1 00:00:21,522 --> 00:00:23,316 Bu bir hikâye. 2 00:00:24,734 --> 00:00:27,320 Sona kalanların hikâyesi. 3 00:00:28,696 --> 00:00:30,740 Geri dönmek isteyenlerin... 4 00:00:41,876 --> 00:00:43,669 Geçmişi arayanların hikâyesi. 5 00:00:45,254 --> 00:00:47,757 Eskinin peşinde olanların hikâyesi. 6 00:01:22,875 --> 00:01:27,797 BİYOLOJİK TEHLİKE 7 00:01:57,910 --> 00:02:01,956 Ama ya artık her şey için çok geçse? 8 00:02:42,705 --> 00:02:43,706 Diğerleri... 9 00:02:45,958 --> 00:02:47,501 Abbot hepsini öldürdü. 10 00:02:50,880 --> 00:02:52,465 Yanınızda olmalıydım. 11 00:02:57,553 --> 00:02:59,388 Kardeşinin yanında olman lazım. 12 00:03:53,859 --> 00:03:54,860 Johnny. 13 00:03:57,238 --> 00:03:58,990 Patron seni çağırıyor. 14 00:04:00,908 --> 00:04:03,035 Biliyorsun, bu iş bitmedi. 15 00:04:05,037 --> 00:04:06,205 Biliyorum. 16 00:04:53,919 --> 00:04:55,212 Kardeşim benim. 17 00:05:02,219 --> 00:05:03,220 Selam John. 18 00:05:04,472 --> 00:05:07,892 Hadi gidelim, helikopter bizi bekliyor. 19 00:05:13,105 --> 00:05:14,357 Sen ve ben. 20 00:05:16,567 --> 00:05:18,069 Küçüklüğümüzdeki gibi. 21 00:05:22,698 --> 00:05:23,699 John. 22 00:05:25,326 --> 00:05:26,327 Bana bak. 23 00:05:27,078 --> 00:05:28,913 Evergreen'e gideceğiz. 24 00:05:30,623 --> 00:05:34,585 Tüm bunlar hele bir geride kalsın, evimize döneceğiz. 25 00:05:36,629 --> 00:05:39,423 Biz ailemizi ardımızda bırakmayız. 26 00:05:44,387 --> 00:05:45,554 Bunu unutma. 27 00:05:59,402 --> 00:06:00,403 Önden buyurun. 28 00:07:39,210 --> 00:07:41,420 Nasıl hayatta kalabildim? 29 00:07:56,101 --> 00:07:57,978 Artık kaçmaya son. 30 00:07:59,313 --> 00:08:00,814 Savaşmamız gerek. 31 00:08:01,982 --> 00:08:05,194 Senin de dediğin gibi, Abbot asla pes etmeyecek. 32 00:08:06,529 --> 00:08:07,988 Tabii onu durdurmazsak. 33 00:08:09,865 --> 00:08:12,868 Bunca zaman çocuklarımı dünyadan sakındım. 34 00:08:13,827 --> 00:08:17,915 Ama elime bu dünyayı çocuklar için daha güvenli kılma fırsatı geçti. 35 00:08:20,209 --> 00:08:21,835 Sonuçta bu dünya sizin. 36 00:08:26,465 --> 00:08:28,300 İşte bunun için savaşılır. 37 00:08:29,176 --> 00:08:32,596 Hadi, çocuklara bir sığınak bulmamız lazım. 38 00:08:33,806 --> 00:08:34,974 Ben kalacağım. 39 00:08:36,517 --> 00:08:39,144 Sizi buraya ben getirdim, Abbot bana geliyor. 40 00:08:40,020 --> 00:08:43,983 Ama burası benim evim. Her taşı ve ağacı adım gibi biliyorum. 41 00:08:45,025 --> 00:08:49,446 Buba evimizi canı pahasına korudu, şimdi bu iş bana düştü. 42 00:08:50,239 --> 00:08:51,448 Bir planım var. 43 00:08:53,492 --> 00:08:58,956 Ufaklık, ne olursa olsun, her dediğimizi anında yapman gerek. 44 00:08:58,956 --> 00:08:59,915 Anladın mı? 45 00:08:59,915 --> 00:09:04,420 - Seni ne zaman dinlemedim ki? - Dinlediğin zaman mı var? 46 00:09:29,320 --> 00:09:31,530 Arkadaşın için çok üzüldüm. 47 00:09:44,001 --> 00:09:45,711 Çöküş'ten sonra 48 00:09:46,420 --> 00:09:48,380 Kaplan hep yanımda oldu. 49 00:09:49,715 --> 00:09:51,759 Hayvan Ordusu'na ilk katılan oydu. 50 00:09:52,801 --> 00:09:54,637 Melezleri koruyacaktık. 51 00:09:56,722 --> 00:09:57,973 Ama senin yaptığın 52 00:10:00,100 --> 00:10:02,770 verdiğimiz tüm savaşlardan cesurcaydı. 53 00:10:04,271 --> 00:10:06,190 Onları evladın kabul ettin. 54 00:10:07,316 --> 00:10:09,276 Sevgi dolu bir yuva verdin. 