1 00:00:20,228 --> 00:00:22,480 Všichni máme co vyprávět. 2 00:00:23,523 --> 00:00:25,483 Někdy příběh vyprávíme ostatním. 3 00:00:26,026 --> 00:00:28,528 Ale všechny příběhy vyprávíme sami sobě. 4 00:00:53,928 --> 00:00:54,846 Mám tě! 5 00:00:56,556 --> 00:00:58,391 Co to děláš, kohoute Kirby? 6 00:00:58,391 --> 00:01:01,352 Víš, že se tu poflakuje liga zlých kohoutů. 7 00:01:01,853 --> 00:01:03,605 Theo! Kde jsi? 8 00:01:04,314 --> 00:01:06,983 Ale jak vlastně příběhy vznikají? 9 00:01:07,609 --> 00:01:09,778 Vymýšlí je rodiče? Nebo my? 10 00:01:09,778 --> 00:01:10,862 Theo! 11 00:01:14,365 --> 00:01:16,451 Theo! No tak. 12 00:01:17,494 --> 00:01:18,703 No tak. 13 00:01:18,703 --> 00:01:21,873 Kde jsi byl? Máš být tady. Tvá matka tě tu potřebuje. 14 00:01:21,873 --> 00:01:24,375 - Bráška už je na cestě? - Ne... 15 00:01:24,959 --> 00:01:26,169 Měla by sis lehnout. 16 00:01:26,169 --> 00:01:29,923 Neodcházej. Nevíš, co ten doktor řekne. Jen se bude vyptávat. 17 00:01:29,923 --> 00:01:32,634 Zlato, tentokrát to uděláme, jak se patří. 18 00:01:32,634 --> 00:01:34,594 Na porod potřebujeme doktora. 19 00:01:34,594 --> 00:01:36,638 - Brzo se vrátím. - Nejezdi pryč. 20 00:01:36,638 --> 00:01:37,931 Běž pomoct matce. 21 00:01:39,015 --> 00:01:40,350 Pojď sem, Theo. 22 00:01:41,434 --> 00:01:44,521 Neboj se, mami. Bude normální, jako my ostatní. 23 00:01:54,114 --> 00:01:59,744 SWEET TOOTH: CHLAPEC S PAROŽÍM 24 00:02:00,411 --> 00:02:01,412 Gusi. 25 00:02:02,831 --> 00:02:04,207 Musím s tebou mluvit. 26 00:02:08,711 --> 00:02:10,630 Co jsi zač? S kým tady jseš? 27 00:02:10,630 --> 00:02:14,509 Jmenuji se doktor Aditya Singh. A jsem sám. 28 00:02:14,509 --> 00:02:17,137 Doktor Singh. Zabil Roye! 29 00:02:25,812 --> 00:02:27,939 Jste zraněný. Můžu se na to podívat. 30 00:02:27,939 --> 00:02:29,274 Drž hubu! 31 00:02:38,658 --> 00:02:39,492 Hej! 32 00:02:43,454 --> 00:02:48,209 Vím, že tohle nemůže vynahradit to, čím sis prošel. 33 00:02:48,209 --> 00:02:50,295 Čím si prošel kvůli vám. 34 00:02:55,216 --> 00:02:57,802 Nepřišel jsem žádat o odpuštění, 35 00:02:58,928 --> 00:03:00,555 protože si ho nezasloužím. 36 00:03:01,264 --> 00:03:03,349 Pracoval jsem pro Posledníky. 37 00:03:03,349 --> 00:03:06,227 Myslel jsem, že zachráním svět. 38 00:03:10,648 --> 00:03:11,691 Mýlil jsem se. 39 00:03:13,860 --> 00:03:14,694 Je mi to líto. 40 00:03:14,694 --> 00:03:16,487 Jak jsi nás našel? 41 00:03:16,487 --> 00:03:19,866 Věřili byste, kdybych řekl, že díky víře? 42 00:03:20,575 --> 00:03:24,537 Díky víře ve vašeho mladého kamaráda a díky víře v osud. 43 00:03:24,537 --> 00:03:25,955 Osud. 44 00:03:29,334 --> 00:03:33,463 Už tucetkrát jsem měl být mrtvý. 45 00:03:35,423 --> 00:03:38,843 Dokonce jsem se o to sám pokoušel, ale vždy jsem byl ušetřen, 46 00:03:39,719 --> 00:03:43,514 protože svět mi přichystal důležitější úkol. 47 00:03:44,307 --> 00:03:45,642 Proto tu jsem, 48 00:03:45,642 --> 00:03:47,852 abych Guse dovedl na Aljašku. 49 00:03:50,480 --> 00:03:51,606 Do jeskyně. 50 00:03:54,943 --> 00:03:55,860 Do jeskyně... 51 00:03:57,737 --> 00:04:00,156 Z tohohle se nevykecáš. 52 00:04:01,491 --> 00:04:02,575 Počkat! 53 00:04:17,674 --> 00:04:19,592 Jak víte o té jeskyni? 54 00:04:24,514 --> 00:04:25,848 Protože jsem ji viděl. 