1 00:00:20,228 --> 00:00:22,480 Svatko od nas može ispričati priču. 2 00:00:23,523 --> 00:00:25,483 Neke pričamo drugima. 3 00:00:26,026 --> 00:00:28,528 A sve ih pričamo sebi. 4 00:00:53,928 --> 00:00:54,846 Imam te! 5 00:00:56,556 --> 00:00:58,391 Što radiš, pijevče Kirby? 6 00:00:58,391 --> 00:01:01,352 Znaš da vreba Liga zlih pijevaca. 7 00:01:01,853 --> 00:01:03,605 Theo! Gdje si? 8 00:01:04,314 --> 00:01:06,983 Ali gdje nastaju naše priče? 9 00:01:07,609 --> 00:01:09,778 Kod naših roditelja ili kod nas? 10 00:01:09,778 --> 00:01:10,862 Theo! 11 00:01:14,365 --> 00:01:16,451 Theo! Dođi. 12 00:01:17,494 --> 00:01:18,703 Hajde. 13 00:01:18,703 --> 00:01:21,873 Gdje si bio? Trebam te ovdje, i majka te treba. 14 00:01:21,873 --> 00:01:24,375 - Brat već dolazi? - Nemoj... 15 00:01:24,959 --> 00:01:26,169 Trebaš ležati. 16 00:01:26,169 --> 00:01:29,923 Nemoj ići. Ne znaš što će doktor reći. Samo će ispitivati. 17 00:01:29,923 --> 00:01:32,634 Dušo, rekli smo da ćemo ovaj put paziti. 18 00:01:32,634 --> 00:01:34,594 Trebamo doktora za porođaj. 19 00:01:34,594 --> 00:01:36,638 - Požurit ću se. - Ne želim da ideš. 20 00:01:36,638 --> 00:01:37,931 Pomaži majci. 21 00:01:39,015 --> 00:01:40,350 Dođi, Theo. 22 00:01:41,434 --> 00:01:44,521 Bez brige, mama. Bit će normalan, kao mi. 23 00:01:54,114 --> 00:01:59,744 SLATKI ZUB 24 00:02:00,411 --> 00:02:01,412 Gus. 25 00:02:02,831 --> 00:02:04,207 Moramo razgovarati. 26 00:02:08,711 --> 00:02:10,630 Tko si ti?! S kim si? 27 00:02:10,630 --> 00:02:14,509 Ja sam dr. Aditya Singh. Sâm sam. 28 00:02:14,509 --> 00:02:17,137 Dr. Singh. Ubio je Roya! 29 00:02:25,812 --> 00:02:27,939 Ozlijeđeni ste. Mogu pogledati. 30 00:02:27,939 --> 00:02:29,274 Šuti! 31 00:02:38,658 --> 00:02:39,492 Hej! 32 00:02:43,454 --> 00:02:48,209 Znam da se ovime ne mogu iskupiti za sve što si proživio. 33 00:02:48,209 --> 00:02:50,295 Zbog tebe, misliš. 34 00:02:55,216 --> 00:02:57,802 Nisam došao tražiti da mi oprostiš. 35 00:02:58,928 --> 00:03:00,555 Ne zaslužujem to. 36 00:03:01,264 --> 00:03:03,057 Radio sam za Posljednje ljude. 37 00:03:03,558 --> 00:03:06,227 Mislio sam da ću spasiti svijet. 38 00:03:10,648 --> 00:03:11,691 Pogriješio sam. 39 00:03:13,860 --> 00:03:14,694 Žao mi je. 40 00:03:14,694 --> 00:03:16,487 Kako si nas našao? 41 00:03:16,487 --> 00:03:19,866 Bi li vjerovala da kažem kako je razlog vjera? 42 00:03:20,575 --> 00:03:24,537 Imao sam vjere u tvog malog prijatelja i u sudbinu. 43 00:03:24,537 --> 00:03:25,955 Sudbina. 44 00:03:29,334 --> 00:03:33,463 Već sam desetak puta trebao umrijeti. 45 00:03:35,423 --> 00:03:38,843 Čak sam si pokušao uzeti život. Ali uvijek budem pošteđen. 46 00:03:39,719 --> 00:03:43,514 Zato što svijet za mene ima važan zadatak. 47 00:03:44,307 --> 00:03:45,642 Zato sam ovdje. 48 00:03:45,642 --> 00:03:47,852 Trebam Gusa odvesti na Aljasku. 49 00:03:50,480 --> 00:03:51,606 U špilju. 50 00:03:54,943 --> 00:03:55,860 Špilja. 51 00:03:57,737 --> 00:04:00,156 Nećeš se izvući lukavim riječima. 52 00:04:01,491 --> 00:04:02,575 Čekaj! 53 00:04:17,674 --> 00:04:19,592 Kako znaš za špilju? 54 00:04:24,514 --> 00:04:25,682 Vidio sam je. 55 00:04:28,351 --> 00:04:30,895 I ti si je vidio, zar ne? 56 00:04:34,941 --> 00:04:36,776 Nemamo više puno vremena. 57 00:04:41,698 --> 00:04:43,199 VRIJEME DO POLARNE NOĆI 58 00:04:43,199 --> 00:04:44,492 DANI - SATI - MINUTE 59 00:04:48,162 --> 00:04:50,164 Ima dobre ribe danas. 60 00:05:02,385 --> 00:05:03,303 Kvragu! 61 00:05:04,637 --> 00:05:07,223 - Ne diraj. - Postoji limit, tako to ide. 62 00:05:07,223 --> 00:05:09,434 A ja kažem da to nije dovoljno. 63 00:05:11,352 --> 00:05:12,770 Zvat ću Sianu. 64 00:05:12,770 --> 00:05:14,605 Evo me, Elena. Slušam. 65 00:05:14,605 --> 00:05:16,524 - Rekao sam joj... - Rekla sam mu... 66 00:05:17,400 --> 00:05:18,276 Prvo Elena. 