55 00:10:11,403 --> 00:10:13,030 Onları güvende tuttun. 56 00:10:19,328 --> 00:10:20,329 Teşekkürler. 57 00:10:23,999 --> 00:10:25,918 Keşke biz de öyle yapsaydık. 58 00:10:31,423 --> 00:10:32,800 Çok geç değil. 59 00:10:35,594 --> 00:10:37,554 Tüm ordumu kaybettim. 60 00:10:39,223 --> 00:10:40,849 Ama sen buradasın. 61 00:10:43,977 --> 00:10:46,021 Benim vaktim sınırlı. 62 00:10:48,524 --> 00:10:51,193 Kaplan bizi vakitlice uyardı. 63 00:10:52,861 --> 00:10:57,449 Son Adamlar buraya gelmeden çocuklarla buradan kaçabilirsin. 64 00:10:59,326 --> 00:11:00,744 Güvenli bir yere gidin. 65 00:11:02,705 --> 00:11:03,831 Benim için. 66 00:11:06,750 --> 00:11:09,044 Artık onları kollama sırası sende. 67 00:11:19,763 --> 00:11:22,266 {\an8}Gitmeden önce... 68 00:11:22,266 --> 00:11:23,976 Sana bir sürprizimiz var. 69 00:11:24,518 --> 00:11:25,519 Sürpriz! 70 00:11:27,563 --> 00:11:29,189 Siz mi yaptınız? 71 00:11:31,108 --> 00:11:32,276 Benim için mi? 72 00:11:43,203 --> 00:11:45,873 Şimdiden kendimi çok daha iyi hissettim. 73 00:11:49,668 --> 00:11:51,211 Ama daha yeni kavuşmuştuk. 74 00:12:00,304 --> 00:12:04,975 Merak etme Domuzcuk, bu kez geçen seferki gibi olmayacak. 75 00:12:06,810 --> 00:12:09,772 Bu sefer yalnız değilsiniz. Yanınızda Becky var. 76 00:12:09,772 --> 00:12:11,398 Bu haksızlık. 77 00:12:14,067 --> 00:12:15,652 Hayat bizi beklemez. 78 00:12:16,862 --> 00:12:19,490 Bazen bizim ona yetişmemiz gerekir. 79 00:12:31,168 --> 00:12:34,713 Hadi, güneş batmadan arayı açmamız lazım. 80 00:12:34,713 --> 00:12:35,798 Geçecek. 81 00:12:51,647 --> 00:12:52,648 Dur. 82 00:12:56,985 --> 00:12:58,278 Emin misin? 83 00:12:59,696 --> 00:13:00,864 Evet, eminim. 84 00:13:04,701 --> 00:13:05,953 Hadi. 85 00:13:37,317 --> 00:13:39,152 Nasıl semirdiklerine baksana! 86 00:13:40,445 --> 00:13:43,198 İşte sürü diye buna derim. 87 00:13:43,198 --> 00:13:45,826 Bu kadar uzun süre nasıl hayatta kaldılar? 88 00:13:47,035 --> 00:13:49,580 Onları avlayacak insan kalmadı. 89 00:13:51,748 --> 00:13:55,794 Ya da her şeye rağmen birbirlerinden ayrılmadılar. 90 00:14:00,757 --> 00:14:03,176 Bu bakışı iyi bilirim. 91 00:14:04,469 --> 00:14:05,470 Korku. 92 00:14:06,346 --> 00:14:11,184 Küçükken korktuğunda attığın o masum bakışların aynısı. 93 00:14:12,895 --> 00:14:15,731 Babam eve keyfi kaçık geldiğinde böyle bakardın. 94 00:14:16,356 --> 00:14:19,484 Başka yerde olmayı dileyen bakışlarla. 95 00:14:20,652 --> 00:14:21,820 Güvenli bir yerde. 96 00:14:23,614 --> 00:14:29,369 Kaç kez o garaj kapısı açıldığında kendini tir tir titrerken buldun? 97 00:14:29,369 --> 00:14:33,624 Kaç kez kaçıp yatağın altına saklandın? 98 00:14:34,499 --> 00:14:37,711 - Kaç kez? Ta ki... - Ta ki sen onu öldürene kadar. 99 00:14:39,171 --> 00:14:40,172 Evet. 100 00:14:43,300 --> 00:14:45,677 - Senin için yaptım. - Bunu söyleme. 101 00:14:46,178 --> 00:14:47,429 Seni korudum. 102 00:14:48,764 --> 00:14:52,935 Senin gibileri çiğneyip atan dünyadan korumak için yaptım. 103 00:14:53,727 --> 00:14:55,312 Çünkü sen insansın. 104 00:14:57,606 --> 00:14:59,650 Benim asla olamayacağım kadar. 105 00:15:09,660 --> 00:15:10,661 Şarkı söyle. 106 00:15:12,579 --> 00:15:14,164 Bana bir şarkı söyle. 107 00:15:14,164 --> 00:15:17,793 Eskiden zor günlerimizde yaptığın gibi. 108 00:15:22,130 --> 00:15:23,131 Lütfen. 