1 00:00:20,228 --> 00:00:22,480 每个人都有自己的故事 2 00:00:23,523 --> 00:00:25,483 有些我们会告诉别人 3 00:00:26,026 --> 00:00:28,528 有些我们只会说给自己听 4 00:00:53,928 --> 00:00:54,846 抓到你了! 5 00:00:56,556 --> 00:00:58,391 你在干什么呢 公鸡柯比? 6 00:00:58,391 --> 00:01:01,352 你知道的 外面有“邪恶公鸡联盟” 7 00:01:01,853 --> 00:01:03,605 西奥!你在哪里? 8 00:01:04,314 --> 00:01:06,983 但我们的故事是从哪里诞生的? 9 00:01:07,609 --> 00:01:09,778 是来自我们的父母?还是我们自己? 10 00:01:09,778 --> 00:01:10,862 西奥! 11 00:01:14,365 --> 00:01:16,451 西奥!快点 12 00:01:17,494 --> 00:01:18,703 快啊 13 00:01:18,703 --> 00:01:21,873 你去哪儿了?我需要你在这里 你妈妈需要你在这里 14 00:01:21,873 --> 00:01:24,375 - 我弟弟已经来了? - 别... 15 00:01:24,959 --> 00:01:26,169 你应该躺下的 16 00:01:26,169 --> 00:01:29,923 不要去 你不知道医生会怎么说 他们就只会问东问西 17 00:01:29,923 --> 00:01:32,634 亲爱的 我们说好了这次不乱来的 18 00:01:32,634 --> 00:01:34,594 我们需要医生来接生 19 00:01:34,594 --> 00:01:36,638 - 我会尽快回来的 - 我不想让你去 20 00:01:36,638 --> 00:01:37,931 扶你妈进去 21 00:01:39,015 --> 00:01:40,350 过来 西奥 22 00:01:41,434 --> 00:01:44,521 别担心 妈妈 他会像我们一样正常的 23 00:01:54,114 --> 00:01:59,744 《SWEET TOOTH:鹿角男孩》 24 00:02:00,411 --> 00:02:01,412 盖斯 25 00:02:02,831 --> 00:02:04,207 我得跟你谈谈 26 00:02:08,711 --> 00:02:10,630 你是谁?有谁跟你一起? 27 00:02:10,630 --> 00:02:14,509 我是阿迪亚·辛格医生 我就一个人 28 00:02:14,509 --> 00:02:17,137 辛格医生 是他杀了罗伊! 29 00:02:25,812 --> 00:02:27,939 你受伤了 我可以看一下 30 00:02:27,939 --> 00:02:29,274 闭嘴! 31 00:02:38,658 --> 00:02:39,492 嘿! 32 00:02:43,454 --> 00:02:48,209 我知道这无法弥补你所经历的一切 33 00:02:48,209 --> 00:02:50,295 你是说你害他经历的一切 34 00:02:55,216 --> 00:02:57,802 我不是来请求原谅的 35 00:02:58,928 --> 00:03:00,555 因为我不配 36 00:03:01,264 --> 00:03:02,807 我曾为最后的男人效力 37 00:03:03,433 --> 00:03:06,227 我以为我做的事能拯救这个世界 38 00:03:10,648 --> 00:03:11,691 但我错了 39 00:03:13,860 --> 00:03:14,694 对不起 40 00:03:14,694 --> 00:03:16,487 你是怎么找到我们的? 41 00:03:16,487 --> 00:03:19,866 如果我说是信仰 你会相信吗? 42 00:03:20,575 --> 00:03:24,537 对你年轻的朋友和命运的信仰 43 00:03:24,537 --> 00:03:25,955 命运 44 00:03:29,334 --> 00:03:33,463 我本应该已经死了十几次了 45 00:03:35,423 --> 00:03:38,843 我甚至试过自我了断 但我总能脱险 46 00:03:39,719 --> 00:03:43,514 因为这个世界还有 更大的目标要我去完成 47 00:03:44,307 --> 00:03:45,642 所以我来到了这里 48 00:03:45,642 --> 00:03:47,852 带盖斯去阿拉斯加 49 00:03:50,480 --> 00:03:51,606 去那个山洞 50 00:03:54,943 --> 00:03:55,860 山洞... 51 00:03:57,737 --> 00:04:00,156 你别想靠嘴皮子来脱身 52 00:04:01,491 --> 00:04:02,575 等等! 53 00:04:17,674 --> 00:04:19,592 你是怎么知道山洞的事的? 54 00:04:24,514 --> 00:04:25,682 因为我看到了 55 00:04:28,351 --> 00:04:30,895 你也一样 不是吗? 56 00:04:34,941 --> 00:04:36,776 我们没时间了 盖斯 57 00:04:41,698 --> 00:04:43,199 (极夜倒计时) 58 00:04:43,199 --> 00:04:44,409 (天 小时 分钟) 59 00:04:48,162 --> 00:04:50,164 今天收获了几条看起来不错的鱼 60 00:05:02,385 --> 00:05:03,303 该死 61 00:05:04,637 --> 00:05:07,223 - 别管那个了 - 能源使用是有限度的!这是规矩 62 00:05:07,223 --> 00:05:09,434 我跟你说过这样不够 63 00:05:11,352 --> 00:05:12,770 我要去找西安娜 64 00:05:12,770 --> 00:05:14,605 我在这儿呢 埃琳娜 说吧 65 00:05:14,605 --> 00:05:16,524 - 我跟她说过不能... - 我跟他说过... 