1
00:00:20,228 --> 00:00:22,480
Svatko od nas može ispričati priču.
2
00:00:23,523 --> 00:00:25,483
Neke pričamo drugima.
3
00:00:26,026 --> 00:00:28,528
A sve ih pričamo sebi.
4
00:00:53,928 --> 00:00:54,846
Imam te!
5
00:00:56,556 --> 00:00:58,391
Što radiš, pijevče Kirby?
6
00:00:58,391 --> 00:01:01,352
Znaš da vreba Liga zlih pijevaca.
7
00:01:01,853 --> 00:01:03,605
Theo! Gdje si?
8
00:01:04,314 --> 00:01:06,983
Ali gdje nastaju naše priče?
9
00:01:07,609 --> 00:01:09,778
Kod naših roditelja ili kod nas?
10
00:01:09,778 --> 00:01:10,862
Theo!
11
00:01:14,365 --> 00:01:16,451
Theo! Dođi.
12
00:01:17,494 --> 00:01:18,703
Hajde.
13
00:01:18,703 --> 00:01:21,873
Gdje si bio?
Trebam te ovdje, i majka te treba.
14
00:01:21,873 --> 00:01:24,375
- Brat već dolazi?
- Nemoj...
15
00:01:24,959 --> 00:01:26,169
Trebaš ležati.
16
00:01:26,169 --> 00:01:29,923
Nemoj ići. Ne znaš što će doktor reći.
Samo će ispitivati.
17
00:01:29,923 --> 00:01:32,634
Dušo, rekli smo da ćemo ovaj put paziti.
18
00:01:32,634 --> 00:01:34,594
Trebamo doktora za porođaj.
19
00:01:34,594 --> 00:01:36,638
- Požurit ću se.
- Ne želim da ideš.
20
00:01:36,638 --> 00:01:37,931
Pomaži majci.
21
00:01:39,015 --> 00:01:40,350
Dođi, Theo.
22
00:01:41,434 --> 00:01:44,521
Bez brige, mama. Bit će normalan, kao mi.
23
00:01:54,114 --> 00:01:59,744
SLATKI ZUB
24
00:02:00,411 --> 00:02:01,412
Gus.
25
00:02:02,831 --> 00:02:04,207
Moramo razgovarati.
26
00:02:08,711 --> 00:02:10,630
Tko si ti?! S kim si?
27
00:02:10,630 --> 00:02:14,509
Ja sam dr. Aditya Singh. Sâm sam.
28
00:02:14,509 --> 00:02:17,137
Dr. Singh. Ubio je Roya!
29
00:02:25,812 --> 00:02:27,939
Ozlijeđeni ste. Mogu pogledati.
30
00:02:27,939 --> 00:02:29,274
Šuti!
31
00:02:38,658 --> 00:02:39,492
Hej!
32
00:02:43,454 --> 00:02:48,209
Znam da se ovime ne mogu iskupiti
za sve što si proživio.
33
00:02:48,209 --> 00:02:50,295
Zbog tebe, misliš.
34
00:02:55,216 --> 00:02:57,802
Nisam došao tražiti da mi oprostiš.
35
00:02:58,928 --> 00:03:00,555
Ne zaslužujem to.
36
00:03:01,264 --> 00:03:03,057
Radio sam za Posljednje ljude.
37
00:03:03,558 --> 00:03:06,227
Mislio sam da ću spasiti svijet.
38
00:03:10,648 --> 00:03:11,691
Pogriješio sam.
39
00:03:13,860 --> 00:03:14,694
Žao mi je.
40
00:03:14,694 --> 00:03:16,487
Kako si nas našao?
41
00:03:16,487 --> 00:03:19,866
Bi li vjerovala
da kažem kako je razlog vjera?
42
00:03:20,575 --> 00:03:24,537
Imao sam vjere
u tvog malog prijatelja i u sudbinu.
43
00:03:24,537 --> 00:03:25,955
Sudbina.
44
00:03:29,334 --> 00:03:33,463
Već sam desetak puta trebao umrijeti.
45
00:03:35,423 --> 00:03:38,843
Čak sam si pokušao uzeti život.
Ali uvijek budem pošteđen.
46
00:03:39,719 --> 00:03:43,514
Zato što svijet za mene ima važan zadatak.
47
00:03:44,307 --> 00:03:45,642
Zato sam ovdje.
48
00:03:45,642 --> 00:03:47,852
Trebam Gusa odvesti na Aljasku.
49
00:03:50,480 --> 00:03:51,606
U špilju.
50
00:03:54,943 --> 00:03:55,860
Špilja.
51
00:03:57,737 --> 00:04:00,156
Nećeš se izvući lukavim riječima.
52
00:04:01,491 --> 00:04:02,575
Čekaj!
53
00:04:17,674 --> 00:04:19,592
Kako znaš za špilju?
54
00:04:24,514 --> 00:04:25,682
Vidio sam je.
55
00:04:28,351 --> 00:04:30,895
I ti si je vidio, zar ne?
56
00:04:34,941 --> 00:04:36,776
Nemamo više puno vremena.
57
00:04:41,698 --> 00:04:43,199
VRIJEME DO POLARNE NOĆI
58
00:04:43,199 --> 00:04:44,492
DANI - SATI - MINUTE
59
00:04:48,162 --> 00:04:50,164
Ima dobre ribe danas.
60
00:05:02,385 --> 00:05:03,303
Kvragu!
61
00:05:04,637 --> 00:05:07,223
- Ne diraj.
- Postoji limit, tako to ide.
62
00:05:07,223 --> 00:05:09,434
A ja kažem da to nije dovoljno.
63
00:05:11,352 --> 00:05:12,770
Zvat ću Sianu.