109 00:15:33,600 --> 00:15:35,686 Garibanın tekiyim ben 110 00:15:36,395 --> 00:15:38,981 Pek anlatılmaz hikâyem 111 00:15:40,774 --> 00:15:44,027 Heba ettim tüm metanetimi 112 00:15:44,861 --> 00:15:46,905 Bir avuç vaat karşılığında 113 00:15:46,905 --> 00:15:48,782 Sözün doğası bu ama 114 00:15:50,951 --> 00:15:52,577 Yalanlar, kandırmacalar 115 00:15:52,577 --> 00:15:57,165 Ama duymak istediğini duyar Gerisini umursamaz insanlar 116 00:15:57,958 --> 00:15:58,834 Bitti mi? 117 00:16:01,044 --> 00:16:04,089 Evimi ve ailemi geride bıraktığımda 118 00:16:04,089 --> 00:16:08,427 Henüz çocuktum, yabancılar arasında 119 00:16:08,427 --> 00:16:13,306 O sessiz tren istasyonunda Koşuştururken korkuyla 120 00:16:14,433 --> 00:16:15,308 Bu nasıl? 121 00:16:15,308 --> 00:16:18,770 İnsanlardan kaçıyorum Daha derin bir yoksulluğa 122 00:16:18,770 --> 00:16:23,108 - Buba ne iş yapıyor demiştin? - Hademelik yapıyormuş. 123 00:16:24,401 --> 00:16:25,402 Evet. 124 00:16:40,584 --> 00:16:45,672 Bir boksör duruyor ortada Savaşçılık onun kanında 125 00:16:46,339 --> 00:16:52,137 Onu yere serip canını yakan Her eldivenin hatıraları yanında 126 00:16:52,137 --> 00:16:55,599 Ta ki dönüşene dek bir feryada Öfke ve utançla 127 00:16:56,433 --> 00:16:59,144 "Gidiyorum, elveda" 128 00:16:59,144 --> 00:17:02,022 Ama savaşçı gitmedi asla 129 00:17:22,417 --> 00:17:23,752 Devam etmemiz lazım. 130 00:17:31,927 --> 00:17:36,014 - Ya buradan saldırırlarsa? - Yılın bu vaktinde adaçayları çok uzar. 131 00:17:36,014 --> 00:17:40,811 - Şuradan ve şuradan gelmek zorundalar. - Ormanı iyi tanıyorsun. 132 00:17:41,311 --> 00:17:43,980 O zaman şurada yollarını kesmemiz lazım. 133 00:17:54,991 --> 00:17:56,785 Keşke seni iyileştirebilsem. 134 00:17:58,328 --> 00:17:59,996 Ben insanım Gus. 135 00:18:00,872 --> 00:18:02,833 Er geç zamanım gelecekti. 136 00:18:05,377 --> 00:18:07,712 Sandığımdan daha erken geldi, o kadar. 137 00:18:13,885 --> 00:18:15,053 Yani o da mı... 138 00:18:16,805 --> 00:18:19,474 Bugün değil ama bir gün. 139 00:18:20,475 --> 00:18:21,560 O güçlü biri. 140 00:18:22,936 --> 00:18:26,064 Ama benden bile daha inatçı. 141 00:18:27,440 --> 00:18:30,235 Aklınca seni kolladığını sanıyor. 142 00:18:32,320 --> 00:18:34,656 Ama bazen yetişkinler de hata yapar. 143 00:18:34,656 --> 00:18:35,907 Bunu duydum. 144 00:18:42,122 --> 00:18:43,165 Hazır mısınız? 145 00:18:46,001 --> 00:18:47,627 Yerimizi belli edelim. 146 00:19:15,530 --> 00:19:16,531 George. 147 00:19:19,534 --> 00:19:22,078 - Bu hiç hayra alamet değil. - Tanrım! 148 00:19:27,292 --> 00:19:28,627 Bay ve Bayan Anderson? 149 00:19:30,212 --> 00:19:31,171 Siz kimsiniz? 150 00:19:32,214 --> 00:19:33,924 Bizi Jepperd ve Gus gönderdi. 151 00:19:36,801 --> 00:19:38,553 Rusty buna inanamayacak. 152 00:19:39,512 --> 00:19:41,264 - Gus nerede? - Uzun hikâye. 153 00:19:42,307 --> 00:19:44,476 Gus iyi ama Son Adamlar peşimizde. 154 00:19:45,185 --> 00:19:46,311 Gus'ın peşindeler. 155 00:19:47,771 --> 00:19:49,814 Çocuklarla saklanmamız lazım. 156 00:19:52,776 --> 00:19:54,486 Size güvenebilirmişiz. 157 00:20:03,203 --> 00:20:07,040 - Kim teleferiğe binmek ister? - Ben! 158 00:20:07,040 --> 00:20:09,751 O yüzden Gus'ın boynuzunu kestiler. 159 00:20:09,751 --> 00:20:14,381 Sonra gökten mor çiçekler yağmaya başladı ve Bobby tank sürmeyi öğrendi. 