1
00:00:21,564 --> 00:00:23,316
Aceasta este o poveste.
2
00:00:24,734 --> 00:00:27,737
O poveste despre Ultimii Oameni.
3
00:00:28,696 --> 00:00:30,740
Cei care au vrut să se întoarcă.
4
00:00:41,876 --> 00:00:43,836
În vremuri apuse.
5
00:00:45,254 --> 00:00:47,757
Înapoi la cum fuseseră lucrurile odată.
6
00:01:22,875 --> 00:01:27,797
PERICOL BIOLOGIC
7
00:01:57,910 --> 00:02:01,956
Dar ce se întâmplă dacă e prea târziu?
8
00:02:20,725 --> 00:02:27,481
ZĂHĂREL
9
00:02:42,705 --> 00:02:44,081
Ceilalți...
10
00:02:45,958 --> 00:02:47,501
Abbot i-a ucis pe toți.
11
00:02:50,880 --> 00:02:52,798
Trebuia să fiu acolo.
12
00:02:57,637 --> 00:02:59,805
Ar trebui să fii cu sora ta.
13
00:03:53,859 --> 00:03:55,194
Johnny!
14
00:03:57,238 --> 00:03:58,990
Te caută șeful.
15
00:04:00,908 --> 00:04:03,160
Nu s-a terminat, știi?
16
00:04:04,996 --> 00:04:06,205
Știu.
17
00:04:53,919 --> 00:04:55,671
Fratele meu!
18
00:05:02,178 --> 00:05:03,220
Bună, John!
19
00:05:04,472 --> 00:05:07,892
Să mergem! Elicopterul ne așteaptă.
20
00:05:13,147 --> 00:05:14,690
Doar noi doi.
21
00:05:16,567 --> 00:05:18,110
Ca atunci când eram mici.
22
00:05:22,698 --> 00:05:24,033
John.
23
00:05:25,326 --> 00:05:27,036
Ascultă!
24
00:05:27,036 --> 00:05:29,372
Vom merge la Evergreen.
25
00:05:30,623 --> 00:05:34,585
Când se va termina totul,
ne vom întoarce acasă.
26
00:05:36,629 --> 00:05:39,423
Nu lăsăm familia în urmă.
27
00:05:44,387 --> 00:05:45,554
Nu uita ăsta.
28
00:05:59,485 --> 00:06:00,403
După dumneata.
29
00:07:39,210 --> 00:07:41,420
De ce am rămas în viață?
30
00:07:56,101 --> 00:07:58,145
Nu mai fug de data asta.
31
00:07:59,271 --> 00:08:00,814
Trebuie să luăm atitudine.
32
00:08:01,982 --> 00:08:05,069
Cum ai spus și tu, Abbot nu se va opri.
33
00:08:06,487 --> 00:08:07,988
Doar dacă-l oprim.
34
00:08:09,865 --> 00:08:12,868
Mi-am ascuns copiii de lume prea mult.
35
00:08:13,827 --> 00:08:17,915
Acum am ocazia să fac lumea
mai sigură pentru voi, copii.
36
00:08:20,209 --> 00:08:21,835
Lumea vă aparține.
37
00:08:26,507 --> 00:08:28,384
Merită să lupt pentru asta.
38
00:08:29,301 --> 00:08:32,596
Haideți! Trebuie să găsim
o ascunzătoare pentru copii.
39
00:08:33,806 --> 00:08:34,974
Rămân cu voi.
40
00:08:36,517 --> 00:08:39,144
I-am adus aici, iar Abbot vine după mine.
41
00:08:40,020 --> 00:08:43,983
Dar asta e casa mea.
Cunosc fiecare pietricică și copac.
42
00:08:45,025 --> 00:08:49,446
Pubba ne-a apărat cu prețul vieții.
E rândul meu s-o protejez.
43
00:08:50,239 --> 00:08:51,907
Știu cum o pot face.
44
00:08:53,492 --> 00:08:59,915
Tinere, trebuie să faci tot ce îți spunem,
fără întârziere, orice ar fi. Ai înțeles?
45
00:08:59,915 --> 00:09:02,293
Când nu am ascultat eu de tine?
46
00:09:02,876 --> 00:09:04,878
Cu fiecare ocazie.
47
00:09:29,320 --> 00:09:31,530
Îmi pare rău pentru prietena ta.
48
00:09:44,001 --> 00:09:45,711
După Prăbușire...
49
00:09:46,420 --> 00:09:48,631
Tigru a fost alături de mine.
50
00:09:49,715 --> 00:09:52,718
Prima care s-a alăturat
Armatei Animalelor.
51
00:09:52,718 --> 00:09:55,095
Urma să protejăm hibrizii.
52
00:09:56,722 --> 00:09:58,432
Dar ce ai făcut tu...
53
00:10:00,100 --> 00:10:02,770
a fost mai curajos decât orice luptă.
54
00:10:04,271 --> 00:10:06,607
I-ai crescut ca pe copiii tăi.