64
00:05:12,770 --> 00:05:14,605
Evo me, Elena. Slušam.
65
00:05:14,605 --> 00:05:16,524
- Rekao sam joj...
- Rekla sam mu...
66
00:05:17,400 --> 00:05:18,276
Prvo Elena.
67
00:05:18,276 --> 00:05:21,612
Biljke trebaju osam sati
umjetnoga svjetla na dan.
68
00:05:21,612 --> 00:05:23,323
Da rode do prosinca.
69
00:05:23,323 --> 00:05:26,075
A treba napuniti baterije na ratraku.
70
00:05:26,075 --> 00:05:29,495
- No isključuje struju servisu.
- Jedanput sam prebacila.
71
00:05:29,495 --> 00:05:30,747
Dvaput.
72
00:05:30,747 --> 00:05:33,291
Prošli tjedan na pauzi za ručak.
73
00:05:33,291 --> 00:05:37,879
Ne likuj, Waltere. Novi si.
Trebaš steći prijatelje.
74
00:05:42,550 --> 00:05:43,384
Nuka?
75
00:05:47,096 --> 00:05:48,348
Što ti misliš?
76
00:05:48,348 --> 00:05:50,600
Trebaju se ispričati jedno drugom.
77
00:05:53,102 --> 00:05:53,936
I?
78
00:05:53,936 --> 00:05:55,897
Napravite raspored punjenja.
79
00:05:57,357 --> 00:05:59,025
Miltonu se to neće sviđati.
80
00:05:59,025 --> 00:06:01,736
Ja ću s njim razgovarati.
Uključi joj struju.
81
00:06:01,736 --> 00:06:03,321
Kakvo mjesto!
82
00:06:03,321 --> 00:06:06,366
Zaboravljaš koliki smo sretnici
što smo ovdje živi.
83
00:06:06,866 --> 00:06:09,786
Možda nisi čuo
da je stanje s Bolesti sve gore.
84
00:06:09,786 --> 00:06:11,996
Možeš otići kad god želiš.
85
00:06:16,751 --> 00:06:17,960
Hvala, Siana.
86
00:06:22,215 --> 00:06:25,635
Zašto si im rekla da je Bolest sve gora?
87
00:06:27,804 --> 00:06:29,097
Zato što je tako.
88
00:06:31,516 --> 00:06:32,850
Mi ovdje imamo sreće.
89
00:06:35,645 --> 00:06:38,439
A ti imaš sreće
što ni za što drugo ne znaš.
90
00:06:40,566 --> 00:06:42,902
Šteta što Mila to nije mogla popraviti.
91
00:06:44,946 --> 00:06:46,072
Da, šteta.
92
00:06:46,072 --> 00:06:49,283
Misliš da će naći Gusa?
93
00:06:49,283 --> 00:06:50,451
Ne znam.
94
00:06:50,451 --> 00:06:52,328
Svijet je katkad
95
00:06:53,621 --> 00:06:55,248
nepredvidljiv.
96
00:06:56,416 --> 00:06:57,834
Ljudi se često svađaju.
97
00:06:59,460 --> 00:07:00,461
Zašto?
98
00:07:00,962 --> 00:07:03,297
Loša navika iz prošlosti.
99
00:07:03,297 --> 00:07:08,136
Kad je teško, ljudi zaborave
sve mudre roditeljske lekcije.
100
00:07:12,723 --> 00:07:15,810
Što ćeš sad
kad ti je jedina prijateljica otišla?
101
00:07:15,810 --> 00:07:18,396
Pa, imam tebe, zar ne?
102
00:07:18,980 --> 00:07:20,857
Ne, prijateljica tvoje dobi.
103
00:07:21,399 --> 00:07:22,358
Možda prijatelj?
104
00:07:24,152 --> 00:07:27,113
Podsjeti me
da te odsad zatrpavam poslovima.
105
00:07:31,033 --> 00:07:33,327
Nuka, što ti je u džepu?
106
00:07:38,249 --> 00:07:40,877
Koliko puta moramo o tome razgovarati?
107
00:07:40,877 --> 00:07:43,463
Što smo rekli za uzimanje bez pitanja?
108
00:07:43,463 --> 00:07:47,049
Ali uvijek kažeš
da zemlja i ribe pripadaju svima.
109
00:07:56,726 --> 00:08:00,771
Nešto sam našao na prijevoju.
Mislim da se Miloj nešto dogodilo.
110
00:08:06,777 --> 00:08:09,739
Kapetan James Thacker
putovao je na Aljasku
111
00:08:10,615 --> 00:08:14,202
da bi našao svemogući lijek,
ali nestao je bez traga.
112
00:08:15,912 --> 00:08:22,043
Tvoja majka i znanstvenici iz Fort Smitha
poslali su istraživački tim.
113
00:08:22,043 --> 00:08:24,837
Ali kad su se vratili, donijeli su Bolest.
114
00:08:24,837 --> 00:08:26,130
I hibride.
115
00:08:26,130 --> 00:08:28,716
Mislim da je sve počelo u toj špilji.
116
00:08:28,716 --> 00:08:32,970
I sada nas to što je u špilji
obojicu doziva.
117
00:08:35,806 --> 00:08:37,975
Zašto bismo inače imali istu viziju
118
00:08:37,975 --> 00:08:40,228
o mjestu na kojem nikad nismo bili?
119
00:08:40,228 --> 00:08:42,939
Dobro, dosta tih besmislica.
120
00:08:43,814 --> 00:08:44,982
Ne, ima pravo.
121
00:08:45,608 --> 00:08:47,693
I ja sam to osjetio. Vidio sam je.
122
00:08:48,277 --> 00:08:51,030
- Majku?
- Da. Rekla je da me treba.
