1
00:00:20,228 --> 00:00:22,480
Všichni máme co vyprávět.
2
00:00:23,523 --> 00:00:25,483
Někdy příběh vyprávíme ostatním.
3
00:00:26,026 --> 00:00:28,528
Ale všechny příběhy vyprávíme sami sobě.
4
00:00:53,928 --> 00:00:54,846
Mám tě!
5
00:00:56,556 --> 00:00:58,391
Co to děláš, kohoute Kirby?
6
00:00:58,391 --> 00:01:01,352
Víš, že se tu poflakuje
liga zlých kohoutů.
7
00:01:01,853 --> 00:01:03,605
Theo! Kde jsi?
8
00:01:04,314 --> 00:01:06,983
Ale jak vlastně příběhy vznikají?
9
00:01:07,609 --> 00:01:09,778
Vymýšlí je rodiče? Nebo my?
10
00:01:09,778 --> 00:01:10,862
Theo!
11
00:01:14,365 --> 00:01:16,451
Theo! No tak.
12
00:01:17,494 --> 00:01:18,703
No tak.
13
00:01:18,703 --> 00:01:21,873
Kde jsi byl? Máš být tady.
Tvá matka tě tu potřebuje.
14
00:01:21,873 --> 00:01:24,375
- Bráška už je na cestě?
- Ne...
15
00:01:24,959 --> 00:01:26,169
Měla by sis lehnout.
16
00:01:26,169 --> 00:01:29,923
Neodcházej. Nevíš, co ten doktor řekne.
Jen se bude vyptávat.
17
00:01:29,923 --> 00:01:32,634
Zlato, tentokrát to uděláme, jak se patří.
18
00:01:32,634 --> 00:01:34,594
Na porod potřebujeme doktora.
19
00:01:34,594 --> 00:01:36,638
- Brzo se vrátím.
- Nejezdi pryč.
20
00:01:36,638 --> 00:01:37,931
Běž pomoct matce.
21
00:01:39,015 --> 00:01:40,350
Pojď sem, Theo.
22
00:01:41,434 --> 00:01:44,521
Neboj se, mami.
Bude normální, jako my ostatní.
23
00:01:54,114 --> 00:01:59,744
SWEET TOOTH: CHLAPEC S PAROŽÍM
24
00:02:00,411 --> 00:02:01,412
Gusi.
25
00:02:02,831 --> 00:02:04,207
Musím s tebou mluvit.
26
00:02:08,711 --> 00:02:10,630
Co jsi zač? S kým tady jseš?
27
00:02:10,630 --> 00:02:14,509
Jmenuji se doktor Aditya Singh.
A jsem sám.
28
00:02:14,509 --> 00:02:17,137
Doktor Singh. Zabil Roye!
29
00:02:25,812 --> 00:02:27,939
Jste zraněný. Můžu se na to podívat.
30
00:02:27,939 --> 00:02:29,274
Drž hubu!
31
00:02:38,658 --> 00:02:39,492
Hej!
32
00:02:43,454 --> 00:02:48,209
Vím, že tohle nemůže vynahradit to,
čím sis prošel.
33
00:02:48,209 --> 00:02:50,295
Čím si prošel kvůli vám.
34
00:02:55,216 --> 00:02:57,802
Nepřišel jsem žádat o odpuštění,
35
00:02:58,928 --> 00:03:00,555
protože si ho nezasloužím.
36
00:03:01,264 --> 00:03:03,349
Pracoval jsem pro Posledníky.
37
00:03:03,349 --> 00:03:06,227
Myslel jsem, že zachráním svět.
38
00:03:10,648 --> 00:03:11,691
Mýlil jsem se.
39
00:03:13,860 --> 00:03:14,694
Je mi to líto.
40
00:03:14,694 --> 00:03:16,487
Jak jsi nás našel?
41
00:03:16,487 --> 00:03:19,866
Věřili byste, kdybych řekl, že díky víře?
42
00:03:20,575 --> 00:03:24,537
Díky víře ve vašeho mladého kamaráda
a díky víře v osud.
43
00:03:24,537 --> 00:03:25,955
Osud.
44
00:03:29,334 --> 00:03:33,463
Už tucetkrát jsem měl být mrtvý.
45
00:03:35,423 --> 00:03:38,843
Dokonce jsem se o to sám pokoušel,
ale vždy jsem byl ušetřen,
46
00:03:39,719 --> 00:03:43,514
protože svět mi přichystal
důležitější úkol.
47
00:03:44,307 --> 00:03:45,642
Proto tu jsem,
48
00:03:45,642 --> 00:03:47,852
abych Guse dovedl na Aljašku.
49
00:03:50,480 --> 00:03:51,606
Do jeskyně.
50
00:03:54,943 --> 00:03:55,860
Do jeskyně...
51
00:03:57,737 --> 00:04:00,156
Z tohohle se nevykecáš.
52
00:04:01,491 --> 00:04:02,575
Počkat!
53
00:04:17,674 --> 00:04:19,592
Jak víte o té jeskyni?
54
00:04:24,514 --> 00:04:25,848
Protože jsem ji viděl.
55
00:04:28,351 --> 00:04:30,895
A ty taky, že ano?
56
00:04:34,941 --> 00:04:36,776
Dochází nám čas, Gusi.
57
00:04:41,698 --> 00:04:43,199
ODPOČET DO POLÁRNÍ NOCI
58
00:04:43,199 --> 00:04:44,659
DNY – HODINY – MINUTY
59
00:04:48,162 --> 00:04:50,164
Dneska tu máme pěkný ryby.
60
00:05:02,385 --> 00:05:03,303
Sakra.
61
00:05:04,637 --> 00:05:07,223
- Nech to být.
- Jedeš nad limit, tak to je.
62
00:05:07,223 --> 00:05:09,434
A říkala jsem, že to nestačí.
63
00:05:11,352 --> 00:05:12,770
Jdu pro Sianu.
