahu. - Tapi siapa tahu? 466 00:49:58,038 --> 00:50:00,248 Mungkin kita bisa membantunya memperbaiki dunia. 467 00:50:09,174 --> 00:50:10,675 Kita akan ke Alaska. 468 00:50:19,934 --> 00:50:22,395 Kisah Pria Terakhir mungkin sudah tamat. 469 00:50:23,730 --> 00:50:27,275 Tapi kisah anak istimewa itu berlanjut. 470 00:50:28,735 --> 00:50:29,861 Kali ini, 471 00:50:30,361 --> 00:50:31,905 dia tak sendirian. 472 00:50:34,908 --> 00:50:36,618 Kau siap, Penyuka Manis? 473 00:50:41,498 --> 00:50:42,791 Siap, Pria Besar. 474 00:51:14,739 --> 00:51:17,033 Ini juga kisah dokter 475 00:51:17,617 --> 00:51:20,620 yang mengetahui betapa istimewanya anak itu. 476 00:51:23,665 --> 00:51:27,210 Bersama-sama, mereka akan mengubah arah dunia... 477 00:51:29,462 --> 00:51:30,505 selamanya. 478 00:51:43,393 --> 00:51:44,602 Abbot mati. 479 00:51:52,902 --> 00:51:53,903 Dan obatnya? 480 00:51:56,406 --> 00:51:57,282 Tak bisa ditemukan. 481 00:51:58,616 --> 00:52:01,953 Atau dia memang tak punya obatnya. Dasar bodoh. 482 00:52:01,953 --> 00:52:05,039 Tapi kami menemukan ini di reruntuhan. 483 00:52:05,039 --> 00:52:08,126 Rekaman audio. Itu milik dokter Abbot. 484 00:52:10,753 --> 00:52:11,713 Apa isinya? 485 00:52:11,713 --> 00:52:16,301 Ada kerusakan, tapi kami rasa kami bisa dapat transkripsi lengkapnya. 486 00:52:16,301 --> 00:52:17,886 - Cepat perbaiki. - Ya, Bu. 487 00:52:30,190 --> 00:52:34,152 Aku harus mengurus ini sendiri. 488 00:52:37,405 --> 00:52:39,991 Makanlah! 489 00:52:40,700 --> 00:52:42,327 Kalian akan membutuhkannya. 490 00:52:43,036 --> 00:52:44,037 Ayo! 491 00:54:07,495 --> 00:54:09,539 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Rendy