123
00:08:51,030 --> 00:08:53,824
Otišla je onamo kad sam se rodio,
zaustaviti Bolest.
124
00:08:53,824 --> 00:08:54,909
Da.
125
00:08:55,493 --> 00:08:59,372
Naravno, ali ne može uspjeti, bez tebe ne.
126
00:09:01,499 --> 00:09:03,084
Ti si ključ svega.
127
00:09:18,140 --> 00:09:19,141
Psi.
128
00:09:22,228 --> 00:09:24,522
Sranje, brzo prilaze.
129
00:09:24,522 --> 00:09:26,357
Moramo ga se riješiti.
130
00:09:26,357 --> 00:09:29,402
Sumnjajte ako želite,
ali nećete je naći bez mene.
131
00:09:29,402 --> 00:09:31,195
- Ne možemo ga ostaviti.
- Gus!
132
00:09:32,947 --> 00:09:36,200
Ne moramo mu oprostiti,
ali ne možemo ga ostaviti.
133
00:09:38,494 --> 00:09:39,495
Ljudi?
134
00:09:40,580 --> 00:09:41,581
Ljudi?
135
00:09:59,223 --> 00:10:02,226
Dajte mi nešto što ima vaš miris, brzo.
136
00:10:19,160 --> 00:10:20,620
Idi!
137
00:10:34,008 --> 00:10:34,967
Idemo.
138
00:10:37,011 --> 00:10:37,887
Brzo.
139
00:10:53,444 --> 00:10:54,904
To je njezino, sigurno.
140
00:11:00,326 --> 00:11:06,290
Mama, ako je zli čovjek pratio Milu
iz kolibe, gdje su sada?
141
00:11:06,290 --> 00:11:08,209
Nadajmo se da je ona pobjegla.
142
00:11:10,044 --> 00:11:11,170
Njušiš li što?
143
00:11:18,719 --> 00:11:19,720
Njezin miris.
144
00:11:27,937 --> 00:11:29,271
Nema otisaka stopala.
145
00:11:33,734 --> 00:11:34,860
Kamo si otišla?
146
00:11:35,486 --> 00:11:36,487
Mama, gledaj!
147
00:11:44,412 --> 00:11:45,413
Je li to kopito?
148
00:11:48,040 --> 00:11:50,418
Karibu. Golemi.
149
00:11:54,630 --> 00:11:55,631
Što god to bilo...
150
00:11:57,675 --> 00:11:59,427
hodalo je na dvije noge.
151
00:11:59,427 --> 00:12:02,263
Možda je Čovjek Karibu?
152
00:12:11,939 --> 00:12:15,609
- Posljednji ljudi su poslali pse?
- Njih više nema.
153
00:12:15,609 --> 00:12:17,445
Tko te onda lovi?
154
00:12:17,987 --> 00:12:19,739
Bojim se da ne love mene.
155
00:12:19,739 --> 00:12:22,074
Manje pričaj, više hodaj.
156
00:12:22,074 --> 00:12:24,994
Obala je daleko. Možda nas još prate.
157
00:12:34,795 --> 00:12:38,299
Ovdje gore mora postojati uzletište.
I tako možemo do obale.
158
00:12:38,299 --> 00:12:40,342
Možda jedino tako.
159
00:12:42,636 --> 00:12:43,721
Ima pravo.
160
00:12:45,055 --> 00:12:46,599
Možda jedino tako.
161
00:13:14,084 --> 00:13:15,377
Bölkow Junior.
162
00:13:15,961 --> 00:13:17,338
Mračno dobra pila.
163
00:13:18,464 --> 00:13:20,591
Licencirana sam kapetanica.
164
00:13:21,175 --> 00:13:23,886
Na simulatoru. Ali imam 200 sati leta.
165
00:13:25,012 --> 00:13:27,515
Dakle, ako ga upalim, znaš letjeti?
166
00:13:27,515 --> 00:13:28,474
Da.
167
00:13:29,475 --> 00:13:31,560
Slijetanje je možda druga priča.
168
00:13:32,436 --> 00:13:35,815
Ovako, ništa ne čini,
ništa ne govori, ništa ne znaš.
169
00:13:35,815 --> 00:13:39,109
Nemoj mi dati razlog da te se riješim.
Jasno?
170
00:13:39,109 --> 00:13:40,027
Jasno.
171
00:13:48,244 --> 00:13:49,870
- Tko ste vi, kvragu?
- Hej.
172
00:13:49,870 --> 00:13:51,831
U prolazu smo.
173
00:13:51,831 --> 00:13:56,502
Vidjeli smo avion.
Hitno trebamo doći do obale.
174
00:13:56,502 --> 00:13:57,711
Vene!
175
00:13:58,379 --> 00:13:59,213
Odlazite.
176
00:13:59,213 --> 00:14:00,422
- Ali...
- Smjesta!
177
00:14:01,799 --> 00:14:02,800
Vene.
178
00:14:03,717 --> 00:14:05,177
Gospodine!
179
00:14:06,011 --> 00:14:06,971
Gospodine.
180
00:14:08,347 --> 00:14:09,473
Ja sam doktor.
181
00:14:10,891 --> 00:14:12,852
Treba li netko pomoć?
182
00:14:26,740 --> 00:14:27,992
Moja žena rađa.
183
00:14:28,742 --> 00:14:31,287
Letio sam u Twin Falls po doktora,
nema ih.
184
00:14:31,287 --> 00:14:34,790
Moj dobri prijatelj dr. Singh može pomoći.
185
00:14:34,790 --> 00:14:38,335
Ako nas poslije prevezete u Nag's Reef.
186
00:14:38,335 --> 00:14:40,004
Ajme meni, Vene!
187
00:14:41,380 --> 00:14:42,464
Hitno je.
188
00:14:44,258 --> 00:14:45,092
Male prste.