66 00:05:17,400 --> 00:05:18,276 埃琳娜先说 67 00:05:18,276 --> 00:05:21,612 如果我们想在12月前收割 68 00:05:21,612 --> 00:05:23,323 作物每天需要八小时的人工光照 69 00:05:23,323 --> 00:05:26,075 雪地车的电池需要充电 70 00:05:26,075 --> 00:05:28,411 但她总是把车库的电源关掉 71 00:05:28,411 --> 00:05:29,495 拜托!我就关了一次! 72 00:05:29,495 --> 00:05:30,747 两次 73 00:05:30,747 --> 00:05:33,291 上周午餐时 我看到你把开关关了 74 00:05:33,291 --> 00:05:35,960 别得意 沃特 你是最晚来这儿的 75 00:05:35,960 --> 00:05:38,254 你需要争取一切可能的朋友 76 00:05:42,550 --> 00:05:43,384 纽卡? 77 00:05:47,096 --> 00:05:48,348 你怎么看? 78 00:05:48,348 --> 00:05:50,600 他们应该互相道歉 79 00:05:53,102 --> 00:05:53,936 还有呢? 80 00:05:53,936 --> 00:05:55,897 他们应该交替充电 81 00:05:57,357 --> 00:05:59,025 米尔顿不会喜欢这样的 西安娜 82 00:05:59,025 --> 00:06:01,694 我会去跟米尔顿说 把电源插上吧 83 00:06:01,694 --> 00:06:03,321 这个鬼地方 84 00:06:03,321 --> 00:06:06,366 你忘了我们能活着在这里是多么幸运 85 00:06:06,866 --> 00:06:09,786 也许你还没听说 但外面的疾疫越来越严重了 86 00:06:09,786 --> 00:06:11,996 你随时都可以离开 87 00:06:16,751 --> 00:06:17,960 谢谢你 西安娜 88 00:06:22,215 --> 00:06:25,635 你为什么要跟 沃特和埃琳娜说疾疫更严重了? 89 00:06:27,804 --> 00:06:29,097 因为这是事实 90 00:06:31,516 --> 00:06:32,850 我们很幸运能在这里 91 00:06:35,645 --> 00:06:38,439 你很幸运 什么都不知道 92 00:06:40,650 --> 00:06:42,777 很遗憾波蒂不能把它解决掉 93 00:06:44,946 --> 00:06:46,072 确实很让人遗憾 94 00:06:46,072 --> 00:06:49,283 你觉得她会找到盖斯吗? 95 00:06:49,283 --> 00:06:50,451 我不知道 96 00:06:50,451 --> 00:06:55,206 世事难料 97 00:06:56,416 --> 00:06:57,834 人类经常有斗争 98 00:06:59,460 --> 00:07:00,461 为什么? 99 00:07:00,962 --> 00:07:03,297 这是以前的坏习惯 100 00:07:03,297 --> 00:07:04,674 生活变得艰难 101 00:07:04,674 --> 00:07:08,136 人们忘掉了父母教给他们的美德 102 00:07:12,723 --> 00:07:15,810 你唯一的朋友走了 你打算怎么办? 103 00:07:15,810 --> 00:07:18,396 这就是我有你的原因 不是吗? 104 00:07:18,980 --> 00:07:20,857 不是 我是说你的同龄人 105 00:07:21,482 --> 00:07:22,358 也许找个男生? 106 00:07:24,152 --> 00:07:27,113 以后要提醒我多找些事给你做 107 00:07:31,033 --> 00:07:33,327 纽卡 你口袋里的是什么? 108 00:07:38,249 --> 00:07:40,877 这事我们要说多少次? 109 00:07:40,877 --> 00:07:43,463 关于不问自取 我们是怎么说的? 110 00:07:43,463 --> 00:07:47,049 但你总说土地和鱼是属于每个人的 111 00:07:56,726 --> 00:08:00,771 我在路上发现了一些东西 波蒂可能出事了 112 00:08:06,777 --> 00:08:09,739 詹姆斯·撒克船长去到阿拉斯加 113 00:08:10,615 --> 00:08:14,202 想找到能够终结一切的疗法 但之后就再也没有他的消息了 114 00:08:15,912 --> 00:08:22,043 你妈妈和在史密斯堡的科学家们 派了一队人进去调查 115 00:08:22,043 --> 00:08:24,837 但他们回来时 却带回了疾疫 116 00:08:24,837 --> 00:08:26,130 以及混种人 117 00:08:26,130 --> 00:08:28,716 我相信一切都是从那个山洞开始的 118 00:08:28,716 --> 00:08:32,970 现在...不论里面的是什么 它都在召唤我们两个 119 00:08:35,806 --> 00:08:37,975 不然我们为什么会都看到 120 00:08:37,975 --> 00:08:40,228 一个我们从没去过的地方的幻象? 