1
00:00:21,522 --> 00:00:23,316
Bu bir hikâye.
2
00:00:24,734 --> 00:00:27,320
Sona kalanların hikâyesi.
3
00:00:28,696 --> 00:00:30,740
Geri dönmek isteyenlerin...
4
00:00:41,876 --> 00:00:43,669
Geçmişi arayanların hikâyesi.
5
00:00:45,254 --> 00:00:47,757
Eskinin peşinde olanların hikâyesi.
6
00:01:22,875 --> 00:01:27,797
BİYOLOJİK TEHLİKE
7
00:01:57,910 --> 00:02:01,956
Ama ya artık her şey için çok geçse?
8
00:02:42,705 --> 00:02:43,706
Diğerleri...
9
00:02:45,958 --> 00:02:47,501
Abbot hepsini öldürdü.
10
00:02:50,880 --> 00:02:52,465
Yanınızda olmalıydım.
11
00:02:57,553 --> 00:02:59,388
Kardeşinin yanında olman lazım.
12
00:03:53,859 --> 00:03:54,860
Johnny.
13
00:03:57,238 --> 00:03:58,990
Patron seni çağırıyor.
14
00:04:00,908 --> 00:04:03,035
Biliyorsun, bu iş bitmedi.
15
00:04:05,037 --> 00:04:06,205
Biliyorum.
16
00:04:53,919 --> 00:04:55,212
Kardeşim benim.
17
00:05:02,219 --> 00:05:03,220
Selam John.
18
00:05:04,472 --> 00:05:07,892
Hadi gidelim, helikopter bizi bekliyor.
19
00:05:13,105 --> 00:05:14,357
Sen ve ben.
20
00:05:16,567 --> 00:05:18,069
Küçüklüğümüzdeki gibi.
21
00:05:22,698 --> 00:05:23,699
John.
22
00:05:25,326 --> 00:05:26,327
Bana bak.
23
00:05:27,078 --> 00:05:28,913
Evergreen'e gideceğiz.
24
00:05:30,623 --> 00:05:34,585
Tüm bunlar hele bir geride kalsın,
evimize döneceğiz.
25
00:05:36,629 --> 00:05:39,423
Biz ailemizi ardımızda bırakmayız.
26
00:05:44,387 --> 00:05:45,554
Bunu unutma.
27
00:05:59,402 --> 00:06:00,403
Önden buyurun.
28
00:07:39,210 --> 00:07:41,420
Nasıl hayatta kalabildim?
29
00:07:56,101 --> 00:07:57,978
Artık kaçmaya son.
30
00:07:59,313 --> 00:08:00,814
Savaşmamız gerek.
31
00:08:01,982 --> 00:08:05,194
Senin de dediğin gibi,
Abbot asla pes etmeyecek.
32
00:08:06,529 --> 00:08:07,988
Tabii onu durdurmazsak.
33
00:08:09,865 --> 00:08:12,868
Bunca zaman çocuklarımı dünyadan sakındım.
34
00:08:13,827 --> 00:08:17,915
Ama elime bu dünyayı çocuklar için
daha güvenli kılma fırsatı geçti.
35
00:08:20,209 --> 00:08:21,835
Sonuçta bu dünya sizin.
36
00:08:26,465 --> 00:08:28,300
İşte bunun için savaşılır.
37
00:08:29,176 --> 00:08:32,596
Hadi, çocuklara
bir sığınak bulmamız lazım.
38
00:08:33,806 --> 00:08:34,974
Ben kalacağım.
39
00:08:36,517 --> 00:08:39,144
Sizi buraya ben getirdim,
Abbot bana geliyor.
40
00:08:40,020 --> 00:08:43,983
Ama burası benim evim.
Her taşı ve ağacı adım gibi biliyorum.
41
00:08:45,025 --> 00:08:49,446
Buba evimizi canı pahasına korudu,
şimdi bu iş bana düştü.
42
00:08:50,239 --> 00:08:51,448
Bir planım var.
43
00:08:53,492 --> 00:08:58,956
Ufaklık, ne olursa olsun,
her dediğimizi anında yapman gerek.
44
00:08:58,956 --> 00:08:59,915
Anladın mı?
45
00:08:59,915 --> 00:09:04,420
- Seni ne zaman dinlemedim ki?
- Dinlediğin zaman mı var?
46
00:09:29,320 --> 00:09:31,530
Arkadaşın için çok üzüldüm.
47
00:09:44,001 --> 00:09:45,711
Çöküş'ten sonra
48
00:09:46,420 --> 00:09:48,380
Kaplan hep yanımda oldu.
49
00:09:49,715 --> 00:09:51,759
Hayvan Ordusu'na ilk katılan oydu.
50
00:09:52,801 --> 00:09:54,637
Melezleri koruyacaktık.
51
00:09:56,722 --> 00:09:57,973
Ama senin yaptığın
52
00:10:00,100 --> 00:10:02,770
verdiğimiz tüm savaşlardan cesurcaydı.
53
00:10:04,271 --> 00:10:06,190
Onları evladın kabul ettin.
54
00:10:07,316 --> 00:10:09,276
Sevgi dolu bir yuva verdin.