189
00:14:51,348 --> 00:14:53,142
Pomozite nam i prevest ću vas.
190
00:14:54,059 --> 00:14:54,935
Dogovoreno.
191
00:14:54,935 --> 00:14:56,395
Ali oni čekaju vani.
192
00:14:56,395 --> 00:14:58,522
To je moja sestra.
193
00:15:00,024 --> 00:15:02,318
Pardon. Nisam primijetio sličnost.
194
00:15:03,068 --> 00:15:05,779
Ali tvoja sestra mora čekati vani.
195
00:15:06,405 --> 00:15:08,616
Samo neka nas odveze.
196
00:15:14,330 --> 00:15:15,331
Uđi.
197
00:15:19,043 --> 00:15:20,210
Straga je.
198
00:15:29,553 --> 00:15:30,930
Došli su neki ljudi.
199
00:15:30,930 --> 00:15:32,306
Jedan je doktor.
200
00:15:32,306 --> 00:15:34,350
- Bože mili!
- Pomoći će nam.
201
00:15:34,350 --> 00:15:36,727
- Sigurno?
- To nam je jedina šansa.
202
00:15:36,727 --> 00:15:40,314
- Što ako ne pomogne?
- Ništa ne znaju.
203
00:15:40,314 --> 00:15:42,358
- Tako ćemo...
- Ne.
204
00:15:45,694 --> 00:15:46,528
Gospođo.
205
00:15:46,528 --> 00:15:48,489
Ja sam dr. Singh.
206
00:15:48,489 --> 00:15:49,990
Pomoći ću vam.
207
00:15:50,574 --> 00:15:54,328
Je li moguće da dijete bude normalno?
208
00:16:00,334 --> 00:16:04,213
Embrio razvije osobine hibrida
u trećem tromjesečju.
209
00:16:04,213 --> 00:16:09,009
Nisam još vidio iznimke.
Ali uvjeravam vas,
210
00:16:09,009 --> 00:16:13,013
mnogi vaši istomišljenici prihvate
to što se dogodi...
211
00:16:15,140 --> 00:16:16,183
kao blagoslov.
212
00:16:21,355 --> 00:16:22,648
Dobro.
213
00:16:22,648 --> 00:16:25,442
- Odlično vam ide.
- Opet se to događa!
214
00:16:25,442 --> 00:16:27,945
Dobro. Hajde, tako.
215
00:16:27,945 --> 00:16:31,824
Sjednite, naslonite se. Dajte.
216
00:16:37,079 --> 00:16:39,123
Prvi put nije bilo ovako.
217
00:16:40,207 --> 00:16:42,292
To vam nije prvo dijete?
218
00:16:43,252 --> 00:16:48,257
Imamo sina od 12 godina, rodio se prije.
Htjeli smo da dobije brata.
219
00:16:48,257 --> 00:16:53,178
Sada nije lako dijete donijeti na svijet.
Kad vlada soj Sudnji dan.
220
00:16:53,178 --> 00:16:55,180
Je li ikad bilo lako?
221
00:16:55,889 --> 00:16:59,101
Samo smo htjeli normalan život,
normalnu obitelj.
222
00:16:59,101 --> 00:17:01,729
Djeca hibridi nisu tako loša, znate.
223
00:17:01,729 --> 00:17:04,023
Nisu. Ljudi se bojim.
224
00:17:04,982 --> 00:17:06,859
Mrze sve koji su drukčiji.
225
00:17:10,112 --> 00:17:12,322
Zato smo došli ovamo.
226
00:17:18,120 --> 00:17:21,248
A što je s vama? U bijegu ste?
227
00:17:21,248 --> 00:17:22,374
Sami ste rekli.
228
00:17:23,208 --> 00:17:27,921
Mnogi ljudi hibridima ne žele dobro.
229
00:17:31,216 --> 00:17:33,552
Ako ste za sobom namamili opasnost,
230
00:17:34,261 --> 00:17:37,306
učinit ću sve što moram
da zaštitim obitelj.
231
00:17:37,973 --> 00:17:38,974
Vene!
232
00:17:42,227 --> 00:17:43,228
Ispričavam se.
233
00:18:01,538 --> 00:18:04,666
Nešto skriva. Ježim se od ove kuće.
234
00:18:05,584 --> 00:18:08,212
I nikako mi se ne sviđa vjerovati luđaku.
235
00:18:08,212 --> 00:18:09,755
Ni meni se ne sviđa.
236
00:18:09,755 --> 00:18:13,592
Ali dok ne dođemo do aviona,
u Singhovim smo rukama.
237
00:18:28,232 --> 00:18:29,566
Nije ona.
238
00:18:30,150 --> 00:18:32,361
Ako je mrtav, kako je dospio ovamo?
239
00:18:32,945 --> 00:18:35,572
Ne gledaj, netko mu je to učinio.
240
00:18:36,365 --> 00:18:37,699
Ili nešto.
241
00:18:46,708 --> 00:18:49,419
Netko ga je sigurno poslao. Ali zašto?
242
00:18:51,630 --> 00:18:53,340
Zbog našeg zadatka?
243
00:18:54,007 --> 00:18:55,384
Spašavanja svijeta?
244
00:18:55,384 --> 00:18:56,468
Možda.
245
00:18:58,137 --> 00:19:01,723
Ali ako je ona ovdje negdje,
nema puno vremena.
246
00:19:15,279 --> 00:19:16,113
Lance!
247
00:19:28,041 --> 00:19:29,042
Majko?
248
00:19:29,793 --> 00:19:30,711
Zauzeta sam.
249
00:19:31,628 --> 00:19:32,629
Rosie zove.
250
00:19:38,886 --> 00:19:40,512
Reci mi nešto dobro, Rosie.