160 00:20:14,381 --> 00:20:17,300 İşte bu yüzden evden çıkmıyoruz. 161 00:20:17,300 --> 00:20:18,677 Hazır mısınız? 162 00:20:18,677 --> 00:20:20,971 - Evet! - Durun bakalım. 163 00:20:21,471 --> 00:20:23,890 Teleferik en fazla birkaç kişi taşıyor. 164 00:20:23,890 --> 00:20:26,726 Yemek öncesi gibi ikişerli gruplar oluşturun. 165 00:20:26,726 --> 00:20:28,311 Tamam, hadi. 166 00:20:58,633 --> 00:21:00,135 Umarım hazırlardır. 167 00:21:35,086 --> 00:21:36,087 General. 168 00:21:39,090 --> 00:21:40,258 Ne bekliyoruz? 169 00:22:00,236 --> 00:22:01,529 Bunu yapamayız. 170 00:22:04,574 --> 00:22:07,285 Adamın sırtına nişan alınmaz Johnny. 171 00:22:08,995 --> 00:22:12,791 Burada ne işimiz var? Kendine bir bak, bize bak! 172 00:22:12,791 --> 00:22:15,001 Burada ne işimiz var? 173 00:22:16,711 --> 00:22:18,922 Artık durman lazım. 174 00:22:19,923 --> 00:22:23,718 - Artık bunu yapmana izin veremem. - Bunu bizim için yapıyorum. 175 00:22:24,511 --> 00:22:27,430 - Tedaviyi bulduğumda... - Tedavi filan yok! 176 00:22:28,139 --> 00:22:31,226 İşe yaramadı, Dr. Singh başarısız oldu. 177 00:22:31,226 --> 00:22:34,729 - O zaman baştan başlar. - Onu salıverdim Doug. 178 00:22:36,022 --> 00:22:38,900 - Başka Dr. Singh bulurum. - Anlamıyorsun. 179 00:22:39,567 --> 00:22:42,570 Tedavi filan yok, olmayacak da. 180 00:22:44,239 --> 00:22:45,407 O çocukları bırak. 181 00:22:46,825 --> 00:22:50,578 Çocukları da beni de rahat bırak. Artık canıma tak etti. 182 00:22:54,332 --> 00:22:55,417 Sona geldik. 183 00:22:56,334 --> 00:22:58,962 Bunu sen hariç herkes görüyor. 184 00:23:00,922 --> 00:23:02,465 Son diye bir şey yok. 185 00:23:04,759 --> 00:23:06,302 Anlamıyorsun, değil mi? 186 00:23:07,303 --> 00:23:12,350 Burada olay Dr. Singh, tedavi ya da virüs değil. 187 00:23:13,143 --> 00:23:14,227 Galibiyet... 188 00:23:15,186 --> 00:23:18,648 Asıl önemli olan işte budur. 189 00:23:20,692 --> 00:23:24,612 Belki seninle aramızdaki fark budur. 190 00:23:25,780 --> 00:23:29,993 Hayatta kalamayacak kadar zayıf milyonlarca insanla da. 191 00:23:31,744 --> 00:23:33,580 Sana anlatmaya çalıştım Johnny. 192 00:23:34,581 --> 00:23:37,375 Ama anlamamakta direniyorsun. 193 00:23:38,042 --> 00:23:39,627 Günün sonunda önemli olan 194 00:23:40,295 --> 00:23:43,882 kazanmak için gerekenin kimin elinde olduğudur. 195 00:23:55,518 --> 00:23:57,437 Bu senin güvenliğin içindi John. 196 00:24:00,815 --> 00:24:03,151 Sana asla dolu bir silah vermem. 197 00:24:04,235 --> 00:24:07,280 Başına bir kaza gelirse kendimi asla affedemem. 198 00:24:08,698 --> 00:24:12,994 Gel bakayım. Gel hadi, geçti. 199 00:24:20,335 --> 00:24:21,503 Geçti. 200 00:24:25,298 --> 00:24:26,549 Gitmek mi istiyorsun? 201 00:24:28,092 --> 00:24:30,887 Git o zaman. Sana öğretecek bir şeyim kalmadı. 202 00:24:34,641 --> 00:24:36,226 Artık bana ihtiyacın yok. 203 00:24:37,602 --> 00:24:38,520 Bırakın gitsin. 204 00:25:23,022 --> 00:25:24,691 Bu iş bitince gömersiniz. 205 00:25:27,318 --> 00:25:30,196 Güzel bir mezar olsun, biz hayvan değiliz. 206 00:26:47,106 --> 00:26:48,399 Birini yakaladım! 207 00:26:48,399 --> 00:26:51,444 - İki tane de bende var. - Bana da bırakın. 208 00:26:51,444 --> 00:26:53,988 - Abbot'tan eser var mı? - Henüz yok. 209 00:26:54,906 --> 00:26:57,950 Pis işleri yapmaları için diğerlerini gönderecektir. 210 00:27:00,119 --> 00:27:01,287 Ne oluyor? 