67 00:05:18,276 --> 00:05:21,612 Biljke trebaju osam sati umjetnoga svjetla na dan. 68 00:05:21,612 --> 00:05:23,323 Da rode do prosinca. 69 00:05:23,323 --> 00:05:26,075 A treba napuniti baterije na ratraku. 70 00:05:26,075 --> 00:05:29,495 - No isključuje struju servisu. - Jedanput sam prebacila. 71 00:05:29,495 --> 00:05:30,747 Dvaput. 72 00:05:30,747 --> 00:05:33,291 Prošli tjedan na pauzi za ručak. 73 00:05:33,291 --> 00:05:37,879 Ne likuj, Waltere. Novi si. Trebaš steći prijatelje. 74 00:05:42,550 --> 00:05:43,384 Nuka? 75 00:05:47,096 --> 00:05:48,348 Što ti misliš? 76 00:05:48,348 --> 00:05:50,600 Trebaju se ispričati jedno drugom. 77 00:05:53,102 --> 00:05:53,936 I? 78 00:05:53,936 --> 00:05:55,897 Napravite raspored punjenja. 79 00:05:57,357 --> 00:05:59,025 Miltonu se to neće sviđati. 80 00:05:59,025 --> 00:06:01,736 Ja ću s njim razgovarati. Uključi joj struju. 81 00:06:01,736 --> 00:06:03,321 Kakvo mjesto! 82 00:06:03,321 --> 00:06:06,366 Zaboravljaš koliki smo sretnici što smo ovdje živi. 83 00:06:06,866 --> 00:06:09,786 Možda nisi čuo da je stanje s Bolesti sve gore. 84 00:06:09,786 --> 00:06:11,996 Možeš otići kad god želiš. 85 00:06:16,751 --> 00:06:17,960 Hvala, Siana. 86 00:06:22,215 --> 00:06:25,635 Zašto si im rekla da je Bolest sve gora? 87 00:06:27,804 --> 00:06:29,097 Zato što je tako. 88 00:06:31,516 --> 00:06:32,850 Mi ovdje imamo sreće. 89 00:06:35,645 --> 00:06:38,439 A ti imaš sreće što ni za što drugo ne znaš. 90 00:06:40,566 --> 00:06:42,902 Šteta što Mila to nije mogla popraviti. 91 00:06:44,946 --> 00:06:46,072 Da, šteta. 92 00:06:46,072 --> 00:06:49,283 Misliš da će naći Gusa? 93 00:06:49,283 --> 00:06:50,451 Ne znam. 94 00:06:50,451 --> 00:06:52,328 Svijet je katkad 95 00:06:53,621 --> 00:06:55,248 nepredvidljiv. 96 00:06:56,416 --> 00:06:57,834 Ljudi se često svađaju. 97 00:06:59,460 --> 00:07:00,461 Zašto? 98 00:07:00,962 --> 00:07:03,297 Loša navika iz prošlosti. 99 00:07:03,297 --> 00:07:08,136 Kad je teško, ljudi zaborave sve mudre roditeljske lekcije. 100 00:07:12,723 --> 00:07:15,810 Što ćeš sad kad ti je jedina prijateljica otišla? 101 00:07:15,810 --> 00:07:18,396 Pa, imam tebe, zar ne? 102 00:07:18,980 --> 00:07:20,857 Ne, prijateljica tvoje dobi. 103 00:07:21,399 --> 00:07:22,358 Možda prijatelj? 104 00:07:24,152 --> 00:07:27,113 Podsjeti me da te odsad zatrpavam poslovima. 105 00:07:31,033 --> 00:07:33,327 Nuka, što ti je u džepu? 106 00:07:38,249 --> 00:07:40,877 Koliko puta moramo o tome razgovarati? 107 00:07:40,877 --> 00:07:43,463 Što smo rekli za uzimanje bez pitanja? 108 00:07:43,463 --> 00:07:47,049 Ali uvijek kažeš da zemlja i ribe pripadaju svima. 109 00:07:56,726 --> 00:08:00,771 Nešto sam našao na prijevoju. Mislim da se Miloj nešto dogodilo. 110 00:08:06,777 --> 00:08:09,739 Kapetan James Thacker putovao je na Aljasku 111 00:08:10,615 --> 00:08:14,202 da bi našao svemogući lijek, ali nestao je bez traga. 112 00:08:15,912 --> 00:08:22,043 Tvoja majka i znanstvenici iz Fort Smitha poslali su istraživački tim. 113 00:08:22,043 --> 00:08:24,837 Ali kad su se vratili, donijeli su Bolest. 114 00:08:24,837 --> 00:08:26,130 I hibride. 115 00:08:26,130 --> 00:08:28,716 Mislim da je sve počelo u toj špilji. 116 00:08:28,716 --> 00:08:32,970 I sada nas to što je u špilji obojicu doziva. 117 00:08:35,806 --> 00:08:37,975 Zašto bismo inače imali istu viziju 118 00:08:37,975 --> 00:08:40,228 o mjestu na kojem nikad nismo bili? 119 00:08:40,228 --> 00:08:42,939 Dobro, dosta tih besmislica. 120 00:08:43,814 --> 00:08:44,982 Ne, ima pravo. 121 00:08:45,608 --> 00:08:47,693 I ja sam to osjetio. Vidio sam je. 122 00:08:48,277 --> 00:08:51,030 - Majku? - Da. Rekla je da me treba. 123 00:08:51,030 --> 00:08:53,824 Otišla je onamo kad sam se rodio, zaustaviti Bolest. 