55
00:10:07,316 --> 00:10:09,276
Le-ai dat o casă plină de iubire.
56
00:10:11,403 --> 00:10:13,030
I-ai ținut în siguranță.
57
00:10:19,328 --> 00:10:20,579
Îți mulțumesc.
58
00:10:24,041 --> 00:10:25,959
Dacă am fi știut să facem asta...
59
00:10:31,423 --> 00:10:33,300
Nu e prea târziu.
60
00:10:35,636 --> 00:10:37,513
Armata mea nu mai e.
61
00:10:39,223 --> 00:10:41,266
Dar tu încă ești aici.
62
00:10:43,977 --> 00:10:46,021
Eu mă voi duce în curând.
63
00:10:48,524 --> 00:10:51,193
Tigru ne-a avertizat din timp.
64
00:10:52,861 --> 00:10:57,449
Ai timp să pleci cu copiii mei
înainte să vină Ultimii Oameni.
65
00:10:59,326 --> 00:11:00,869
Du-i într-un loc sigur.
66
00:11:02,705 --> 00:11:04,248
Fă asta pentru mine.
67
00:11:06,750 --> 00:11:09,086
E rândul tău să veghezi asupra lor.
68
00:11:19,763 --> 00:11:22,266
{\an8}Înainte să plecăm...
69
00:11:22,266 --> 00:11:23,976
Avem o surpriză.
70
00:11:24,518 --> 00:11:25,519
Surpriză!
71
00:11:27,563 --> 00:11:29,189
Ați făcut astea...
72
00:11:31,692 --> 00:11:33,569
Pentru mine?
73
00:11:43,203 --> 00:11:45,873
Deja mă simt mult mai bine.
74
00:11:49,668 --> 00:11:51,211
Abia te-ai întors la noi
75
00:12:00,304 --> 00:12:02,556
Nu-i nimic, Botic.
76
00:12:02,556 --> 00:12:04,975
Nu va fi ca data trecută.
77
00:12:06,852 --> 00:12:09,772
Nu vei fi singură. O vei avea pe Becky.
78
00:12:09,772 --> 00:12:11,523
Nu e drept.
79
00:12:14,026 --> 00:12:15,652
Viața nu ne așteaptă.
80
00:12:16,862 --> 00:12:19,490
Trebuie să o prindem din urmă uneori.
81
00:12:31,251 --> 00:12:34,713
Haide! Trebuie să luăm avans
înainte de apus.
82
00:12:34,713 --> 00:12:36,298
Va fi bine.
83
00:12:51,647 --> 00:12:53,023
Așteaptă!
84
00:12:56,985 --> 00:12:58,487
Ești sigur?
85
00:12:59,696 --> 00:13:01,156
Da, sunt sigur.
86
00:13:04,701 --> 00:13:05,953
Haideți!
87
00:13:37,317 --> 00:13:39,152
Uite cum prosperă!
88
00:13:40,445 --> 00:13:43,198
Ăsta da tribut adus puterii turmei!
89
00:13:43,198 --> 00:13:45,826
Cum au supraviețuit atât de mult?
90
00:13:47,035 --> 00:13:49,580
Poate fiindcă nu mai are cine să-i vâneze.
91
00:13:51,748 --> 00:13:53,834
Sau fiindcă au rămas împreună...
92
00:13:54,751 --> 00:13:56,295
dincolo de toate.
93
00:14:00,757 --> 00:14:03,176
Recunosc privirea aia, să știi.
94
00:14:04,469 --> 00:14:06,263
Groaza.
95
00:14:06,263 --> 00:14:11,226
Aceiași ochi umezi pe care-i aveai
când erai un copilaș speriat...
96
00:14:12,895 --> 00:14:15,731
când venea tata acasă nervos.
97
00:14:16,356 --> 00:14:19,484
Ochii care se rugau să fie altundeva.
98
00:14:20,652 --> 00:14:22,029
Într-un loc sigur.
99
00:14:23,614 --> 00:14:29,369
De câte ori ai început să tremuri
când ai auzit ușa de la garaj?
100
00:14:29,369 --> 00:14:33,624
De câte ori te-ai ascuns sub pat?
101
00:14:34,499 --> 00:14:37,711
- De câte ori, înainte...
- Înainte să-l ucizi?
102
00:14:39,171 --> 00:14:40,505
Da.
103
00:14:43,342 --> 00:14:46,094
- Pentru tine.
- Nu spune asta.
104
00:14:46,094 --> 00:14:47,429
Te-am protejat.
105
00:14:48,764 --> 00:14:52,935
Te-am ferit de o lume
care îi devorează pe cei ca tine.
106
00:14:53,727 --> 00:14:55,479
Pentru că ești omenos.
107
00:14:57,564 --> 00:14:59,650
Mult mai uman decât aș putea fi eu.
108
00:15:09,576 --> 00:15:10,661
Cântă-mi.