55 00:04:28,351 --> 00:04:30,895 A ty taky, že ano? 56 00:04:34,941 --> 00:04:36,776 Dochází nám čas, Gusi. 57 00:04:41,698 --> 00:04:43,199 ODPOČET DO POLÁRNÍ NOCI 58 00:04:43,199 --> 00:04:44,659 DNY – HODINY – MINUTY 59 00:04:48,162 --> 00:04:50,164 Dneska tu máme pěkný ryby. 60 00:05:02,385 --> 00:05:03,303 Sakra. 61 00:05:04,637 --> 00:05:07,223 - Nech to být. - Jedeš nad limit, tak to je. 62 00:05:07,223 --> 00:05:09,434 A říkala jsem, že to nestačí. 63 00:05:11,352 --> 00:05:12,770 Jdu pro Sianu. 64 00:05:12,770 --> 00:05:14,605 Jsem tady, Eleno. Povídej. 65 00:05:14,605 --> 00:05:16,524 - Nemůže jen tak... - Říkala jsem mu... 66 00:05:17,400 --> 00:05:18,276 Nejdřív Elena. 67 00:05:18,276 --> 00:05:21,612 Rostliny potřebujou osm hodin světla denně, 68 00:05:21,612 --> 00:05:23,448 pokud chceme sklizeň do zimy. 69 00:05:23,448 --> 00:05:28,411 A rolba se musí dobíjet, ale ona si energii bere pořád pro sebe. 70 00:05:28,411 --> 00:05:29,495 Bylo to jen jednou. 71 00:05:29,495 --> 00:05:30,747 Dvakrát. 72 00:05:30,747 --> 00:05:33,291 Přepla jsi spínače minulý týden během oběda. 73 00:05:33,291 --> 00:05:35,960 Nenaparuj se, Waltere. Jsi tu novej. 74 00:05:35,960 --> 00:05:38,254 Potřebuješ spojence. 75 00:05:42,550 --> 00:05:43,384 Nuko? 76 00:05:47,096 --> 00:05:48,348 Co na ně říkáš? 77 00:05:48,348 --> 00:05:50,600 Měli by se navzájem omluvit. 78 00:05:53,102 --> 00:05:53,936 A? 79 00:05:53,936 --> 00:05:55,897 A střídat se o energii. 80 00:05:57,357 --> 00:05:59,025 To se Miltonovi nebude líbit. 81 00:05:59,025 --> 00:06:01,694 Promluvím s ním. Nahoď jí to. 82 00:06:01,694 --> 00:06:03,321 Tohle místo je děs. 83 00:06:03,321 --> 00:06:06,366 Zapomínáš, že máme štěstí, že vůbec žijeme. 84 00:06:06,866 --> 00:06:09,786 Možnás to neslyšel, ale tam venku jde do tuhýho. 85 00:06:09,786 --> 00:06:11,996 Můžeš odejít, kdy chceš. 86 00:06:16,751 --> 00:06:17,960 Díky, Siano. 87 00:06:22,215 --> 00:06:25,635 Proč jsi jim řekla, že tam venku jde do tuhýho? 88 00:06:27,804 --> 00:06:29,097 Je to tak. 89 00:06:31,516 --> 00:06:32,850 Máme tu velké štěstí. 90 00:06:35,645 --> 00:06:38,439 Máme štěstí, že nic jiného neznáme. 91 00:06:40,650 --> 00:06:42,777 Škoda, že to Ptáče nespravila. 92 00:06:44,946 --> 00:06:46,072 To je škoda. 93 00:06:46,072 --> 00:06:49,283 Myslíš, že najde Guse? 94 00:06:49,283 --> 00:06:50,451 To nevím. 95 00:06:50,451 --> 00:06:55,206 Svět může být... nepředvídatelný. 96 00:06:56,416 --> 00:06:57,834 Lidé se hodně hádají. 97 00:06:59,460 --> 00:07:00,461 Proč? 98 00:07:00,962 --> 00:07:03,297 Je to zlozvyk z dřívější doby. 99 00:07:03,297 --> 00:07:04,674 Je to těžký 100 00:07:04,674 --> 00:07:08,136 a lidi zapomínají na to dobré, co je učili jejich rodiče. 101 00:07:12,723 --> 00:07:15,810 Co budeš dělat teď, když je tvá kamarádka pryč? 102 00:07:15,810 --> 00:07:18,396 Na to mám přece tebe, ne? 103 00:07:18,980 --> 00:07:20,857 Myslím, někoho ve tvým věku. 104 00:07:21,482 --> 00:07:22,358 Třeba kluka? 105 00:07:24,152 --> 00:07:27,113 Připomeň mi, že ti mám naložit víc práce doma. 106 00:07:31,033 --> 00:07:33,327 Nuko, co to máš v kapse? 107 00:07:38,249 --> 00:07:40,877 Kolikrát si o tom musíme promluvit? 