121 00:08:40,228 --> 00:08:42,939 好了 别再胡说八道了 122 00:08:43,814 --> 00:08:44,982 不 他说得对 123 00:08:45,608 --> 00:08:47,693 我也感觉到了 我看到了她在那里 124 00:08:48,277 --> 00:08:51,030 - 你妈妈? - 对 她说她需要我 125 00:08:51,030 --> 00:08:53,824 她在我出生后去了那里 想要终结疾疫 126 00:08:53,824 --> 00:08:54,909 对了 127 00:08:55,493 --> 00:08:59,372 当然了 但她不可能成功的 没有你是不可能的 盖斯 128 00:09:01,499 --> 00:09:03,084 因为你才是关键 129 00:09:18,140 --> 00:09:19,141 狗 130 00:09:22,228 --> 00:09:24,522 该死 它们正快速向我们这儿冲来 131 00:09:24,522 --> 00:09:26,357 我们得把他甩了 132 00:09:26,357 --> 00:09:29,402 你们尽管怀疑我 但没有我 你们永远找不到她的 133 00:09:29,402 --> 00:09:31,195 - 我们不能丢下他 - 盖斯! 134 00:09:32,947 --> 00:09:36,200 我们不必原谅他 但我们不能丢下他 135 00:09:38,494 --> 00:09:39,495 各位? 136 00:09:40,580 --> 00:09:41,581 各位? 137 00:09:59,223 --> 00:10:02,226 把有你们气味的东西给我 快 138 00:10:19,160 --> 00:10:20,620 去吧! 139 00:10:34,008 --> 00:10:34,967 我们走吧 140 00:10:37,011 --> 00:10:37,887 快走 141 00:10:53,444 --> 00:10:54,904 那绝对是她的 142 00:11:00,326 --> 00:11:06,290 妈妈 如果那个坏人从小屋那儿 就跟着波蒂 那他们现在在哪里? 143 00:11:06,290 --> 00:11:08,209 希望她逃脱了 144 00:11:10,044 --> 00:11:11,170 你闻到什么了吗? 145 00:11:18,719 --> 00:11:19,720 我闻到她的味道了 146 00:11:27,937 --> 00:11:29,271 没有脚印 147 00:11:33,734 --> 00:11:34,860 你去哪儿了? 148 00:11:35,486 --> 00:11:36,487 妈妈 你看! 149 00:11:44,412 --> 00:11:45,413 这是蹄印吗? 150 00:11:48,040 --> 00:11:50,418 驯鹿 一直很大的驯鹿 151 00:11:54,630 --> 00:11:55,631 不管它是什么 152 00:11:57,675 --> 00:11:59,427 它都是用两条腿走路的 153 00:11:59,427 --> 00:12:02,263 如果是驯鹿人呢? 154 00:12:11,939 --> 00:12:13,691 那些狗是最后的男人派来的吗? 155 00:12:13,691 --> 00:12:15,609 最后的男人全军覆没了 156 00:12:15,609 --> 00:12:17,445 那到底是谁在追你? 157 00:12:17,987 --> 00:12:19,739 恐怕他们要找的人不是我 158 00:12:19,739 --> 00:12:22,074 少说话 多走路 159 00:12:22,074 --> 00:12:25,578 我们离海岸还很远 他们可能还在跟着我们 160 00:12:34,837 --> 00:12:38,299 上面肯定有飞机场 那是去海岸的一种方法 161 00:12:38,299 --> 00:12:40,342 可能是唯一的方法 162 00:12:42,636 --> 00:12:43,721 他说得对 163 00:12:45,055 --> 00:12:46,599 这可能是我们唯一的办法了 164 00:13:14,084 --> 00:13:15,377 是一架小博尔科 165 00:13:15,377 --> 00:13:17,338 真帅 166 00:13:18,464 --> 00:13:20,591 我是个有合格证的初级飞行员 167 00:13:21,175 --> 00:13:23,886 开的是飞行模拟器 但我的记录有200小时 168 00:13:25,012 --> 00:13:27,515 所以如果我能让那玩意儿启动 你就能驾驶它飞行? 169 00:13:27,515 --> 00:13:28,474 对 170 00:13:29,475 --> 00:13:31,560 不过着陆可能就得另说了 171 00:13:32,436 --> 00:13:35,815 好了 你什么都别做 什么都别说 你什么都不知道 172 00:13:35,815 --> 00:13:39,109 你别给我机会让你滚蛋 明白吗? 173 00:13:39,109 --> 00:13:40,027 明白 174 00:13:48,244 --> 00:13:49,870 - 你们是谁? - 嘿 175 00:13:49,870 --> 00:13:51,831 我们只是过客 176 00:13:51,831 --> 00:13:56,502 我们看到了你的飞机飞过去 我们需要搭飞机去海岸 是急事 177 00:13:56,502 --> 00:13:57,711 维恩! 178 00:13:58,379 --> 00:13:59,213 你们走吧 179 00:13:59,213 --> 00:14:00,422 - 可是... - 马上! 180 00:14:01,799 --> 00:14:02,800 维恩 181 00:14:03,717 --> 00:14:05,177 先生! 182 00:14:06,011 --> 00:14:06,971 先生 183 00:14:08,347 --> 00:14:09,473 我是医生 184 00:14:10,891 --> 00:14:12,852 有人需要医疗救助吗? 185 00:14:26,740 --> 00:14:27,992 我老婆快生了 186 00:14:28,742 --> 00:14:31,287 我飞去特温福尔斯想找个医生 但那里已经没有了 187 00:14:31,287 --> 00:14:34,790 如果你能在这事结束后 开飞机送我们去纳格斯礁的话 188 00:14:34,790 --> 00:14:38,335 我的好朋友 辛格医生可以帮你们 189 00:14:38,335 --> 00:14:40,004 天啊 维恩! 190 00:14:41,380 --> 00:14:42,464 真的很急 191 00:14:44,258 --> 00:14:45,092 小指 192 00:14:51,390 --> 00:14:53,142 帮了我们 我就送你们 193 00:14:54,059 --> 00:14:54,935 那就一言为定了 194 00:14:54,935 --> 00:14:56,395 但他们必须在外面等 195 