109
00:15:12,579 --> 00:15:17,793
Cântă-mi ca pe vremuri,
când o duceam greu.
110
00:15:22,130 --> 00:15:23,507
Te rog.
111
00:15:33,600 --> 00:15:35,686
Sunt doar un sărman băiat
112
00:15:36,395 --> 00:15:38,981
Deși povestea mea e arareori spusă
113
00:15:40,774 --> 00:15:44,027
Mi-am risipit puterea
114
00:15:44,861 --> 00:15:48,782
Pe vorbe aruncate-n vânt
Doar atât sunt promisiunile
115
00:15:50,951 --> 00:15:52,577
Doar minciuni și aiureli
116
00:15:52,577 --> 00:15:57,165
Omul aude doar ce vrea
Și nu are îndoieli
117
00:15:57,958 --> 00:15:58,834
Atât?
118
00:16:01,044 --> 00:16:04,089
Când mi-am părăsit casa și familia
119
00:16:04,089 --> 00:16:08,427
Eram doar un băiețel
Înconjurat de străini
120
00:16:09,052 --> 00:16:13,765
În acalmia gării, temător
121
00:16:14,433 --> 00:16:15,308
Ajută?
122
00:16:15,308 --> 00:16:18,770
Ascunzându-mă
Căutând locuințele de săraci
123
00:16:18,770 --> 00:16:21,273
Cu ce ziceai că se ocupa Pubba?
124
00:16:21,273 --> 00:16:23,108
Era îngrijitor.
125
00:16:24,484 --> 00:16:25,819
Sigur.
126
00:16:40,584 --> 00:16:45,672
În poiană stă un boxer
Un luptător de meserie
127
00:16:46,339 --> 00:16:50,927
Poartă amintirea
Fiecărei mănuși care l-a doborât
128
00:16:50,927 --> 00:16:53,722
Și l-a tăiat până a urlat
129
00:16:53,722 --> 00:16:56,349
De furie și rușine
130
00:16:56,349 --> 00:16:59,144
„Plec, plec!”
131
00:16:59,144 --> 00:17:02,022
Dar luptătorul rămâne
132
00:17:20,540 --> 00:17:21,583
Auzi?
133
00:17:22,417 --> 00:17:23,794
Trebuie să mergem.
134
00:17:31,927 --> 00:17:33,637
Dacă vin pe aici?
135
00:17:33,637 --> 00:17:36,014
Nu pot. Tufele sunt prea înalte.
136
00:17:36,014 --> 00:17:39,518
Trebuie să vină pe potecile de migrație
de aici și aici.
137
00:17:39,518 --> 00:17:41,228
Îți cunoști pădurea.
138
00:17:41,228 --> 00:17:43,980
Deci trebuie să le tăiem calea aici, apoi...
139
00:17:55,033 --> 00:17:57,202
Aș vrea să te pot face bine.
140
00:17:58,328 --> 00:17:59,996
Sunt om, Gus.
141
00:18:00,872 --> 00:18:03,250
Era doar o chestiune de timp.
142
00:18:05,335 --> 00:18:07,963
Mie mi-a venit mai devreme
decât mă așteptam.
143
00:18:13,885 --> 00:18:15,512
Asta înseamnă...
144
00:18:16,805 --> 00:18:19,474
Într-o zi, dar nu azi.
145
00:18:20,475 --> 00:18:21,768
E puternic.
146
00:18:22,936 --> 00:18:26,273
Și căpos, chiar mai rău decât mine.
147
00:18:27,440 --> 00:18:30,235
El crede că are grijă de tine.
148
00:18:32,320 --> 00:18:35,907
- Dar adulții înțeleg pe dos uneori.
- Te-am auzit.
149
00:18:42,122 --> 00:18:43,790
Sunteți gata?
150
00:18:46,001 --> 00:18:47,627
Să le arătăm unde suntem.
151
00:19:15,530 --> 00:19:16,531
George.
152
00:19:19,534 --> 00:19:22,078
- Nu-mi place cum arată.
- Doamne!
153
00:19:27,292 --> 00:19:29,044
Domnul și dna Anderson?
154
00:19:30,170 --> 00:19:33,924
- Cine sunteți?
- Ne-au trimis Jepperd și Gus.
155
00:19:36,801 --> 00:19:38,553
Rusty o să rămână mască.
156
00:19:39,512 --> 00:19:41,264
- Unde e Gus?
- E poveste lungă.
157
00:19:42,307 --> 00:19:46,228
E teafăr, dar ne caută Ultimii Oameni.
Mai ales pe el.
158
00:19:47,854 --> 00:19:49,814
Eu și puștii ne ascundem.
159
00:19:52,776 --> 00:19:54,486
Cică sunteți de încredere.
160
00:20:03,119 --> 00:20:05,080
- Cine se dă cu telefericul?
161
00:20:05,080 --> 00:20:07,040
- Eu!
- Eu!