108 00:07:40,877 --> 00:07:43,463 Co jsme říkali o braní věcí bez ptaní? 109 00:07:43,463 --> 00:07:47,049 Ale vždycky říkáš, že půda a ryby patří všem. 110 00:07:56,726 --> 00:08:00,771 Něco jsem našel v průsmyku. Myslím, že se Ptáčeti něco stalo. 111 00:08:06,777 --> 00:08:09,739 Kapitán James Thacker cestoval na Aljašku, 112 00:08:10,615 --> 00:08:14,368 aby našel lék na všechny nemoci, ale pak se po něm slehla zem. 113 00:08:15,912 --> 00:08:22,043 Tvá matka a vědci ve Forth Smith tam poslali vyšetřovat tým, 114 00:08:22,043 --> 00:08:24,837 ale když se vrátili, přinesli s sebou Třes 115 00:08:24,837 --> 00:08:26,130 a hybridy. 116 00:08:26,130 --> 00:08:28,716 Myslím, že to všechno začalo v té jeskyni 117 00:08:28,716 --> 00:08:32,970 a teď... to, co tam je, k sobě nás dva volá. 118 00:08:35,806 --> 00:08:37,975 Proč bychom jinak měli stejnou vizi 119 00:08:37,975 --> 00:08:40,228 o místě, kde jsme nikdy dřív nebyli? 120 00:08:40,228 --> 00:08:42,939 Tak jo. Už dost těch woo-doo keců. 121 00:08:43,814 --> 00:08:44,982 Ne, on má pravdu. 122 00:08:45,608 --> 00:08:48,319 Taky jsem to cítil. Viděl jsem ji tam. 123 00:08:48,319 --> 00:08:51,030 - Svoji matku? - Jo. Říkala, že mě potřebuje. 124 00:08:51,030 --> 00:08:53,824 Odjela tam po mém narození, aby zastavila Třes. 125 00:08:53,824 --> 00:08:54,909 Ano. 126 00:08:55,493 --> 00:08:59,372 No jistě, ale to se jí nepovede, ne bez tebe, Gusi. 127 00:09:01,499 --> 00:09:03,084 Protože ty jsi ten klíč. 128 00:09:18,140 --> 00:09:19,141 Psi. 129 00:09:22,228 --> 00:09:24,522 Kruci, blíží se sem a rychle. 130 00:09:24,522 --> 00:09:26,357 Musíme se ho zbavit. 131 00:09:26,357 --> 00:09:29,402 Pochybujte, jak chcete, ale beze mě ji nenajdete. 132 00:09:29,402 --> 00:09:31,195 - Nenecháme ho tu. - Gusi. 133 00:09:32,947 --> 00:09:36,200 Nemusíme mu odpouštět, ale nenecháme ho tu. 134 00:09:38,494 --> 00:09:39,495 Lidi? 135 00:09:40,580 --> 00:09:41,581 Lidi? 136 00:09:59,223 --> 00:10:02,226 Dejte mi každej něco s vaším pachem. 137 00:10:19,160 --> 00:10:20,620 Běž. Běž! 138 00:10:34,008 --> 00:10:34,967 Tak jdeme. 139 00:10:37,011 --> 00:10:37,887 Pohyb, hned. 140 00:10:53,444 --> 00:10:54,904 Tohle je určitě její. 141 00:11:00,326 --> 00:11:06,290 Mami, pokud Ptáče z chaty někdo sledoval, kde je teď? 142 00:11:06,290 --> 00:11:08,209 Doufejme, že utekla. 143 00:11:10,044 --> 00:11:11,170 Cítíš něco? 144 00:11:18,719 --> 00:11:19,720 Cítím ji. 145 00:11:27,937 --> 00:11:29,271 Žádné stopy. 146 00:11:33,734 --> 00:11:34,860 Kam jsi odešla? 147 00:11:35,486 --> 00:11:36,487 Mami, hele! 148 00:11:44,412 --> 00:11:45,413 To je od kopyta? 149 00:11:48,040 --> 00:11:50,418 Karibu. A velkej. 150 00:11:54,630 --> 00:11:55,631 Ať je to cokoli... 151 00:11:57,675 --> 00:11:59,427 šlo to po dvou. 152 00:11:59,427 --> 00:12:02,263 Co když je to ten sobí muž? 153 00:12:11,939 --> 00:12:13,691 Ty psy poslali Posledníci? 154 00:12:13,691 --> 00:12:15,609 Posledníci jsou pryč. 155 00:12:15,609 --> 00:12:17,445 Tak kdo to po tobě sakra jde? 156 00:12:17,987 --> 00:12:22,074 - Asi to nebudu já, po kom jdou. - Míň tlachání, víc pochodování. 157 00:12:22,074 --> 00:12:25,578 Na pobřeží je to ještě kus cesty. A pořád nás můžou sledovat. 158 00:12:34,837 --> 00:12:38,299 Někde tu musí být menší letiště. To je způsob, jak se tam dostat. 