64
00:05:12,770 --> 00:05:14,605
Jsem tady, Eleno. Povídej.
65
00:05:14,605 --> 00:05:16,524
- Nemůže jen tak...
- Říkala jsem mu...
66
00:05:17,400 --> 00:05:18,276
Nejdřív Elena.
67
00:05:18,276 --> 00:05:21,612
Rostliny potřebujou
osm hodin světla denně,
68
00:05:21,612 --> 00:05:23,448
pokud chceme sklizeň do zimy.
69
00:05:23,448 --> 00:05:28,411
A rolba se musí dobíjet,
ale ona si energii bere pořád pro sebe.
70
00:05:28,411 --> 00:05:29,495
Bylo to jen jednou.
71
00:05:29,495 --> 00:05:30,747
Dvakrát.
72
00:05:30,747 --> 00:05:33,291
Přepla jsi spínače
minulý týden během oběda.
73
00:05:33,291 --> 00:05:35,960
Nenaparuj se, Waltere. Jsi tu novej.
74
00:05:35,960 --> 00:05:38,254
Potřebuješ spojence.
75
00:05:42,550 --> 00:05:43,384
Nuko?
76
00:05:47,096 --> 00:05:48,348
Co na ně říkáš?
77
00:05:48,348 --> 00:05:50,600
Měli by se navzájem omluvit.
78
00:05:53,102 --> 00:05:53,936
A?
79
00:05:53,936 --> 00:05:55,897
A střídat se o energii.
80
00:05:57,357 --> 00:05:59,025
To se Miltonovi nebude líbit.
81
00:05:59,025 --> 00:06:01,694
Promluvím s ním. Nahoď jí to.
82
00:06:01,694 --> 00:06:03,321
Tohle místo je děs.
83
00:06:03,321 --> 00:06:06,366
Zapomínáš, že máme štěstí,
že vůbec žijeme.
84
00:06:06,866 --> 00:06:09,786
Možnás to neslyšel,
ale tam venku jde do tuhýho.
85
00:06:09,786 --> 00:06:11,996
Můžeš odejít, kdy chceš.
86
00:06:16,751 --> 00:06:17,960
Díky, Siano.
87
00:06:22,215 --> 00:06:25,635
Proč jsi jim řekla,
že tam venku jde do tuhýho?
88
00:06:27,804 --> 00:06:29,097
Je to tak.
89
00:06:31,516 --> 00:06:32,850
Máme tu velké štěstí.
90
00:06:35,645 --> 00:06:38,439
Máme štěstí, že nic jiného neznáme.
91
00:06:40,650 --> 00:06:42,777
Škoda, že to Ptáče nespravila.
92
00:06:44,946 --> 00:06:46,072
To je škoda.
93
00:06:46,072 --> 00:06:49,283
Myslíš, že najde Guse?
94
00:06:49,283 --> 00:06:50,451
To nevím.
95
00:06:50,451 --> 00:06:55,206
Svět může být... nepředvídatelný.
96
00:06:56,416 --> 00:06:57,834
Lidé se hodně hádají.
97
00:06:59,460 --> 00:07:00,461
Proč?
98
00:07:00,962 --> 00:07:03,297
Je to zlozvyk z dřívější doby.
99
00:07:03,297 --> 00:07:04,674
Je to těžký
100
00:07:04,674 --> 00:07:08,136
a lidi zapomínají na to dobré,
co je učili jejich rodiče.
101
00:07:12,723 --> 00:07:15,810
Co budeš dělat teď,
když je tvá kamarádka pryč?
102
00:07:15,810 --> 00:07:18,396
Na to mám přece tebe, ne?
103
00:07:18,980 --> 00:07:20,857
Myslím, někoho ve tvým věku.
104
00:07:21,482 --> 00:07:22,358
Třeba kluka?
105
00:07:24,152 --> 00:07:27,113
Připomeň mi,
že ti mám naložit víc práce doma.
106
00:07:31,033 --> 00:07:33,327
Nuko, co to máš v kapse?
107
00:07:38,249 --> 00:07:40,877
Kolikrát si o tom musíme promluvit?
108
00:07:40,877 --> 00:07:43,463
Co jsme říkali o braní věcí bez ptaní?
109
00:07:43,463 --> 00:07:47,049
Ale vždycky říkáš,
že půda a ryby patří všem.
110
00:07:56,726 --> 00:08:00,771
Něco jsem našel v průsmyku.
Myslím, že se Ptáčeti něco stalo.
111
00:08:06,777 --> 00:08:09,739
Kapitán James Thacker cestoval na Aljašku,
112
00:08:10,615 --> 00:08:14,368
aby našel lék na všechny nemoci,
ale pak se po něm slehla zem.
113
00:08:15,912 --> 00:08:22,043
Tvá matka a vědci ve Forth Smith
tam poslali vyšetřovat tým,
114
00:08:22,043 --> 00:08:24,837
ale když se vrátili, přinesli s sebou Třes
115
00:08:24,837 --> 00:08:26,130
a hybridy.
116
00:08:26,130 --> 00:08:28,716
Myslím, že to všechno začalo v té jeskyni
117
00:08:28,716 --> 00:08:32,970
a teď... to, co tam je, k sobě nás dva volá.
118
00:08:35,806 --> 00:08:37,975
Proč bychom jinak měli stejnou vizi
119
00:08:37,975 --> 00:08:40,228
o místě, kde jsme nikdy dřív nebyli?
120
00:08:40,228 --> 00:08:42,939
Tak jo. Už dost těch woo-doo keců.
121
00:08:43,814 --> 00:08:44,982
Ne, on má pravdu.
122
00:08:45,608 --> 00:08:48,319
Taky jsem to cítil. Viděl jsem ji tam.
123
00:08:48,319 --> 00:08:51,030
- Svoji matku?
- Jo. Říkala, že mě potřebuje.