251
00:19:40,512 --> 00:19:42,264
Sad sam u Idahu.
252
00:19:42,264 --> 00:19:45,309
Momci su našli dječaka jelena
sjeverno od lavine.
253
00:19:45,309 --> 00:19:46,852
Ali nije bio sam.
254
00:19:47,769 --> 00:19:48,729
Pobjegao je.
255
00:19:50,230 --> 00:19:53,942
Konj ih je omeo,
ali sigurni su da će opet naći miris.
256
00:19:53,942 --> 00:19:55,903
Hibrid ne može biti daleko.
257
00:19:59,656 --> 00:20:00,490
Majko?
258
00:20:00,490 --> 00:20:04,995
Nemamo vremena za pogreške
i neposlušne džukele!
259
00:20:04,995 --> 00:20:05,913
Znam.
260
00:20:05,913 --> 00:20:10,667
Sestrino dijete sutra se može preobraziti.
Ti to najbolje znaš, Rosalina.
261
00:20:10,667 --> 00:20:12,252
Naći će ih.
262
00:20:12,878 --> 00:20:14,254
Slušaju me.
263
00:20:15,672 --> 00:20:16,965
Riješit ću ovo.
264
00:20:16,965 --> 00:20:19,051
Znam da hoćeš. Za obitelj.
265
00:20:20,969 --> 00:20:24,431
Požuri se. Stres šteti djetetu.
266
00:20:25,724 --> 00:20:26,767
Kako je Tex?
267
00:20:33,315 --> 00:20:35,734
- Žena pita za tebe.
- Kako je?
268
00:20:37,778 --> 00:20:40,030
Posljednji te put spašavam od metka.
269
00:20:40,030 --> 00:20:43,325
- Idući put ti zovi majku.
- Ti nećeš dobiti pravi metak.
270
00:20:46,119 --> 00:20:48,455
Bome si postao pravi kauboj.
271
00:20:49,790 --> 00:20:51,625
Što moja sestra vidi u tebi?
272
00:20:55,337 --> 00:20:57,965
Valjda u apokalipsi nema baš izbora.
273
00:21:03,303 --> 00:21:05,639
Ostani. Želim da ovo vidiš.
274
00:21:23,156 --> 00:21:23,991
Bravo.
275
00:21:23,991 --> 00:21:26,076
Odvratno, majko.
276
00:21:30,247 --> 00:21:35,043
Životinje trebaju na svijet donijeti
životinje, a ljudi ljude.
277
00:21:35,877 --> 00:21:38,338
Nije zamršeno.
278
00:21:38,338 --> 00:21:42,634
Svatko ima svoje mjesto
u prirodnom poretku.
279
00:21:44,052 --> 00:21:45,053
Ali uskoro
280
00:21:46,638 --> 00:21:50,100
neće više biti pogrešaka.
281
00:22:01,737 --> 00:22:04,698
Ljutiš li se što sam poveo Singha?
282
00:22:06,450 --> 00:22:07,868
Vjeruješ mu?
283
00:22:07,868 --> 00:22:10,912
Zbilja misliš
da ljudi mogu imati isti san?
284
00:22:14,499 --> 00:22:16,793
Ne znam što da mislim.
285
00:22:18,378 --> 00:22:20,088
Ali čini se da zna puno.
286
00:22:23,967 --> 00:22:26,178
To su oni. Našli su nas.
287
00:22:32,851 --> 00:22:33,727
Hibridi!
288
00:22:39,733 --> 00:22:41,568
Prvo ljudsko dijete koje vidim.
289
00:22:45,822 --> 00:22:46,823
Da ga pozdravimo?
290
00:22:49,910 --> 00:22:51,661
THEOVA TAJNA ČUDESNA ŠPILJA
291
00:22:51,661 --> 00:22:52,662
Gore.
292
00:23:03,632 --> 00:23:04,591
Jesi li tu?
293
00:23:14,142 --> 00:23:15,143
Jesi li tu?
294
00:23:29,116 --> 00:23:30,534
Odloži oružje.
295
00:24:02,149 --> 00:24:04,526
Da me niste pokušali pojesti.
296
00:24:04,526 --> 00:24:05,944
Ili moga pijevca.
297
00:24:08,738 --> 00:24:09,656
Ja sam Wendy.
298
00:24:10,532 --> 00:24:12,576
Ovo je Gus. I...
299
00:24:14,369 --> 00:24:15,620
I ne jedemo ljude.
300
00:24:16,788 --> 00:24:17,622
Časna riječ.
301
00:24:17,622 --> 00:24:19,124
Mali prsti su problem.
302
00:24:19,124 --> 00:24:20,709
Hibridima nisu.
303
00:24:20,709 --> 00:24:23,211
Ne bih trebao razgovarati s hibridima.
304
00:24:33,513 --> 00:24:37,559
Pijevcu Kirbyju se sviđaš,
možda nisi loša.
305
00:24:39,060 --> 00:24:39,936
Bok, Kirby.
306
00:24:41,021 --> 00:24:42,522
Zločest si!
307
00:24:42,522 --> 00:24:44,149
Oprosti.
308
00:24:44,149 --> 00:24:48,361
Naljuti se ako kažeš samo K-I-R-B-Y.
309
00:24:52,449 --> 00:24:54,242
Oprosti, pijevče Kirby.
310
00:24:57,621 --> 00:24:59,539
Ja sam samo Theo.
311
00:25:02,417 --> 00:25:03,752
Vrati mi to.
312
00:25:04,669 --> 00:25:06,171
Roditelji su ga odrezali?
313
00:25:06,171 --> 00:25:07,881
Što? Ne!
314
00:25:07,881 --> 00:25:11,593
Tražimo njegovu mamu.