55
00:10:11,403 --> 00:10:13,030
Onları güvende tuttun.
56
00:10:19,328 --> 00:10:20,329
Teşekkürler.
57
00:10:23,999 --> 00:10:25,918
Keşke biz de öyle yapsaydık.
58
00:10:31,423 --> 00:10:32,800
Çok geç değil.
59
00:10:35,594 --> 00:10:37,554
Tüm ordumu kaybettim.
60
00:10:39,223 --> 00:10:40,849
Ama sen buradasın.
61
00:10:43,977 --> 00:10:46,021
Benim vaktim sınırlı.
62
00:10:48,524 --> 00:10:51,193
Kaplan bizi vakitlice uyardı.
63
00:10:52,861 --> 00:10:57,449
Son Adamlar buraya gelmeden
çocuklarla buradan kaçabilirsin.
64
00:10:59,326 --> 00:11:00,744
Güvenli bir yere gidin.
65
00:11:02,705 --> 00:11:03,831
Benim için.
66
00:11:06,750 --> 00:11:09,044
Artık onları kollama sırası sende.
67
00:11:19,763 --> 00:11:22,266
{\an8}Gitmeden önce...
68
00:11:22,266 --> 00:11:23,976
Sana bir sürprizimiz var.
69
00:11:24,518 --> 00:11:25,519
Sürpriz!
70
00:11:27,563 --> 00:11:29,189
Siz mi yaptınız?
71
00:11:31,108 --> 00:11:32,276
Benim için mi?
72
00:11:43,203 --> 00:11:45,873
Şimdiden kendimi çok daha iyi hissettim.
73
00:11:49,668 --> 00:11:51,211
Ama daha yeni kavuşmuştuk.
74
00:12:00,304 --> 00:12:04,975
Merak etme Domuzcuk,
bu kez geçen seferki gibi olmayacak.
75
00:12:06,810 --> 00:12:09,772
Bu sefer yalnız değilsiniz.
Yanınızda Becky var.
76
00:12:09,772 --> 00:12:11,398
Bu haksızlık.
77
00:12:14,067 --> 00:12:15,652
Hayat bizi beklemez.
78
00:12:16,862 --> 00:12:19,490
Bazen bizim ona yetişmemiz gerekir.
79
00:12:31,168 --> 00:12:34,713
Hadi, güneş batmadan arayı açmamız lazım.
80
00:12:34,713 --> 00:12:35,798
Geçecek.
81
00:12:51,647 --> 00:12:52,648
Dur.
82
00:12:56,985 --> 00:12:58,278
Emin misin?
83
00:12:59,696 --> 00:13:00,864
Evet, eminim.
84
00:13:04,701 --> 00:13:05,953
Hadi.
85
00:13:37,317 --> 00:13:39,152
Nasıl semirdiklerine baksana!
86
00:13:40,445 --> 00:13:43,198
İşte sürü diye buna derim.
87
00:13:43,198 --> 00:13:45,826
Bu kadar uzun süre nasıl hayatta kaldılar?
88
00:13:47,035 --> 00:13:49,580
Onları avlayacak insan kalmadı.
89
00:13:51,748 --> 00:13:55,794
Ya da her şeye rağmen
birbirlerinden ayrılmadılar.
90
00:14:00,757 --> 00:14:03,176
Bu bakışı iyi bilirim.
91
00:14:04,469 --> 00:14:05,470
Korku.
92
00:14:06,346 --> 00:14:11,184
Küçükken korktuğunda attığın
o masum bakışların aynısı.
93
00:14:12,895 --> 00:14:15,731
Babam eve keyfi kaçık geldiğinde
böyle bakardın.
94
00:14:16,356 --> 00:14:19,484
Başka yerde olmayı dileyen bakışlarla.
95
00:14:20,652 --> 00:14:21,820
Güvenli bir yerde.
96
00:14:23,614 --> 00:14:29,369
Kaç kez o garaj kapısı açıldığında
kendini tir tir titrerken buldun?
97
00:14:29,369 --> 00:14:33,624
Kaç kez kaçıp yatağın altına saklandın?
98
00:14:34,499 --> 00:14:37,711
- Kaç kez? Ta ki...
- Ta ki sen onu öldürene kadar.
99
00:14:39,171 --> 00:14:40,172
Evet.
100
00:14:43,300 --> 00:14:45,677
- Senin için yaptım.
- Bunu söyleme.
101
00:14:46,178 --> 00:14:47,429
Seni korudum.
102
00:14:48,764 --> 00:14:52,935
Senin gibileri çiğneyip atan dünyadan
korumak için yaptım.
103
00:14:53,727 --> 00:14:55,312
Çünkü sen insansın.
104
00:14:57,606 --> 00:14:59,650
Benim asla olamayacağım kadar.
105
00:15:09,660 --> 00:15:10,661
Şarkı söyle.
106
00:15:12,579 --> 00:15:14,164
Bana bir şarkı söyle.
107
00:15:14,164 --> 00:15:17,793
Eskiden zor günlerimizde yaptığın gibi.
108
00:15:22,130 --> 00:15:23,131
Lütfen.