124
00:08:51,030 --> 00:08:53,824
Odjela tam po mém narození,
aby zastavila Třes.
125
00:08:53,824 --> 00:08:54,909
Ano.
126
00:08:55,493 --> 00:08:59,372
No jistě, ale to se jí nepovede,
ne bez tebe, Gusi.
127
00:09:01,499 --> 00:09:03,084
Protože ty jsi ten klíč.
128
00:09:18,140 --> 00:09:19,141
Psi.
129
00:09:22,228 --> 00:09:24,522
Kruci, blíží se sem a rychle.
130
00:09:24,522 --> 00:09:26,357
Musíme se ho zbavit.
131
00:09:26,357 --> 00:09:29,402
Pochybujte, jak chcete,
ale beze mě ji nenajdete.
132
00:09:29,402 --> 00:09:31,195
- Nenecháme ho tu.
- Gusi.
133
00:09:32,947 --> 00:09:36,200
Nemusíme mu odpouštět,
ale nenecháme ho tu.
134
00:09:38,494 --> 00:09:39,495
Lidi?
135
00:09:40,580 --> 00:09:41,581
Lidi?
136
00:09:59,223 --> 00:10:02,226
Dejte mi každej něco s vaším pachem.
137
00:10:19,160 --> 00:10:20,620
Běž. Běž!
138
00:10:34,008 --> 00:10:34,967
Tak jdeme.
139
00:10:37,011 --> 00:10:37,887
Pohyb, hned.
140
00:10:53,444 --> 00:10:54,904
Tohle je určitě její.
141
00:11:00,326 --> 00:11:06,290
Mami, pokud Ptáče z chaty
někdo sledoval, kde je teď?
142
00:11:06,290 --> 00:11:08,209
Doufejme, že utekla.
143
00:11:10,044 --> 00:11:11,170
Cítíš něco?
144
00:11:18,719 --> 00:11:19,720
Cítím ji.
145
00:11:27,937 --> 00:11:29,271
Žádné stopy.
146
00:11:33,734 --> 00:11:34,860
Kam jsi odešla?
147
00:11:35,486 --> 00:11:36,487
Mami, hele!
148
00:11:44,412 --> 00:11:45,413
To je od kopyta?
149
00:11:48,040 --> 00:11:50,418
Karibu. A velkej.
150
00:11:54,630 --> 00:11:55,631
Ať je to cokoli...
151
00:11:57,675 --> 00:11:59,427
šlo to po dvou.
152
00:11:59,427 --> 00:12:02,263
Co když je to ten sobí muž?
153
00:12:11,939 --> 00:12:13,691
Ty psy poslali Posledníci?
154
00:12:13,691 --> 00:12:15,609
Posledníci jsou pryč.
155
00:12:15,609 --> 00:12:17,445
Tak kdo to po tobě sakra jde?
156
00:12:17,987 --> 00:12:22,074
- Asi to nebudu já, po kom jdou.
- Míň tlachání, víc pochodování.
157
00:12:22,074 --> 00:12:25,578
Na pobřeží je to ještě kus cesty.
A pořád nás můžou sledovat.
158
00:12:34,837 --> 00:12:38,299
Někde tu musí být menší letiště.
To je způsob, jak se tam dostat.
159
00:12:38,299 --> 00:12:40,342
Možná to je jediný způsob.
160
00:12:42,636 --> 00:12:43,721
Má pravdu.
161
00:12:45,055 --> 00:12:46,599
Možná to jinak nepůjde.
162
00:13:14,084 --> 00:13:15,377
To je Bölkow Junior.
163
00:13:15,377 --> 00:13:17,338
Hustý éro.
164
00:13:18,464 --> 00:13:20,591
Mám na to kapitánský zkoušky.
165
00:13:21,175 --> 00:13:23,886
Sice jen na simulátoru,
ale mám nalítáno 200 hodin.
166
00:13:25,012 --> 00:13:27,515
Takže když ti to nahodím, poletíš s tím?
167
00:13:27,515 --> 00:13:28,474
Jo.
168
00:13:29,475 --> 00:13:31,560
Ale přistání, to už je něco jinýho.
169
00:13:32,436 --> 00:13:35,815
Fajn. Nic nedělej a nic neříkej,
protože nic nevíš.
170
00:13:35,815 --> 00:13:39,109
Nedávej mi záminku
ti upravit fasádu. Kapiš?
171
00:13:39,109 --> 00:13:40,027
Kapiš.
172
00:13:48,244 --> 00:13:49,870
- Kdo sakra jste?
- Hej.
173
00:13:49,870 --> 00:13:51,831
Jsme jen obyčejný pocestný.
174
00:13:51,831 --> 00:13:56,502
Viděli jsme vás letět v letadle,
potřebujeme odvézt na pobřeží.
175
00:13:56,502 --> 00:13:57,711
Vene!
176
00:13:58,379 --> 00:13:59,213
Musíte odejít.
177
00:13:59,213 --> 00:14:00,422
- Ale...
- Hned!
178
00:14:01,799 --> 00:14:02,800
Vene...
179
00:14:03,717 --> 00:14:05,177
Pane!
180
00:14:06,011 --> 00:14:06,971
Pane.
181
00:14:08,347 --> 00:14:09,473
Já jsem doktor.
182
00:14:10,891 --> 00:14:12,852
Potřebuje někdo lékařskou pomoc?
183
00:14:26,740 --> 00:14:27,992
Moje žena rodí.
184
00:14:28,742 --> 00:14:31,287
Letěl jsem do Twin Falls
pro doktora, ale nic.
185
00:14:31,287 --> 00:14:34,790
No, tady můj kámoš
doktor Singh, by vám mohl pomoct,
186
00:14:34,790 --> 00:14:38,335
pokud nás pak hodíte na Nagův mys,
až bude hotovo.
187
00:14:38,335 --> 00:14:40,004
Bože, Vene!
188
00:14:41,380 --> 00:14:42,464
Je to naléhavý.