Voli ga najviše na svijetu.
315
00:25:11,593 --> 00:25:15,305
Ako te tako voli, zašto je moraš tražiti?
316
00:25:15,305 --> 00:25:17,891
Otišla je na Aljasku spasiti svijet.
317
00:25:17,891 --> 00:25:19,226
Kul.
318
00:25:19,226 --> 00:25:20,477
Što je Aljaska?
319
00:25:39,871 --> 00:25:43,833
TRAŽI SE HIBRID JELENA GUS
HELEN ZHANG
320
00:25:52,092 --> 00:25:56,638
Dišite, tako, odlično vam ide.
321
00:25:57,472 --> 00:26:00,600
Slušaj doktora, zato je ovdje.
322
00:26:12,279 --> 00:26:15,574
Nije nas mogao prijaviti.
Cijelo smo vrijeme s njim.
323
00:26:15,574 --> 00:26:18,493
Možda će čim Singh porodi dijete.
324
00:26:20,954 --> 00:26:22,872
Ven nas treba koliko i mi njega.
325
00:26:22,872 --> 00:26:26,585
A i ako nas ona lovi,
svakako trebamo avion.
326
00:26:26,585 --> 00:26:28,169
Onda je ovo preriskantno.
327
00:26:28,169 --> 00:26:30,547
Hej, vrati to.
328
00:26:30,547 --> 00:26:32,632
- Ajme!
- Pazit ću na njega.
329
00:26:33,466 --> 00:26:35,719
I držat ćemo ga za riječ.
330
00:26:35,719 --> 00:26:36,678
Ako griješimo?
331
00:26:36,678 --> 00:26:40,807
Učinit ćemo sve što moramo
da zaštitimo svoju obitelj.
332
00:26:45,812 --> 00:26:48,857
Osvojio sam prvo mjesto u kroćenju kokoši.
333
00:26:48,857 --> 00:26:52,110
Imam tri Michelinove zvjezdice
za džem od borovnica.
334
00:26:52,110 --> 00:26:55,030
Certifikat iz naprednog
preživljavanja u divljini.
335
00:26:55,030 --> 00:26:58,283
I piše se i čita certifikat.
336
00:26:58,283 --> 00:26:59,492
Znamo čitati.
337
00:26:59,492 --> 00:27:02,495
Očito ste pametni. Za hibride.
338
00:27:08,418 --> 00:27:09,711
Voliš avione, ha?
339
00:27:10,378 --> 00:27:11,963
Obožavam avione.
340
00:27:11,963 --> 00:27:14,257
Tata mi ne da da letim.
341
00:27:14,257 --> 00:27:16,051
Kaže da je opasno.
342
00:27:16,051 --> 00:27:17,719
Gledajte ovo.
343
00:27:27,145 --> 00:27:29,064
Kao da letiš.
344
00:27:34,110 --> 00:27:37,739
Volio bih napraviti avion
i odletjeti odavde.
345
00:27:42,285 --> 00:27:46,414
Moja sestra Jojo sama je napravila bicikl.
346
00:27:46,414 --> 00:27:48,458
Jesu li svi hibridi kul?
347
00:27:48,458 --> 00:27:51,711
Moj brat Earl snažan je
kao tri odrasla čovjeka.
348
00:27:51,711 --> 00:27:53,088
Ma daj!
349
00:27:53,088 --> 00:27:57,050
Maya se može objesiti za majmunski rep,
a Teddy se brani oklopom.
350
00:27:57,050 --> 00:27:59,010
Bobby kopa kilometarske tunele!
351
00:27:59,010 --> 00:28:01,304
Kakav je Bobby hibrid?
352
00:28:01,304 --> 00:28:02,555
Ne znam.
353
00:28:03,723 --> 00:28:05,225
Jako je dlakav.
354
00:28:05,892 --> 00:28:07,811
Svidjet će ti se brat hibrid.
355
00:28:10,105 --> 00:28:11,648
Moj će brat biti normalan.
356
00:28:16,820 --> 00:28:18,446
Sada su sva djeca hibridi.
357
00:28:18,446 --> 00:28:21,074
Slušaj. Hibridi su divlji.
358
00:28:21,074 --> 00:28:23,993
I 70 % mozga im je životinjsko.
359
00:28:24,577 --> 00:28:26,663
Nisu za ljudsko društvo.
360
00:28:26,663 --> 00:28:29,249
Bez uvrede. Samo znanost.
361
00:28:29,791 --> 00:28:31,584
To neće biti moj brat.
362
00:28:31,584 --> 00:28:33,378
Gdje si to čuo?
363
00:28:34,170 --> 00:28:35,547
Roditelji su mi rekli.
364
00:28:36,339 --> 00:28:39,134
Ne bi to mislio da upoznaš još hibrida.
365
00:28:43,513 --> 00:28:46,307
Leti li koji hibrid?
366
00:28:47,809 --> 00:28:49,185
Moja sestra Haley leti.
367
00:28:49,686 --> 00:28:51,146
Ima drozda u sebi.
368
00:28:52,647 --> 00:28:54,065
Zašto pitaš?
369
00:29:02,323 --> 00:29:03,324
Pa...
370
00:29:05,368 --> 00:29:06,911
podsjećaš me na nju.
371
00:29:08,913 --> 00:29:09,748
Zapravo,
372
00:29:11,249 --> 00:29:14,085
vjerojatno voli letjeti koliko i ti.
373
00:29:17,505 --> 00:29:19,382
Theo, koliko imaš godina?
374
00:29:19,382 --> 00:29:21,176
Ne bih smio reći.
375
00:29:22,093 --> 00:29:24,012
Rodio si se poslije Kraha?
376
00:29:26,431 --> 00:29:27,974
Sad smo ti prijatelji.