109
00:15:33,600 --> 00:15:35,686
Garibanın tekiyim ben
110
00:15:36,395 --> 00:15:38,981
Pek anlatılmaz hikâyem
111
00:15:40,774 --> 00:15:44,027
Heba ettim tüm metanetimi
112
00:15:44,861 --> 00:15:46,905
Bir avuç vaat karşılığında
113
00:15:46,905 --> 00:15:48,782
Sözün doğası bu ama
114
00:15:50,951 --> 00:15:52,577
Yalanlar, kandırmacalar
115
00:15:52,577 --> 00:15:57,165
Ama duymak istediğini duyar
Gerisini umursamaz insanlar
116
00:15:57,958 --> 00:15:58,834
Bitti mi?
117
00:16:01,044 --> 00:16:04,089
Evimi ve ailemi geride bıraktığımda
118
00:16:04,089 --> 00:16:08,427
Henüz çocuktum, yabancılar arasında
119
00:16:08,427 --> 00:16:13,306
O sessiz tren istasyonunda
Koşuştururken korkuyla
120
00:16:14,433 --> 00:16:15,308
Bu nasıl?
121
00:16:15,308 --> 00:16:18,770
İnsanlardan kaçıyorum
Daha derin bir yoksulluğa
122
00:16:18,770 --> 00:16:23,108
- Buba ne iş yapıyor demiştin?
- Hademelik yapıyormuş.
123
00:16:24,401 --> 00:16:25,402
Evet.
124
00:16:40,584 --> 00:16:45,672
Bir boksör duruyor ortada
Savaşçılık onun kanında
125
00:16:46,339 --> 00:16:52,137
Onu yere serip canını yakan
Her eldivenin hatıraları yanında
126
00:16:52,137 --> 00:16:55,599
Ta ki dönüşene dek bir feryada
Öfke ve utançla
127
00:16:56,433 --> 00:16:59,144
"Gidiyorum, elveda"
128
00:16:59,144 --> 00:17:02,022
Ama savaşçı gitmedi asla
129
00:17:22,417 --> 00:17:23,752
Devam etmemiz lazım.
130
00:17:31,927 --> 00:17:36,014
- Ya buradan saldırırlarsa?
- Yılın bu vaktinde adaçayları çok uzar.
131
00:17:36,014 --> 00:17:40,811
- Şuradan ve şuradan gelmek zorundalar.
- Ormanı iyi tanıyorsun.
132
00:17:41,311 --> 00:17:43,980
O zaman şurada yollarını kesmemiz lazım.
133
00:17:54,991 --> 00:17:56,785
Keşke seni iyileştirebilsem.
134
00:17:58,328 --> 00:17:59,996
Ben insanım Gus.
135
00:18:00,872 --> 00:18:02,833
Er geç zamanım gelecekti.
136
00:18:05,377 --> 00:18:07,712
Sandığımdan daha erken geldi, o kadar.
137
00:18:13,885 --> 00:18:15,053
Yani o da mı...
138
00:18:16,805 --> 00:18:19,474
Bugün değil ama bir gün.
139
00:18:20,475 --> 00:18:21,560
O güçlü biri.
140
00:18:22,936 --> 00:18:26,064
Ama benden bile daha inatçı.
141
00:18:27,440 --> 00:18:30,235
Aklınca seni kolladığını sanıyor.
142
00:18:32,320 --> 00:18:34,656
Ama bazen yetişkinler de hata yapar.
143
00:18:34,656 --> 00:18:35,907
Bunu duydum.
144
00:18:42,122 --> 00:18:43,165
Hazır mısınız?
145
00:18:46,001 --> 00:18:47,627
Yerimizi belli edelim.
146
00:19:15,530 --> 00:19:16,531
George.
147
00:19:19,534 --> 00:19:22,078
- Bu hiç hayra alamet değil.
- Tanrım!
148
00:19:27,292 --> 00:19:28,627
Bay ve Bayan Anderson?
149
00:19:30,212 --> 00:19:31,171
Siz kimsiniz?
150
00:19:32,214 --> 00:19:33,924
Bizi Jepperd ve Gus gönderdi.
151
00:19:36,801 --> 00:19:38,553
Rusty buna inanamayacak.
152
00:19:39,512 --> 00:19:41,264
- Gus nerede?
- Uzun hikâye.
153
00:19:42,307 --> 00:19:44,476
Gus iyi ama Son Adamlar peşimizde.
154
00:19:45,185 --> 00:19:46,311
Gus'ın peşindeler.
155
00:19:47,771 --> 00:19:49,814
Çocuklarla saklanmamız lazım.
156
00:19:52,776 --> 00:19:54,486
Size güvenebilirmişiz.
157
00:20:03,203 --> 00:20:07,040
- Kim teleferiğe binmek ister?
- Ben!
158
00:20:07,040 --> 00:20:09,751
O yüzden Gus'ın boynuzunu kestiler.
159
00:20:09,751 --> 00:20:14,381
Sonra gökten mor çiçekler yağmaya başladı
ve Bobby tank sürmeyi öğrendi.
