1 00:00:20,228 --> 00:00:22,480 人人都有故事要說 2 00:00:23,523 --> 00:00:25,483 有些會拿來告訴別人 3 00:00:26,026 --> 00:00:28,528 而對自己則是訴說全部的故事 4 00:00:53,928 --> 00:00:54,846 逮到你了! 5 00:00:56,556 --> 00:00:58,391 你在做什麼,公雞卡比? 6 00:00:58,391 --> 00:01:01,352 你知道邪惡公雞聯盟就在外面 7 00:01:01,853 --> 00:01:03,605 西奧!你在哪裡? 8 00:01:04,314 --> 00:01:06,983 但我們的故事從哪裡來的? 9 00:01:07,609 --> 00:01:09,778 是從我們的父母那裡?還是我們? 10 00:01:09,778 --> 00:01:10,862 西奧! 11 00:01:14,365 --> 00:01:16,451 西奧!快點... 12 00:01:17,494 --> 00:01:18,703 快點 13 00:01:18,703 --> 00:01:21,873 你去哪了?我需要你待在這裡 你媽需要你待在這裡 14 00:01:21,873 --> 00:01:24,375 - 我弟已經要出生了? - 不要... 15 00:01:24,959 --> 00:01:26,169 你應該躺著休息 16 00:01:26,169 --> 00:01:29,923 別走,你不知道醫生會說什麼 他們只會問問題 17 00:01:29,923 --> 00:01:32,634 親愛的,我們說過這次要做對的事 18 00:01:32,634 --> 00:01:34,594 我們需要醫生接生 19 00:01:34,594 --> 00:01:36,638 - 我很快就會回來 - 我不要你去 20 00:01:36,638 --> 00:01:37,931 陪你媽進去 21 00:01:39,015 --> 00:01:40,350 過來,西奧 22 00:01:41,434 --> 00:01:44,521 別擔心,媽,他會跟我們一樣正常 23 00:01:54,114 --> 00:01:59,744 《SWEET TOOTH:鹿角男孩》 24 00:02:00,411 --> 00:02:01,412 格斯 25 00:02:02,831 --> 00:02:04,207 我有話跟你說 26 00:02:08,711 --> 00:02:10,630 你是誰?你跟誰一起? 27 00:02:10,630 --> 00:02:14,509 我是阿迪塔辛格醫生,只有我一個人 28 00:02:14,509 --> 00:02:17,137 辛格醫生,他害死羅伊! 29 00:02:25,812 --> 00:02:27,939 你受傷了,我可以看一下 30 00:02:27,939 --> 00:02:29,274 閉嘴! 31 00:02:38,658 --> 00:02:39,492 嘿! 32 00:02:43,454 --> 00:02:48,209 我知道這不能彌補你經歷的事 33 00:02:48,209 --> 00:02:50,295 你是說你害他經歷的事 34 00:02:55,216 --> 00:02:57,802 我不是來求你原諒的 35 00:02:58,928 --> 00:03:00,555 因為我不配 36 00:03:01,264 --> 00:03:02,807 我替最後人類做事 37 00:03:03,433 --> 00:03:06,227 我以為我做的事會拯救世界 38 00:03:10,648 --> 00:03:11,691 但我錯了 39 00:03:13,860 --> 00:03:14,694 對不起 40 00:03:14,694 --> 00:03:16,487 你是怎麼找到我們的? 41 00:03:16,487 --> 00:03:19,866 如果我說是靠信念,你會相信嗎? 42 00:03:20,575 --> 00:03:24,537 對你的年輕朋友和命運有信念 43 00:03:24,537 --> 00:03:25,955 命運 44 00:03:29,334 --> 00:03:33,463 我理應已經死十幾次了 45 00:03:35,423 --> 00:03:38,843 我甚至想結束自己的生命 結果我不斷被放過 46 00:03:39,719 --> 00:03:43,514 因為世界對我有更偉大的安排 47 00:03:44,307 --> 00:03:45,642 所以我才來這裡 48 00:03:45,642 --> 00:03:47,852 帶格斯去阿拉斯加 49 00:03:50,480 --> 00:03:51,606 去洞穴 50 00:03:54,943 --> 00:03:55,860 洞穴... 51 00:03:57,737 --> 00:04:00,156 你別想靠耍嘴皮子躲過 52 00:04:01,491 --> 00:04:02,575 等等! 53 00:04:17,674 --> 00:04:19,592 你怎麼知道洞穴的事? 54 00:04:24,514 --> 00:04:25,682 因為我看到了 55 00:04:28,351 --> 00:04:30,895 你也是,對吧? 56 00:04:34,941 --> 00:04:36,776 我們沒時間了,格斯 57 00:04:41,698 --> 00:04:43,199 (極夜倒數計時) 58 00:04:43,199 --> 00:04:44,409 (天、小時、分鐘) 59 00:04:48,162 --> 00:04:50,164 今天有一些漂亮的魚 60 00:05:02,385 --> 00:05:03,303 該死 61 00:05:04,637 --> 00:05:07,223 - 別動 - 有上限!