124 00:08:53,824 --> 00:08:54,909 Da. 125 00:08:55,493 --> 00:08:59,372 Naravno, ali ne može uspjeti, bez tebe ne. 126 00:09:01,499 --> 00:09:03,084 Ti si ključ svega. 127 00:09:18,140 --> 00:09:19,141 Psi. 128 00:09:22,228 --> 00:09:24,522 Sranje, brzo prilaze. 129 00:09:24,522 --> 00:09:26,357 Moramo ga se riješiti. 130 00:09:26,357 --> 00:09:29,402 Sumnjajte ako želite, ali nećete je naći bez mene. 131 00:09:29,402 --> 00:09:31,195 - Ne možemo ga ostaviti. - Gus! 132 00:09:32,947 --> 00:09:36,200 Ne moramo mu oprostiti, ali ne možemo ga ostaviti. 133 00:09:38,494 --> 00:09:39,495 Ljudi? 134 00:09:40,580 --> 00:09:41,581 Ljudi? 135 00:09:59,223 --> 00:10:02,226 Dajte mi nešto što ima vaš miris, brzo. 136 00:10:19,160 --> 00:10:20,620 Idi! 137 00:10:34,008 --> 00:10:34,967 Idemo. 138 00:10:37,011 --> 00:10:37,887 Brzo. 139 00:10:53,444 --> 00:10:54,904 To je njezino, sigurno. 140 00:11:00,326 --> 00:11:06,290 Mama, ako je zli čovjek pratio Milu iz kolibe, gdje su sada? 141 00:11:06,290 --> 00:11:08,209 Nadajmo se da je ona pobjegla. 142 00:11:10,044 --> 00:11:11,170 Njušiš li što? 143 00:11:18,719 --> 00:11:19,720 Njezin miris. 144 00:11:27,937 --> 00:11:29,271 Nema otisaka stopala. 145 00:11:33,734 --> 00:11:34,860 Kamo si otišla? 146 00:11:35,486 --> 00:11:36,487 Mama, gledaj! 147 00:11:44,412 --> 00:11:45,413 Je li to kopito? 148 00:11:48,040 --> 00:11:50,418 Karibu. Golemi. 149 00:11:54,630 --> 00:11:55,631 Što god to bilo... 150 00:11:57,675 --> 00:11:59,427 hodalo je na dvije noge. 151 00:11:59,427 --> 00:12:02,263 Možda je Čovjek Karibu? 152 00:12:11,939 --> 00:12:15,609 - Posljednji ljudi su poslali pse? - Njih više nema. 153 00:12:15,609 --> 00:12:17,445 Tko te onda lovi? 154 00:12:17,987 --> 00:12:19,739 Bojim se da ne love mene. 155 00:12:19,739 --> 00:12:22,074 Manje pričaj, više hodaj. 156 00:12:22,074 --> 00:12:24,994 Obala je daleko. Možda nas još prate. 157 00:12:34,795 --> 00:12:38,299 Ovdje gore mora postojati uzletište. I tako možemo do obale. 158 00:12:38,299 --> 00:12:40,342 Možda jedino tako. 159 00:12:42,636 --> 00:12:43,721 Ima pravo. 160 00:12:45,055 --> 00:12:46,599 Možda jedino tako. 161 00:13:14,084 --> 00:13:15,377 Bölkow Junior. 162 00:13:15,961 --> 00:13:17,338 Mračno dobra pila. 163 00:13:18,464 --> 00:13:20,591 Licencirana sam kapetanica. 164 00:13:21,175 --> 00:13:23,886 Na simulatoru. Ali imam 200 sati leta. 165 00:13:25,012 --> 00:13:27,515 Dakle, ako ga upalim, znaš letjeti? 166 00:13:27,515 --> 00:13:28,474 Da. 167 00:13:29,475 --> 00:13:31,560 Slijetanje je možda druga priča. 168 00:13:32,436 --> 00:13:35,815 Ovako, ništa ne čini, ništa ne govori, ništa ne znaš. 169 00:13:35,815 --> 00:13:39,109 Nemoj mi dati razlog da te se riješim. Jasno? 170 00:13:39,109 --> 00:13:40,027 Jasno. 171 00:13:48,244 --> 00:13:49,870 - Tko ste vi, kvragu? - Hej. 172 00:13:49,870 --> 00:13:51,831 U prolazu smo. 173 00:13:51,831 --> 00:13:56,502 Vidjeli smo avion. Hitno trebamo doći do obale. 174 00:13:56,502 --> 00:13:57,711 Vene! 175 00:13:58,379 --> 00:13:59,213 Odlazite. 176 00:13:59,213 --> 00:14:00,422 - Ali... - Smjesta! 177 00:14:01,799 --> 00:14:02,800 Vene. 178 00:14:03,717 --> 00:14:05,177 Gospodine! 179 00:14:06,011 --> 00:14:06,971 Gospodine. 180 00:14:08,347 --> 00:14:09,473 Ja sam doktor. 181 00:14:10,891 --> 00:14:12,852 Treba li netko pomoć? 182 00:14:26,740 --> 00:14:27,992 Moja žena rađa. 183 00:14:28,742 --> 00:14:31,287 Letio sam u Twin Falls po doktora, nema ih. 184 00:14:31,287 --> 00:14:34,790 Moj dobri prijatelj dr. Singh može pomoći. 185 00:14:34,790 --> 00:14:38,335 Ako nas poslije prevezete u Nag's Reef. 186 00:14:38,335 --> 00:14:40,004 Ajme meni, Vene! 187 00:14:41,380 --> 00:14:42,464 Hitno je. 188 00:14:44,258 --> 00:14:45,092 Male prste. 