189
00:14:44,258 --> 00:14:45,092
Malíčky.
190
00:14:51,390 --> 00:14:53,142
Pomozte nám a hodím vás tam.
191
00:14:54,059 --> 00:14:54,935
Domluveno.
192
00:14:54,935 --> 00:14:56,395
Ale oni počkají venku.
193
00:14:56,395 --> 00:14:58,522
To je moje sestra.
194
00:15:00,024 --> 00:15:02,318
Promiň, tý podoby jsem si nevšiml.
195
00:15:03,068 --> 00:15:05,779
Ale tvoje sestra musí počkat venku.
196
00:15:06,405 --> 00:15:08,616
Když nás to pak dostane pryč...
197
00:15:14,330 --> 00:15:15,331
Tak jdeme.
198
00:15:19,043 --> 00:15:20,210
Je vzadu.
199
00:15:29,553 --> 00:15:32,306
U dveří byli lidi. Jeden z nich je doktor.
200
00:15:32,306 --> 00:15:34,350
- Bože.
- Slíbil, že nám pomůže.
201
00:15:34,350 --> 00:15:36,727
- Určitě?
- Je to naše nejlepší šance.
202
00:15:36,727 --> 00:15:40,314
- A co když ne?
- Nic nevědí.
203
00:15:40,314 --> 00:15:42,358
- Takhle to... Jo.
- Hej, ne...
204
00:15:45,694 --> 00:15:46,528
Dobrý den.
205
00:15:46,528 --> 00:15:48,489
Jsem doktor Singh.
206
00:15:48,489 --> 00:15:49,990
Pomůžu vám.
207
00:15:50,574 --> 00:15:54,328
Je nějaká šance,
že naše dítě bude normální?
208
00:16:00,334 --> 00:16:04,213
Hybridní rysy se u plodu
vyvíjí ve třetím trimestru.
209
00:16:04,213 --> 00:16:09,009
Ještě jsem nepotkal výjimky,
ale ujišťuji vás,
210
00:16:09,009 --> 00:16:13,013
že mnoho lidí jako vy,
pokládá to, co se vám narodí...
211
00:16:15,140 --> 00:16:16,183
za požehnání.
212
00:16:21,355 --> 00:16:22,648
Dobře.
213
00:16:22,648 --> 00:16:25,442
- Vedeš si skvěle.
- Je to tady zase.
214
00:16:25,442 --> 00:16:27,945
Tak jo. Ano, to je ono.
215
00:16:27,945 --> 00:16:31,824
Teď si sedněte. Sedněte si prosím.
216
00:16:37,079 --> 00:16:39,123
Poprvý to takový nebylo.
217
00:16:40,207 --> 00:16:42,292
Takže tohle není vaše první dítě?
218
00:16:43,252 --> 00:16:48,257
Máme chlapce, je mu 12,
z doby před tím vším. Chtěl bratříčka.
219
00:16:48,257 --> 00:16:53,178
je těžký na tenhle svět přivést dítě,
když tu řádí mutace Soudný den.
220
00:16:53,178 --> 00:16:55,180
Bylo to někdy jinak?
221
00:16:55,889 --> 00:16:59,101
Chtěli jsme jen normální život,
normální rodinu.
222
00:16:59,101 --> 00:17:01,729
Hybridní děti nejsou špatný, víte.
223
00:17:01,729 --> 00:17:04,356
Ne, to ty lidi tam mě děsí.
224
00:17:04,982 --> 00:17:06,984
Nesnáší všechny, kdo se liší.
225
00:17:10,112 --> 00:17:12,614
Proto jsem se s rodinou přestěhoval sem.
226
00:17:18,120 --> 00:17:21,248
A co vy? Před něčím utíkáte?
227
00:17:21,248 --> 00:17:24,460
Jak říkáte, je tam venku dost lidí,
228
00:17:24,460 --> 00:17:27,921
který nemají hybridy moc v lásce.
229
00:17:31,216 --> 00:17:33,552
Jestli jste sem přitáhli nebezpečí.
230
00:17:34,261 --> 00:17:37,306
udělám, co budu muset,
abych ochránil svou rodinu.
231
00:17:37,973 --> 00:17:38,974
Vene!
232
00:17:42,227 --> 00:17:43,228
Omluvte mě.
233
00:18:01,538 --> 00:18:04,666
Něco skrývá.
Z tohohle místa mám husí kůži.
234
00:18:05,584 --> 00:18:08,212
A nelíbí se mi,
že spolíháme na toho magora.
235
00:18:08,212 --> 00:18:09,755
Mě to taky nevoní,
236
00:18:09,755 --> 00:18:13,592
ale dokud nebudem v letadle,
Singh je naše jediná šance.
237
00:18:28,232 --> 00:18:29,566
To není ona!
238
00:18:30,150 --> 00:18:32,986
Ale jestli je mrtvý, jak se sem dostal?
239
00:18:32,986 --> 00:18:35,572
Nedívej se, zlato. Někdo mu to udělal.
240
00:18:36,365 --> 00:18:37,699
Nebo něco.
241
00:18:46,708 --> 00:18:49,419
Někdo ho sem poslal, ale proč?
242
00:18:51,630 --> 00:18:53,340
To kvůli naší misi?
243
00:18:54,007 --> 00:18:55,384
Zachránit svět?
244
00:18:55,384 --> 00:18:56,468
Možná.
245
00:18:58,137 --> 00:19:01,723
Ale pokud tam někde je, dochází jí čas.
246
00:19:15,279 --> 00:19:16,113
Řetězy!
247
00:19:28,041 --> 00:19:29,042
Matko?
248
00:19:29,793 --> 00:19:30,711
Teď mám práci.
249
00:19:31,628 --> 00:19:32,629
Volá Rosie.
250
00:19:38,969 --> 00:19:40,512
Pověz mi dobrý zprávy.