159 00:12:38,299 --> 00:12:40,342 Možná to je jediný způsob. 160 00:12:42,636 --> 00:12:43,721 Má pravdu. 161 00:12:45,055 --> 00:12:46,599 Možná to jinak nepůjde. 162 00:13:14,084 --> 00:13:15,377 To je Bölkow Junior. 163 00:13:15,377 --> 00:13:17,338 Hustý éro. 164 00:13:18,464 --> 00:13:20,591 Mám na to kapitánský zkoušky. 165 00:13:21,175 --> 00:13:23,886 Sice jen na simulátoru, ale mám nalítáno 200 hodin. 166 00:13:25,012 --> 00:13:27,515 Takže když ti to nahodím, poletíš s tím? 167 00:13:27,515 --> 00:13:28,474 Jo. 168 00:13:29,475 --> 00:13:31,560 Ale přistání, to už je něco jinýho. 169 00:13:32,436 --> 00:13:35,815 Fajn. Nic nedělej a nic neříkej, protože nic nevíš. 170 00:13:35,815 --> 00:13:39,109 Nedávej mi záminku ti upravit fasádu. Kapiš? 171 00:13:39,109 --> 00:13:40,027 Kapiš. 172 00:13:48,244 --> 00:13:49,870 - Kdo sakra jste? - Hej. 173 00:13:49,870 --> 00:13:51,831 Jsme jen obyčejný pocestný. 174 00:13:51,831 --> 00:13:56,502 Viděli jsme vás letět v letadle, potřebujeme odvézt na pobřeží. 175 00:13:56,502 --> 00:13:57,711 Vene! 176 00:13:58,379 --> 00:13:59,213 Musíte odejít. 177 00:13:59,213 --> 00:14:00,422 - Ale... - Hned! 178 00:14:01,799 --> 00:14:02,800 Vene... 179 00:14:03,717 --> 00:14:05,177 Pane! 180 00:14:06,011 --> 00:14:06,971 Pane. 181 00:14:08,347 --> 00:14:09,473 Já jsem doktor. 182 00:14:10,891 --> 00:14:12,852 Potřebuje někdo lékařskou pomoc? 183 00:14:26,740 --> 00:14:27,992 Moje žena rodí. 184 00:14:28,742 --> 00:14:31,287 Letěl jsem do Twin Falls pro doktora, ale nic. 185 00:14:31,287 --> 00:14:34,790 No, tady můj kámoš doktor Singh, by vám mohl pomoct, 186 00:14:34,790 --> 00:14:38,335 pokud nás pak hodíte na Nagův mys, až bude hotovo. 187 00:14:38,335 --> 00:14:40,004 Bože, Vene! 188 00:14:41,380 --> 00:14:42,464 Je to naléhavý. 189 00:14:44,258 --> 00:14:45,092 Malíčky. 190 00:14:51,390 --> 00:14:53,142 Pomozte nám a hodím vás tam. 191 00:14:54,059 --> 00:14:54,935 Domluveno. 192 00:14:54,935 --> 00:14:56,395 Ale oni počkají venku. 193 00:14:56,395 --> 00:14:58,522 To je moje sestra. 194 00:15:00,024 --> 00:15:02,318 Promiň, tý podoby jsem si nevšiml. 195 00:15:03,068 --> 00:15:05,779 Ale tvoje sestra musí počkat venku. 196 00:15:06,405 --> 00:15:08,616 Když nás to pak dostane pryč... 197 00:15:14,330 --> 00:15:15,331 Tak jdeme. 198 00:15:19,043 --> 00:15:20,210 Je vzadu. 199 00:15:29,553 --> 00:15:32,306 U dveří byli lidi. Jeden z nich je doktor. 200 00:15:32,306 --> 00:15:34,350 - Bože. - Slíbil, že nám pomůže. 201 00:15:34,350 --> 00:15:36,727 - Určitě? - Je to naše nejlepší šance. 202 00:15:36,727 --> 00:15:40,314 - A co když ne? - Nic nevědí. 203 00:15:40,314 --> 00:15:42,358 - Takhle to... Jo. - Hej, ne... 204 00:15:45,694 --> 00:15:46,528 Dobrý den. 205 00:15:46,528 --> 00:15:48,489 Jsem doktor Singh. 206 00:15:48,489 --> 00:15:49,990 Pomůžu vám. 207 00:15:50,574 --> 00:15:54,328 Je nějaká šance, že naše dítě bude normální? 208 00:16:00,334 --> 00:16:04,213 Hybridní rysy se u plodu vyvíjí ve třetím trimestru. 209 00:16:04,213 --> 00:16:09,009 Ještě jsem nepotkal výjimky, ale ujišťuji vás, 210 00:16:09,009 --> 00:16:13,013 že mnoho lidí jako vy, pokládá to, co se vám narodí... 