189 00:14:51,348 --> 00:14:53,142 Pomozite nam i prevest ću vas. 190 00:14:54,059 --> 00:14:54,935 Dogovoreno. 191 00:14:54,935 --> 00:14:56,395 Ali oni čekaju vani. 192 00:14:56,395 --> 00:14:58,522 To je moja sestra. 193 00:15:00,024 --> 00:15:02,318 Pardon. Nisam primijetio sličnost. 194 00:15:03,068 --> 00:15:05,779 Ali tvoja sestra mora čekati vani. 195 00:15:06,405 --> 00:15:08,616 Samo neka nas odveze. 196 00:15:14,330 --> 00:15:15,331 Uđi. 197 00:15:19,043 --> 00:15:20,210 Straga je. 198 00:15:29,553 --> 00:15:30,930 Došli su neki ljudi. 199 00:15:30,930 --> 00:15:32,306 Jedan je doktor. 200 00:15:32,306 --> 00:15:34,350 - Bože mili! - Pomoći će nam. 201 00:15:34,350 --> 00:15:36,727 - Sigurno? - To nam je jedina šansa. 202 00:15:36,727 --> 00:15:40,314 - Što ako ne pomogne? - Ništa ne znaju. 203 00:15:40,314 --> 00:15:42,358 - Tako ćemo... - Ne. 204 00:15:45,694 --> 00:15:46,528 Gospođo. 205 00:15:46,528 --> 00:15:48,489 Ja sam dr. Singh. 206 00:15:48,489 --> 00:15:49,990 Pomoći ću vam. 207 00:15:50,574 --> 00:15:54,328 Je li moguće da dijete bude normalno? 208 00:16:00,334 --> 00:16:04,213 Embrio razvije osobine hibrida u trećem tromjesečju. 209 00:16:04,213 --> 00:16:09,009 Nisam još vidio iznimke. Ali uvjeravam vas, 210 00:16:09,009 --> 00:16:13,013 mnogi vaši istomišljenici prihvate to što se dogodi... 211 00:16:15,140 --> 00:16:16,183 kao blagoslov. 212 00:16:21,355 --> 00:16:22,648 Dobro. 213 00:16:22,648 --> 00:16:25,442 - Odlično vam ide. - Opet se to događa! 214 00:16:25,442 --> 00:16:27,945 Dobro. Hajde, tako. 215 00:16:27,945 --> 00:16:31,824 Sjednite, naslonite se. Dajte. 216 00:16:37,079 --> 00:16:39,123 Prvi put nije bilo ovako. 217 00:16:40,207 --> 00:16:42,292 To vam nije prvo dijete? 218 00:16:43,252 --> 00:16:48,257 Imamo sina od 12 godina, rodio se prije. Htjeli smo da dobije brata. 219 00:16:48,257 --> 00:16:53,178 Sada nije lako dijete donijeti na svijet. Kad vlada soj Sudnji dan. 220 00:16:53,178 --> 00:16:55,180 Je li ikad bilo lako? 221 00:16:55,889 --> 00:16:59,101 Samo smo htjeli normalan život, normalnu obitelj. 222 00:16:59,101 --> 00:17:01,729 Djeca hibridi nisu tako loša, znate. 223 00:17:01,729 --> 00:17:04,023 Nisu. Ljudi se bojim. 224 00:17:04,982 --> 00:17:06,859 Mrze sve koji su drukčiji. 225 00:17:10,112 --> 00:17:12,322 Zato smo došli ovamo. 226 00:17:18,120 --> 00:17:21,248 A što je s vama? U bijegu ste? 227 00:17:21,248 --> 00:17:22,374 Sami ste rekli. 228 00:17:23,208 --> 00:17:27,921 Mnogi ljudi hibridima ne žele dobro. 229 00:17:31,216 --> 00:17:33,552 Ako ste za sobom namamili opasnost, 230 00:17:34,261 --> 00:17:37,306 učinit ću sve što moram da zaštitim obitelj. 231 00:17:37,973 --> 00:17:38,974 Vene! 232 00:17:42,227 --> 00:17:43,228 Ispričavam se. 233 00:18:01,538 --> 00:18:04,666 Nešto skriva. Ježim se od ove kuće. 234 00:18:05,584 --> 00:18:08,212 I nikako mi se ne sviđa vjerovati luđaku. 235 00:18:08,212 --> 00:18:09,755 Ni meni se ne sviđa. 236 00:18:09,755 --> 00:18:13,592 Ali dok ne dođemo do aviona, u Singhovim smo rukama. 237 00:18:28,232 --> 00:18:29,566 Nije ona. 238 00:18:30,150 --> 00:18:32,361 Ako je mrtav, kako je dospio ovamo? 239 00:18:32,945 --> 00:18:35,572 Ne gledaj, netko mu je to učinio. 240 00:18:36,365 --> 00:18:37,699 Ili nešto. 241 00:18:46,708 --> 00:18:49,419 Netko ga je sigurno poslao. Ali zašto? 242 00:18:51,630 --> 00:18:53,340 Zbog našeg zadatka? 243 00:18:54,007 --> 00:18:55,384 Spašavanja svijeta? 244 00:18:55,384 --> 00:18:56,468 Možda. 245 00:18:58,137 --> 00:19:01,723 Ali ako je ona ovdje negdje, nema puno vremena. 246 00:19:15,279 --> 00:19:16,113 Lance! 247 00:19:28,041 --> 00:19:29,042 Majko? 248 00:19:29,793 --> 00:19:30,711 Zauzeta sam. 249 00:19:31,628 --> 00:19:32,629 Rosie zove. 250 00:19:38,886 --> 00:19:40,512 Reci mi nešto dobro, Rosie. 