00:14:56,395 --> 00:14:58,522 你说的那个是我妹妹 196 00:15:00,024 --> 00:15:02,318 不好意思 我没看出来有什么相似之处 197 00:15:03,068 --> 00:15:05,779 但你妹妹必须在外面等 198 00:15:06,405 --> 00:15:08,616 只要能让我们离开这儿就行 199 00:15:14,330 --> 00:15:15,331 走吧 200 00:15:19,043 --> 00:15:20,210 她在后面 201 00:15:29,553 --> 00:15:30,930 门口有几个人 202 00:15:30,930 --> 00:15:32,306 其中一个是医生 203 00:15:32,306 --> 00:15:34,350 - 天啊! - 他同意帮我们了 204 00:15:34,350 --> 00:15:36,727 - 你确定吗? - 这是我们唯一的机会 205 00:15:36,727 --> 00:15:40,314 - 万一他不肯呢? - 他们什么都不知道 206 00:15:40,314 --> 00:15:42,358 - 那边...对 - 嘿 不要 207 00:15:45,694 --> 00:15:46,528 你好 女士 208 00:15:46,528 --> 00:15:48,489 我是辛格医生 209 00:15:48,489 --> 00:15:49,990 我是来帮忙的 210 00:15:50,574 --> 00:15:54,328 我们的孩子有可能是正常的吗? 211 00:16:00,334 --> 00:16:04,213 胎儿在妊娠后期会发育出混种人特征 212 00:16:04,213 --> 00:16:09,009 我没有计算过例外的情况 但我向你保证 213 00:16:09,009 --> 00:16:13,013 很多和你们有同样感受的人 都学会了把即将到来的一切... 214 00:16:15,140 --> 00:16:16,183 当成了一种福祉 215 00:16:21,355 --> 00:16:22,648 好了 216 00:16:22,648 --> 00:16:25,442 - 你做得很好 - 又来了! 217 00:16:25,442 --> 00:16:27,945 好了 来吧 就是这样 218 00:16:27,945 --> 00:16:31,824 坐下 坐下!请坐下 219 00:16:37,079 --> 00:16:39,123 第一次不是这样的 220 00:16:40,207 --> 00:16:42,292 这么说这不是你们的第一个孩子咯? 221 00:16:43,252 --> 00:16:46,880 我们有个儿子 12岁 生于这一切发生之前 222 00:16:46,880 --> 00:16:48,257 我们想给他生个弟弟 223 00:16:48,257 --> 00:16:53,178 因为末日毒株和其他种种 现在生孩子很不容易 224 00:16:53,178 --> 00:16:55,180 有容易的时候吗? 225 00:16:55,889 --> 00:16:59,101 我们只想过正常的生活 有一个正常的家庭 226 00:16:59,101 --> 00:17:01,729 混种人也没那么糟 227 00:17:01,729 --> 00:17:04,356 不 让我害怕的是外面的人 228 00:17:04,982 --> 00:17:06,984 他们讨厌与众不同的人 229 00:17:10,112 --> 00:17:12,614 所以我才举家搬到这个农场 230 00:17:18,120 --> 00:17:21,248 你们呢?你们在逃亡吗? 231 00:17:21,248 --> 00:17:24,460 就像你说的 外面有很多人 232 00:17:24,460 --> 00:17:27,921 他们并不关心混种人的利益 233 00:17:31,216 --> 00:17:33,552 如果你们把危险引过来 234 00:17:34,261 --> 00:17:37,306 我会不惜一切代价保护我的家人 235 00:17:37,973 --> 00:17:38,974 维恩! 236 00:17:42,227 --> 00:17:43,228 失陪 237 00:18:01,538 --> 00:18:04,666 他在隐瞒着什么 这个地方让我毛骨悚然 238 00:18:05,584 --> 00:18:08,212 而且我真的很不喜欢 把希望寄托在那个疯子身上 239 00:18:08,212 --> 00:18:09,755 我也不喜欢 240 00:18:09,755 --> 00:18:13,592 但在得到飞机之前 我们只能听辛格的摆布了 241 00:18:28,232 --> 00:18:29,566 不是她! 242 00:18:30,150 --> 00:18:32,361 但如果他死了 他是怎么上来的? 243 00:18:32,945 --> 00:18:35,572 别看 宝贝 是有人杀了他 244 00:18:36,365 --> 00:18:37,699 或者某个东西 245 00:18:46,708 --> 00:18:49,419 一定有人派他来这里 但为什么呢? 246 00:18:51,630 --> 00:18:53,340 是因为我们的任务吗? 247 00:18:54,007 --> 00:18:55,384 拯救世界? 248 00:18:55,384 --> 00:18:56,468 也许吧 249 00:18:58,137 --> 00:19:01,723 但如果她在外面 那她的时间已经不多了 250 00:19:15,279 --> 00:19:16,113 链子! 251 00:19:28,041 --> 00:19:29,042 妈妈? 252 00:19:29,793 --> 00:19:30,711 我现在有点忙 253 00:19:31,628 --> 00:19:32,629 是罗茜 254 00:19:38,969 --> 00:19:40,512 跟我说点好消息 罗茜 255 00:19:40,512 --> 00:19:42,264 我现在在爱达荷州 256 00:19:42,264 --> 00:19:45,309 孩子们在一处雪崩的北边 找到了那个鹿小孩 257 00:19:45,309 --> 00:19:46,852 但显然他不是一个人 258 00:19:47,769 --> 00:19:48,729 他逃走了 259 00:19:50,230 --> 00:19:53,942 孩子们被一匹马分散了注意力 但他们会再次闻到气味的 260 00:19:53,942 --> 00:19:55,903 混种人不可能走远 261 00:19:59,656 --> 00:20:00,490 妈妈? 262 00:20:00,490 --> 00:20:04,995 我们没时间犯错 或让不听话的杂种狗误事了! 