這是運作方式 62 00:05:07,223 --> 00:05:09,434 我告訴過你這樣不夠 63 00:05:11,352 --> 00:05:12,770 我要去找席安娜 64 00:05:12,770 --> 00:05:14,605 我在這裡,艾蓮娜,說吧 65 00:05:14,605 --> 00:05:16,524 - 我跟她說她不能... - 我跟他說... 66 00:05:17,400 --> 00:05:18,276 艾蓮娜先來 67 00:05:18,276 --> 00:05:21,612 穀物每天需要八小時的人工照明 68 00:05:21,612 --> 00:05:23,323 想在12月前收割就得如此 69 00:05:23,323 --> 00:05:26,075 雪地車的電池需要充電 70 00:05:26,075 --> 00:05:28,411 但她老是把電力往庫房送 71 00:05:28,411 --> 00:05:29,495 拜託!我才做了一次 72 00:05:29,495 --> 00:05:30,747 是兩次 73 00:05:30,747 --> 00:05:33,291 我上週看到你在午餐時間切換斷路器 74 00:05:33,291 --> 00:05:35,960 別得意,華特,你是新來的 75 00:05:35,960 --> 00:05:38,254 你得努力交到朋友 76 00:05:42,550 --> 00:05:43,384 努卡? 77 00:05:47,096 --> 00:05:48,348 你覺得呢? 78 00:05:48,348 --> 00:05:50,600 他們應該互相道歉 79 00:05:53,102 --> 00:05:53,936 然後呢? 80 00:05:53,936 --> 00:05:55,897 他們應該輪流充電 81 00:05:57,357 --> 00:05:59,025 米爾頓不會高興的,席安娜 82 00:05:59,025 --> 00:06:01,694 我會跟米爾頓談,恢復通電 83 00:06:01,694 --> 00:06:03,321 這個地方真是的 84 00:06:03,321 --> 00:06:06,366 你忘了我們能活著在這裡有多幸運 85 00:06:06,866 --> 00:06:09,786 也許你沒聽說 外面的疾疫愈來愈嚴重了 86 00:06:09,786 --> 00:06:11,996 你隨時想走都行 87 00:06:16,751 --> 00:06:17,960 謝謝你,席安娜 88 00:06:22,215 --> 00:06:25,635 你為什麼告訴華特和艾蓮娜 疾疫愈來愈嚴重了? 89 00:06:27,804 --> 00:06:29,097 因為就是啊 90 00:06:31,516 --> 00:06:32,850 我們待在這裡很幸運 91 00:06:35,645 --> 00:06:38,439 你的運氣很好,什麼都不知道 92 00:06:40,650 --> 00:06:42,777 可惜小鳥沒辦法處理 93 00:06:44,946 --> 00:06:46,072 確實可惜 94 00:06:46,072 --> 00:06:49,283 你覺得她會找到格斯嗎? 95 00:06:49,283 --> 00:06:50,451 我不知道 96 00:06:50,451 --> 00:06:55,206 世事...難料 97 00:06:56,416 --> 00:06:57,834 人類經常鬥爭 98 00:06:59,460 --> 00:07:00,461 為什麼? 99 00:07:00,962 --> 00:07:03,297 這是以前的壞習慣 100 00:07:03,297 --> 00:07:04,674 情況一不好過 101 00:07:04,674 --> 00:07:08,136 大家就把爸媽的教誨都忘了 102 00:07:12,723 --> 00:07:15,810 你唯一的朋友走了,你打算怎麼辦? 103 00:07:15,810 --> 00:07:18,396 我有你就是為了這個啊,不是嗎? 104 00:07:18,980 --> 00:07:20,857 不,我是說跟你同年紀的 105 00:07:21,482 --> 00:07:22,358 也許是男生? 106 00:07:24,152 --> 00:07:27,113 提醒我從現在開始讓你做一堆事 107 00:07:31,033 --> 00:07:33,327 努卡,你的口袋裡是什麼? 108 00:07:38,249 --> 00:07:40,877 我們要講多少遍? 109 00:07:40,877 --> 00:07:43,463 我們對不問就拿走東西是怎麼說的? 110 00:07:43,463 --> 00:07:47,049 但你都說土地和魚是給每個人的 111 00:07:56,726 --> 00:08:00,771 我在隘口發現一樣東西 我覺得小鳥出事了 112 00:08:06,777 --> 00:08:09,739 詹姆斯柴克船長前往阿拉斯加 113 00:08:10,615 --> 00:08:14,202 尋找終極的解藥,但他再也沒有音訊 114 00:08:15,912 --> 00:08:22,043 你媽和史密斯堡的科學家 派了一組人馬過去調查 115 00:08:22,043 --> 00:08:26,130 但他們返回時帶了疾疫跟半人回來 116 00:08:26,130 --> 00:08:28,716 我認為一切都始於那個洞穴 117 00:08:28,716 --> 00:08:32,970 現在,裡面的東西在呼喚我們兩個 118 00:08:35,806 --> 00:08:37,975 否則我們為什麼會一起看到 119 00:08:37,975 --> 00:08:40,228 我們從未去過的地方? 120 00:08:40,228 --> 00:08:42,939 好,少胡說八道了 121 00:08:43,814 --> 00:08:44,982 不,他說的對 122 00:08:45,608 --> 00:08:47,693 我也感覺到了,我在那裡看到她 123 00:08:48,277 --> 00:08:51,030 - 你媽? - 對,她說她需要我 124 00:08:51,030 --> 00:08:53,824 我出生後,她就過去阻止疾疫 125 00:08:53,824 --> 00:08:54,909 對 126 00:08:55,493 --> 00:08:59,372 當然,但她沒有你無法成功,格斯 127 00:09:01,499 --> 00:09:03,084 因為你是關鍵 128 00:09:18,140 --> 00:09:19,141 狗 129 00:09:22,228 --> 00:09:24,522 