251 00:19:40,512 --> 00:19:42,264 Sad sam u Idahu. 252 00:19:42,264 --> 00:19:45,309 Momci su našli dječaka jelena sjeverno od lavine. 253 00:19:45,309 --> 00:19:46,852 Ali nije bio sam. 254 00:19:47,769 --> 00:19:48,729 Pobjegao je. 255 00:19:50,230 --> 00:19:53,942 Konj ih je omeo, ali sigurni su da će opet naći miris. 256 00:19:53,942 --> 00:19:55,903 Hibrid ne može biti daleko. 257 00:19:59,656 --> 00:20:00,490 Majko? 258 00:20:00,490 --> 00:20:04,995 Nemamo vremena za pogreške i neposlušne džukele! 259 00:20:04,995 --> 00:20:05,913 Znam. 260 00:20:05,913 --> 00:20:10,667 Sestrino dijete sutra se može preobraziti. Ti to najbolje znaš, Rosalina. 261 00:20:10,667 --> 00:20:12,252 Naći će ih. 262 00:20:12,878 --> 00:20:14,254 Slušaju me. 263 00:20:15,672 --> 00:20:16,965 Riješit ću ovo. 264 00:20:16,965 --> 00:20:19,051 Znam da hoćeš. Za obitelj. 265 00:20:20,969 --> 00:20:24,431 Požuri se. Stres šteti djetetu. 266 00:20:25,724 --> 00:20:26,767 Kako je Tex? 267 00:20:33,315 --> 00:20:35,734 - Žena pita za tebe. - Kako je? 268 00:20:37,778 --> 00:20:40,030 Posljednji te put spašavam od metka. 269 00:20:40,030 --> 00:20:43,325 - Idući put ti zovi majku. - Ti nećeš dobiti pravi metak. 270 00:20:46,119 --> 00:20:48,455 Bome si postao pravi kauboj. 271 00:20:49,790 --> 00:20:51,625 Što moja sestra vidi u tebi? 272 00:20:55,337 --> 00:20:57,965 Valjda u apokalipsi nema baš izbora. 273 00:21:03,303 --> 00:21:05,639 Ostani. Želim da ovo vidiš. 274 00:21:23,156 --> 00:21:23,991 Bravo. 275 00:21:23,991 --> 00:21:26,076 Odvratno, majko. 276 00:21:30,247 --> 00:21:35,043 Životinje trebaju na svijet donijeti životinje, a ljudi ljude. 277 00:21:35,877 --> 00:21:38,338 Nije zamršeno. 278 00:21:38,338 --> 00:21:42,634 Svatko ima svoje mjesto u prirodnom poretku. 279 00:21:44,052 --> 00:21:45,053 Ali uskoro 280 00:21:46,638 --> 00:21:50,100 neće više biti pogrešaka. 281 00:22:01,737 --> 00:22:04,698 Ljutiš li se što sam poveo Singha? 282 00:22:06,450 --> 00:22:07,868 Vjeruješ mu? 283 00:22:07,868 --> 00:22:10,912 Zbilja misliš da ljudi mogu imati isti san? 284 00:22:14,499 --> 00:22:16,793 Ne znam što da mislim. 285 00:22:18,378 --> 00:22:20,088 Ali čini se da zna puno. 286 00:22:23,967 --> 00:22:26,178 To su oni. Našli su nas. 287 00:22:32,851 --> 00:22:33,727 Hibridi! 288 00:22:39,733 --> 00:22:41,568 Prvo ljudsko dijete koje vidim. 289 00:22:45,822 --> 00:22:46,823 Da ga pozdravimo? 290 00:22:49,910 --> 00:22:51,661 THEOVA TAJNA ČUDESNA ŠPILJA 291 00:22:51,661 --> 00:22:52,662 Gore. 292 00:23:03,632 --> 00:23:04,591 Jesi li tu? 293 00:23:14,142 --> 00:23:15,143 Jesi li tu? 294 00:23:29,116 --> 00:23:30,534 Odloži oružje. 295 00:24:02,149 --> 00:24:04,526 Da me niste pokušali pojesti. 296 00:24:04,526 --> 00:24:05,944 Ili moga pijevca. 297 00:24:08,738 --> 00:24:09,656 Ja sam Wendy. 298 00:24:10,532 --> 00:24:12,576 Ovo je Gus. I... 299 00:24:14,369 --> 00:24:15,620 I ne jedemo ljude. 300 00:24:16,788 --> 00:24:17,622 Časna riječ. 301 00:24:17,622 --> 00:24:19,124 Mali prsti su problem. 302 00:24:19,124 --> 00:24:20,709 Hibridima nisu. 303 00:24:20,709 --> 00:24:23,211 Ne bih trebao razgovarati s hibridima. 304 00:24:33,513 --> 00:24:37,559 Pijevcu Kirbyju se sviđaš, možda nisi loša. 305 00:24:39,060 --> 00:24:39,936 Bok, Kirby. 306 00:24:41,021 --> 00:24:42,522 Zločest si! 307 00:24:42,522 --> 00:24:44,149 Oprosti. 308 00:24:44,149 --> 00:24:48,361 Naljuti se ako kažeš samo K-I-R-B-Y. 309 00:24:52,449 --> 00:24:54,242 Oprosti, pijevče Kirby. 310 00:24:57,621 --> 00:24:59,539 Ja sam samo Theo. 311 00:25:02,417 --> 00:25:03,752 Vrati mi to. 312 00:25:04,669 --> 00:25:06,171 Roditelji su ga odrezali? 313 00:25:06,171 --> 00:25:07,881 Što? Ne! 314 00:25:07,881 --> 00:25:11,593 Tražimo njegovu mamu. Voli ga najviše na svijetu. 