251
00:19:40,512 --> 00:19:42,264
Jsem teď v Idahu.
252
00:19:42,264 --> 00:19:45,309
Kluci vyčmuchali toho jeleního kluka
na sever od laviny.
253
00:19:45,309 --> 00:19:46,852
Ale jak se zdá, nebyl sám.
254
00:19:47,769 --> 00:19:48,729
Utekl.
255
00:19:50,230 --> 00:19:53,942
Kluky zmátl kůň,
ale určitě zase najdou stopu.
256
00:19:53,942 --> 00:19:55,903
Nemohl se dostat daleko.
257
00:19:59,656 --> 00:20:00,490
Matko?
258
00:20:00,490 --> 00:20:04,995
Nemáme čas na chyby
nebo na neposlušný čokly.
259
00:20:04,995 --> 00:20:05,913
Já vím.
260
00:20:05,913 --> 00:20:08,290
Tvá sestra co nevidět porodí.
261
00:20:08,290 --> 00:20:10,667
To víš líp než kdo jiný, Rosalino.
262
00:20:10,667 --> 00:20:12,252
Kluci je najdou.
263
00:20:12,878 --> 00:20:14,254
Mě poslechnou.
264
00:20:15,672 --> 00:20:16,965
Postarám se o to.
265
00:20:16,965 --> 00:20:19,051
Ano, uděláš to pro svou rodinu.
266
00:20:20,969 --> 00:20:24,431
Pospěš si. Stres děťátku neprospívá.
267
00:20:25,724 --> 00:20:26,767
Jak se má Tex?
268
00:20:33,315 --> 00:20:35,859
- Tvoje žena se na tebe ptala.
- Jak je jí?
269
00:20:37,778 --> 00:20:40,322
To je naposled, co ti kryju záda.
270
00:20:40,322 --> 00:20:43,325
- Příště jí zavoláš sám.
- Ale ty si krýt záda nemusíš.
271
00:20:46,119 --> 00:20:48,455
Ty jseš teda kovboj.
272
00:20:49,790 --> 00:20:51,625
Co na tobě moje sestra vidí?
273
00:20:55,337 --> 00:20:57,965
Asi je během apokalypsy málo na výběr.
274
00:21:03,303 --> 00:21:05,639
Zůstaň. Tohle musíš vidět.
275
00:21:23,156 --> 00:21:23,991
Hodná holka.
276
00:21:23,991 --> 00:21:26,076
To je nechutný, matko.
277
00:21:30,247 --> 00:21:35,043
Zvířata by měla plodit zvířata,
lidé by měli plodit lidi.
278
00:21:35,877 --> 00:21:38,338
Není to složité.
279
00:21:38,338 --> 00:21:42,634
Každý má své místo v přirozeném řádu věcí.
280
00:21:44,052 --> 00:21:49,850
Ale brzy už žádné chyby nebudou.
281
00:22:01,737 --> 00:22:04,698
Zlobíš se, že jsem se zastal Singha?
282
00:22:06,450 --> 00:22:07,868
Ty mu věříš?
283
00:22:07,868 --> 00:22:10,912
Vážně si myslíš, že lidi můžou sdílet sny?
284
00:22:14,499 --> 00:22:16,793
Nevím, co si mám myslet, ale...
285
00:22:18,378 --> 00:22:20,088
zdá se, že toho hodně ví.
286
00:22:23,967 --> 00:22:26,178
Jsou tu, našli nás.
287
00:22:32,851 --> 00:22:33,727
Hybridi!
288
00:22:39,941 --> 00:22:41,568
Lidské dítě jsem ještě neviděla.
289
00:22:45,822 --> 00:22:46,823
Pozdravíme ho?
290
00:22:49,409 --> 00:22:51,661
THEOVO PŘÍSNĚ TAJNÉ DOUPĚ ÚŽASNOSTI
291
00:22:51,661 --> 00:22:52,662
Tam nahoře.
292
00:23:03,632 --> 00:23:04,591
Haló?
293
00:23:14,142 --> 00:23:15,143
Haló?
294
00:23:29,116 --> 00:23:30,534
Odlož tu zbraň!
295
00:24:02,149 --> 00:24:04,526
Ať tě ani nenapadne mě sníst.
296
00:24:04,526 --> 00:24:05,944
Nebo mého kohouta.
297
00:24:08,738 --> 00:24:09,656
Jsem Wendy.
298
00:24:10,532 --> 00:24:12,576
Tohle je Gus a...
299
00:24:14,369 --> 00:24:15,620
my lidi nejíme.
300
00:24:16,788 --> 00:24:17,622
Na malíčky.
301
00:24:17,622 --> 00:24:19,124
Malíčky nosí smůlu.
302
00:24:19,124 --> 00:24:20,709
Ne hybridům.
303
00:24:20,709 --> 00:24:23,211
S hybridama nemám mluvit.
304
00:24:33,513 --> 00:24:37,559
Líbíš se kohoutovi Kirbymu,
možná jsi v pohodě.
305
00:24:39,060 --> 00:24:39,936
Hej, Kirby.
306
00:24:41,021 --> 00:24:42,522
- Au.
- Zlej kohout.
307
00:24:42,522 --> 00:24:44,149
Promiň.
308
00:24:44,149 --> 00:24:48,361
Naštve ho, když mu řekneš jen K-I-R-B-Y.
309
00:24:52,449 --> 00:24:54,242
Promiň, kohoute Kirby.
310
00:24:57,621 --> 00:24:59,539
Ale mně můžete říkat jen Theo.
311
00:25:02,417 --> 00:25:03,752
Hej, vrať mi to.
312
00:25:04,711 --> 00:25:06,171
To ti uřízli rodiče?
313
00:25:06,171 --> 00:25:07,881
Cože? Ne!
314
00:25:07,881 --> 00:25:11,593
Najdeme jeho mámu,
která ho má nadevše ráda.