160
00:20:14,381 --> 00:20:17,300
İşte bu yüzden evden çıkmıyoruz.
161
00:20:17,300 --> 00:20:18,677
Hazır mısınız?
162
00:20:18,677 --> 00:20:20,971
- Evet!
- Durun bakalım.
163
00:20:21,471 --> 00:20:23,890
Teleferik en fazla birkaç kişi taşıyor.
164
00:20:23,890 --> 00:20:26,726
Yemek öncesi gibi
ikişerli gruplar oluşturun.
165
00:20:26,726 --> 00:20:28,311
Tamam, hadi.
166
00:20:58,633 --> 00:21:00,135
Umarım hazırlardır.
167
00:21:35,086 --> 00:21:36,087
General.
168
00:21:39,090 --> 00:21:40,258
Ne bekliyoruz?
169
00:22:00,236 --> 00:22:01,529
Bunu yapamayız.
170
00:22:04,574 --> 00:22:07,285
Adamın sırtına nişan alınmaz Johnny.
171
00:22:08,995 --> 00:22:12,791
Burada ne işimiz var?
Kendine bir bak, bize bak!
172
00:22:12,791 --> 00:22:15,001
Burada ne işimiz var?
173
00:22:16,711 --> 00:22:18,922
Artık durman lazım.
174
00:22:19,923 --> 00:22:23,718
- Artık bunu yapmana izin veremem.
- Bunu bizim için yapıyorum.
175
00:22:24,511 --> 00:22:27,430
- Tedaviyi bulduğumda...
- Tedavi filan yok!
176
00:22:28,139 --> 00:22:31,226
İşe yaramadı, Dr. Singh başarısız oldu.
177
00:22:31,226 --> 00:22:34,729
- O zaman baştan başlar.
- Onu salıverdim Doug.
178
00:22:36,022 --> 00:22:38,900
- Başka Dr. Singh bulurum.
- Anlamıyorsun.
179
00:22:39,567 --> 00:22:42,570
Tedavi filan yok, olmayacak da.
180
00:22:44,239 --> 00:22:45,407
O çocukları bırak.
181
00:22:46,825 --> 00:22:50,578
Çocukları da beni de rahat bırak.
Artık canıma tak etti.
182
00:22:54,332 --> 00:22:55,417
Sona geldik.
183
00:22:56,334 --> 00:22:58,962
Bunu sen hariç herkes görüyor.
184
00:23:00,922 --> 00:23:02,465
Son diye bir şey yok.
185
00:23:04,759 --> 00:23:06,302
Anlamıyorsun, değil mi?
186
00:23:07,303 --> 00:23:12,350
Burada olay
Dr. Singh, tedavi ya da virüs değil.
187
00:23:13,143 --> 00:23:14,227
Galibiyet...
188
00:23:15,186 --> 00:23:18,648
Asıl önemli olan işte budur.
189
00:23:20,692 --> 00:23:24,612
Belki seninle aramızdaki fark budur.
190
00:23:25,780 --> 00:23:29,993
Hayatta kalamayacak kadar zayıf
milyonlarca insanla da.
191
00:23:31,744 --> 00:23:33,580
Sana anlatmaya çalıştım Johnny.
192
00:23:34,581 --> 00:23:37,375
Ama anlamamakta direniyorsun.
193
00:23:38,042 --> 00:23:39,627
Günün sonunda önemli olan
194
00:23:40,295 --> 00:23:43,882
kazanmak için gerekenin
kimin elinde olduğudur.
195
00:23:55,518 --> 00:23:57,437
Bu senin güvenliğin içindi John.
196
00:24:00,815 --> 00:24:03,151
Sana asla dolu bir silah vermem.
197
00:24:04,235 --> 00:24:07,280
Başına bir kaza gelirse
kendimi asla affedemem.
198
00:24:08,698 --> 00:24:12,994
Gel bakayım. Gel hadi, geçti.
199
00:24:20,335 --> 00:24:21,503
Geçti.
200
00:24:25,298 --> 00:24:26,549
Gitmek mi istiyorsun?
201
00:24:28,092 --> 00:24:30,887
Git o zaman.
Sana öğretecek bir şeyim kalmadı.
202
00:24:34,641 --> 00:24:36,226
Artık bana ihtiyacın yok.
203
00:24:37,602 --> 00:24:38,520
Bırakın gitsin.
204
00:25:23,022 --> 00:25:24,691
Bu iş bitince gömersiniz.
205
00:25:27,318 --> 00:25:30,196
Güzel bir mezar olsun, biz hayvan değiliz.
206
00:26:47,106 --> 00:26:48,399
Birini yakaladım!
207
00:26:48,399 --> 00:26:51,444
- İki tane de bende var.
- Bana da bırakın.
208
00:26:51,444 --> 00:26:53,988
- Abbot'tan eser var mı?
- Henüz yok.
209
00:26:54,906 --> 00:26:57,950
Pis işleri yapmaları için
diğerlerini gönderecektir.
210
00:27:00,119 --> 00:27:01,287
Ne oluyor?
211
00:27:09,253 --> 00:27:10,254
Dört oldu.
212
00:27:15,968 --> 00:27:16,969
Beş.