315 00:25:11,593 --> 00:25:15,305 Ako te tako voli, zašto je moraš tražiti? 316 00:25:15,305 --> 00:25:17,891 Otišla je na Aljasku spasiti svijet. 317 00:25:17,891 --> 00:25:19,226 Kul. 318 00:25:19,226 --> 00:25:20,477 Što je Aljaska? 319 00:25:39,871 --> 00:25:43,833 TRAŽI SE HIBRID JELENA GUS HELEN ZHANG 320 00:25:52,092 --> 00:25:56,638 Dišite, tako, odlično vam ide. 321 00:25:57,472 --> 00:26:00,600 Slušaj doktora, zato je ovdje. 322 00:26:12,279 --> 00:26:15,574 Nije nas mogao prijaviti. Cijelo smo vrijeme s njim. 323 00:26:15,574 --> 00:26:18,493 Možda će čim Singh porodi dijete. 324 00:26:20,954 --> 00:26:22,872 Ven nas treba koliko i mi njega. 325 00:26:22,872 --> 00:26:26,585 A i ako nas ona lovi, svakako trebamo avion. 326 00:26:26,585 --> 00:26:28,169 Onda je ovo preriskantno. 327 00:26:28,169 --> 00:26:30,547 Hej, vrati to. 328 00:26:30,547 --> 00:26:32,632 - Ajme! - Pazit ću na njega. 329 00:26:33,466 --> 00:26:35,719 I držat ćemo ga za riječ. 330 00:26:35,719 --> 00:26:36,678 Ako griješimo? 331 00:26:36,678 --> 00:26:40,807 Učinit ćemo sve što moramo da zaštitimo svoju obitelj. 332 00:26:45,812 --> 00:26:48,857 Osvojio sam prvo mjesto u kroćenju kokoši. 333 00:26:48,857 --> 00:26:52,110 Imam tri Michelinove zvjezdice za džem od borovnica. 334 00:26:52,110 --> 00:26:55,030 Certifikat iz naprednog preživljavanja u divljini. 335 00:26:55,030 --> 00:26:58,283 I piše se i čita certifikat. 336 00:26:58,283 --> 00:26:59,492 Znamo čitati. 337 00:26:59,492 --> 00:27:02,495 Očito ste pametni. Za hibride. 338 00:27:08,418 --> 00:27:09,711 Voliš avione, ha? 339 00:27:10,378 --> 00:27:11,963 Obožavam avione. 340 00:27:11,963 --> 00:27:14,257 Tata mi ne da da letim. 341 00:27:14,257 --> 00:27:16,051 Kaže da je opasno. 342 00:27:16,051 --> 00:27:17,719 Gledajte ovo. 343 00:27:27,145 --> 00:27:29,064 Kao da letiš. 344 00:27:34,110 --> 00:27:37,739 Volio bih napraviti avion i odletjeti odavde. 345 00:27:42,285 --> 00:27:46,414 Moja sestra Jojo sama je napravila bicikl. 346 00:27:46,414 --> 00:27:48,458 Jesu li svi hibridi kul? 347 00:27:48,458 --> 00:27:51,711 Moj brat Earl snažan je kao tri odrasla čovjeka. 348 00:27:51,711 --> 00:27:53,088 Ma daj! 349 00:27:53,088 --> 00:27:57,050 Maya se može objesiti za majmunski rep, a Teddy se brani oklopom. 350 00:27:57,050 --> 00:27:59,010 Bobby kopa kilometarske tunele! 351 00:27:59,010 --> 00:28:01,304 Kakav je Bobby hibrid? 352 00:28:01,304 --> 00:28:02,555 Ne znam. 353 00:28:03,723 --> 00:28:05,225 Jako je dlakav. 354 00:28:05,892 --> 00:28:07,811 Svidjet će ti se brat hibrid. 355 00:28:10,105 --> 00:28:11,648 Moj će brat biti normalan. 356 00:28:16,820 --> 00:28:18,446 Sada su sva djeca hibridi. 357 00:28:18,446 --> 00:28:21,074 Slušaj. Hibridi su divlji. 358 00:28:21,074 --> 00:28:23,993 I 70 % mozga im je životinjsko. 359 00:28:24,577 --> 00:28:26,663 Nisu za ljudsko društvo. 360 00:28:26,663 --> 00:28:29,249 Bez uvrede. Samo znanost. 361 00:28:29,791 --> 00:28:31,584 To neće biti moj brat. 362 00:28:31,584 --> 00:28:33,378 Gdje si to čuo? 363 00:28:34,170 --> 00:28:35,547 Roditelji su mi rekli. 364 00:28:36,339 --> 00:28:39,134 Ne bi to mislio da upoznaš još hibrida. 365 00:28:43,513 --> 00:28:46,307 Leti li koji hibrid? 366 00:28:47,809 --> 00:28:49,185 Moja sestra Haley leti. 367 00:28:49,686 --> 00:28:51,146 Ima drozda u sebi. 368 00:28:52,647 --> 00:28:54,065 Zašto pitaš? 369 00:29:02,323 --> 00:29:03,324 Pa... 370 00:29:05,368 --> 00:29:06,911 podsjećaš me na nju. 371 00:29:08,913 --> 00:29:09,748 Zapravo, 372 00:29:11,249 --> 00:29:14,085 vjerojatno voli letjeti koliko i ti. 373 00:29:17,505 --> 00:29:19,382 Theo, koliko imaš godina? 374 00:29:19,382 --> 00:29:21,176 Ne bih smio reći. 375 00:29:22,093 --> 00:29:24,012 Rodio si se poslije Kraha? 376 00:29:26,431 --> 00:29:27,974 Sad smo ti prijatelji. 