該死,牠們往這裡衝過來了 130 00:09:24,522 --> 00:09:26,357 我們現在就得扔下他 131 00:09:26,357 --> 00:09:29,402 隨便你們懷疑我 但沒有我,你們永遠找不到她 132 00:09:29,402 --> 00:09:31,195 - 我們不能丟下他 - 格斯! 133 00:09:32,947 --> 00:09:36,200 我們不必原諒他,但我們不能丟下他 134 00:09:38,494 --> 00:09:39,495 大家? 135 00:09:40,580 --> 00:09:41,581 大家? 136 00:09:59,223 --> 00:10:02,226 找有自己氣味的物品 每個人都要找,快點 137 00:10:19,160 --> 00:10:20,620 快走... 138 00:10:34,008 --> 00:10:34,967 走吧 139 00:10:37,011 --> 00:10:37,887 快走 140 00:10:53,444 --> 00:10:54,904 那絕對是她的 141 00:11:00,326 --> 00:11:06,290 媽,如果壞人從小屋就跟蹤小鳥 那他們現在在哪裡? 142 00:11:06,290 --> 00:11:08,209 希望她逃掉了 143 00:11:10,044 --> 00:11:11,170 你有聞到什麼嗎? 144 00:11:18,719 --> 00:11:19,720 我聞到她的味道 145 00:11:27,937 --> 00:11:29,271 沒有腳印 146 00:11:33,734 --> 00:11:34,860 你去哪了? 147 00:11:35,486 --> 00:11:36,487 媽,你看! 148 00:11:44,412 --> 00:11:45,413 那是蹄子嗎? 149 00:11:48,040 --> 00:11:50,418 馴鹿,很大一隻 150 00:11:54,630 --> 00:11:55,631 不管這是什麼... 151 00:11:57,675 --> 00:11:59,427 牠用兩條腿走路 152 00:11:59,427 --> 00:12:02,263 如果這是馴鹿人呢? 153 00:12:11,939 --> 00:12:13,691 那些狗是最後人類派來的嗎? 154 00:12:13,691 --> 00:12:15,609 最後人類都走了 155 00:12:15,609 --> 00:12:17,445 那到底是誰在追你? 156 00:12:17,987 --> 00:12:19,739 牠們要追的恐怕不是我 157 00:12:19,739 --> 00:12:22,074 少說話,多走路 158 00:12:22,074 --> 00:12:25,578 我們離海岸還很遠 牠們可能還是會來追我們 159 00:12:34,837 --> 00:12:38,299 這裡一定有機場 這是去海邊的一種方法 160 00:12:38,299 --> 00:12:40,342 有可能是唯一的方法 161 00:12:42,636 --> 00:12:43,721 他說的對 162 00:12:45,055 --> 00:12:46,599 這可能是我們唯一的方法 163 00:13:14,084 --> 00:13:15,377 那是小博爾科 164 00:13:15,377 --> 00:13:17,338 很酷的飛機 165 00:13:18,464 --> 00:13:20,591 我是合格的初級空軍上尉 166 00:13:21,175 --> 00:13:23,886 用飛行模擬器,但我開了兩百小時 167 00:13:25,012 --> 00:13:27,515 所以如果我能接通發動,你就能開? 168 00:13:27,515 --> 00:13:28,474 對 169 00:13:29,475 --> 00:13:31,560 但降落可能是另一回事 170 00:13:32,436 --> 00:13:35,815 好,你什麼都別做、別說 你也什麼都不知道 171 00:13:35,815 --> 00:13:39,109 別給我丟下你的藉口,了解嗎? 172 00:13:39,109 --> 00:13:40,027 了解 173 00:13:48,244 --> 00:13:49,870 - 你們是誰? - 嘿 174 00:13:49,870 --> 00:13:51,831 我們只是過客 175 00:13:51,831 --> 00:13:56,502 我們看到你的飛機飛過 我們只需要搭機去海岸,有急事 176 00:13:56,502 --> 00:13:57,711 文! 177 00:13:58,379 --> 00:13:59,213 你們得離開 178 00:13:59,213 --> 00:14:00,422 - 但是... - 快走! 179 00:14:01,799 --> 00:14:02,800 文... 180 00:14:03,717 --> 00:14:05,177 先生 181 00:14:06,011 --> 00:14:06,971 先生 182 00:14:08,347 --> 00:14:09,473 我是醫生 183 00:14:10,891 --> 00:14:12,852 有人需要醫療嗎? 184 00:14:26,740 --> 00:14:27,992 我太太要生了 185 00:14:28,742 --> 00:14:31,287 我飛到雙子瀑布找醫生 但大家都走了 186 00:14:31,287 --> 00:14:34,790 我的好朋友辛格醫生可以幫你 187 00:14:34,790 --> 00:14:38,335 只要你在他完成後,載我們去納格礁 188 00:14:38,335 --> 00:14:40,004 天啊,文! 189 00:14:41,380 --> 00:14:42,464 情況很緊急 190 00:14:44,258 --> 00:14:45,092 秀小指 191 00:14:51,390 --> 00:14:53,142 幫我們,我就載你們 192 00:14:54,059 --> 00:14:54,935 沒問題 193 00:14:54,935 --> 00:14:56,395 但他們得在外面等 194 00:14:56,395 --> 00:14:58,522 你說的可是我妹 195 00:15:00,024 --> 00:15:02,318 不好意思,我沒發現你們長得像 196 00:15:03,068 --> 00:15:05,779 但你妹得在外面等 197 00:15:06,405 --> 00:15:08,616 只要能讓我們離開這裡都好 198 00:15:14,330 --> 00:15:15,331 去吧 199 00:15:19,043 --> 00:15:20,210 她在後面 200 00:15:29,553 --> 00:15:30,930 門口有人 201 00:15:30,930 --> 00:15:32,306 其中一個是醫生 202 00:15:32,306 --> 00:15:34,350 - 天啊! - 他答應幫我們 203 00:15:34,350 --> 00:15:36,727 - 你確定嗎? - 這是最好的機會 204 00:15:36,727 --> 00:15:40,314 - 但如果他不幫呢? - 他們什麼都不知道 205 00:15:40,314 --> 00:15:42,358 - 那樣...對 - 嘿,不... 206 00:15:45,694 --> 00:15:46,528 哈囉,女士 207 00:15:46,528 --> 00:15:48,489 我是辛格醫生 208 00:15:48,489 --> 00:15:49,990 我是來幫忙的 209 00:15:50,574 --> 00:15:54,328 我們的孩子有可能正常嗎? 210 00:16:00,334 --> 00:16:04,213 胎兒在第三孕期會出現半人的特徵 211 00:16:04,213 --> 00:16:09,009 我沒有看到任何例外,但我向你保證 212 00:16:09,009 --> 00:16:13,013 很多跟你們心情一樣的人 學會將接下來的事... 213 00:16:15,140 --> 00:16:16,183 當成一種福氣 214 00:16:21,355 --> 00:16:22,648 好 215 00:16:22,648 --> 00:16:25,442 - 你做得很好 - 又來了! 216 00:16:25,442 --> 00:16:27,945 好,加油,對了 217 00:16:27,945 --> 00:16:31,824 幫我坐回去了... 218 00:16:37,079 --> 00:16:39,123 第一次不是這樣 219 00:16:40,207 --> 00:16:42,292 你是說這不是你的第一胎? 220 00:16:43,252 --> 00:16:46,880 我們有一個12歲的兒子 在出事之前生的 221 00:16:46,880 --> 00:16:48,257 我們想給他添一個弟弟 222 00:16:48,257 --> 00:16:53,178 末日病毒株盛行 在這種時機生孩子很辛苦 223 00:16:53,178 --> 00:16:55,180 有過好時機嗎? 224 00:16:55,889 --> 00:16:59,101 我們只想過正常的生活 當正常的家庭 225 00:16:59,101 --> 00:17:01,729 半人小孩也不錯 226 00:17:01,729 --> 00:17:04,356 不,我怕的是外面的人 227 00:17:04,982 --> 00:17:06,984 他們討厭不一樣的人 228 00:17:10,112 --> 00:17:12,614 所以我才帶著家人搬到這座農場 229 00:17:18,120 --> 00:17:21,248 你們呢?你們在逃亡嗎? 230 00:17:21,248 --> 00:17:24,460 就像你說的,外面有很多人 231 00:17:24,460 --> 00:17:27,921 不把半人的權益當一回事 232 00:17:31,216 --> 00:17:33,552 如果你們招來危險 233 00:17:34,261 --> 00:17:37,306 我會不惜一切保護我的家人 234 00:17:37,973 --> 00:17:38,974 文! 235 00:17:42,227 --> 00:17:43,228 不好意思 236 00:18:01,538 --> 00:18:04,666 他在隱瞞事情,這裡讓我毛骨悚然 237 00:18:05,584 --> 00:18:08,212 我也真的不想指望那個瘋子 238 00:18:08,212 --> 00:18:09,755 我也不喜歡 239 00:18:09,755 --> 00:18:13,592 但在上飛機之前,我們就靠辛格了 240 00:18:28,232 --> 00:18:29,566 不是她! 241 00:18:30,150 --> 00:18:32,361 但如果他死了,他怎麼會上來這裡? 242 00:18:32,945 --> 00:18:35,572 別看,寶貝,有人對他下手 243 00:18:36,365 --> 00:18:37,699 或是某種東西 244 00:18:46,708 --> 00:18:49,419 一定是有人派他來的,但為什麼? 245 00:18:51,630 --> 00:18:53,340 是因為我們的任務嗎? 246 00:18:54,007 --> 00:18:55,384 拯救世界? 247 00:18:55,384 --> 00:18:56,468 也許吧 248 00:18:58,137 --> 00:19:01,723 但如果她在外頭,她的時間不多了 249 00:19:15,279 --> 00:19:16,113 鏈條! 250 00:19:28,041 --> 00:19:29,042 媽? 251 00:19:29,793 --> 00:19:30,711 我有點忙 252 00:19:31,628 --> 00:19:32,629 蘿絲打來 253 00:19:38,969 --> 00:19:40,512 說點好消息吧,蘿絲 254 00:19:40,512 --> 00:19:42,264 我現在在愛達荷州 255 00:19:42,264 --> 00:19:45,309 男孩們在一個雪崩處北邊 追上鹿角男孩 256 00:19:45,309 --> 00:19:46,852 但顯然他不是一個人 257 00:19:47,769 --> 00:19:48,729 