213
00:27:24,727 --> 00:27:25,561
Altı.
214
00:27:26,854 --> 00:27:27,855
Yedi.
215
00:27:30,525 --> 00:27:31,526
Sekizinci benden.
216
00:27:44,330 --> 00:27:45,665
Onları merak etme.
217
00:27:46,916 --> 00:27:50,211
Gus hızlı bir çocuk,
annense çok güçlü bir kadın.
218
00:27:50,211 --> 00:27:51,129
Ama hasta.
219
00:27:51,754 --> 00:27:54,424
- Dönüp savaşmalıyız.
- Hayatta olmaz.
220
00:28:02,265 --> 00:28:05,101
Annene sizi güvende tutacağıma söz verdim.
221
00:28:06,561 --> 00:28:08,855
Başına bir şey gelmesine izin veremem.
222
00:28:35,590 --> 00:28:37,175
Burası sessiz.
223
00:28:38,801 --> 00:28:40,052
Burası da.
224
00:28:41,012 --> 00:28:42,430
Bu iş hoşuma gitmedi.
225
00:28:43,639 --> 00:28:45,975
Demek ki ilk dalga bitti.
226
00:29:10,875 --> 00:29:12,001
Şarjör boş.
227
00:29:14,837 --> 00:29:16,756
Şu heriflere harcadım.
228
00:29:18,299 --> 00:29:23,262
Son oku sana saklıyordum
ama şu herif karşıma çıkıverdi.
229
00:29:29,519 --> 00:29:31,187
İkimiz de silahsızız.
230
00:29:33,231 --> 00:29:34,482
Sen şu hainsin.
231
00:29:35,608 --> 00:29:38,694
Nihayet tanışabildiğimize sevindim.
232
00:29:40,279 --> 00:29:41,197
Göğsün nasıl?
233
00:29:44,492 --> 00:29:47,662
Hayır, bu kez aynı şeyi yapamayacaksın.
234
00:29:48,287 --> 00:29:50,832
- Neymiş o?
- Konuşmak.
235
00:29:53,417 --> 00:29:55,795
Abbot'tan iz yok, eve dönüyorum.
236
00:29:58,756 --> 00:30:02,343
Bir yere kıpırdama Şeker Canavarı.
Abbot benimle.
237
00:30:03,594 --> 00:30:06,848
Şeker Canavarı mı?
İsim takmaya da mı başladın?
238
00:30:12,019 --> 00:30:16,941
O hayvanların hakkını savunmak
aileni geri getirmeyecek.
239
00:30:16,941 --> 00:30:18,109
Tommy...
240
00:30:21,112 --> 00:30:22,989
Geliyor, hazır mısın?
241
00:30:23,614 --> 00:30:26,450
Hayvan Ordusu
kötü adamlarla savaşmıyor muydu?
242
00:30:26,450 --> 00:30:31,205
Çözüm savaşmak gibi geliyor, biliyorum.
Bu çaresizlikten ben de nefret ediyorum.
243
00:30:31,956 --> 00:30:35,960
Ama bazen seni sevenlerin,
ailenin yanında olman gerekir.
244
00:30:39,589 --> 00:30:41,507
Kardeşlerinin yanında olmalısın.
245
00:30:42,550 --> 00:30:43,551
Değil mi?
246
00:31:06,824 --> 00:31:07,658
Wendy!
247
00:31:08,242 --> 00:31:09,535
Hayır!
248
00:31:09,535 --> 00:31:10,620
Wendy!
249
00:31:11,454 --> 00:31:12,788
Wendy, geri dön.
250
00:31:14,206 --> 00:31:15,333
Wendy!
251
00:31:16,626 --> 00:31:17,543
Geri dön!
252
00:31:19,879 --> 00:31:22,673
Senin gibi pislikler
hep beni kullanmaya çalıştı.
253
00:31:23,507 --> 00:31:25,718
Ama siz anca laftan ibaretsiniz.
254
00:31:26,928 --> 00:31:29,555
Ve artık o lafların hiçbir değeri kalmadı.
255
00:31:30,681 --> 00:31:32,266
Senin de öyle.
256
00:31:32,767 --> 00:31:34,477
Onları nerede bulduk dersin?
257
00:31:34,477 --> 00:31:38,689
- Karını ve oğlunu.
- Kes sesini.
258
00:31:41,233 --> 00:31:42,360
Evinizdelerdi.
259
00:31:45,112 --> 00:31:49,909
Sen beni ararken
onlar da seni arıyorlardı.
260
00:31:52,453 --> 00:31:56,540
Senin eve dönmeni beklerken ölmüşler.
261
00:31:56,540 --> 00:32:00,211
- Yalan söylüyorsun.
- Belki de yalandır.
262
00:32:00,211 --> 00:32:03,923
Ne yapacaksın?
Beni öldürürsen asla öğrenemezsin.
263
00:32:04,924 --> 00:32:06,676
Ama yine de buna değer.
264
00:32:11,472 --> 00:32:13,099
Dizin nasıl?
265
00:32:13,766 --> 00:32:15,059
Sakat olan.
266
00:32:24,819 --> 00:32:26,028
Jepp?