162
00:20:07,040 --> 00:20:09,751
Așa i-au tăiat coarnele lui Gus.
163
00:20:09,751 --> 00:20:12,921
Apoi au căzut flori purpurii din cer.
164
00:20:12,921 --> 00:20:14,381
Bobby era cu tancul.
165
00:20:14,381 --> 00:20:17,300
De asta nu vom pleca de acasă în veci.
166
00:20:17,300 --> 00:20:19,302
- Sunteți gata?
- Da!
167
00:20:19,302 --> 00:20:21,429
Ușurel!
168
00:20:21,429 --> 00:20:23,890
Cablul nu ține prea mulți deodată.
169
00:20:23,890 --> 00:20:26,726
Faceți perechi, ca la masă.
170
00:20:26,726 --> 00:20:28,311
Bine. Haideți!
171
00:20:46,579 --> 00:20:48,373
- Haide, Max!
- Da!
172
00:20:58,633 --> 00:21:00,260
Sper că sunt pregătiți.
173
00:21:35,086 --> 00:21:36,629
Dle general.
174
00:21:39,090 --> 00:21:40,425
De ce așteptăm?
175
00:22:00,236 --> 00:22:01,821
Nu putem face asta.
176
00:22:04,574 --> 00:22:07,327
Nu amenința pe nimeni cu arma de la spate.
177
00:22:09,120 --> 00:22:12,791
Ce căutăm aici? Uită-te la tine! La noi!
178
00:22:12,791 --> 00:22:15,001
Ce mama naibii facem aici?
179
00:22:16,711 --> 00:22:19,339
Trebuie să te oprești.
180
00:22:19,923 --> 00:22:22,092
Nu te mai pot lăsa să faci asta.
181
00:22:22,092 --> 00:22:24,594
Fac asta pentru noi.
182
00:22:24,594 --> 00:22:27,430
- Odată ce am leacul...
- Nu există leac.
183
00:22:28,139 --> 00:22:31,226
Leacul n-a mers. Singh a dat greș.
184
00:22:31,226 --> 00:22:34,896
- O va lua de la capăt.
- I-am dat drumul, Doug.
185
00:22:36,064 --> 00:22:38,900
- O să găsesc alt dr. Singh.
- Nu pricepi.
186
00:22:39,651 --> 00:22:42,570
Nu există leac și nu va exista vreodată.
187
00:22:44,280 --> 00:22:45,407
Lasă copiii.
188
00:22:46,825 --> 00:22:50,537
Trebuie să le dai drumul
și să mă lași să plec. M-am săturat!
189
00:22:54,332 --> 00:22:58,962
S-a terminat și toată lumea știe,
cu excepția ta.
190
00:23:01,005 --> 00:23:02,924
Nu se termină niciodată, Johnny.
191
00:23:04,759 --> 00:23:06,302
Nu înțelegi, nu?
192
00:23:07,303 --> 00:23:12,350
Nu contează dr. Singh, leacul sau virusul.
193
00:23:13,143 --> 00:23:14,519
Victoria...
194
00:23:15,228 --> 00:23:18,648
e singurul lucru care contează.
195
00:23:20,692 --> 00:23:24,529
Poate că asta mă diferențiază de tine.
196
00:23:25,780 --> 00:23:29,826
Și de milioanele de oameni
prea slabi să supraviețuiască.
197
00:23:31,744 --> 00:23:33,538
Am încercat să te învăț.
198
00:23:34,581 --> 00:23:39,627
Dar refuzi să înțelegi că, la urma urmei...
199
00:23:40,336 --> 00:23:43,882
contează cine e capabil să câștige.
200
00:23:55,643 --> 00:23:57,353
E pentru siguranța ta.
201
00:24:00,857 --> 00:24:03,193
Nu ți-aș fi dat un pistol încărcat.
202
00:24:04,235 --> 00:24:07,697
Nu m-aș putea ierta
dacă ai avea un accident.
203
00:24:08,698 --> 00:24:12,994
Vino încoace! Haide! Nu-i nimic.
204
00:24:20,335 --> 00:24:21,711
E în ordine.
205
00:24:25,298 --> 00:24:26,633
Vrei să pleci?
206
00:24:28,134 --> 00:24:30,887
Poți pleca. Nu mai am ce să te învăț.
207
00:24:34,641 --> 00:24:36,726
Nu mai ai nevoie de mine.
208
00:24:37,685 --> 00:24:38,520
Dați-i drumul!
209
00:25:23,022 --> 00:25:25,191
Îngropați-l după ce terminăm.
210
00:25:27,277 --> 00:25:30,196
Să arate frumos. Nu suntem animale.
211
00:26:47,065 --> 00:26:48,399
Am prins unul!
212
00:26:48,399 --> 00:26:51,444
- Cu al meu sunt doi.
- Lăsați-mi și mie.
213
00:26:51,444 --> 00:26:53,988
- Vreo urmă de Abbot?
- Nimic deocamdată.