211 00:27:09,253 --> 00:27:10,254 Dört oldu. 212 00:27:15,968 --> 00:27:16,969 Beş. 213 00:27:24,727 --> 00:27:25,561 Altı. 214 00:27:26,854 --> 00:27:27,855 Yedi. 215 00:27:30,525 --> 00:27:31,526 Sekizinci benden. 216 00:27:44,330 --> 00:27:45,665 Onları merak etme. 217 00:27:46,916 --> 00:27:50,211 Gus hızlı bir çocuk, annense çok güçlü bir kadın. 218 00:27:50,211 --> 00:27:51,129 Ama hasta. 219 00:27:51,754 --> 00:27:54,424 - Dönüp savaşmalıyız. - Hayatta olmaz. 220 00:28:02,265 --> 00:28:05,101 Annene sizi güvende tutacağıma söz verdim. 221 00:28:06,561 --> 00:28:08,855 Başına bir şey gelmesine izin veremem. 222 00:28:35,590 --> 00:28:37,175 Burası sessiz. 223 00:28:38,801 --> 00:28:40,052 Burası da. 224 00:28:41,012 --> 00:28:42,430 Bu iş hoşuma gitmedi. 225 00:28:43,639 --> 00:28:45,975 Demek ki ilk dalga bitti. 226 00:29:10,875 --> 00:29:12,001 Şarjör boş. 227 00:29:14,837 --> 00:29:16,756 Şu heriflere harcadım. 228 00:29:18,299 --> 00:29:23,262 Son oku sana saklıyordum ama şu herif karşıma çıkıverdi. 229 00:29:29,519 --> 00:29:31,187 İkimiz de silahsızız. 230 00:29:33,231 --> 00:29:34,482 Sen şu hainsin. 231 00:29:35,608 --> 00:29:38,694 Nihayet tanışabildiğimize sevindim. 232 00:29:40,279 --> 00:29:41,197 Göğsün nasıl? 233 00:29:44,492 --> 00:29:47,662 Hayır, bu kez aynı şeyi yapamayacaksın. 234 00:29:48,287 --> 00:29:50,832 - Neymiş o? - Konuşmak. 235 00:29:53,417 --> 00:29:55,795 Abbot'tan iz yok, eve dönüyorum. 236 00:29:58,756 --> 00:30:02,343 Bir yere kıpırdama Şeker Canavarı. Abbot benimle. 237 00:30:03,594 --> 00:30:06,848 Şeker Canavarı mı? İsim takmaya da mı başladın? 238 00:30:12,019 --> 00:30:16,941 O hayvanların hakkını savunmak aileni geri getirmeyecek. 239 00:30:16,941 --> 00:30:18,109 Tommy... 240 00:30:21,112 --> 00:30:22,989 Geliyor, hazır mısın? 241 00:30:23,614 --> 00:30:26,450 Hayvan Ordusu kötü adamlarla savaşmıyor muydu? 242 00:30:26,450 --> 00:30:31,205 Çözüm savaşmak gibi geliyor, biliyorum. Bu çaresizlikten ben de nefret ediyorum. 243 00:30:31,956 --> 00:30:35,960 Ama bazen seni sevenlerin, ailenin yanında olman gerekir. 244 00:30:39,589 --> 00:30:41,507 Kardeşlerinin yanında olmalısın. 245 00:30:42,550 --> 00:30:43,551 Değil mi? 246 00:31:06,824 --> 00:31:07,658 Wendy! 247 00:31:08,242 --> 00:31:09,535 Hayır! 248 00:31:09,535 --> 00:31:10,620 Wendy! 249 00:31:11,454 --> 00:31:12,788 Wendy, geri dön. 250 00:31:14,206 --> 00:31:15,333 Wendy! 251 00:31:16,626 --> 00:31:17,543 Geri dön! 252 00:31:19,879 --> 00:31:22,673 Senin gibi pislikler hep beni kullanmaya çalıştı. 253 00:31:23,507 --> 00:31:25,718 Ama siz anca laftan ibaretsiniz. 254 00:31:26,928 --> 00:31:29,555 Ve artık o lafların hiçbir değeri kalmadı. 255 00:31:30,681 --> 00:31:32,266 Senin de öyle. 256 00:31:32,767 --> 00:31:34,477 Onları nerede bulduk dersin? 257 00:31:34,477 --> 00:31:38,689 - Karını ve oğlunu. - Kes sesini. 258 00:31:41,233 --> 00:31:42,360 Evinizdelerdi. 259 00:31:45,112 --> 00:31:49,909 Sen beni ararken onlar da seni arıyorlardı. 260 00:31:52,453 --> 00:31:56,540 Senin eve dönmeni beklerken ölmüşler. 261 00:31:56,540 --> 00:32:00,211 - Yalan söylüyorsun. - Belki de yalandır. 262 00:32:00,211 --> 00:32:03,923 Ne yapacaksın? Beni öldürürsen asla öğrenemezsin. 263 00:32:04,924 --> 00:32:06,676 Ama yine de buna değer. 