211 00:16:15,140 --> 00:16:16,183 za požehnání. 212 00:16:21,355 --> 00:16:22,648 Dobře. 213 00:16:22,648 --> 00:16:25,442 - Vedeš si skvěle. - Je to tady zase. 214 00:16:25,442 --> 00:16:27,945 Tak jo. Ano, to je ono. 215 00:16:27,945 --> 00:16:31,824 Teď si sedněte. Sedněte si prosím. 216 00:16:37,079 --> 00:16:39,123 Poprvý to takový nebylo. 217 00:16:40,207 --> 00:16:42,292 Takže tohle není vaše první dítě? 218 00:16:43,252 --> 00:16:48,257 Máme chlapce, je mu 12, z doby před tím vším. Chtěl bratříčka. 219 00:16:48,257 --> 00:16:53,178 je těžký na tenhle svět přivést dítě, když tu řádí mutace Soudný den. 220 00:16:53,178 --> 00:16:55,180 Bylo to někdy jinak? 221 00:16:55,889 --> 00:16:59,101 Chtěli jsme jen normální život, normální rodinu. 222 00:16:59,101 --> 00:17:01,729 Hybridní děti nejsou špatný, víte. 223 00:17:01,729 --> 00:17:04,356 Ne, to ty lidi tam mě děsí. 224 00:17:04,982 --> 00:17:06,984 Nesnáší všechny, kdo se liší. 225 00:17:10,112 --> 00:17:12,614 Proto jsem se s rodinou přestěhoval sem. 226 00:17:18,120 --> 00:17:21,248 A co vy? Před něčím utíkáte? 227 00:17:21,248 --> 00:17:24,460 Jak říkáte, je tam venku dost lidí, 228 00:17:24,460 --> 00:17:27,921 který nemají hybridy moc v lásce. 229 00:17:31,216 --> 00:17:33,552 Jestli jste sem přitáhli nebezpečí. 230 00:17:34,261 --> 00:17:37,306 udělám, co budu muset, abych ochránil svou rodinu. 231 00:17:37,973 --> 00:17:38,974 Vene! 232 00:17:42,227 --> 00:17:43,228 Omluvte mě. 233 00:18:01,538 --> 00:18:04,666 Něco skrývá. Z tohohle místa mám husí kůži. 234 00:18:05,584 --> 00:18:08,212 A nelíbí se mi, že spolíháme na toho magora. 235 00:18:08,212 --> 00:18:09,755 Mě to taky nevoní, 236 00:18:09,755 --> 00:18:13,592 ale dokud nebudem v letadle, Singh je naše jediná šance. 237 00:18:28,232 --> 00:18:29,566 To není ona! 238 00:18:30,150 --> 00:18:32,986 Ale jestli je mrtvý, jak se sem dostal? 239 00:18:32,986 --> 00:18:35,572 Nedívej se, zlato. Někdo mu to udělal. 240 00:18:36,365 --> 00:18:37,699 Nebo něco. 241 00:18:46,708 --> 00:18:49,419 Někdo ho sem poslal, ale proč? 242 00:18:51,630 --> 00:18:53,340 To kvůli naší misi? 243 00:18:54,007 --> 00:18:55,384 Zachránit svět? 244 00:18:55,384 --> 00:18:56,468 Možná. 245 00:18:58,137 --> 00:19:01,723 Ale pokud tam někde je, dochází jí čas. 246 00:19:15,279 --> 00:19:16,113 Řetězy! 247 00:19:28,041 --> 00:19:29,042 Matko? 248 00:19:29,793 --> 00:19:30,711 Teď mám práci. 249 00:19:31,628 --> 00:19:32,629 Volá Rosie. 250 00:19:38,969 --> 00:19:40,512 Pověz mi dobrý zprávy. 251 00:19:40,512 --> 00:19:42,264 Jsem teď v Idahu. 252 00:19:42,264 --> 00:19:45,309 Kluci vyčmuchali toho jeleního kluka na sever od laviny. 253 00:19:45,309 --> 00:19:46,852 Ale jak se zdá, nebyl sám. 254 00:19:47,769 --> 00:19:48,729 Utekl. 255 00:19:50,230 --> 00:19:53,942 Kluky zmátl kůň, ale určitě zase najdou stopu. 256 00:19:53,942 --> 00:19:55,903 Nemohl se dostat daleko. 257 00:19:59,656 --> 00:20:00,490 Matko? 258 00:20:00,490 --> 00:20:04,995 Nemáme čas na chyby nebo na neposlušný čokly. 259 00:20:04,995 --> 00:20:05,913 Já vím. 260 00:20:05,913 --> 00:20:08,290 Tvá sestra co nevidět porodí. 261 00:20:08,290 --> 00:20:10,667 To víš líp než kdo jiný, Rosalino. 262 00:20:10,667 --> 00:20:12,252 Kluci je najdou. 