214
00:26:55,114 --> 00:26:57,950
O să-și lase acoliții
să facă treaba murdară.
215
00:27:00,119 --> 00:27:01,454
Ce naiba?
216
00:27:09,295 --> 00:27:10,672
Sunt patru.
217
00:27:15,968 --> 00:27:17,261
Cinci.
218
00:27:24,686 --> 00:27:25,561
Șase.
219
00:27:26,896 --> 00:27:28,189
Șapte.
220
00:27:30,566 --> 00:27:31,943
Opt acum.
221
00:27:44,330 --> 00:27:45,748
O să se descurce.
222
00:27:46,916 --> 00:27:50,294
Gus e rapid, iar mama ta e puternică.
223
00:27:50,294 --> 00:27:52,964
Dar e bolnavă. Ar trebui să luptăm cu ei.
224
00:27:52,964 --> 00:27:54,424
Sub nicio formă!
225
00:28:02,390 --> 00:28:05,059
I-am promis mamei tale că te voi proteja.
226
00:28:06,561 --> 00:28:08,730
Nu pot permite să pățești ceva.
227
00:28:35,590 --> 00:28:37,592
E liniște aici.
228
00:28:38,801 --> 00:28:40,052
Și aici.
229
00:28:40,970 --> 00:28:42,430
Nu-mi place.
230
00:28:43,639 --> 00:28:45,933
Înseamnă că a trecut primul val.
231
00:29:10,875 --> 00:29:12,293
Nu mai are gloanțe.
232
00:29:14,837 --> 00:29:17,215
Le-am folosit pe ăia.
233
00:29:18,299 --> 00:29:23,346
Păstram ultima săgeată pentru tine,
dar tipul ăla m-a luat prin surprindere.
234
00:29:29,519 --> 00:29:31,187
Amândoi suntem neînarmați.
235
00:29:33,231 --> 00:29:34,607
Trădătorul.
236
00:29:35,608 --> 00:29:38,694
Mă bucur să te cunosc, în sfârșit.
237
00:29:40,363 --> 00:29:42,073
Ce-ți mai face pieptul?
238
00:29:44,492 --> 00:29:47,662
Nu o să faci chestia aia a ta.
239
00:29:48,287 --> 00:29:50,832
- La ce anume te referi?
- La vorbe.
240
00:29:53,417 --> 00:29:55,878
Nu e nicio urmă. Mă duc la cabană.
241
00:29:58,756 --> 00:30:02,343
Stai pe loc, Zăhărel. Îl am aici.
242
00:30:03,636 --> 00:30:06,472
„Zăhărel”. Le dă nume acum.
243
00:30:12,019 --> 00:30:18,109
Faptul că aperi fiarele alea
nu îți va aduce familia înapoi, Tommy.
244
00:30:21,112 --> 00:30:23,531
Vine. Ești gata?
245
00:30:23,531 --> 00:30:26,534
Armata Animalelor lupta cu oamenii răi.
246
00:30:26,534 --> 00:30:31,205
Știu că pare că lupta e singura soluție.
Nici eu vreau să mă simt neajutorată.
247
00:30:31,956 --> 00:30:35,960
Însă trebuie să fii prezent
pentru apropiați, pentru familie.
248
00:30:39,589 --> 00:30:41,507
Trebuie să fii cu frații tăi.
249
00:30:42,550 --> 00:30:44,093
Nu?
250
00:31:06,824 --> 00:31:08,701
Wendy! Nu!
251
00:31:09,619 --> 00:31:12,788
Wendy, întoarce-te!
252
00:31:14,206 --> 00:31:15,875
Wendy!
253
00:31:16,542 --> 00:31:17,543
Întoarce-te!
254
00:31:19,879 --> 00:31:23,424
Nenorociții ca tine
m-au manipulat toată viața.
255
00:31:23,424 --> 00:31:25,635
Dar nu ai decât cuvinte.
256
00:31:26,928 --> 00:31:29,555
Iar cuvintele nu mai înseamnă nimic.
257
00:31:30,681 --> 00:31:32,683
Și nici tu.
258
00:31:32,683 --> 00:31:34,477
Știi unde i-am găsit?
259
00:31:35,102 --> 00:31:37,647
Pe soția și fiul tău?
260
00:31:37,647 --> 00:31:38,689
Gura!
261
00:31:41,233 --> 00:31:42,360
La tine acasă.
262
00:31:45,112 --> 00:31:46,781
Te căutau.
263
00:31:47,448 --> 00:31:49,909
În timp ce tu lucrai pentru mine.
264
00:31:52,453 --> 00:31:56,499
Au murit așteptând să vii acasă.
265
00:31:56,499 --> 00:31:57,833
Minți.
266
00:31:58,793 --> 00:32:01,921
Poate că da, poate că nu. Ce vei face?
267
00:32:01,921 --> 00:32:03,965
Dacă mă ucizi, nu vei afla.