263 00:20:04,995 --> 00:20:05,913 我明白 264 00:20:05,913 --> 00:20:08,290 你姐妹的孩子随时都可能出生 265 00:20:08,290 --> 00:20:10,667 你比任何人都清楚这一点 罗萨琳娜 266 00:20:10,667 --> 00:20:12,252 孩子们会找到他们的 267 00:20:12,878 --> 00:20:14,254 它们会听我的话 268 00:20:15,672 --> 00:20:16,965 我会处理好这件事的 269 00:20:16,965 --> 00:20:19,051 我知道你会的 为了你的家人 270 00:20:20,969 --> 00:20:24,431 快点 这些压力对宝宝不好! 271 00:20:25,724 --> 00:20:26,767 泰克斯怎么样了? 272 00:20:33,315 --> 00:20:34,691 你老婆问起你了 273 00:20:34,691 --> 00:20:35,734 她怎么样了? 274 00:20:37,778 --> 00:20:40,322 这是我最后一次帮你挡枪 275 00:20:40,322 --> 00:20:43,325 - 下次你去给我妈打电话 - 但你又不会真的中枪 276 00:20:46,119 --> 00:20:48,455 你还真是个牛仔啊 277 00:20:49,790 --> 00:20:51,625 我姐妹究竟看上了你什么? 278 00:20:55,337 --> 00:20:57,965 我想这是末日里有限的选择吧 279 00:21:03,303 --> 00:21:05,639 别走 我想让你看这个过程 280 00:21:23,156 --> 00:21:23,991 好姑娘 281 00:21:23,991 --> 00:21:26,076 好恶心 妈妈 282 00:21:30,247 --> 00:21:35,043 动物应该生动物 人类应该生人类 283 00:21:35,877 --> 00:21:38,338 这一点也不复杂 284 00:21:38,338 --> 00:21:42,634 在自然秩序中 每个人都有自己的位置 285 00:21:44,052 --> 00:21:49,850 但很快...就不会再有错误了 286 00:22:01,737 --> 00:22:04,698 我决定带上辛格 你生我的气吗? 287 00:22:06,450 --> 00:22:07,868 你相信他吗? 288 00:22:07,868 --> 00:22:10,912 你真的觉得人们会做同样的梦吗? 289 00:22:14,499 --> 00:22:16,793 我不知道该怎么想 不过... 290 00:22:18,378 --> 00:22:20,088 但他似乎确实知道很多事 291 00:22:23,967 --> 00:22:26,178 是他们 他们找到我们了 292 00:22:32,851 --> 00:22:33,727 混种人! 293 00:22:39,941 --> 00:22:41,568 我从没见过人类小孩 294 00:22:45,822 --> 00:22:46,823 我们要打个招呼吗? 295 00:22:51,745 --> 00:22:52,662 上面 296 00:23:03,632 --> 00:23:04,591 你好? 297 00:23:14,142 --> 00:23:15,143 你好? 298 00:23:29,116 --> 00:23:30,534 放下武器! 299 00:24:02,149 --> 00:24:04,526 别想吃了我 300 00:24:04,526 --> 00:24:05,944 或者我的公鸡 301 00:24:08,738 --> 00:24:09,656 我是温蒂 302 00:24:10,532 --> 00:24:12,576 这个是盖斯 而且... 303 00:24:14,369 --> 00:24:15,620 我们不吃人 304 00:24:16,788 --> 00:24:17,622 拉勾勾 305 00:24:17,622 --> 00:24:19,124 小指是不吉利的 306 00:24:19,124 --> 00:24:20,709 对混种人来说可不是 307 00:24:20,709 --> 00:24:23,211 我不该跟混种人说话的 308 00:24:33,513 --> 00:24:37,559 公鸡柯比喜欢你 那你这人可能还行 309 00:24:39,060 --> 00:24:39,936 嘿 柯比 310 00:24:41,021 --> 00:24:42,522 - 嗷! - 坏公鸡! 311 00:24:42,522 --> 00:24:44,149 对不起 312 00:24:44,149 --> 00:24:48,361 如果你只说柯比 它就会生气 313 00:24:52,449 --> 00:24:54,242 对不起 公鸡柯比 314 00:24:57,621 --> 00:24:59,539 不过你们叫我西奥就好 315 00:25:02,417 --> 00:25:03,752 嘿 还给我 316 00:25:04,711 --> 00:25:06,171 是你爸妈把它剪掉的吗? 317 00:25:06,171 --> 00:25:07,881 什么?不是! 318 00:25:07,881 --> 00:25:11,593 我们要去找他妈妈 她爱他胜过一切 319 00:25:11,593 --> 00:25:15,305 但如果她那么爱你 那你为什么还得去找她? 320 00:25:15,305 --> 00:25:17,891 因为她去阿拉斯加拯救世界了 321 00:25:17,891 --> 00:25:19,226 真酷 322 00:25:19,226 --> 00:25:20,477 阿拉斯加是什么? 