263 00:20:12,878 --> 00:20:14,254 Mě poslechnou. 264 00:20:15,672 --> 00:20:16,965 Postarám se o to. 265 00:20:16,965 --> 00:20:19,051 Ano, uděláš to pro svou rodinu. 266 00:20:20,969 --> 00:20:24,431 Pospěš si. Stres děťátku neprospívá. 267 00:20:25,724 --> 00:20:26,767 Jak se má Tex? 268 00:20:33,315 --> 00:20:35,859 - Tvoje žena se na tebe ptala. - Jak je jí? 269 00:20:37,778 --> 00:20:40,322 To je naposled, co ti kryju záda. 270 00:20:40,322 --> 00:20:43,325 - Příště jí zavoláš sám. - Ale ty si krýt záda nemusíš. 271 00:20:46,119 --> 00:20:48,455 Ty jseš teda kovboj. 272 00:20:49,790 --> 00:20:51,625 Co na tobě moje sestra vidí? 273 00:20:55,337 --> 00:20:57,965 Asi je během apokalypsy málo na výběr. 274 00:21:03,303 --> 00:21:05,639 Zůstaň. Tohle musíš vidět. 275 00:21:23,156 --> 00:21:23,991 Hodná holka. 276 00:21:23,991 --> 00:21:26,076 To je nechutný, matko. 277 00:21:30,247 --> 00:21:35,043 Zvířata by měla plodit zvířata, lidé by měli plodit lidi. 278 00:21:35,877 --> 00:21:38,338 Není to složité. 279 00:21:38,338 --> 00:21:42,634 Každý má své místo v přirozeném řádu věcí. 280 00:21:44,052 --> 00:21:49,850 Ale brzy už žádné chyby nebudou. 281 00:22:01,737 --> 00:22:04,698 Zlobíš se, že jsem se zastal Singha? 282 00:22:06,450 --> 00:22:07,868 Ty mu věříš? 283 00:22:07,868 --> 00:22:10,912 Vážně si myslíš, že lidi můžou sdílet sny? 284 00:22:14,499 --> 00:22:16,793 Nevím, co si mám myslet, ale... 285 00:22:18,378 --> 00:22:20,088 zdá se, že toho hodně ví. 286 00:22:23,967 --> 00:22:26,178 Jsou tu, našli nás. 287 00:22:32,851 --> 00:22:33,727 Hybridi! 288 00:22:39,941 --> 00:22:41,568 Lidské dítě jsem ještě neviděla. 289 00:22:45,822 --> 00:22:46,823 Pozdravíme ho? 290 00:22:49,409 --> 00:22:51,661 THEOVO PŘÍSNĚ TAJNÉ DOUPĚ ÚŽASNOSTI 291 00:22:51,661 --> 00:22:52,662 Tam nahoře. 292 00:23:03,632 --> 00:23:04,591 Haló? 293 00:23:14,142 --> 00:23:15,143 Haló? 294 00:23:29,116 --> 00:23:30,534 Odlož tu zbraň! 295 00:24:02,149 --> 00:24:04,526 Ať tě ani nenapadne mě sníst. 296 00:24:04,526 --> 00:24:05,944 Nebo mého kohouta. 297 00:24:08,738 --> 00:24:09,656 Jsem Wendy. 298 00:24:10,532 --> 00:24:12,576 Tohle je Gus a... 299 00:24:14,369 --> 00:24:15,620 my lidi nejíme. 300 00:24:16,788 --> 00:24:17,622 Na malíčky. 301 00:24:17,622 --> 00:24:19,124 Malíčky nosí smůlu. 302 00:24:19,124 --> 00:24:20,709 Ne hybridům. 303 00:24:20,709 --> 00:24:23,211 S hybridama nemám mluvit. 304 00:24:33,513 --> 00:24:37,559 Líbíš se kohoutovi Kirbymu, možná jsi v pohodě. 305 00:24:39,060 --> 00:24:39,936 Hej, Kirby. 306 00:24:41,021 --> 00:24:42,522 - Au. - Zlej kohout. 307 00:24:42,522 --> 00:24:44,149 Promiň. 308 00:24:44,149 --> 00:24:48,361 Naštve ho, když mu řekneš jen K-I-R-B-Y. 309 00:24:52,449 --> 00:24:54,242 Promiň, kohoute Kirby. 310 00:24:57,621 --> 00:24:59,539 Ale mně můžete říkat jen Theo. 311 00:25:02,417 --> 00:25:03,752 Hej, vrať mi to. 312 00:25:04,711 --> 00:25:06,171 To ti uřízli rodiče? 313 00:25:06,171 --> 00:25:07,881 Cože? Ne! 314 00:25:07,881 --> 00:25:11,593 Najdeme jeho mámu, která ho má nadevše ráda. 315 00:25:11,593 --> 00:25:15,305 Ale pokud je to tak, proč ji vůbec musíš hledat? 316 00:25:15,305 --> 00:25:17,891 Protože odešla na Aljašku, aby zachránila svět. 317 00:25:17,891 --> 00:25:19,226 Super. 