268
00:32:04,924 --> 00:32:06,676
Dar va merita!
269
00:32:11,472 --> 00:32:13,099
Cum e genunchiul?
270
00:32:13,766 --> 00:32:15,059
Cel accidentat.
271
00:32:24,819 --> 00:32:26,028
Jepp?
272
00:32:33,536 --> 00:32:35,287
Nu!
273
00:32:39,291 --> 00:32:41,919
Zăhărel, vine!
274
00:32:43,212 --> 00:32:45,423
- Lasă aparatul.
- Vine!
275
00:32:48,175 --> 00:32:49,301
Planul B.
276
00:32:51,012 --> 00:32:52,722
Nu!
277
00:32:53,597 --> 00:32:55,307
Ai făcut destule.
278
00:32:55,307 --> 00:32:57,226
E între mine și el acum.
279
00:32:57,226 --> 00:32:58,853
Vreau să lupt.
280
00:32:58,853 --> 00:33:03,190
Am deja Maladia. Nu are ce să-mi mai facă.
281
00:33:07,319 --> 00:33:10,489
Mă bucur că tu și Wendy v-ați găsit.
282
00:33:11,615 --> 00:33:12,450
Fuguța!
283
00:33:24,545 --> 00:33:27,840
Nu! Nu era parte din plan!
284
00:33:27,840 --> 00:33:29,508
E pentru siguranța ta.
285
00:33:51,155 --> 00:33:54,492
- Am una agitată!
- Dă-mi drumul!
286
00:33:54,492 --> 00:33:56,202
E cineva pe recepție?
287
00:34:03,709 --> 00:34:04,877
Fugi!
288
00:34:37,284 --> 00:34:38,119
Ești teafără?
289
00:34:43,999 --> 00:34:45,251
Deschide-o.
290
00:34:57,012 --> 00:35:00,141
Nu am creat Armata Animalelor ca să lupt.
291
00:35:03,269 --> 00:35:04,895
Ci ca să-mi găsesc sora.
292
00:35:06,689 --> 00:35:09,108
Mi-a fost răpită cu mulți ani în urmă.
293
00:35:11,902 --> 00:35:15,823
Acum te-am găsit și nu voi permite
să mi te mai ia cineva.
294
00:35:55,487 --> 00:35:56,655
Unde ești?
295
00:36:21,889 --> 00:36:23,599
Haide!
296
00:36:30,522 --> 00:36:31,565
Aimee Eden!
297
00:36:32,775 --> 00:36:33,692
Ce bucurie!
298
00:36:34,818 --> 00:36:38,197
Nu prea cred!
Toată lumea vrea să mă împuște azi.
299
00:36:38,197 --> 00:36:40,115
Prinde ideea odată!
300
00:36:40,115 --> 00:36:42,701
Avem niște treburi neterminate.
301
00:36:43,494 --> 00:36:47,331
Tu, eu și micile tale corcituri.
302
00:36:47,331 --> 00:36:48,749
Nu-i vei găsi.
303
00:36:49,500 --> 00:36:51,502
- Ai pierdut, nu?
- Da!
304
00:36:52,962 --> 00:36:56,465
Ne-ai furat viitorul, la propriu.
305
00:36:56,465 --> 00:36:58,842
Nu pot face mai nimic în privința asta,
306
00:36:58,842 --> 00:37:02,638
dar mă pot asigura că tu nu vei avea unul.
307
00:37:04,848 --> 00:37:07,268
Mi-a fost luat deja.
308
00:37:10,437 --> 00:37:13,524
Ai Maladia? Da.
309
00:37:24,576 --> 00:37:26,161
Acum o ai și tu.
310
00:37:43,137 --> 00:37:44,805
Leacul!
311
00:37:47,850 --> 00:37:49,268
- Tu !
- Fugi!
312
00:38:21,133 --> 00:38:26,513
Cineva nu și-a învățat lecția.
313
00:38:27,139 --> 00:38:31,185
Poate că nu,
dar orice mi-ai face, ești mort deja.
314
00:38:32,686 --> 00:38:35,189
Puștiule, vânătoarea asta...
315
00:38:37,024 --> 00:38:38,317
s-a încheiat.
316
00:38:38,317 --> 00:38:39,651
Zăhărel!
317
00:38:41,195 --> 00:38:42,446
Bun-venit, Tommy!
318
00:38:44,573 --> 00:38:49,870
Încetează!
319
00:38:56,627 --> 00:38:57,669
Acum...
320
00:39:05,052 --> 00:39:05,928
Ce nai...
321
00:39:07,179 --> 00:39:08,263
CAMELEON
322
00:39:09,765 --> 00:39:11,183
Fugi, copile!
323
00:39:20,943 --> 00:39:21,860
Fugi, Gus!
324
00:39:28,325 --> 00:39:29,952
Gus!
325
00:39:33,455 --> 00:39:35,040
Gus!
326
00:40:22,463 --> 00:40:23,839
Tu ai făcut asta?