323 00:25:39,871 --> 00:25:43,833 (通缉 鹿混种人“盖斯”) 324 00:25:52,092 --> 00:25:56,638 呼吸 就是这样 你做得很好 325 00:25:57,472 --> 00:26:00,600 听医生的话 这就是他来这儿的目的 326 00:26:12,279 --> 00:26:15,574 他不可能举报了我们 我们一直都跟他在一起 327 00:26:15,574 --> 00:26:18,493 万一辛格一接生完 他就把我们出卖了呢? 328 00:26:21,037 --> 00:26:22,872 维恩需要我们 就像我们需要他一样 329 00:26:22,872 --> 00:26:26,751 而且如果那个谁真的在追我们 那我们更需要那架飞机了 330 00:26:26,751 --> 00:26:28,169 这太冒险了 331 00:26:28,169 --> 00:26:30,547 嘿 放回去 332 00:26:30,547 --> 00:26:32,632 - 天啊! - 我会看着他的 333 00:26:33,466 --> 00:26:35,719 我们会让他信守诺言 334 00:26:35,719 --> 00:26:36,678 但如果我们错了呢? 335 00:26:36,678 --> 00:26:40,807 那我们就 不惜一切代价保护我们的家人 336 00:26:45,812 --> 00:26:48,857 这是我因为出色的 养鸡技术获得的一等奖 337 00:26:48,857 --> 00:26:52,110 我的蓝莓果酱获得了米其林三星 338 00:26:52,110 --> 00:26:55,030 这是我的高级丛林技能证书 339 00:26:55,030 --> 00:26:58,283 C在“ 证书”中发的是S音 340 00:26:58,283 --> 00:26:59,492 其实我们认识字 341 00:26:59,492 --> 00:27:02,495 作为混种人 你们一定算是聪明的 342 00:27:08,418 --> 00:27:09,711 你真的很喜欢飞机 是吧? 343 00:27:10,378 --> 00:27:11,963 我超爱飞机 344 00:27:11,963 --> 00:27:14,257 我爸不让我飞 345 00:27:14,257 --> 00:27:16,051 他说外面很危险 346 00:27:16,051 --> 00:27:17,719 不过你们看这个 347 00:27:27,145 --> 00:27:29,064 感觉就像在飞一样 对吧? 348 00:27:34,110 --> 00:27:37,739 我真希望自己能造一架飞机 飞到离这里很远的地方 349 00:27:42,285 --> 00:27:46,414 我姐妹乔乔曾经自己做过一辆自行车 全是她自己做的 350 00:27:46,414 --> 00:27:48,458 所有混种人都会些很酷的事吗? 351 00:27:48,458 --> 00:27:51,711 我兄弟厄尔 有三个成年人加起来那么强壮 352 00:27:51,711 --> 00:27:53,088 不是吧! 353 00:27:53,088 --> 00:27:57,050 玛雅可以用她的猴尾巴倒吊 泰迪有超强的龟壳防御能力 354 00:27:57,050 --> 00:27:59,010 鲍比可以挖好几公里深的洞! 355 00:27:59,010 --> 00:28:01,304 鲍比是什么混种人? 356 00:28:01,304 --> 00:28:02,555 我不知道 357 00:28:03,723 --> 00:28:05,225 他毛茸茸的 358 00:28:05,892 --> 00:28:07,811 你会喜欢有一个混种人弟弟的 359 00:28:10,105 --> 00:28:11,648 我弟弟会是个正常人 360 00:28:16,820 --> 00:28:18,446 现在所有的婴儿都是混种人 361 00:28:18,446 --> 00:28:21,074 混种人都很野蛮 362 00:28:21,074 --> 00:28:23,993 他们的大脑有70%都是动物 363 00:28:24,577 --> 00:28:26,663 所以他们不能适应社会生活 364 00:28:26,663 --> 00:28:29,249 无意冒犯 这只是科学 365 00:28:29,791 --> 00:28:31,584 我弟弟不会是这样的 366 00:28:31,584 --> 00:28:33,378 你从哪里听来这些的? 367 00:28:34,170 --> 00:28:35,547 我爸妈告诉我的 368 00:28:36,339 --> 00:28:39,134 如果你多认识一些混种人 就不会这么想了 369 00:28:43,513 --> 00:28:46,307 有会飞的混种人吗? 370 00:28:47,809 --> 00:28:49,185 我姐妹海莉可以 371 00:28:49,686 --> 00:28:51,146 她有一部分是反舌鸟 372 00:28:52,647 --> 00:28:54,065 为什么这么问? 373 00:29:02,323 --> 00:29:03,324 其实... 374 00:29:05,368 --> 00:29:06,911 你让我想起了她 375 00:29:08,913 --> 00:29:09,748 事实上 376 00:29:11,249 --> 00:29:14,085 她或许和你一样喜欢飞行 377 00:29:17,505 --> 00:29:19,382 西奥 你多大了? 378 00:29:19,382 --> 00:29:21,176 我不能告诉任何人 379 00:29:22,093 --> 00:29:24,012 你是在大崩溃之后出生的吗? 380 00:29:26,431 --> 00:29:27,974 我们现在是你的朋友了 381 00:29:29,392 --> 00:29:30,685 你可以告诉我们的 382 00:29:41,029 --> 00:29:42,947 如果我给你们看点东西 383 00:29:43,865 --> 00:29:46,493 你们能保证不告诉任何人吗? 