318 00:25:19,226 --> 00:25:20,477 Co je Aljaška? 319 00:25:39,871 --> 00:25:43,833 HLEDÁ SE JELENÍ HYBRID „GUS“ 320 00:25:52,092 --> 00:25:56,638 Dýchej. To je ono. Vedeš si skvěle. 321 00:25:57,472 --> 00:26:00,600 Poslouchej doktora. Proto je tady. 322 00:26:12,279 --> 00:26:15,574 Nemohl nás nahlásit. Celou dobu jsme tu s ním. 323 00:26:15,574 --> 00:26:18,493 Co když to udělá, až Singh porodí to dítě? 324 00:26:21,037 --> 00:26:22,872 Potřebuje nás stejně jako my jeho. 325 00:26:22,872 --> 00:26:26,751 A jestli po nás jdou, fakt budeme potřebovat letadlo. 326 00:26:26,751 --> 00:26:28,169 Je to moc riskantní. 327 00:26:28,169 --> 00:26:30,547 Hej. Vrať to. 328 00:26:30,547 --> 00:26:32,632 - Jejda. - Pohlídám ho. 329 00:26:33,466 --> 00:26:35,719 A přimějeme ho slib dodržet. 330 00:26:35,719 --> 00:26:36,678 A když ne? 331 00:26:36,678 --> 00:26:40,807 Pak uděláme, co bude třeba, abychom ochránili svou rodinu. 332 00:26:45,812 --> 00:26:48,857 Tohle je cena za první místo v závodu s kuřaty. 333 00:26:48,857 --> 00:26:52,110 Za svůj borůvkový džem jsem dostal tři michelinský hvězdy 334 00:26:52,110 --> 00:26:55,030 a tady je certifikát za pokročilé křovitvoření. 335 00:26:55,030 --> 00:26:58,283 Slovo „Mišelin“ se ve skutečnosti píše s CH. 336 00:26:58,283 --> 00:26:59,492 My umíme číst. 337 00:26:59,492 --> 00:27:02,495 To jste asi chytrý... na hybridy. 338 00:27:08,418 --> 00:27:09,711 Máš rád letadla, co? 339 00:27:10,378 --> 00:27:11,963 Miluju je. 340 00:27:11,963 --> 00:27:16,051 Ale táta mi nedovolí lítat. Prej je to ve světě nebezpečný. 341 00:27:16,051 --> 00:27:17,719 Jo, ale hele. 342 00:27:27,145 --> 00:27:29,064 Tohle je jako lítání, ne? 343 00:27:34,110 --> 00:27:37,739 Kéž bych si mohl postavit vlastní letadlo a odletět s ním. 344 00:27:42,285 --> 00:27:46,414 Moje ségra Jojo jednou úplně sama postavila kolo. 345 00:27:46,414 --> 00:27:48,458 Umí všichni hybridi hustý věci? 346 00:27:48,458 --> 00:27:51,711 Můj brácha Earl je silný jako tři dospěláci dohromady. 347 00:27:51,711 --> 00:27:53,088 Nekecej! 348 00:27:53,088 --> 00:27:57,050 A Maya se umí pověsit za ocas a Teddy má fakt super krunýř 349 00:27:57,050 --> 00:27:59,010 a Bobby kope dlouhatánský tunely! 350 00:27:59,010 --> 00:28:01,304 Co za hybrida je Bobby? 351 00:28:01,304 --> 00:28:02,555 To nevím. 352 00:28:03,723 --> 00:28:05,225 Je fakt chlupatý. 353 00:28:05,892 --> 00:28:07,811 Hybridního bráchu si zamiluješ. 354 00:28:10,105 --> 00:28:11,648 Můj brácha bude normální. 355 00:28:16,820 --> 00:28:18,446 Teď se rodí jen hybridi. 356 00:28:18,446 --> 00:28:21,074 Hele, hybridi jsou divoký 357 00:28:21,074 --> 00:28:23,993 a mají zvířecí mozek ze 70 %, 358 00:28:24,577 --> 00:28:26,663 takže mezi lidi se nehodí. 359 00:28:26,663 --> 00:28:29,249 Bez urážky. Je to jen věda. 360 00:28:29,791 --> 00:28:31,584 To nebude můj bráška. 361 00:28:31,584 --> 00:28:33,378 Kdes to slyšel? 362 00:28:34,170 --> 00:28:35,547 Řekli mi to rodiče. 363 00:28:36,339 --> 00:28:39,134 Kdybys znal víc hybridů, nemyslel by sis to. 364 00:28:43,513 --> 00:28:46,307 Umí hybridi lítat? 365 00:28:47,809 --> 00:28:49,185 Moje sestra Haley jo. 366 00:28:49,686 --> 00:28:51,146 Je napůl drozd. 