267
00:32:33,536 --> 00:32:35,287
Hayır!
268
00:32:39,291 --> 00:32:41,919
Şeker Canavarı, Abbot geliyor.
269
00:32:43,212 --> 00:32:45,214
- Telsizi bırak.
- Geliyor.
270
00:32:48,217 --> 00:32:49,301
B planına geçelim.
271
00:32:51,095 --> 00:32:52,722
Hayır, olmaz!
272
00:32:53,556 --> 00:32:57,226
Sen elinden geleni yaptın.
Buradan sonrası onunla benim aramda.
273
00:32:57,226 --> 00:32:58,853
Ama savaşmak istiyorum.
274
00:32:58,853 --> 00:33:03,190
Zaten İllet'e yakalandım.
Başıma daha kötüsü gelemez ya.
275
00:33:07,319 --> 00:33:10,573
Wendy'yle birbirinizi bulduğunuz için
çok mutluyum.
276
00:33:11,615 --> 00:33:12,450
Yürü hadi.
277
00:33:24,545 --> 00:33:29,508
- Hayır, böyle anlaşmamıştık!
- Bu senin iyiliğin için ufaklık.
278
00:33:51,155 --> 00:33:53,741
- Birini canlı yakaladım.
- Bırak beni!
279
00:33:54,617 --> 00:33:56,202
Duyan var mı?
280
00:34:03,709 --> 00:34:04,710
Yürü!
281
00:34:37,284 --> 00:34:38,119
İyi misin?
282
00:34:43,999 --> 00:34:45,000
Aç hadi.
283
00:34:57,012 --> 00:35:00,141
Hayvan Ordusu'nu savaşmak için kurmadım.
284
00:35:03,185 --> 00:35:04,895
Kardeşimi bulmak için kurdum.
285
00:35:06,689 --> 00:35:09,191
Uzun süre önce alıp götürmüşlerdi.
286
00:35:11,861 --> 00:35:15,823
Seni bir kere buldum,
bir daha kimselere kaptırmam.
287
00:35:55,487 --> 00:35:56,488
Neredesin?
288
00:36:21,889 --> 00:36:23,599
Hadi!
289
00:36:30,522 --> 00:36:31,565
Aimee Eden!
290
00:36:32,775 --> 00:36:33,692
Bu ne sürpriz.
291
00:36:34,818 --> 00:36:38,197
Hayır, olmaz.
Bugün herkes beni vurmaya çalışıyor.
292
00:36:38,197 --> 00:36:40,115
Direnmekten vaz mı geçsen?
293
00:36:40,115 --> 00:36:42,701
Henüz sizinle işimiz bitmedi.
294
00:36:43,494 --> 00:36:48,749
- Seninle ve senin o küçük kırmalarınla.
- Onları asla bulamayacaksın.
295
00:36:49,500 --> 00:36:51,502
- Kaybettin, unutma.
- Evet!
296
00:36:52,962 --> 00:36:58,842
Geleceğimizi resmen elimizden çaldın
ve elimi kolumu bağladın.
297
00:36:58,842 --> 00:37:02,638
Ama ben de senin geleceğini
elinden alacağım!
298
00:37:04,848 --> 00:37:07,268
Alan zaten aldı bile.
299
00:37:10,396 --> 00:37:11,438
İllet mi?
300
00:37:12,314 --> 00:37:13,649
İllet'e yakalanmışsın.
301
00:37:24,576 --> 00:37:26,161
Artık sen de yakalandın.
302
00:37:43,137 --> 00:37:44,179
Tedavi...
303
00:37:47,850 --> 00:37:49,268
- Sen!
- Koş!
304
00:38:21,133 --> 00:38:26,513
Belli ki biri dersini almamış.
305
00:38:27,139 --> 00:38:31,185
Almamış olabilirim
ama bana ne yaparsan yap, sen öldün.
306
00:38:32,686 --> 00:38:33,687
Bak evlat.
307
00:38:34,229 --> 00:38:35,230
Artık...
308
00:38:37,024 --> 00:38:39,193
- Avın sonuna geldik.
- Şeker Canavarı!
309
00:38:41,195 --> 00:38:42,446
Hoş geldin Tommy.
310
00:38:44,573 --> 00:38:49,870
Dur!
311
00:38:56,627 --> 00:38:57,669
Hayır.
312
00:39:05,052 --> 00:39:05,928
Bu da ne...
313
00:39:09,765 --> 00:39:11,183
Kaç ufaklık!
314
00:39:20,943 --> 00:39:21,860
Gus, koş!
315
00:39:28,325 --> 00:39:29,952
Gus!
316
00:39:33,455 --> 00:39:35,040
Gus!
317
00:40:22,463 --> 00:40:23,839
Bunu sen mi yaptın?
318
00:40:25,174 --> 00:40:26,675
Vay canına.
319
00:40:29,261 --> 00:40:30,512
Haklısın, vay canına.
320
00:40:42,608 --> 00:40:43,609
Domuzcuk.
321
00:40:46,445 --> 00:40:47,446
Ama nasıl...
322
00:40:48,113 --> 00:40:50,616
- Yaralandın mı?