327
00:40:25,174 --> 00:40:26,758
Sfinte Sisoe!
328
00:40:29,344 --> 00:40:31,180
Că bine zici!
329
00:40:42,608 --> 00:40:43,901
Botic.
330
00:40:46,445 --> 00:40:49,031
- Cum...
- Ești rănită?
331
00:40:50,157 --> 00:40:51,408
Nu.
332
00:40:54,912 --> 00:40:56,830
Vreau să-ți arăt ceva.
333
00:40:58,832 --> 00:41:00,209
Uită-te în sus.
334
00:41:04,087 --> 00:41:05,422
Ce vezi?
335
00:41:07,299 --> 00:41:08,675
Stele.
336
00:41:11,053 --> 00:41:13,347
Voi păși printre ele în curând.
337
00:41:18,685 --> 00:41:22,314
Dacă te simți rătăcită...
338
00:41:24,066 --> 00:41:25,984
nu uita să te uiți în sus.
339
00:41:31,907 --> 00:41:33,367
Mama Urs...
340
00:41:35,702 --> 00:41:37,829
va veghea asupra ta mereu.
341
00:41:40,666 --> 00:41:42,209
Oriunde ai fi.
342
00:42:00,769 --> 00:42:03,272
- Bărbat Mare...
343
00:42:03,272 --> 00:42:05,691
- Nu!
- Gus!
344
00:42:08,527 --> 00:42:10,862
Doamne!
345
00:42:10,862 --> 00:42:13,448
Ține-te tare, Zăhărel! Te implor!
346
00:42:14,491 --> 00:42:17,536
Rămâi treaz. Stai cu mine, Zăhărel.
347
00:42:17,536 --> 00:42:20,163
Rămâi cu mine, te rog. Nu!
348
00:42:20,163 --> 00:42:21,873
Rămâi treaz.
349
00:42:21,873 --> 00:42:24,418
Zăhărel, ascultă-mi vocea.
350
00:42:24,418 --> 00:42:26,753
- Gus?
- Haide!
351
00:42:26,753 --> 00:42:28,505
Haide, Gus!
352
00:42:28,505 --> 00:42:31,300
Nu închide ochii, Zăhărel!
353
00:42:31,300 --> 00:42:34,136
Mă auzi? Te implor! Zăhărel! Gus!
354
00:42:34,720 --> 00:42:36,805
Ascultă-mă, te rog.
355
00:42:52,362 --> 00:42:55,407
Dacă ne-am putea întoarce
la cum era odată?
356
00:42:56,825 --> 00:42:59,453
Înainte de toate astea?
357
00:43:02,706 --> 00:43:06,001
În primele zile după Marea Prăbușire,
358
00:43:06,001 --> 00:43:08,295
am stat cu toții închiși în casă.
359
00:43:10,213 --> 00:43:13,342
De parcă ne-am fi înțeles cu toții
să jelim pierderea.
360
00:43:17,429 --> 00:43:19,222
Pierderea de vieți.
361
00:43:27,606 --> 00:43:29,900
Pierderea inocenței.
362
00:43:38,992 --> 00:43:40,577
Pierderea iubirii.
363
00:43:46,541 --> 00:43:47,793
Am pierdut multe.
364
00:43:50,504 --> 00:43:52,673
Pe parcurs, m-am pierdut pe mine.
365
00:43:56,426 --> 00:44:00,389
Credeam că toți au pățit la fel,
până să te cunosc.
366
00:44:03,642 --> 00:44:07,312
Tu nu ai pierdut nimic.
367
00:44:12,901 --> 00:44:14,611
Doar ai găsit.
368
00:44:21,034 --> 00:44:22,619
AIMEE EDEN TRĂIEȘTE
369
00:44:22,619 --> 00:44:23,578
Iar lumea...
370
00:44:25,205 --> 00:44:27,916
e un loc mai bun datorită ție, prieteno.
371
00:44:30,252 --> 00:44:32,003
Mi-aș lua rămas-bun...
372
00:44:33,839 --> 00:44:37,092
dar văd spiritul tău în acești copii.
373
00:44:42,472 --> 00:44:44,641
Aimee Eden trăiește.
374
00:45:12,753 --> 00:45:17,299
CLUBUL ZOO
375
00:45:45,994 --> 00:45:48,121
Bărbat Mare știa adevărul.
376
00:45:49,456 --> 00:45:52,959
Dar, deși nu se putea întoarce
la cum fusese odată...
377
00:45:54,920 --> 00:45:58,882
întotdeauna există o cale înainte.
378
00:46:09,476 --> 00:46:12,437
- Despre ce e vorba?
- Despre maturizare.
379
00:46:17,484 --> 00:46:19,653
ȚOPĂIA DE BUCURIE
380
00:46:23,532 --> 00:46:24,658
Ce e?
381
00:46:25,700 --> 00:46:27,828
Îmi dai să văd puțin?