377
00:29:29,392 --> 00:29:30,685
Možeš nam reći.
378
00:29:41,029 --> 00:29:42,947
Ako vam nešto pokažem,
379
00:29:43,865 --> 00:29:46,493
obećavate li da nikomu nećete reći?
380
00:29:53,500 --> 00:29:54,667
Časna riječ?
381
00:29:56,461 --> 00:29:58,671
Dišite, sve je u redu.
382
00:30:00,840 --> 00:30:01,674
Dišite.
383
00:30:01,674 --> 00:30:03,885
Dobro. Na tri jako tiskajte.
384
00:30:03,885 --> 00:30:06,471
Jedan, dva, tri!
385
00:30:11,476 --> 00:30:13,478
Odlično, jako dobro.
386
00:30:13,478 --> 00:30:15,063
Možeš ti to, srce.
387
00:30:15,688 --> 00:30:16,773
Što je?
388
00:30:16,773 --> 00:30:18,316
Dijete je okrenuto.
389
00:30:19,526 --> 00:30:20,777
Zapelo je.
390
00:30:20,777 --> 00:30:22,403
Nije u dobrom položaju.
391
00:30:23,696 --> 00:30:24,948
I vidim rep.
392
00:30:26,658 --> 00:30:28,868
Zaboga, što se događa?
393
00:30:28,868 --> 00:30:33,456
Neću lagati. Imamo komplikaciju.
Moram okrenuti dijete.
394
00:30:34,082 --> 00:30:34,916
Ne boj se.
395
00:30:36,000 --> 00:30:37,418
Ovo je sve gore.
396
00:30:37,418 --> 00:30:41,005
Što god da planirate, neću je ostaviti.
397
00:30:41,005 --> 00:30:44,175
Budite korisni i smirujte je.
398
00:30:44,175 --> 00:30:45,218
Hajde.
399
00:30:45,760 --> 00:30:50,431
Dobro. Pogledajte me. Možete me pogledati?
400
00:30:53,434 --> 00:30:57,355
Pogledajte me. Jedan, dva, tri!
401
00:31:27,302 --> 00:31:28,553
Sad možete pogledati.
402
00:31:38,021 --> 00:31:40,315
Oprostite, znam da su odvratna.
403
00:31:40,315 --> 00:31:41,733
Nisu odvratna.
404
00:31:42,650 --> 00:31:43,818
Super su!
405
00:31:46,446 --> 00:31:47,447
Theo.
406
00:31:48,573 --> 00:31:49,616
Ti si poput nas.
407
00:31:53,661 --> 00:31:55,747
Odlično ti ide, diši.
408
00:31:55,747 --> 00:31:56,873
Začepi!
409
00:31:56,873 --> 00:31:58,708
- Tiskaj.
- Još malo.
410
00:31:58,708 --> 00:32:05,131
Još jedanput tiskajte. Tako, dobro je.
411
00:32:05,131 --> 00:32:06,674
Tako. Držite se.
412
00:32:06,674 --> 00:32:08,051
Nikad neću roditi.
413
00:32:08,051 --> 00:32:09,969
Tiskajte još samo jedanput.
414
00:32:09,969 --> 00:32:14,223
Idemo, jedan, dva, tri! Tiskajte!
415
00:32:14,223 --> 00:32:16,476
To!
416
00:32:16,476 --> 00:32:17,602
Da.
417
00:32:56,099 --> 00:32:57,642
Čestitam.
418
00:32:57,642 --> 00:32:58,726
Dečko je.
419
00:33:03,022 --> 00:33:04,524
Kako se zove?
420
00:33:05,400 --> 00:33:06,526
Hieronymus.
421
00:33:11,739 --> 00:33:13,241
Zove se Hieronymus.
422
00:33:14,283 --> 00:33:15,618
Baš dobro ime.
423
00:33:21,708 --> 00:33:23,126
Ne želim biti neobziran...
424
00:33:23,126 --> 00:33:25,420
Znam. Imamo dogovor.
425
00:33:27,296 --> 00:33:29,674
Ali samo još nešto prije leta.
426
00:33:32,677 --> 00:33:34,637
Zašto si tako zamotan?
427
00:33:40,768 --> 00:33:42,395
Roditelji su ti to učinili?
428
00:33:42,395 --> 00:33:44,313
Da ti sakriju krila?
429
00:33:44,313 --> 00:33:45,773
Htjeli su mi pomoći.
430
00:33:45,773 --> 00:33:47,233
Naudili su ti.
431
00:33:47,233 --> 00:33:48,568
Da me zaštite.
432
00:33:48,568 --> 00:33:50,778
Riješio bih ih se da mogu.
433
00:33:50,778 --> 00:33:52,822
Što su još učinili da te zaštite?
434
00:33:56,701 --> 00:33:59,328
Nekad sam sve jako dobro čuo.
435
00:33:59,328 --> 00:34:02,623
Naučili su me kako da to ignoriram,
više ne čujem.
436
00:34:02,623 --> 00:34:04,542
To je tvoja posebna vještina.
437
00:34:05,877 --> 00:34:09,213
Sigurno bi ti se vratilo
da se jako koncentriraš.
438
00:34:09,213 --> 00:34:10,381
Ovako.
439
00:34:14,177 --> 00:34:15,178
Dobro.
440
00:34:24,103 --> 00:34:26,314
Oprosti, bio sam siguran.
441
00:34:26,314 --> 00:34:27,732
Tako je najbolje.
442
00:34:27,732 --> 00:34:31,736
Tata kaže da ima ljudi
koji ne vole djecu koja nisu normalna.
443
00:34:35,948 --> 00:34:40,620
Možda misliš da ti roditelji pomažu,
ali to ipak nije u redu.