- Hayır.
323
00:40:54,912 --> 00:40:56,747
Sana bir şey göstereceğim.
324
00:40:58,749 --> 00:40:59,750
Yukarı bak.
325
00:41:04,087 --> 00:41:05,380
Ne görüyorsun?
326
00:41:07,257 --> 00:41:08,258
Yıldızları.
327
00:41:11,053 --> 00:41:13,347
Ben de onların yanına gideceğim.
328
00:41:18,685 --> 00:41:22,314
Eğer yolunu kaybettiğini hissedersen
329
00:41:24,066 --> 00:41:25,984
yukarı bakmayı unutma.
330
00:41:31,907 --> 00:41:33,242
Annen...
331
00:41:35,619 --> 00:41:37,704
...seni izliyor olacak.
332
00:41:40,666 --> 00:41:42,167
Nerede olursan ol.
333
00:42:00,769 --> 00:42:01,812
Koca Adam...
334
00:42:02,312 --> 00:42:03,272
Hayır.
335
00:42:03,272 --> 00:42:04,481
Hayır!
336
00:42:04,481 --> 00:42:05,691
- Hayır!
- Gus!
337
00:42:08,527 --> 00:42:10,862
Olamaz...
338
00:42:10,862 --> 00:42:13,448
Dayan Şeker Canavarı. Gel, hadi!
339
00:42:14,491 --> 00:42:17,536
Gözlerini açık tut.
Şeker Canavarı, beni bırakma.
340
00:42:17,536 --> 00:42:20,163
Lütfen beni bırakma, yalvarırım.
341
00:42:20,163 --> 00:42:21,873
Beni bırakma...
342
00:42:21,873 --> 00:42:24,418
Şeker Canavarı, sesime kulak ver.
343
00:42:24,418 --> 00:42:26,753
- Gus?
- Hadi.
344
00:42:26,753 --> 00:42:28,505
Gus, hadi!
345
00:42:28,505 --> 00:42:31,300
Gözlerini aç. Şeker Canavarı!
346
00:42:31,300 --> 00:42:32,968
Beni duyuyor musun?
347
00:42:32,968 --> 00:42:36,805
Şeker Canavarı!
Gus, sesime kulak ver. Sakın...
348
00:42:52,362 --> 00:42:55,407
Ya eskiye dönebilseydik?
349
00:42:56,825 --> 00:42:59,453
Tüm bunların öncesine.
350
00:43:02,706 --> 00:43:08,253
Büyük Çöküş'ten sonraki ilk birkaç gün
hiçbirimiz evlerimizden çıkmadık.
351
00:43:10,213 --> 00:43:13,008
Sanki hepimiz
bir kaybın yasını tutuyorduk.
352
00:43:17,429 --> 00:43:19,181
Kaybettiğimiz hayatların.
353
00:43:27,606 --> 00:43:29,900
Kaybettiğimiz masumiyetin.
354
00:43:38,992 --> 00:43:40,369
Kaybettiğimiz sevginin.
355
00:43:46,625 --> 00:43:47,793
Çok şey kaybettim.
356
00:43:50,504 --> 00:43:52,589
Hatta bu yolda kendimi kaybettim.
357
00:43:56,343 --> 00:44:00,389
Çöküş'le herkes yolunu kaybetti sanmıştım.
Derken karşıma sen çıktın.
358
00:44:03,642 --> 00:44:07,312
Sen yolunu asla kaybetmemiştin.
359
00:44:12,901 --> 00:44:14,611
Yenisini bulmuştun.
360
00:44:21,034 --> 00:44:22,619
AIMEE EDEN
ANILARDA YAŞIYOR
361
00:44:22,619 --> 00:44:23,578
Bu sayede
362
00:44:25,205 --> 00:44:27,916
dünya daha iyi bir yer
hâline geldi dostum.
363
00:44:30,252 --> 00:44:31,920
Sana veda ederdim ama...
364
00:44:33,797 --> 00:44:37,092
Ruhunun bu çocuklarda
yaşadığını görebiliyorum.
365
00:44:42,472 --> 00:44:44,474
Aimee Eden anılarımızda yaşıyor.
366
00:45:12,753 --> 00:45:17,299
HAYVANAT BAHÇESİ KULÜBÜ
367
00:45:45,994 --> 00:45:47,996
Koca Adam gerçeği biliyordu.
368
00:45:49,456 --> 00:45:52,918
Ama artık geçmişe dönemeyecek olsa bile
369
00:45:54,920 --> 00:45:58,882
her zaman ilerleyecek bir hedef vardı.
370
00:46:09,476 --> 00:46:12,437
- Konusu ne?
- Büyümek.
371
00:46:17,484 --> 00:46:19,653
NEŞE İÇİNDE HOPLAYIP ZIPLADI
372
00:46:23,573 --> 00:46:24,574
Ne oldu?
373
00:46:25,700 --> 00:46:27,285
Bir bakabilir miyim?
374
00:46:32,415 --> 00:46:37,212
ALASKA
GECE GÜNEŞİ DEPARTMANI
375
00:46:38,255 --> 00:46:39,339
BAMBİ
ORMANDA HAYAT
376
00:46:41,383 --> 00:46:42,384
Ne yapıyorsun?