264 00:32:11,472 --> 00:32:13,099 Dizin nasıl? 265 00:32:13,766 --> 00:32:15,059 Sakat olan. 266 00:32:24,819 --> 00:32:26,028 Jepp? 267 00:32:33,536 --> 00:32:35,287 Hayır! 268 00:32:39,291 --> 00:32:41,919 Şeker Canavarı, Abbot geliyor. 269 00:32:43,212 --> 00:32:45,214 - Telsizi bırak. - Geliyor. 270 00:32:48,217 --> 00:32:49,301 B planına geçelim. 271 00:32:51,095 --> 00:32:52,722 Hayır, olmaz! 272 00:32:53,556 --> 00:32:57,226 Sen elinden geleni yaptın. Buradan sonrası onunla benim aramda. 273 00:32:57,226 --> 00:32:58,853 Ama savaşmak istiyorum. 274 00:32:58,853 --> 00:33:03,190 Zaten İllet'e yakalandım. Başıma daha kötüsü gelemez ya. 275 00:33:07,319 --> 00:33:10,573 Wendy'yle birbirinizi bulduğunuz için çok mutluyum. 276 00:33:11,615 --> 00:33:12,450 Yürü hadi. 277 00:33:24,545 --> 00:33:29,508 - Hayır, böyle anlaşmamıştık! - Bu senin iyiliğin için ufaklık. 278 00:33:51,155 --> 00:33:53,741 - Birini canlı yakaladım. - Bırak beni! 279 00:33:54,617 --> 00:33:56,202 Duyan var mı? 280 00:34:03,709 --> 00:34:04,710 Yürü! 281 00:34:37,284 --> 00:34:38,119 İyi misin? 282 00:34:43,999 --> 00:34:45,000 Aç hadi. 283 00:34:57,012 --> 00:35:00,141 Hayvan Ordusu'nu savaşmak için kurmadım. 284 00:35:03,185 --> 00:35:04,895 Kardeşimi bulmak için kurdum. 285 00:35:06,689 --> 00:35:09,191 Uzun süre önce alıp götürmüşlerdi. 286 00:35:11,861 --> 00:35:15,823 Seni bir kere buldum, bir daha kimselere kaptırmam. 287 00:35:55,487 --> 00:35:56,488 Neredesin? 288 00:36:21,889 --> 00:36:23,599 Hadi! 289 00:36:30,522 --> 00:36:31,565 Aimee Eden! 290 00:36:32,775 --> 00:36:33,692 Bu ne sürpriz. 291 00:36:34,818 --> 00:36:38,197 Hayır, olmaz. Bugün herkes beni vurmaya çalışıyor. 292 00:36:38,197 --> 00:36:40,115 Direnmekten vaz mı geçsen? 293 00:36:40,115 --> 00:36:42,701 Henüz sizinle işimiz bitmedi. 294 00:36:43,494 --> 00:36:48,749 - Seninle ve senin o küçük kırmalarınla. - Onları asla bulamayacaksın. 295 00:36:49,500 --> 00:36:51,502 - Kaybettin, unutma. - Evet! 296 00:36:52,962 --> 00:36:58,842 Geleceğimizi resmen elimizden çaldın ve elimi kolumu bağladın. 297 00:36:58,842 --> 00:37:02,638 Ama ben de senin geleceğini elinden alacağım! 298 00:37:04,848 --> 00:37:07,268 Alan zaten aldı bile. 299 00:37:10,396 --> 00:37:11,438 İllet mi? 300 00:37:12,314 --> 00:37:13,649 İllet'e yakalanmışsın. 301 00:37:24,576 --> 00:37:26,161 Artık sen de yakalandın. 302 00:37:43,137 --> 00:37:44,179 Tedavi... 303 00:37:47,850 --> 00:37:49,268 - Sen! - Koş! 304 00:38:21,133 --> 00:38:26,513 Belli ki biri dersini almamış. 305 00:38:27,139 --> 00:38:31,185 Almamış olabilirim ama bana ne yaparsan yap, sen öldün. 306 00:38:32,686 --> 00:38:33,687 Bak evlat. 307 00:38:34,229 --> 00:38:35,230 Artık... 308 00:38:37,024 --> 00:38:39,193 - Avın sonuna geldik. - Şeker Canavarı! 309 00:38:41,195 --> 00:38:42,446 Hoş geldin Tommy. 310 00:38:44,573 --> 00:38:49,870 Dur! 311 00:38:56,627 --> 00:38:57,669 Hayır. 312 00:39:05,052 --> 00:39:05,928 Bu da ne... 313 00:39:09,765 --> 00:39:11,183 Kaç ufaklık! 314 00:39:20,943 --> 00:39:21,860 Gus, koş! 315 00:39:28,325 --> 00:39:29,952 Gus! 316 00:39:33,455 --> 00:39:35,040 Gus! 317 00:40:22,463 --> 00:40:23,839 Bunu sen mi yaptın? 318 00:40:25,174 --> 00:40:26,675 Vay canına. 319 00:40:29,261 --> 00:40:30,512 Haklısın, vay canına. 320 00:40:42,608 --> 00:40:43,609 Domuzcuk. 