他逃走了 258 00:19:50,230 --> 00:19:53,942 男孩們被馬分散注意力 但他們會再聞到氣味的 259 00:19:53,942 --> 00:19:55,903 那個半人不可能走遠的 260 00:19:59,656 --> 00:20:00,490 媽? 261 00:20:00,490 --> 00:20:04,995 我們沒空犯錯 也沒時間理不聽話的雜種狗 262 00:20:04,995 --> 00:20:05,913 我知道 263 00:20:05,913 --> 00:20:08,290 你姊的寶寶隨時都有可能變身 264 00:20:08,290 --> 00:20:10,667 這一點你比誰都清楚,羅絲莉娜 265 00:20:10,667 --> 00:20:12,252 男孩們會找到他們的 266 00:20:12,878 --> 00:20:14,254 他們聽我的話 267 00:20:15,672 --> 00:20:16,965 我會處理的 268 00:20:16,965 --> 00:20:19,051 我知道你為了家人會做到 269 00:20:20,969 --> 00:20:24,431 快點,這麼多壓力對寶寶不好 270 00:20:25,724 --> 00:20:26,767 泰克斯好嗎? 271 00:20:33,315 --> 00:20:34,691 你老婆問起你 272 00:20:34,691 --> 00:20:35,734 她怎麼樣? 273 00:20:37,778 --> 00:20:40,322 這是我為你擋的最後一顆子彈 274 00:20:40,322 --> 00:20:43,325 - 下次換你打給我媽 - 但你不會真的中彈 275 00:20:46,119 --> 00:20:48,455 你算什麼牛仔 276 00:20:49,790 --> 00:20:51,625 我姊是看上你哪一點? 277 00:20:55,337 --> 00:20:57,965 我想碰到末日沒得挑 278 00:21:03,303 --> 00:21:05,639 留下來,我要你看這個 279 00:21:23,156 --> 00:21:23,991 乖 280 00:21:23,991 --> 00:21:26,076 媽,好噁心 281 00:21:30,247 --> 00:21:35,043 動物應該生動物,人應該生人 282 00:21:35,877 --> 00:21:38,338 事情並不複雜 283 00:21:38,338 --> 00:21:42,634 每個人都有自己的位置 284 00:21:44,052 --> 00:21:49,850 但很快就不會再出錯了 285 00:22:01,737 --> 00:22:04,698 你氣我帶辛格一起來嗎? 286 00:22:06,450 --> 00:22:07,868 你相信他嗎? 287 00:22:07,868 --> 00:22:10,912 你真的認為人可以做相同的夢嗎? 288 00:22:14,499 --> 00:22:16,793 我不知道該怎麼想,不過... 289 00:22:18,378 --> 00:22:20,088 但他看起來的確知道很多 290 00:22:23,967 --> 00:22:26,178 是牠們,牠們找到我們了 291 00:22:32,851 --> 00:22:33,727 半人 292 00:22:39,941 --> 00:22:41,568 我從沒見過人類小孩 293 00:22:45,822 --> 00:22:46,823 我們要打招呼嗎? 294 00:22:51,745 --> 00:22:52,662 在上面 295 00:23:03,632 --> 00:23:04,591 哈囉? 296 00:23:14,142 --> 00:23:15,143 哈囉? 297 00:23:29,116 --> 00:23:30,534 放下武器! 298 00:24:02,149 --> 00:24:04,526 千萬別想要吃我 299 00:24:04,526 --> 00:24:05,944 或是我的公雞 300 00:24:08,738 --> 00:24:09,656 我是溫蒂 301 00:24:10,532 --> 00:24:12,576 這是格斯,然後... 302 00:24:14,369 --> 00:24:15,620 我們不吃人 303 00:24:16,788 --> 00:24:17,622 勾小指保證 304 00:24:17,622 --> 00:24:19,124 扯到小指會倒楣 305 00:24:19,124 --> 00:24:20,709 對半人來說不會 306 00:24:20,709 --> 00:24:23,211 我不該跟半人說話 307 00:24:33,513 --> 00:24:37,559 公雞卡比喜歡你,所以你可能還可以 308 00:24:39,060 --> 00:24:39,936 嘿,卡比 309 00:24:41,021 --> 00:24:42,522 - 好痛 - 壞公雞 310 00:24:42,522 --> 00:24:44,149 對不起 311 00:24:44,149 --> 00:24:48,361 你只說“卡比”,牠就會生氣 312 00:24:52,449 --> 00:24:54,242 對不起,公雞卡比 313 00:24:57,621 --> 00:24:59,539 不過你可以只叫我西奧 314 00:25:02,417 --> 00:25:03,752 嘿,還給我 315 00:25:04,711 --> 00:25:06,171 這是你爸媽剪掉的嗎? 316 00:25:06,171 --> 00:25:07,881 什麼?不是! 317 00:25:07,881 --> 00:25:11,593 我們會找到他媽媽,她最愛的就是他 318 00:25:11,593 --> 00:25:15,305 但如果她那麼愛你 那你為什麼還得去找她? 319 00:25:15,305 --> 00:25:17,891 因為她去阿拉斯加拯救世界了 320 00:25:17,891 --> 00:25:19,226 太酷了 321 00:25:19,226 --> 00:25:20,477 什麼是阿拉斯加? 