377 00:29:29,392 --> 00:29:30,685 Možeš nam reći. 378 00:29:41,029 --> 00:29:42,947 Ako vam nešto pokažem, 379 00:29:43,865 --> 00:29:46,493 obećavate li da nikomu nećete reći? 380 00:29:53,500 --> 00:29:54,667 Časna riječ? 381 00:29:56,461 --> 00:29:58,671 Dišite, sve je u redu. 382 00:30:00,840 --> 00:30:01,674 Dišite. 383 00:30:01,674 --> 00:30:03,885 Dobro. Na tri jako tiskajte. 384 00:30:03,885 --> 00:30:06,471 Jedan, dva, tri! 385 00:30:11,476 --> 00:30:13,478 Odlično, jako dobro. 386 00:30:13,478 --> 00:30:15,063 Možeš ti to, srce. 387 00:30:15,688 --> 00:30:16,773 Što je? 388 00:30:16,773 --> 00:30:18,316 Dijete je okrenuto. 389 00:30:19,526 --> 00:30:20,777 Zapelo je. 390 00:30:20,777 --> 00:30:22,403 Nije u dobrom položaju. 391 00:30:23,696 --> 00:30:24,948 I vidim rep. 392 00:30:26,658 --> 00:30:28,868 Zaboga, što se događa? 393 00:30:28,868 --> 00:30:33,456 Neću lagati. Imamo komplikaciju. Moram okrenuti dijete. 394 00:30:34,082 --> 00:30:34,916 Ne boj se. 395 00:30:36,000 --> 00:30:37,418 Ovo je sve gore. 396 00:30:37,418 --> 00:30:41,005 Što god da planirate, neću je ostaviti. 397 00:30:41,005 --> 00:30:44,175 Budite korisni i smirujte je. 398 00:30:44,175 --> 00:30:45,218 Hajde. 399 00:30:45,760 --> 00:30:50,431 Dobro. Pogledajte me. Možete me pogledati? 400 00:30:53,434 --> 00:30:57,355 Pogledajte me. Jedan, dva, tri! 401 00:31:27,302 --> 00:31:28,553 Sad možete pogledati. 402 00:31:38,021 --> 00:31:40,315 Oprostite, znam da su odvratna. 403 00:31:40,315 --> 00:31:41,733 Nisu odvratna. 404 00:31:42,650 --> 00:31:43,818 Super su! 405 00:31:46,446 --> 00:31:47,447 Theo. 406 00:31:48,573 --> 00:31:49,616 Ti si poput nas. 407 00:31:53,661 --> 00:31:55,747 Odlično ti ide, diši. 408 00:31:55,747 --> 00:31:56,873 Začepi! 409 00:31:56,873 --> 00:31:58,708 - Tiskaj. - Još malo. 410 00:31:58,708 --> 00:32:05,131 Još jedanput tiskajte. Tako, dobro je. 411 00:32:05,131 --> 00:32:06,674 Tako. Držite se. 412 00:32:06,674 --> 00:32:08,051 Nikad neću roditi. 413 00:32:08,051 --> 00:32:09,969 Tiskajte još samo jedanput. 414 00:32:09,969 --> 00:32:14,223 Idemo, jedan, dva, tri! Tiskajte! 415 00:32:14,223 --> 00:32:16,476 To! 416 00:32:16,476 --> 00:32:17,602 Da. 417 00:32:56,099 --> 00:32:57,642 Čestitam. 418 00:32:57,642 --> 00:32:58,726 Dečko je. 419 00:33:03,022 --> 00:33:04,524 Kako se zove? 420 00:33:05,400 --> 00:33:06,526 Hieronymus. 421 00:33:11,739 --> 00:33:13,241 Zove se Hieronymus. 422 00:33:14,283 --> 00:33:15,618 Baš dobro ime. 423 00:33:21,708 --> 00:33:23,126 Ne želim biti neobziran... 424 00:33:23,126 --> 00:33:25,420 Znam. Imamo dogovor. 425 00:33:27,296 --> 00:33:29,674 Ali samo još nešto prije leta. 426 00:33:32,677 --> 00:33:34,637 Zašto si tako zamotan? 427 00:33:40,768 --> 00:33:42,395 Roditelji su ti to učinili? 428 00:33:42,395 --> 00:33:44,313 Da ti sakriju krila? 429 00:33:44,313 --> 00:33:45,773 Htjeli su mi pomoći. 430 00:33:45,773 --> 00:33:47,233 Naudili su ti. 431 00:33:47,233 --> 00:33:48,568 Da me zaštite. 432 00:33:48,568 --> 00:33:50,778 Riješio bih ih se da mogu. 433 00:33:50,778 --> 00:33:52,822 Što su još učinili da te zaštite? 434 00:33:56,701 --> 00:33:59,328 Nekad sam sve jako dobro čuo. 435 00:33:59,328 --> 00:34:02,623 Naučili su me kako da to ignoriram, više ne čujem. 436 00:34:02,623 --> 00:34:04,542 To je tvoja posebna vještina. 437 00:34:05,877 --> 00:34:09,213 Sigurno bi ti se vratilo da se jako koncentriraš. 438 00:34:09,213 --> 00:34:10,381 Ovako. 439 00:34:14,177 --> 00:34:15,178 Dobro. 440 00:34:24,103 --> 00:34:26,314 Oprosti, bio sam siguran. 441 00:34:26,314 --> 00:34:27,732 Tako je najbolje. 442 00:34:27,732 --> 00:34:31,736 Tata kaže da ima ljudi koji ne vole djecu koja nisu normalna. 