321 00:40:46,445 --> 00:40:47,446 Ama nasıl... 322 00:40:48,113 --> 00:40:50,616 - Yaralandın mı? - Hayır. 323 00:40:54,912 --> 00:40:56,747 Sana bir şey göstereceğim. 324 00:40:58,749 --> 00:40:59,750 Yukarı bak. 325 00:41:04,087 --> 00:41:05,380 Ne görüyorsun? 326 00:41:07,257 --> 00:41:08,258 Yıldızları. 327 00:41:11,053 --> 00:41:13,347 Ben de onların yanına gideceğim. 328 00:41:18,685 --> 00:41:22,314 Eğer yolunu kaybettiğini hissedersen 329 00:41:24,066 --> 00:41:25,984 yukarı bakmayı unutma. 330 00:41:31,907 --> 00:41:33,242 Annen... 331 00:41:35,619 --> 00:41:37,704 ...seni izliyor olacak. 332 00:41:40,666 --> 00:41:42,167 Nerede olursan ol. 333 00:42:00,769 --> 00:42:01,812 Koca Adam... 334 00:42:02,312 --> 00:42:03,272 Hayır. 335 00:42:03,272 --> 00:42:04,481 Hayır! 336 00:42:04,481 --> 00:42:05,691 - Hayır! - Gus! 337 00:42:08,527 --> 00:42:10,862 Olamaz... 338 00:42:10,862 --> 00:42:13,448 Dayan Şeker Canavarı. Gel, hadi! 339 00:42:14,491 --> 00:42:17,536 Gözlerini açık tut. Şeker Canavarı, beni bırakma. 340 00:42:17,536 --> 00:42:20,163 Lütfen beni bırakma, yalvarırım. 341 00:42:20,163 --> 00:42:21,873 Beni bırakma... 342 00:42:21,873 --> 00:42:24,418 Şeker Canavarı, sesime kulak ver. 343 00:42:24,418 --> 00:42:26,753 - Gus? - Hadi. 344 00:42:26,753 --> 00:42:28,505 Gus, hadi! 345 00:42:28,505 --> 00:42:31,300 Gözlerini aç. Şeker Canavarı! 346 00:42:31,300 --> 00:42:32,968 Beni duyuyor musun? 347 00:42:32,968 --> 00:42:36,805 Şeker Canavarı! Gus, sesime kulak ver. Sakın... 348 00:42:52,362 --> 00:42:55,407 Ya eskiye dönebilseydik? 349 00:42:56,825 --> 00:42:59,453 Tüm bunların öncesine. 350 00:43:02,706 --> 00:43:08,253 Büyük Çöküş'ten sonraki ilk birkaç gün hiçbirimiz evlerimizden çıkmadık. 351 00:43:10,213 --> 00:43:13,008 Sanki hepimiz bir kaybın yasını tutuyorduk. 352 00:43:17,429 --> 00:43:19,181 Kaybettiğimiz hayatların. 353 00:43:27,606 --> 00:43:29,900 Kaybettiğimiz masumiyetin. 354 00:43:38,992 --> 00:43:40,369 Kaybettiğimiz sevginin. 355 00:43:46,625 --> 00:43:47,793 Çok şey kaybettim. 356 00:43:50,504 --> 00:43:52,589 Hatta bu yolda kendimi kaybettim. 357 00:43:56,343 --> 00:44:00,389 Çöküş'le herkes yolunu kaybetti sanmıştım. Derken karşıma sen çıktın. 358 00:44:03,642 --> 00:44:07,312 Sen yolunu asla kaybetmemiştin. 359 00:44:12,901 --> 00:44:14,611 Yenisini bulmuştun. 360 00:44:21,034 --> 00:44:22,619 AIMEE EDEN ANILARDA YAŞIYOR 361 00:44:22,619 --> 00:44:23,578 Bu sayede 362 00:44:25,205 --> 00:44:27,916 dünya daha iyi bir yer hâline geldi dostum. 363 00:44:30,252 --> 00:44:31,920 Sana veda ederdim ama... 364 00:44:33,797 --> 00:44:37,092 Ruhunun bu çocuklarda yaşadığını görebiliyorum. 365 00:44:42,472 --> 00:44:44,474 Aimee Eden anılarımızda yaşıyor. 366 00:45:12,753 --> 00:45:17,299 HAYVANAT BAHÇESİ KULÜBÜ 367 00:45:45,994 --> 00:45:47,996 Koca Adam gerçeği biliyordu. 368 00:45:49,456 --> 00:45:52,918 Ama artık geçmişe dönemeyecek olsa bile 369 00:45:54,920 --> 00:45:58,882 her zaman ilerleyecek bir hedef vardı. 370 00:46:09,476 --> 00:46:12,437 - Konusu ne? - Büyümek. 371 00:46:17,484 --> 00:46:19,653 NEŞE İÇİNDE HOPLAYIP ZIPLADI 372 00:46:23,573 --> 00:46:24,574 Ne oldu? 373 00:46:25,700 --> 00:46:27,285 Bir bakabilir miyim? 374 00:46:32,415 --> 00:46:37,212 ALASKA GECE GÜNEŞİ DEPARTMANI 375 00:46:38,255 --> 00:46:39,339 BAMBİ ORMANDA HAYAT 376 00:46:41,383 --> 00:46:42,384 Ne yapıyorsun? 