322 00:25:39,871 --> 00:25:43,833 (通緝,鹿半人“格斯”) 323 00:25:52,092 --> 00:25:56,638 呼吸...對了,你做得很好 324 00:25:57,472 --> 00:26:00,600 聽醫生的話,這是他來的原因 325 00:26:12,279 --> 00:26:15,574 他不可能舉報我們 我們從頭到尾跟他在一起 326 00:26:15,574 --> 00:26:18,493 萬一他在辛格一接生完後舉報呢? 327 00:26:21,037 --> 00:26:22,872 我們需要文,他也需要我們 328 00:26:22,872 --> 00:26:26,751 加上,如果真的是牠們在追我們 我們絕對需要那架飛機 329 00:26:26,751 --> 00:26:28,169 那這樣就太冒險了 330 00:26:28,169 --> 00:26:30,547 嘿,放回去 331 00:26:30,547 --> 00:26:32,632 - 天啊 - 我會盯著他的 332 00:26:33,466 --> 00:26:35,594 我們也會讓他說話算話 333 00:26:35,594 --> 00:26:36,678 要是我們錯了呢? 334 00:26:36,678 --> 00:26:40,807 那我們會不惜一切保護我們的家人 335 00:26:45,812 --> 00:26:48,857 這是我管雞有方拿到的一等獎 336 00:26:48,857 --> 00:26:52,110 我的藍莓果醬拿到米其林三星 337 00:26:52,110 --> 00:26:55,030 這是我的高級叢林工藝證書 338 00:26:55,030 --> 00:26:58,283 C在“證書”中發S音 339 00:26:58,283 --> 00:26:59,492 我們識字 340 00:26:59,492 --> 00:27:02,495 你一定很聰明...對半人來說 341 00:27:08,418 --> 00:27:09,711 你很喜歡飛機吧? 342 00:27:10,378 --> 00:27:11,963 我愛死飛機了 343 00:27:11,963 --> 00:27:14,257 我爸不會讓我飛 344 00:27:14,257 --> 00:27:16,051 他說外面很危險 345 00:27:16,051 --> 00:27:17,719 不過你們看這個 346 00:27:27,145 --> 00:27:29,064 感覺就像在飛,對吧? 347 00:27:34,110 --> 00:27:37,739 我真希望我能自己做飛機 飛得離這裡遠遠的 348 00:27:42,285 --> 00:27:46,414 我妹喬喬曾經做過一輛腳踏車 全部靠自己 349 00:27:46,414 --> 00:27:48,458 半人都能做很酷的事嗎? 350 00:27:48,458 --> 00:27:51,711 我哥厄爾的力氣可以抵三個大人 351 00:27:51,711 --> 00:27:53,088 才怪 352 00:27:53,088 --> 00:27:57,050 瑪雅可以用她的猴子尾巴倒吊 泰迪有超強的龜甲防禦力 353 00:27:57,050 --> 00:27:59,010 巴比可以鑽好幾公里 354 00:27:59,010 --> 00:28:01,304 鮑比是什麼半人? 355 00:28:01,304 --> 00:28:02,555 我不知道 356 00:28:03,723 --> 00:28:05,225 他毛茸茸的 357 00:28:05,892 --> 00:28:07,811 你有半人弟弟會很開心的 358 00:28:10,105 --> 00:28:11,648 我弟會很正常 359 00:28:16,820 --> 00:28:18,446 現在所有的寶寶都是半人了 360 00:28:18,446 --> 00:28:21,074 聽著,半人很野 361 00:28:21,074 --> 00:28:23,993 他們有70%的動物腦 362 00:28:24,577 --> 00:28:26,663 所以不適合社會 363 00:28:26,663 --> 00:28:29,249 我沒別的意思,這只是科學 364 00:28:29,791 --> 00:28:31,584 我弟不會那樣 365 00:28:31,584 --> 00:28:33,378 你是從哪裡聽到這種事的? 366 00:28:34,170 --> 00:28:35,547 我爸媽告訴我的 367 00:28:36,339 --> 00:28:39,134 如果你遇到更多半人 你就不會這麼想了 368 00:28:43,513 --> 00:28:46,307 有會飛的半人嗎? 369 00:28:47,809 --> 00:28:49,185 我妹海莉可以 370 00:28:49,686 --> 00:28:51,146 她是一半的知更鳥 371 00:28:52,647 --> 00:28:54,065 你為什麼要問? 372 00:29:02,323 --> 00:29:03,324 其實... 373 00:29:05,368 --> 00:29:06,911 你讓我想到她 374 00:29:08,913 --> 00:29:09,748 事實上 375 00:29:11,249 --> 00:29:14,085 她可能和你一樣喜歡飛 376 00:29:17,505 --> 00:29:19,382 西奧,你幾歲? 377 00:29:19,382 --> 00:29:21,176 我不該說的 378 00:29:22,093 --> 00:29:24,012 你是在大崩潰之後出生的嗎? 379 00:29:26,431 --> 00:29:27,932 我們現在是你的朋友了 380 00:29:29,392 --> 00:29:30,685 你可以告訴我們 381 00:29:41,029 --> 00:29:42,947 如果我給你們看一樣東西 382 00:29:43,865 --> 00:29:46,493 你們保證不說出去嗎? 383 00:29:53,500 --> 00:29:54,667 勾小指保證? 