384 00:29:53,500 --> 00:29:54,667 拉勾勾? 385 00:29:56,461 --> 00:29:58,671 呼吸 没事的 深呼吸 386 00:30:00,840 --> 00:30:01,674 呼吸 387 00:30:01,674 --> 00:30:03,885 好了 数三声就用力 388 00:30:03,885 --> 00:30:06,471 一 二 三 389 00:30:11,476 --> 00:30:13,478 好了 你做得很好 390 00:30:13,478 --> 00:30:15,063 你行的 宝贝 加油 391 00:30:15,688 --> 00:30:16,773 怎么了? 392 00:30:16,773 --> 00:30:18,316 胎位异常 393 00:30:19,526 --> 00:30:20,777 卡住了 394 00:30:20,777 --> 00:30:22,403 孩子的位置不正常 395 00:30:23,696 --> 00:30:24,948 我还看到了一条尾巴 396 00:30:26,658 --> 00:30:28,868 天啊 出什么事了? 397 00:30:28,868 --> 00:30:30,203 我不打算骗你们 398 00:30:30,203 --> 00:30:33,456 情况有些棘手 我需要矫正胎位 399 00:30:34,082 --> 00:30:34,916 没事的 400 00:30:36,000 --> 00:30:37,418 情况更糟了 401 00:30:37,418 --> 00:30:41,005 不管你们俩在计划什么 我是不会像这样丢下她的 402 00:30:41,005 --> 00:30:44,175 好吧?帮帮忙 让她保持冷静 403 00:30:44,175 --> 00:30:45,218 来吧 404 00:30:45,760 --> 00:30:50,431 好了 看着我 看着我 好吗?好了 405 00:30:53,434 --> 00:30:57,355 看这里 看这里 好了 一 二 三 406 00:31:27,302 --> 00:31:28,469 你们现在可以看了 407 00:31:38,021 --> 00:31:40,315 抱歉 我知道它们很恶心 408 00:31:40,315 --> 00:31:41,733 它们才不恶心呢 409 00:31:42,650 --> 00:31:43,818 它们帅呆了 410 00:31:46,446 --> 00:31:47,447 西奥 411 00:31:48,573 --> 00:31:49,616 你和我们是一样的 412 00:31:53,661 --> 00:31:55,747 你做得很好!别忘了呼吸! 413 00:31:55,747 --> 00:31:56,873 闭嘴! 414 00:31:56,873 --> 00:31:58,708 - 用力! - 快了 415 00:31:58,708 --> 00:32:01,169 再用力一次 好了 再用力一次! 416 00:32:01,169 --> 00:32:05,131 再用力一次 就是这样 很好! 417 00:32:05,131 --> 00:32:06,674 就是这样!撑住! 418 00:32:06,674 --> 00:32:08,051 我永远不要生孩子 419 00:32:08,051 --> 00:32:09,969 好的 很好 最后用力一次 420 00:32:09,969 --> 00:32:14,223 好吗?一 二 三 加油! 421 00:32:14,223 --> 00:32:16,476 对! 422 00:32:16,476 --> 00:32:17,602 对 423 00:32:56,099 --> 00:32:57,642 恭喜 424 00:32:57,642 --> 00:32:58,726 是个男孩 425 00:33:03,022 --> 00:33:04,524 他叫什么名字? 426 00:33:05,400 --> 00:33:06,526 希罗尼穆斯 427 00:33:11,739 --> 00:33:13,241 他叫希罗尼穆斯 428 00:33:14,283 --> 00:33:15,618 好名字 429 00:33:21,708 --> 00:33:23,126 我讨厌这么麻木不仁... 430 00:33:23,126 --> 00:33:25,420 我知道 我们说好的 431 00:33:27,296 --> 00:33:29,674 但在我带你走之前 还有最后一件事 432 00:33:32,677 --> 00:33:34,637 你为什么把自己这样绑着? 433 00:33:40,852 --> 00:33:42,395 是你爸妈做的吗? 434 00:33:42,395 --> 00:33:44,313 藏起你的翅膀? 435 00:33:44,313 --> 00:33:45,773 他们想帮我 436 00:33:45,773 --> 00:33:47,233 他们伤害了你 437 00:33:47,233 --> 00:33:48,568 为了保护我 438 00:33:48,568 --> 00:33:50,820 如果可以的话 我会把它们除掉 439 00:33:50,820 --> 00:33:52,822 他们还做了什么来保护你? 440 00:33:56,701 --> 00:33:59,328 我以前能听出东西的方位 441 00:33:59,328 --> 00:34:02,623 但他们教我如何忽略它 所以我现在不能了 442 00:34:02,623 --> 00:34:04,542 那是你的特殊天赋 443 00:34:05,877 --> 00:34:09,213 我敢打赌 只要你集中注意力 就能再次拥有这项能力 444 00:34:09,213 --> 00:34:10,381 像这样 445 00:34:14,177 --> 00:34:15,178 好吧 446 00:34:24,103 --> 00:34:26,314 抱歉 我还以为能行呢 447 00:34:26,314 --> 00:34:27,732 这是最好的选择 448 00:34:27,732 --> 00:34:31,736 我爸爸说外面有些人 他们不喜欢不正常的孩子 449 00:34:35,948 --> 00:34:40,620 就算你觉得你爸妈是在帮你 也不代表这么做是正确的 450 00:34:42,413 --> 00:34:47,210 任何人都不应该剥夺我们的特殊天赋 451 00:34:47,210 --> 00:34:48,711 太迟了 452 00:34:51,339 --> 00:34:52,340 什么意思? 453 00:34:54,717 --> 00:34:55,760 我弟弟... 454 00:34:58,179 --> 00:34:59,764 他们会让他变正常 455 00:35:14,821 --> 00:35:16,405 你想让我... 456 00:35:16,405 --> 00:35:18,199 什么?