382
00:46:32,415 --> 00:46:37,212
ALASKA - BAZĂ MIDNIGHT SUN
383
00:46:38,255 --> 00:46:39,214
BAMBI
384
00:46:41,383 --> 00:46:42,384
Ce faci?
385
00:46:54,229 --> 00:46:56,022
BAMBI NU ȘI-A MAI VĂZUT MAMA
386
00:46:56,898 --> 00:46:58,733
De ce avea Pubba asta?
387
00:46:59,526 --> 00:47:00,610
Alaska.
388
00:47:02,696 --> 00:47:03,864
Ce e acolo?
389
00:47:45,447 --> 00:47:46,698
E cineva?
390
00:47:49,326 --> 00:47:50,619
Cine ești?
391
00:48:15,393 --> 00:48:16,478
Mami?
392
00:48:29,699 --> 00:48:31,493
Ajută-mă!
393
00:48:32,077 --> 00:48:33,370
Birdie.
394
00:48:35,163 --> 00:48:37,207
Bine ai revenit printre cei vii!
395
00:48:47,801 --> 00:48:49,135
Am văzut-o.
396
00:48:50,887 --> 00:48:52,138
Pe Birdie.
397
00:48:53,431 --> 00:48:56,601
Era într-un loc rece și alb.
398
00:48:56,601 --> 00:48:59,020
Am văzut urme de copită.
399
00:48:59,020 --> 00:49:02,524
Le-am urmărit și m-au dus la ea.
Era într-o peșteră.
400
00:49:02,524 --> 00:49:06,569
Mă chema ceva. De parcă mă cunoștea.
401
00:49:07,904 --> 00:49:10,031
Îmi spunea s-o găsesc.
402
00:49:15,829 --> 00:49:20,375
- Ce e? De ce vă uitați așa?
- Ți-am ascultat caseta.
403
00:49:21,751 --> 00:49:25,338
Mama ta a vrut să facă lucrul corect.
404
00:49:26,631 --> 00:49:32,220
Dacă vrei s-o găsești, ne-am gândit
că ai nevoie de ajutor. La fel și ea.
405
00:49:32,220 --> 00:49:34,264
Și știm unde s-o căutăm.
406
00:49:34,889 --> 00:49:36,891
E un avanpost în Alaska.
407
00:49:36,891 --> 00:49:39,352
Stați așa! Voi?
408
00:49:40,145 --> 00:49:41,521
Vii și tu?
409
00:49:42,605 --> 00:49:44,149
Și frații tăi?
410
00:49:44,149 --> 00:49:46,568
Familia Anderson va avea grijă de ei.
411
00:49:46,568 --> 00:49:49,029
Îmi vor lipsi, dar sunt fericiți acolo.
412
00:49:49,863 --> 00:49:51,656
Nu va fi ușor.
413
00:49:54,868 --> 00:49:56,995
- Știu.
- Dar cine știe?
414
00:49:58,038 --> 00:50:00,665
O putem ajuta să repare lumea.
415
00:50:09,174 --> 00:50:10,800
Mergem în Alaska.
416
00:50:19,934 --> 00:50:22,270
Povestea Ultimilor Oameni s-a sfârșit.
417
00:50:23,730 --> 00:50:27,358
Dar povestea băiatului deosebit continuă.
418
00:50:28,693 --> 00:50:31,946
Iar de data aceasta, nu e singur.
419
00:50:34,908 --> 00:50:36,618
Ești gata, Zăhărel?
420
00:50:41,456 --> 00:50:42,791
Da, Bărbat Mare.
421
00:51:14,739 --> 00:51:20,662
Este și povestea unui medic
care a văzut cât de special e băiatul.
422
00:51:23,665 --> 00:51:27,210
Împreună, aveau să schimbe istoria lumii...
423
00:51:29,546 --> 00:51:31,339
pentru totdeauna.
424
00:51:43,351 --> 00:51:44,602
Abbot e mort.
425
00:51:52,944 --> 00:51:54,320
Și leacul?
426
00:51:56,447 --> 00:51:57,699
Nu l-am găsit.
427
00:51:58,616 --> 00:52:01,953
Sau nu l-a avut deloc. Ce tâmpit!
428
00:52:01,953 --> 00:52:05,039
Dar am găsit asta printre rămășițe.
429
00:52:05,039 --> 00:52:08,710
O casetă audio a medicului lui Abbot.
430
00:52:10,795 --> 00:52:11,754
Ce zice?
431
00:52:11,754 --> 00:52:16,342
E stricată, dar credem
că putem face o transcriere.
432
00:52:16,342 --> 00:52:17,886
- Ocupă-te!
- Da.
433
00:52:30,190 --> 00:52:34,152
Va trebui să mă ocup eu.
434
00:52:37,405 --> 00:52:39,991
Păpați, băieți!
435
00:52:40,700 --> 00:52:42,911
O să aveți nevoie.
436
00:52:42,911 --> 00:52:44,579
Haideți!