384 00:29:56,461 --> 00:29:58,671 呼吸,沒事,呼吸 385 00:30:00,840 --> 00:30:01,674 呼吸 386 00:30:01,674 --> 00:30:03,885 好,數到三用力 387 00:30:03,885 --> 00:30:06,471 一、二、三 388 00:30:11,476 --> 00:30:13,478 好,你做得很好 389 00:30:13,478 --> 00:30:15,063 你可以的,寶貝,來吧 390 00:30:15,688 --> 00:30:16,773 怎麼了? 391 00:30:16,773 --> 00:30:18,316 孩子是臀位 392 00:30:19,526 --> 00:30:20,777 卡住了 393 00:30:20,777 --> 00:30:22,403 位置不對 394 00:30:23,696 --> 00:30:24,948 而且我看到一條尾巴 395 00:30:26,658 --> 00:30:28,868 天啊...怎麼回事? 396 00:30:28,868 --> 00:30:30,203 我就老實跟你說吧 397 00:30:30,203 --> 00:30:33,456 出了一個狀況 我需要重新喬寶寶的位置 398 00:30:34,082 --> 00:30:34,916 沒事 399 00:30:36,000 --> 00:30:37,418 情況愈來愈糟了 400 00:30:37,418 --> 00:30:41,005 不管你們兩個在算計什麼 我都不會像這樣把她丟下 401 00:30:41,005 --> 00:30:44,175 好嗎?所以幫個忙,讓她保持冷靜 402 00:30:44,175 --> 00:30:45,218 來吧 403 00:30:45,760 --> 00:30:50,431 好,看著我,你可以看著我嗎?好 404 00:30:53,434 --> 00:30:57,355 看這裡...好,一、二、三 405 00:31:27,302 --> 00:31:28,469 你們現在可以看了 406 00:31:38,021 --> 00:31:40,315 抱歉,我知道翅膀很噁心 407 00:31:40,315 --> 00:31:41,733 才不噁心 408 00:31:42,650 --> 00:31:43,818 超讚的 409 00:31:46,446 --> 00:31:47,447 西奧 410 00:31:48,573 --> 00:31:49,616 你跟我們一樣 411 00:31:53,661 --> 00:31:55,747 你做得很好!記住你的呼吸 412 00:31:55,747 --> 00:31:56,873 閉嘴! 413 00:31:56,873 --> 00:31:58,708 - 幫我用力! - 快出來了 414 00:31:58,708 --> 00:32:01,169 再用力一次,對了,再用力一次 415 00:32:01,169 --> 00:32:05,131 再用力一次,對了,很好 416 00:32:05,131 --> 00:32:06,674 對了,撐著點 417 00:32:06,674 --> 00:32:08,051 我絕對不要生小孩 418 00:32:08,051 --> 00:32:09,969 好,對了,最後一次用力 419 00:32:09,969 --> 00:32:14,223 好嗎?一、二、三,加油! 420 00:32:14,223 --> 00:32:16,476 太好了! 421 00:32:16,476 --> 00:32:17,602 太好了 422 00:32:56,099 --> 00:32:57,642 恭喜 423 00:32:57,642 --> 00:32:58,726 是男孩 424 00:33:03,022 --> 00:33:04,524 他叫什麼名字? 425 00:33:05,400 --> 00:33:06,526 希羅尼莫斯 426 00:33:11,739 --> 00:33:13,241 他叫希羅尼莫斯 427 00:33:14,283 --> 00:33:15,618 真是好名字 428 00:33:21,708 --> 00:33:23,126 我不想不識相... 429 00:33:23,126 --> 00:33:25,420 我知道,我們說好了 430 00:33:27,296 --> 00:33:29,674 但在我帶你們去之前 我還有最後一件事要做 431 00:33:32,677 --> 00:33:34,637 你怎麼像這樣被束著? 432 00:33:40,852 --> 00:33:42,395 這是你爸媽做的嗎? 433 00:33:42,395 --> 00:33:44,313 為了把你的翅膀藏起來? 434 00:33:44,313 --> 00:33:45,773 他們想幫我 435 00:33:45,773 --> 00:33:47,233 他們傷害了你 436 00:33:47,233 --> 00:33:48,568 為了保護我 437 00:33:48,568 --> 00:33:50,820 可以的話,我不想要翅膀 438 00:33:50,820 --> 00:33:52,822 他們還做了什麼保護你的事? 439 00:33:56,701 --> 00:33:59,328 我以前聽得出東西的位置 440 00:33:59,328 --> 00:34:02,623 但他們教我不去理會 所以我聽不到了 441 00:34:02,623 --> 00:34:04,542 那是你的特殊技能啊 442 00:34:05,877 --> 00:34:09,213 我敢打賭,如果你專心,它會回來的 443 00:34:09,213 --> 00:34:10,381 像這樣 444 00:34:14,177 --> 00:34:15,178 好 445 00:34:24,103 --> 00:34:26,314 對不起,我本來有把握會成功 446 00:34:26,314 --> 00:34:27,732 這樣也好 447 00:34:27,732 --> 00:34:31,736 我爸說外面有些人 不喜歡不正常的孩子 448 00:34:35,948 --> 00:34:40,620 就算你以為你爸媽在幫你 這件事還是不對 449 00:34:42,413 --> 00:34:47,210 誰都不該剝奪我們特別的地方 450 00:34:47,210 --> 00:34:48,711 太遲了 451 00:34:51,339 --> 00:34:52,340 什麼意思? 452 00:34:54,717 --> 00:34:55,760 我弟... 453 00:34:58,179 --> 00:34:59,764 他們會讓他恢復正常 454 00:35:14,821 --> 00:35:16,405 你要我... 455 00:35:16,405 --> 00:35:18,199 什麼?