443 00:34:35,948 --> 00:34:40,620 Možda misliš da ti roditelji pomažu, ali to ipak nije u redu. 444 00:34:42,413 --> 00:34:47,210 Nitko nam ne smije oduzeti ono po čemu smo posebni. 445 00:34:47,210 --> 00:34:48,711 Prekasno je. 446 00:34:51,339 --> 00:34:52,340 Kako to misliš? 447 00:34:54,717 --> 00:34:55,760 Moj brat... 448 00:34:58,179 --> 00:34:59,764 On će biti normalan. 449 00:35:14,821 --> 00:35:16,405 Želite da... 450 00:35:16,405 --> 00:35:18,199 Što? Ne! 451 00:35:18,199 --> 00:35:19,784 - Samo mirno. - Mirno?! 452 00:35:19,784 --> 00:35:21,619 Ne možete to učiniti djetetu! 453 00:35:21,619 --> 00:35:26,207 Ovo je moja obitelj! Ne miješajte se ili nikamo nećete otići! 454 00:35:33,131 --> 00:35:34,090 Žao mi je. 455 00:35:36,425 --> 00:35:39,137 Ali neću nauditi djetetu. 456 00:35:41,264 --> 00:35:43,474 Onda ću ja riskirati. 457 00:35:43,474 --> 00:35:44,475 Hej, ne! 458 00:35:44,475 --> 00:35:46,269 - Ne! - Ne! 459 00:35:46,269 --> 00:35:47,186 Čekajte! 460 00:35:48,271 --> 00:35:50,064 Čekajte, nemojte! 461 00:35:50,064 --> 00:35:52,733 Theo, što radiš?! Pokrij se! 462 00:35:52,733 --> 00:35:54,777 Tata, molim te. 463 00:35:55,319 --> 00:35:56,654 Znam da ih volite. 464 00:35:56,654 --> 00:36:00,158 Ali samo će se mrziti ako ih silite da budu nešto što nisu. 465 00:36:09,208 --> 00:36:10,126 Vene. 466 00:36:13,212 --> 00:36:17,049 Ova nam je obitelj pomogla. Nisu morali, ali pomogli su. 467 00:36:18,509 --> 00:36:25,516 I sada smo zbog njih dobili predivnoga sina. 468 00:36:26,225 --> 00:36:28,644 Moramo se držati dogovora. 469 00:36:31,564 --> 00:36:32,732 Molim te, ljubavi. 470 00:36:56,047 --> 00:36:57,423 Čekajte vani. 471 00:37:06,807 --> 00:37:07,808 Hej. 472 00:37:09,018 --> 00:37:11,979 Ne zaboravite da smo za vas učinili što je trebalo. 473 00:37:11,979 --> 00:37:15,066 Nadam se da ćemo svi postupiti kako treba. 474 00:37:22,323 --> 00:37:23,908 Prijavit će nas, zar ne? 475 00:37:23,908 --> 00:37:26,285 - Što je s avionom? - Zaboravi avion. 476 00:37:26,285 --> 00:37:29,121 Nude nagradu za tvoju lokaciju. 477 00:37:29,121 --> 00:37:32,667 Neće nas nikamo odvesti, želi te prijaviti. 478 00:37:32,667 --> 00:37:34,627 Hej! 479 00:37:34,627 --> 00:37:37,046 - Veliki! - Idi dalje, trči! 480 00:37:49,433 --> 00:37:50,351 Theo! 481 00:37:50,351 --> 00:37:53,104 Moraš pobjeći. Tata je jako ljut. 482 00:37:53,104 --> 00:37:56,315 Kaže da si zao, ali ja znam da to nije istina. 483 00:37:56,315 --> 00:37:59,986 Uzmite kombi. Nije tako super kao avion, ali morate ići. 484 00:37:59,986 --> 00:38:01,612 Moraš poći s nama. 485 00:38:01,612 --> 00:38:02,989 Polako, Gus. 486 00:38:02,989 --> 00:38:06,742 - Ne možemo ga ostaviti. - Sad imam brata, ne mogu ga ostaviti. 487 00:38:07,410 --> 00:38:08,786 Sve će biti dobro. 488 00:38:21,215 --> 00:38:23,175 Tata dolazi. Morate ići. 489 00:38:23,175 --> 00:38:25,845 Theo, upotrijebio si svoje moći? 490 00:38:26,971 --> 00:38:29,181 Da, pa jesam. 491 00:38:30,057 --> 00:38:31,183 Brutalno! 492 00:38:31,183 --> 00:38:34,103 Moramo ići. Idemo. Gus! 493 00:38:34,103 --> 00:38:36,522 Daj šaku. Tako smo zauvijek prijatelji. 494 00:38:37,064 --> 00:38:38,232 Theo! 495 00:38:38,232 --> 00:38:39,275 - Idemo! - Dobro. 496 00:38:39,275 --> 00:38:41,152 Ne daj da pobjegnu! 497 00:38:44,530 --> 00:38:45,573 - Idemo! - Vozi. 498 00:38:45,573 --> 00:38:47,408 - Brzo, idemo! - Vozi! 499 00:38:47,408 --> 00:38:49,243 - Vozi! - Brzo! 500 00:39:17,646 --> 00:39:19,482 Mislim da će biti dobro. 501 00:40:52,241 --> 00:40:53,325 Ostani tu. 502 00:41:26,233 --> 00:41:27,443 Hvala što ste zvali. 503 00:41:28,569 --> 00:41:30,946 Rekao sam vam da mi je pobjegao. 504 00:41:39,538 --> 00:41:41,916 Ali pomoći ćete nam da ga opet nađemo. 505 00:42:17,826 --> 00:42:18,827 Crkva. 506 00:42:42,518 --> 00:42:46,105 Tko je on? 507 00:44:12,316 --> 00:44:14,234 Prijevod titlova: Vida Živković