377 00:46:56,690 --> 00:46:58,733 Bunun Buba'da ne işi vardı? 378 00:46:59,568 --> 00:47:00,610 Alaska. 379 00:47:02,696 --> 00:47:03,864 Alaska'da ne var? 380 00:47:45,405 --> 00:47:46,448 Kimse yok mu? 381 00:47:49,326 --> 00:47:50,327 Kim var orada? 382 00:48:15,435 --> 00:48:16,478 Anne? 383 00:48:29,699 --> 00:48:31,493 Bana yardım et. 384 00:48:32,077 --> 00:48:33,078 Birdie. 385 00:48:35,163 --> 00:48:37,207 Aramıza yeniden hoş geldin. 386 00:48:47,801 --> 00:48:48,802 Onu gördüm. 387 00:48:50,512 --> 00:48:51,346 Birdie'yi. 388 00:48:53,431 --> 00:48:56,601 Soğuk ve beyaz bir yerdi. 389 00:48:56,601 --> 00:48:59,020 Toynak izleri vardı. 390 00:48:59,020 --> 00:49:02,524 Onları takip edip annemi buldum. Bir mağaradaydı. 391 00:49:02,524 --> 00:49:04,609 Bir şey bana sesleniyordu. 392 00:49:05,193 --> 00:49:06,569 Beni tanıyan bir şey. 393 00:49:07,904 --> 00:49:10,031 Birdie'yi bulmamı söylüyordu. 394 00:49:15,829 --> 00:49:16,830 Ne oldu? 395 00:49:17,789 --> 00:49:20,417 - O bakış ne? - Senin şu kaseti dinledim. 396 00:49:21,793 --> 00:49:25,338 Sanırım annen işleri yoluna koymaya çalışıyormuş. 397 00:49:26,506 --> 00:49:30,510 Eğer onu bulmak istiyorsan her türlü yardıma ihtiyacın olacak. 398 00:49:31,052 --> 00:49:33,638 - Annenin de. - Nereye bakacağımızı bulduk. 399 00:49:34,889 --> 00:49:36,891 Alaska'da bir üs. 400 00:49:36,891 --> 00:49:41,312 Dur, "bakacağımız" derken... Sen de mi geliyorsun? 401 00:49:42,605 --> 00:49:46,568 - Peki ya kardeşlerin? - Biz dönene kadar Anderson'lar bakacak. 402 00:49:46,568 --> 00:49:49,029 Onları özleyeceğim ama burada mutlular. 403 00:49:49,863 --> 00:49:51,656 Bu iş kolay olmayacak. 404 00:49:54,868 --> 00:49:56,578 - Biliyorum. - Ama kim bilir? 405 00:49:58,038 --> 00:50:00,665 Belki dünyayı kurtarmasına yardım ederiz. 406 00:50:09,174 --> 00:50:10,675 Alaska'ya gidiyoruz. 407 00:50:19,934 --> 00:50:22,437 Son Adamlar'ın hikâyesi bitmiş olabilir. 408 00:50:23,730 --> 00:50:27,275 Ama bu çok özel çocuğun hikâyesi devam ediyor. 409 00:50:28,735 --> 00:50:31,905 Hem de bu kez yalnız değil. 410 00:50:34,908 --> 00:50:36,618 Hazır mısın Şeker Canavarı? 411 00:50:41,498 --> 00:50:42,791 Hazırım Koca Adam. 412 00:51:14,739 --> 00:51:20,662 Bu, çocuğun ne denli özel olduğunu fark eden doktorun da hikâyesi. 413 00:51:23,665 --> 00:51:27,210 Birlikte dünyayı değiştireceklerdi. 414 00:51:29,462 --> 00:51:30,505 Ebediyen. 415 00:51:43,393 --> 00:51:44,602 Abbot ölmüş. 416 00:51:52,986 --> 00:51:54,320 Ya tedavi? 417 00:51:56,447 --> 00:51:57,699 Bulamadık. 418 00:51:58,616 --> 00:52:01,953 Ya da zaten o aptalın elinde tedavi filan yoktu. 419 00:52:01,953 --> 00:52:05,039 Ama enkazda bunu bulduk. 420 00:52:05,039 --> 00:52:08,126 Bir kaset. Abbot'ın doktoruna aitmiş. 421 00:52:10,712 --> 00:52:11,713 İçinde ne var? 422 00:52:11,713 --> 00:52:16,301 Biraz hasar almış ama deşifre edebileceğimizi düşünüyoruz. 423 00:52:16,301 --> 00:52:17,886 - Hadi o zaman. - Başüstüne. 424 00:52:30,190 --> 00:52:34,152 Yani bu iş başa düştü. 425 00:52:37,405 --> 00:52:39,991 Hadi çocuklar, yiyin. 426 00:52:40,700 --> 00:52:42,327 Buna ihtiyacınız olacak. 427 00:52:43,036 --> 00:52:44,037 Hadi! 428 00:54:08,997 --> 00:54:13,418 Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