315
00:25:11,593 --> 00:25:15,305
Ale pokud je to tak,
proč ji vůbec musíš hledat?
316
00:25:15,305 --> 00:25:17,891
Protože odešla na Aljašku,
aby zachránila svět.
317
00:25:17,891 --> 00:25:19,226
Super.
318
00:25:19,226 --> 00:25:20,477
Co je Aljaška?
319
00:25:39,871 --> 00:25:43,833
HLEDÁ SE
JELENÍ HYBRID „GUS“
320
00:25:52,092 --> 00:25:56,638
Dýchej. To je ono. Vedeš si skvěle.
321
00:25:57,472 --> 00:26:00,600
Poslouchej doktora. Proto je tady.
322
00:26:12,279 --> 00:26:15,574
Nemohl nás nahlásit.
Celou dobu jsme tu s ním.
323
00:26:15,574 --> 00:26:18,493
Co když to udělá, až Singh porodí to dítě?
324
00:26:21,037 --> 00:26:22,872
Potřebuje nás stejně jako my jeho.
325
00:26:22,872 --> 00:26:26,751
A jestli po nás jdou,
fakt budeme potřebovat letadlo.
326
00:26:26,751 --> 00:26:28,169
Je to moc riskantní.
327
00:26:28,169 --> 00:26:30,547
Hej. Vrať to.
328
00:26:30,547 --> 00:26:32,632
- Jejda.
- Pohlídám ho.
329
00:26:33,466 --> 00:26:35,719
A přimějeme ho slib dodržet.
330
00:26:35,719 --> 00:26:36,678
A když ne?
331
00:26:36,678 --> 00:26:40,807
Pak uděláme, co bude třeba,
abychom ochránili svou rodinu.
332
00:26:45,812 --> 00:26:48,857
Tohle je cena za první místo
v závodu s kuřaty.
333
00:26:48,857 --> 00:26:52,110
Za svůj borůvkový džem jsem
dostal tři michelinský hvězdy
334
00:26:52,110 --> 00:26:55,030
a tady je certifikát
za pokročilé křovitvoření.
335
00:26:55,030 --> 00:26:58,283
Slovo „Mišelin“ se
ve skutečnosti píše s CH.
336
00:26:58,283 --> 00:26:59,492
My umíme číst.
337
00:26:59,492 --> 00:27:02,495
To jste asi chytrý... na hybridy.
338
00:27:08,418 --> 00:27:09,711
Máš rád letadla, co?
339
00:27:10,378 --> 00:27:11,963
Miluju je.
340
00:27:11,963 --> 00:27:16,051
Ale táta mi nedovolí lítat.
Prej je to ve světě nebezpečný.
341
00:27:16,051 --> 00:27:17,719
Jo, ale hele.
342
00:27:27,145 --> 00:27:29,064
Tohle je jako lítání, ne?
343
00:27:34,110 --> 00:27:37,739
Kéž bych si mohl postavit
vlastní letadlo a odletět s ním.
344
00:27:42,285 --> 00:27:46,414
Moje ségra Jojo jednou
úplně sama postavila kolo.
345
00:27:46,414 --> 00:27:48,458
Umí všichni hybridi hustý věci?
346
00:27:48,458 --> 00:27:51,711
Můj brácha Earl je silný
jako tři dospěláci dohromady.
347
00:27:51,711 --> 00:27:53,088
Nekecej!
348
00:27:53,088 --> 00:27:57,050
A Maya se umí pověsit za ocas
a Teddy má fakt super krunýř
349
00:27:57,050 --> 00:27:59,010
a Bobby kope dlouhatánský tunely!
350
00:27:59,010 --> 00:28:01,304
Co za hybrida je Bobby?
351
00:28:01,304 --> 00:28:02,555
To nevím.
352
00:28:03,723 --> 00:28:05,225
Je fakt chlupatý.
353
00:28:05,892 --> 00:28:07,811
Hybridního bráchu si zamiluješ.
354
00:28:10,105 --> 00:28:11,648
Můj brácha bude normální.
355
00:28:16,820 --> 00:28:18,446
Teď se rodí jen hybridi.
356
00:28:18,446 --> 00:28:21,074
Hele, hybridi jsou divoký
357
00:28:21,074 --> 00:28:23,993
a mají zvířecí mozek ze 70 %,
358
00:28:24,577 --> 00:28:26,663
takže mezi lidi se nehodí.
359
00:28:26,663 --> 00:28:29,249
Bez urážky. Je to jen věda.
360
00:28:29,791 --> 00:28:31,584
To nebude můj bráška.
361
00:28:31,584 --> 00:28:33,378
Kdes to slyšel?
362
00:28:34,170 --> 00:28:35,547
Řekli mi to rodiče.
363
00:28:36,339 --> 00:28:39,134
Kdybys znal víc hybridů,
nemyslel by sis to.
364
00:28:43,513 --> 00:28:46,307
Umí hybridi lítat?
365
00:28:47,809 --> 00:28:49,185
Moje sestra Haley jo.
366
00:28:49,686 --> 00:28:51,146
Je napůl drozd.
367
00:28:52,647 --> 00:28:54,065
Proč se ptáš?
368
00:29:02,323 --> 00:29:03,324
Vlastně...
369
00:29:05,368 --> 00:29:06,911
mi ji trochu připomínáš.
370
00:29:08,913 --> 00:29:09,748
No...
371
00:29:11,249 --> 00:29:14,085
lítání se jí líbí asi stejně jako tobě.
372
00:29:17,505 --> 00:29:19,382
Theo, kolik ti je?
373
00:29:19,382 --> 00:29:21,176
To nemám říkat.
374
00:29:22,093 --> 00:29:24,012
Narodil ses po Velkém rozpadu?
375
00:29:26,431 --> 00:29:27,974
Teď jsme tví kamarádi.
376
00:29:29,392 --> 00:29:30,685
Můžeš nám to říct.