不行! 457 00:35:18,199 --> 00:35:19,784 - 冷静点 - 冷静点? 458 00:35:19,784 --> 00:35:21,619 你不能这样对你的孩子! 459 00:35:21,619 --> 00:35:26,207 这是我的家人!你别插手 否则就休想让我送你们去任何地方! 460 00:35:33,131 --> 00:35:34,090 对不起 461 00:35:36,425 --> 00:35:39,137 但我是不会伤害这个孩子的 462 00:35:41,264 --> 00:35:43,474 那我就冒险自己动手了 463 00:35:43,474 --> 00:35:44,475 嘿!不! 464 00:35:44,475 --> 00:35:46,269 - 不 不要! - 不要! 465 00:35:46,269 --> 00:35:47,186 等等! 466 00:35:48,271 --> 00:35:50,064 等等!别伤害他! 467 00:35:50,064 --> 00:35:52,733 西奥 你在干什么?挡好你自己! 468 00:35:52,733 --> 00:35:54,777 爸爸 求你了 469 00:35:55,319 --> 00:35:58,030 我知道你是爱他们的 但如果你要逼他们成为 470 00:35:58,030 --> 00:36:00,158 不是自己的样子 那他们只会讨厌自己 471 00:36:09,208 --> 00:36:10,126 维恩 472 00:36:13,212 --> 00:36:17,049 这家人帮了我们 他们本来 不必如此的 但他们伸出了援手 473 00:36:18,509 --> 00:36:25,516 现在...我们有... 一个可爱的儿子作为回报了 474 00:36:26,225 --> 00:36:28,644 我们必须遵守约定 475 00:36:31,564 --> 00:36:32,732 宝贝 拜托 476 00:36:56,047 --> 00:36:57,423 在外面等着 477 00:37:06,807 --> 00:37:07,808 嘿 478 00:37:09,018 --> 00:37:11,729 记住 我们刚刚做了正确的事 479 00:37:11,729 --> 00:37:15,066 希望大家都要做正确的事情 480 00:37:22,323 --> 00:37:23,908 他要打电话了 是吗? 481 00:37:23,908 --> 00:37:26,285 - 那飞机呢? - 别管飞机了! 482 00:37:26,285 --> 00:37:29,121 盖斯 有人悬赏买你的下落 483 00:37:29,121 --> 00:37:32,667 维恩不会开飞机送我们去任何地方的 他想把你交出去 484 00:37:32,667 --> 00:37:34,627 嘿! 485 00:37:34,627 --> 00:37:37,046 - 胖叔! - 你们继续走 糖果男孩!快跑! 486 00:37:42,510 --> 00:37:44,220 (两米之下 咖啡烘焙机) 487 00:37:44,220 --> 00:37:46,180 (供应绝世咖啡) 488 00:37:49,433 --> 00:37:50,351 西奥? 489 00:37:50,351 --> 00:37:53,104 你得离开这里 我爸非常生气 490 00:37:53,104 --> 00:37:56,315 他说你是坏人 但我知道那不是真的 491 00:37:56,315 --> 00:37:59,986 把车开走吧 虽然 没有飞机那么棒 但你们必须离开 492 00:37:59,986 --> 00:38:01,612 西奥 你得跟我们一起走 493 00:38:01,612 --> 00:38:02,989 悠着点 盖斯 494 00:38:02,989 --> 00:38:06,742 - 我们不能把他丢在这里 - 我现在有个弟弟了 我不能丢下他 495 00:38:07,410 --> 00:38:08,786 我们会没事的 496 00:38:21,215 --> 00:38:23,175 我爸来了 你们得走了 497 00:38:23,175 --> 00:38:25,845 西奥 你刚刚用了你的能力吗? 498 00:38:26,971 --> 00:38:29,181 是啊 应该是吧 499 00:38:30,057 --> 00:38:31,183 厉害! 500 00:38:31,183 --> 00:38:34,103 嘿 快点 我们得离开这里 盖斯! 501 00:38:34,103 --> 00:38:36,355 击拳 意思是永远的朋友 502 00:38:37,064 --> 00:38:38,232 西奥! 503 00:38:38,232 --> 00:38:39,275 - 快点! - 好 504 00:38:39,275 --> 00:38:41,152 别让他们跑了! 505 00:38:44,530 --> 00:38:45,573 - 走吧! - 快走! 506 00:38:45,573 --> 00:38:47,408 - 快 快点! - 出发! 507 00:38:47,408 --> 00:38:49,243 - 加油! - 快点 508 00:39:17,646 --> 00:39:19,482 我想他们会没事的 509 00:40:52,241 --> 00:40:53,325 待在这里 510 00:41:26,358 --> 00:41:27,443 谢谢你的来电 511 00:41:28,569 --> 00:41:30,946 我跟你们的人说了 那个混种人跑了 512 00:41:39,538 --> 00:41:41,916 但你会帮我们重新找到他 513 00:42:17,826 --> 00:42:18,827 教堂 514 00:42:42,518 --> 00:42:46,105 他是谁? 515 00:44:12,316 --> 00:44:14,318 - 字幕翻译: - Zeo Niu