不行 456 00:35:18,199 --> 00:35:19,784 - 別激動 - 別激動? 457 00:35:19,784 --> 00:35:21,619 你不能這樣對你的孩子! 458 00:35:21,619 --> 00:35:26,207 這是我的家人,別插手 否則你們別想搭飛機了 459 00:35:33,131 --> 00:35:34,090 對不起 460 00:35:36,425 --> 00:35:39,137 但我不會傷害這孩子 461 00:35:41,264 --> 00:35:43,474 那我就冒險自己動手 462 00:35:43,474 --> 00:35:44,475 嘿!不要! 463 00:35:44,475 --> 00:35:46,269 - 不要... - 不! 464 00:35:46,269 --> 00:35:47,186 等等! 465 00:35:48,271 --> 00:35:50,064 等等!別傷害他! 466 00:35:50,064 --> 00:35:52,733 西奧,你在做什麼?把自己遮好 467 00:35:52,733 --> 00:35:54,777 爸,拜託 468 00:35:55,319 --> 00:35:56,696 我知道你愛他們 469 00:35:56,696 --> 00:36:00,158 但如果你讓他們變了樣 他們會討厭自己的 470 00:36:09,208 --> 00:36:10,126 文 471 00:36:13,212 --> 00:36:17,049 這家人幫了我們 他們沒必要這麼做,但他們幫了 472 00:36:18,509 --> 00:36:25,516 現在...我們有漂亮的兒子可以表示 473 00:36:26,225 --> 00:36:28,644 我們必須遵守協議 474 00:36:31,564 --> 00:36:32,732 寶貝,拜託 475 00:36:56,047 --> 00:36:57,423 去外面等 476 00:37:06,807 --> 00:37:07,808 嘿 477 00:37:09,018 --> 00:37:11,729 記住,我們做了對的事情 478 00:37:11,729 --> 00:37:15,066 希望大家都打算做對的事情 479 00:37:22,323 --> 00:37:23,908 他在打電話,對吧? 480 00:37:23,908 --> 00:37:26,285 - 那飛機呢? - 別管飛機了 481 00:37:26,285 --> 00:37:29,121 格斯,有人提供賞金 給知道你下落的人 482 00:37:29,121 --> 00:37:32,667 文沒有要載我們,他想把你交出去 483 00:37:32,667 --> 00:37:34,627 嘿! 484 00:37:34,627 --> 00:37:37,046 - 大個子! - 你去吧,嗜甜小子!快跑! 485 00:37:42,510 --> 00:37:44,220 (六呎下,咖啡烘焙機) 486 00:37:44,220 --> 00:37:46,180 (供應美味咖啡) 487 00:37:49,433 --> 00:37:50,351 西奧? 488 00:37:50,351 --> 00:37:53,104 你們快走,我爸真的很生氣 489 00:37:53,104 --> 00:37:56,315 他說你是壞人之一 但我知道那不是真的 490 00:37:56,315 --> 00:37:59,986 開廂型車走 這沒有飛機那麼酷,但你們得走了 491 00:37:59,986 --> 00:38:01,612 西奧,你得跟我們一起走 492 00:38:01,612 --> 00:38:02,989 慢點,格斯 493 00:38:02,989 --> 00:38:06,742 - 我們不能把他丟在這裡 - 我有弟弟了,我不能丟下他 494 00:38:07,410 --> 00:38:08,786 我們會沒事的 495 00:38:21,215 --> 00:38:23,175 我爸要來了,你們快走 496 00:38:23,175 --> 00:38:25,845 西奧,你剛才是用超能力嗎? 497 00:38:26,971 --> 00:38:29,181 對,我想是 498 00:38:30,057 --> 00:38:31,183 好厲害 499 00:38:31,183 --> 00:38:34,103 來吧,我們快走,格斯! 500 00:38:34,103 --> 00:38:36,355 撞一下,意思是永遠的朋友 501 00:38:37,064 --> 00:38:38,232 西奧! 502 00:38:38,232 --> 00:38:39,275 - 快點 - 好 503 00:38:39,275 --> 00:38:41,152 別讓他們跑了 504 00:38:44,530 --> 00:38:45,573 - 走吧 - 快走 505 00:38:45,573 --> 00:38:47,408 - 快,快點 - 走吧 506 00:38:47,408 --> 00:38:49,243 - 快點 - 快啊 507 00:39:17,646 --> 00:39:19,482 我想他們不會有事的 508 00:40:52,241 --> 00:40:53,325 待在這裡 509 00:41:26,358 --> 00:41:27,443 謝謝你打給我們 510 00:41:28,569 --> 00:41:30,946 我跟你們說了,那個半人跑了 511 00:41:39,538 --> 00:41:41,916 但你會幫我們把他找回來 512 00:42:17,826 --> 00:42:18,827 教堂 513 00:42:42,518 --> 00:42:46,105 他是誰? 514 00:44:12,316 --> 00:44:14,234 字幕翻譯:張倩茜