377
00:29:41,029 --> 00:29:42,947
Když vám něco ukážu,
378
00:29:43,865 --> 00:29:46,493
slibujete, že to nikomu nepovíte?
379
00:29:53,500 --> 00:29:54,667
Na malíček?
380
00:29:56,461 --> 00:29:58,671
Dýchej, to je dobrý, dýchej.
381
00:30:00,840 --> 00:30:01,674
Dýchej.
382
00:30:01,674 --> 00:30:03,885
Tak fajn. Na tři zatlačte.
383
00:30:03,885 --> 00:30:06,471
Jedna, dva, tři.
384
00:30:11,476 --> 00:30:13,478
Tak jo. Vedete si skvěle.
385
00:30:13,478 --> 00:30:15,063
To dáš, zlato, no tak.
386
00:30:15,688 --> 00:30:16,773
Co je?
387
00:30:16,773 --> 00:30:18,316
Jde koncem pánevním.
388
00:30:19,526 --> 00:30:20,777
Zaseklo se.
389
00:30:20,777 --> 00:30:22,403
Není ve správné pozici.
390
00:30:23,696 --> 00:30:24,948
A vidím ocásek.
391
00:30:26,658 --> 00:30:28,868
Ježíši. Co se děje?
392
00:30:28,868 --> 00:30:30,203
Nebudu vám lhát.
393
00:30:30,203 --> 00:30:33,456
Je tu komplikace.
Pohnu s dítětem do jiné pozice.
394
00:30:34,082 --> 00:30:34,916
To je dobrý.
395
00:30:36,000 --> 00:30:37,418
Je to čím dál horší.
396
00:30:37,418 --> 00:30:41,005
Ať už plánujete cokoliv,
takhle ji nenechám.
397
00:30:41,005 --> 00:30:44,175
Jasné? Takže buďte užiteční
a uklidňujte ji.
398
00:30:44,175 --> 00:30:45,218
Pojďte.
399
00:30:45,760 --> 00:30:50,431
Dobře. Podívejte se na mě. Můžete? Jo.
400
00:30:53,434 --> 00:30:57,355
Dívejte se sem. Dobře, raz, dva, tři.
401
00:31:27,302 --> 00:31:28,469
Už můžete.
402
00:31:38,021 --> 00:31:40,315
Promiňte, vím, že jsou nechutný.
403
00:31:40,315 --> 00:31:41,733
Nejsou nechutný.
404
00:31:42,650 --> 00:31:43,818
Jsou úžasný.
405
00:31:46,446 --> 00:31:47,447
Theo.
406
00:31:48,573 --> 00:31:49,616
Jsi jako my.
407
00:31:53,661 --> 00:31:55,747
Vedeš si skvěle. Ještě dýchej.
408
00:31:55,747 --> 00:31:56,873
Sklapni!
409
00:31:56,873 --> 00:31:58,708
- Zatlačte!
- Už to bude.
410
00:31:58,708 --> 00:32:01,169
Ještě jednou. To je ono. Naposled.
411
00:32:01,169 --> 00:32:05,131
Naposled zatlačte. Ano. Skvělé.
412
00:32:05,131 --> 00:32:08,051
- To je ono, vydržte.
- Nikdy nebudu mít děti.
413
00:32:08,051 --> 00:32:09,969
Přesně tak. Ještě jednou.
414
00:32:09,969 --> 00:32:14,223
Dobře? Raz, dva, tři. No tak!
415
00:32:14,223 --> 00:32:16,476
Ano!
416
00:32:16,476 --> 00:32:17,602
Ano.
417
00:32:56,099 --> 00:32:57,642
Gratuluju.
418
00:32:57,642 --> 00:32:58,726
Je to kluk.
419
00:33:03,022 --> 00:33:04,524
Jak se jmenuje?
420
00:33:05,400 --> 00:33:06,526
Hieronymus.
421
00:33:11,739 --> 00:33:13,241
Jmenuje se Hieronymus.
422
00:33:14,283 --> 00:33:15,618
To je dobrý jméno.
423
00:33:21,708 --> 00:33:23,126
Nechci být necita, ale...
424
00:33:23,126 --> 00:33:25,420
Já vím. Máme dohodu.
425
00:33:27,296 --> 00:33:29,674
Ale je tu ještě něco, než vás tam hodím.
426
00:33:32,677 --> 00:33:34,637
Proč jsi byl takhle svázaný?
427
00:33:40,852 --> 00:33:42,395
To ti udělali tví rodiče?
428
00:33:42,395 --> 00:33:44,313
Aby schovali tvá křídla?
429
00:33:44,313 --> 00:33:45,773
Chtěli mi pomoct.
430
00:33:45,773 --> 00:33:47,233
Ublížili ti.
431
00:33:47,233 --> 00:33:48,568
Aby mě ochránili.
432
00:33:48,568 --> 00:33:52,822
- Zbavil bych se jich, kdyby to šlo.
- Co ještě dělají pro tvou ochranu?
433
00:33:56,701 --> 00:33:59,328
Dřív jsem slyšel, kde co je.
434
00:33:59,328 --> 00:34:02,623
Ale naučili mě to ignorovat,
tak už to neslyším.
435
00:34:02,623 --> 00:34:04,542
To je tvá super schopnost.
436
00:34:05,877 --> 00:34:09,213
Když se budeš vážně soustředit,
určitě se ti vrátí.
437
00:34:09,213 --> 00:34:10,381
Takhle.
438
00:34:14,177 --> 00:34:15,178
Dobře.
439
00:34:24,103 --> 00:34:27,732
- Promiň. Fakt jsem myslel, že to zabere.
- Bude to tak lepší.
440
00:34:27,732 --> 00:34:31,736
Táta říká, že existují lidi,
co nemají rádi hybridní děti.
441
00:34:35,948 --> 00:34:40,620
Sice si myslíš, že ti rodiče pomáhají,
ale není to správné.