444
00:34:42,413 --> 00:34:47,210
Nitko nam ne smije oduzeti
ono po čemu smo posebni.
445
00:34:47,210 --> 00:34:48,711
Prekasno je.
446
00:34:51,339 --> 00:34:52,340
Kako to misliš?
447
00:34:54,717 --> 00:34:55,760
Moj brat...
448
00:34:58,179 --> 00:34:59,764
On će biti normalan.
449
00:35:14,821 --> 00:35:16,405
Želite da...
450
00:35:16,405 --> 00:35:18,199
Što? Ne!
451
00:35:18,199 --> 00:35:19,784
- Samo mirno.
- Mirno?!
452
00:35:19,784 --> 00:35:21,619
Ne možete to učiniti djetetu!
453
00:35:21,619 --> 00:35:26,207
Ovo je moja obitelj!
Ne miješajte se ili nikamo nećete otići!
454
00:35:33,131 --> 00:35:34,090
Žao mi je.
455
00:35:36,425 --> 00:35:39,137
Ali neću nauditi djetetu.
456
00:35:41,264 --> 00:35:43,474
Onda ću ja riskirati.
457
00:35:43,474 --> 00:35:44,475
Hej, ne!
458
00:35:44,475 --> 00:35:46,269
- Ne!
- Ne!
459
00:35:46,269 --> 00:35:47,186
Čekajte!
460
00:35:48,271 --> 00:35:50,064
Čekajte, nemojte!
461
00:35:50,064 --> 00:35:52,733
Theo, što radiš?! Pokrij se!
462
00:35:52,733 --> 00:35:54,777
Tata, molim te.
463
00:35:55,319 --> 00:35:56,654
Znam da ih volite.
464
00:35:56,654 --> 00:36:00,158
Ali samo će se mrziti
ako ih silite da budu nešto što nisu.
465
00:36:09,208 --> 00:36:10,126
Vene.
466
00:36:13,212 --> 00:36:17,049
Ova nam je obitelj pomogla.
Nisu morali, ali pomogli su.
467
00:36:18,509 --> 00:36:25,516
I sada smo zbog njih dobili
predivnoga sina.
468
00:36:26,225 --> 00:36:28,644
Moramo se držati dogovora.
469
00:36:31,564 --> 00:36:32,732
Molim te, ljubavi.
470
00:36:56,047 --> 00:36:57,423
Čekajte vani.
471
00:37:06,807 --> 00:37:07,808
Hej.
472
00:37:09,018 --> 00:37:11,979
Ne zaboravite
da smo za vas učinili što je trebalo.
473
00:37:11,979 --> 00:37:15,066
Nadam se da ćemo svi postupiti kako treba.
474
00:37:22,323 --> 00:37:23,908
Prijavit će nas, zar ne?
475
00:37:23,908 --> 00:37:26,285
- Što je s avionom?
- Zaboravi avion.
476
00:37:26,285 --> 00:37:29,121
Nude nagradu za tvoju lokaciju.
477
00:37:29,121 --> 00:37:32,667
Neće nas nikamo odvesti,
želi te prijaviti.
478
00:37:32,667 --> 00:37:34,627
Hej!
479
00:37:34,627 --> 00:37:37,046
- Veliki!
- Idi dalje, trči!
480
00:37:49,433 --> 00:37:50,351
Theo!
481
00:37:50,351 --> 00:37:53,104
Moraš pobjeći. Tata je jako ljut.
482
00:37:53,104 --> 00:37:56,315
Kaže da si zao,
ali ja znam da to nije istina.
483
00:37:56,315 --> 00:37:59,986
Uzmite kombi.
Nije tako super kao avion, ali morate ići.
484
00:37:59,986 --> 00:38:01,612
Moraš poći s nama.
485
00:38:01,612 --> 00:38:02,989
Polako, Gus.
486
00:38:02,989 --> 00:38:06,742
- Ne možemo ga ostaviti.
- Sad imam brata, ne mogu ga ostaviti.
487
00:38:07,410 --> 00:38:08,786
Sve će biti dobro.
488
00:38:21,215 --> 00:38:23,175
Tata dolazi. Morate ići.
489
00:38:23,175 --> 00:38:25,845
Theo, upotrijebio si svoje moći?
490
00:38:26,971 --> 00:38:29,181
Da, pa jesam.
491
00:38:30,057 --> 00:38:31,183
Brutalno!
492
00:38:31,183 --> 00:38:34,103
Moramo ići. Idemo. Gus!
493
00:38:34,103 --> 00:38:36,522
Daj šaku. Tako smo zauvijek prijatelji.
494
00:38:37,064 --> 00:38:38,232
Theo!
495
00:38:38,232 --> 00:38:39,275
- Idemo!
- Dobro.
496
00:38:39,275 --> 00:38:41,152
Ne daj da pobjegnu!
497
00:38:44,530 --> 00:38:45,573
- Idemo!
- Vozi.
498
00:38:45,573 --> 00:38:47,408
- Brzo, idemo!
- Vozi!
499
00:38:47,408 --> 00:38:49,243
- Vozi!
- Brzo!
500
00:39:17,646 --> 00:39:19,482
Mislim da će biti dobro.
501
00:40:52,241 --> 00:40:53,325
Ostani tu.
502
00:41:26,233 --> 00:41:27,443
Hvala što ste zvali.
503
00:41:28,569 --> 00:41:30,946
Rekao sam vam da mi je pobjegao.
504
00:41:39,538 --> 00:41:41,916
Ali pomoći ćete nam da ga opet nađemo.
505
00:42:17,826 --> 00:42:18,827
Crkva.
506
00:42:42,518 --> 00:42:46,105
Tko je on?
507
00:44:12,316 --> 00:44:14,234
Prijevod titlova: Vida Živković