377
00:46:56,690 --> 00:46:58,733
Bunun Buba'da ne işi vardı?
378
00:46:59,568 --> 00:47:00,610
Alaska.
379
00:47:02,696 --> 00:47:03,864
Alaska'da ne var?
380
00:47:45,405 --> 00:47:46,448
Kimse yok mu?
381
00:47:49,326 --> 00:47:50,327
Kim var orada?
382
00:48:15,435 --> 00:48:16,478
Anne?
383
00:48:29,699 --> 00:48:31,493
Bana yardım et.
384
00:48:32,077 --> 00:48:33,078
Birdie.
385
00:48:35,163 --> 00:48:37,207
Aramıza yeniden hoş geldin.
386
00:48:47,801 --> 00:48:48,802
Onu gördüm.
387
00:48:50,512 --> 00:48:51,346
Birdie'yi.
388
00:48:53,431 --> 00:48:56,601
Soğuk ve beyaz bir yerdi.
389
00:48:56,601 --> 00:48:59,020
Toynak izleri vardı.
390
00:48:59,020 --> 00:49:02,524
Onları takip edip annemi buldum.
Bir mağaradaydı.
391
00:49:02,524 --> 00:49:04,609
Bir şey bana sesleniyordu.
392
00:49:05,193 --> 00:49:06,569
Beni tanıyan bir şey.
393
00:49:07,904 --> 00:49:10,031
Birdie'yi bulmamı söylüyordu.
394
00:49:15,829 --> 00:49:16,830
Ne oldu?
395
00:49:17,789 --> 00:49:20,417
- O bakış ne?
- Senin şu kaseti dinledim.
396
00:49:21,793 --> 00:49:25,338
Sanırım annen
işleri yoluna koymaya çalışıyormuş.
397
00:49:26,506 --> 00:49:30,510
Eğer onu bulmak istiyorsan
her türlü yardıma ihtiyacın olacak.
398
00:49:31,052 --> 00:49:33,638
- Annenin de.
- Nereye bakacağımızı bulduk.
399
00:49:34,889 --> 00:49:36,891
Alaska'da bir üs.
400
00:49:36,891 --> 00:49:41,312
Dur, "bakacağımız" derken...
Sen de mi geliyorsun?
401
00:49:42,605 --> 00:49:46,568
- Peki ya kardeşlerin?
- Biz dönene kadar Anderson'lar bakacak.
402
00:49:46,568 --> 00:49:49,029
Onları özleyeceğim ama burada mutlular.
403
00:49:49,863 --> 00:49:51,656
Bu iş kolay olmayacak.
404
00:49:54,868 --> 00:49:56,578
- Biliyorum.
- Ama kim bilir?
405
00:49:58,038 --> 00:50:00,665
Belki dünyayı kurtarmasına yardım ederiz.
406
00:50:09,174 --> 00:50:10,675
Alaska'ya gidiyoruz.
407
00:50:19,934 --> 00:50:22,437
Son Adamlar'ın hikâyesi bitmiş olabilir.
408
00:50:23,730 --> 00:50:27,275
Ama bu çok özel çocuğun hikâyesi
devam ediyor.
409
00:50:28,735 --> 00:50:31,905
Hem de bu kez yalnız değil.
410
00:50:34,908 --> 00:50:36,618
Hazır mısın Şeker Canavarı?
411
00:50:41,498 --> 00:50:42,791
Hazırım Koca Adam.
412
00:51:14,739 --> 00:51:20,662
Bu, çocuğun ne denli özel olduğunu
fark eden doktorun da hikâyesi.
413
00:51:23,665 --> 00:51:27,210
Birlikte dünyayı değiştireceklerdi.
414
00:51:29,462 --> 00:51:30,505
Ebediyen.
415
00:51:43,393 --> 00:51:44,602
Abbot ölmüş.
416
00:51:52,986 --> 00:51:54,320
Ya tedavi?
417
00:51:56,447 --> 00:51:57,699
Bulamadık.
418
00:51:58,616 --> 00:52:01,953
Ya da zaten o aptalın elinde
tedavi filan yoktu.
419
00:52:01,953 --> 00:52:05,039
Ama enkazda bunu bulduk.
420
00:52:05,039 --> 00:52:08,126
Bir kaset. Abbot'ın doktoruna aitmiş.
421
00:52:10,712 --> 00:52:11,713
İçinde ne var?
422
00:52:11,713 --> 00:52:16,301
Biraz hasar almış
ama deşifre edebileceğimizi düşünüyoruz.
423
00:52:16,301 --> 00:52:17,886
- Hadi o zaman.
- Başüstüne.
424
00:52:30,190 --> 00:52:34,152
Yani bu iş başa düştü.
425
00:52:37,405 --> 00:52:39,991
Hadi çocuklar, yiyin.
426
00:52:40,700 --> 00:52:42,327
Buna ihtiyacınız olacak.
427
00:52:43,036 --> 00:52:44,037
Hadi!
428
00:54:08,997 --> 00:54:13,418
Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