442
00:34:42,413 --> 00:34:47,210
Nikdo by nám neměl brát naši výjimečnost.
443
00:34:47,210 --> 00:34:48,711
Už je pozdě.
444
00:34:51,339 --> 00:34:52,340
Jak to myslíš?
445
00:34:54,717 --> 00:34:55,760
Můj bráška...
446
00:34:58,179 --> 00:34:59,764
Udělají z něj normálního.
447
00:35:14,821 --> 00:35:16,405
Chcete abych...
448
00:35:16,405 --> 00:35:18,199
Co? Ne!
449
00:35:18,199 --> 00:35:19,784
- Klídek.
- Klídek?
450
00:35:19,784 --> 00:35:21,619
To mu nemůžete udělat!
451
00:35:21,619 --> 00:35:26,207
Tohle je moje rodina! Nepleťte se do toho,
nebo nepoletíte nikam!
452
00:35:33,131 --> 00:35:34,090
Je mi to líto.
453
00:35:36,425 --> 00:35:39,137
Ale tomu dítěti neublížím.
454
00:35:41,264 --> 00:35:43,474
Tak to risknu a udělám to sám.
455
00:35:43,474 --> 00:35:44,475
Hej! Ne!
456
00:35:44,475 --> 00:35:46,269
- Ne, ne!
- Ne!
457
00:35:46,269 --> 00:35:47,186
Počkejte!
458
00:35:48,271 --> 00:35:50,064
Počkejte! Neubližujte mu!
459
00:35:50,064 --> 00:35:52,733
Theo, co to děláš? Zakryj se.
460
00:35:52,733 --> 00:35:54,777
Tati, prosím.
461
00:35:55,319 --> 00:36:00,158
Sice je milujete, ale budou se nenávidět,
když z nich děláte něco, co nejsou.
462
00:36:09,208 --> 00:36:10,126
Vene.
463
00:36:13,212 --> 00:36:17,049
Tahle rodina nám pomohla.
Nemuseli, ale pomohli.
464
00:36:18,509 --> 00:36:25,516
A teď máme krásného synka.
465
00:36:26,225 --> 00:36:28,644
Musíme dohodu dodržet.
466
00:36:31,564 --> 00:36:32,732
Bejby, prosím.
467
00:36:56,047 --> 00:36:57,423
Počkejte venku.
468
00:37:06,807 --> 00:37:07,808
Hej.
469
00:37:09,018 --> 00:37:11,729
Jen si pamatujte,
že jsme udělali správnou věc.
470
00:37:11,729 --> 00:37:15,066
Snad uděláme správnou věc všichni.
471
00:37:22,323 --> 00:37:23,908
Chce nás nahlásit, co?
472
00:37:23,908 --> 00:37:26,285
- A co éro?
- Na éro zapomeň!
473
00:37:26,285 --> 00:37:29,121
Gusi, na tvou hlavu je vypsaná odměna.
474
00:37:29,121 --> 00:37:32,667
Ven nás nikam nehodí. Snaží se tě udat.
475
00:37:32,667 --> 00:37:34,627
Hej!
476
00:37:34,627 --> 00:37:37,046
- Obře!
- Utíkej, Mlsoune! Běž!
477
00:37:42,510 --> 00:37:44,220
LAKNA-RAKVE
PRVOTŘÍDNÍ KÁVA
478
00:37:44,220 --> 00:37:46,180
PROBUDÍ I MRTVÉHO
479
00:37:49,433 --> 00:37:50,351
Theo?
480
00:37:50,351 --> 00:37:53,104
Musíte odsud vypadnout. Táta je naštvanej.
481
00:37:53,104 --> 00:37:56,315
Říkal, že patříte k těm zlejm,
ale já vím, že kecá.
482
00:37:56,315 --> 00:37:59,986
Jeďte dodávkou.
Není to letadlo, ale musíte odjet.
483
00:37:59,986 --> 00:38:01,612
Theo, musíš jít s námi.
484
00:38:01,612 --> 00:38:02,989
Tak moment, Gusi.
485
00:38:02,989 --> 00:38:06,742
- Nemůžu ho tu nechat.
- Ale teď mám brášku, neopustím ho.
486
00:38:07,410 --> 00:38:08,786
Bude to dobrý.
487
00:38:21,215 --> 00:38:23,175
Táta jde. Musíte jít.
488
00:38:23,175 --> 00:38:25,845
Theo, použil jsi své schopnosti?
489
00:38:26,971 --> 00:38:29,181
Jo, asi jo.
490
00:38:30,057 --> 00:38:31,183
Hustý!
491
00:38:31,183 --> 00:38:34,103
No tak. Musíme odsud vypadnout. Gusi!
492
00:38:34,103 --> 00:38:36,355
Pěst na to. Navždycky kámoši.
493
00:38:37,064 --> 00:38:38,190
Theo!
494
00:38:38,190 --> 00:38:39,275
- No tak!
- Dobře.
495
00:38:39,275 --> 00:38:41,152
Ať neutečou!
496
00:38:44,530 --> 00:38:45,573
- Jedem!
- Jeď.
497
00:38:45,573 --> 00:38:47,408
- Rychle, no tak!
- Jdeme!
498
00:38:47,408 --> 00:38:49,243
- No tak!
- Rychle!
499
00:39:17,646 --> 00:39:19,482
Myslím, že budou v pořádku.
500
00:40:52,241 --> 00:40:53,325
Zůstaň tady.
501
00:41:26,358 --> 00:41:27,443
Díky za zavolání.
502
00:41:28,569 --> 00:41:30,946
Říkal jsem vám, ten hybrid už tu není.
503
00:41:39,538 --> 00:41:41,916
Tak nám ho pomůžeš zas najít.
504
00:42:17,826 --> 00:42:18,827
Ten kostel.
505
00:42:42,518 --> 00:42:46,105
Kdo to je?
506
00:44:12,316 --> 00:44:14,234
Překlad titulků: Alena Novotná