367 00:28:52,647 --> 00:28:54,065 Proč se ptáš? 368 00:29:02,323 --> 00:29:03,324 Vlastně... 369 00:29:05,368 --> 00:29:06,911 mi ji trochu připomínáš. 370 00:29:08,913 --> 00:29:09,748 No... 371 00:29:11,249 --> 00:29:14,085 lítání se jí líbí asi stejně jako tobě. 372 00:29:17,505 --> 00:29:19,382 Theo, kolik ti je? 373 00:29:19,382 --> 00:29:21,176 To nemám říkat. 374 00:29:22,093 --> 00:29:24,012 Narodil ses po Velkém rozpadu? 375 00:29:26,431 --> 00:29:27,974 Teď jsme tví kamarádi. 376 00:29:29,392 --> 00:29:30,685 Můžeš nám to říct. 377 00:29:41,029 --> 00:29:42,947 Když vám něco ukážu, 378 00:29:43,865 --> 00:29:46,493 slibujete, že to nikomu nepovíte? 379 00:29:53,500 --> 00:29:54,667 Na malíček? 380 00:29:56,461 --> 00:29:58,671 Dýchej, to je dobrý, dýchej. 381 00:30:00,840 --> 00:30:01,674 Dýchej. 382 00:30:01,674 --> 00:30:03,885 Tak fajn. Na tři zatlačte. 383 00:30:03,885 --> 00:30:06,471 Jedna, dva, tři. 384 00:30:11,476 --> 00:30:13,478 Tak jo. Vedete si skvěle. 385 00:30:13,478 --> 00:30:15,063 To dáš, zlato, no tak. 386 00:30:15,688 --> 00:30:16,773 Co je? 387 00:30:16,773 --> 00:30:18,316 Jde koncem pánevním. 388 00:30:19,526 --> 00:30:20,777 Zaseklo se. 389 00:30:20,777 --> 00:30:22,403 Není ve správné pozici. 390 00:30:23,696 --> 00:30:24,948 A vidím ocásek. 391 00:30:26,658 --> 00:30:28,868 Ježíši. Co se děje? 392 00:30:28,868 --> 00:30:30,203 Nebudu vám lhát. 393 00:30:30,203 --> 00:30:33,456 Je tu komplikace. Pohnu s dítětem do jiné pozice. 394 00:30:34,082 --> 00:30:34,916 To je dobrý. 395 00:30:36,000 --> 00:30:37,418 Je to čím dál horší. 396 00:30:37,418 --> 00:30:41,005 Ať už plánujete cokoliv, takhle ji nenechám. 397 00:30:41,005 --> 00:30:44,175 Jasné? Takže buďte užiteční a uklidňujte ji. 398 00:30:44,175 --> 00:30:45,218 Pojďte. 399 00:30:45,760 --> 00:30:50,431 Dobře. Podívejte se na mě. Můžete? Jo. 400 00:30:53,434 --> 00:30:57,355 Dívejte se sem. Dobře, raz, dva, tři. 401 00:31:27,302 --> 00:31:28,469 Už můžete. 402 00:31:38,021 --> 00:31:40,315 Promiňte, vím, že jsou nechutný. 403 00:31:40,315 --> 00:31:41,733 Nejsou nechutný. 404 00:31:42,650 --> 00:31:43,818 Jsou úžasný. 405 00:31:46,446 --> 00:31:47,447 Theo. 406 00:31:48,573 --> 00:31:49,616 Jsi jako my. 407 00:31:53,661 --> 00:31:55,747 Vedeš si skvěle. Ještě dýchej. 408 00:31:55,747 --> 00:31:56,873 Sklapni! 409 00:31:56,873 --> 00:31:58,708 - Zatlačte! - Už to bude. 410 00:31:58,708 --> 00:32:01,169 Ještě jednou. To je ono. Naposled. 411 00:32:01,169 --> 00:32:05,131 Naposled zatlačte. Ano. Skvělé. 412 00:32:05,131 --> 00:32:08,051 - To je ono, vydržte. - Nikdy nebudu mít děti. 413 00:32:08,051 --> 00:32:09,969 Přesně tak. Ještě jednou. 414 00:32:09,969 --> 00:32:14,223 Dobře? Raz, dva, tři. No tak! 415 00:32:14,223 --> 00:32:16,476 Ano! 416 00:32:16,476 --> 00:32:17,602 Ano. 417 00:32:56,099 --> 00:32:57,642 Gratuluju. 418 00:32:57,642 --> 00:32:58,726 Je to kluk. 419 00:33:03,022 --> 00:33:04,524 Jak se jmenuje? 420 00:33:05,400 --> 00:33:06,526 Hieronymus. 421 00:33:11,739 --> 00:33:13,241 Jmenuje se Hieronymus. 422 00:33:14,283 --> 00:33:15,618 To je dobrý jméno. 423 00:33:21,708 --> 00:33:23,126 Nechci být necita, ale... 424 00:33:23,126 --> 00:33:25,420 Já vím. Máme dohodu. 425 00:33:27,296 --> 00:33:29,674 Ale je tu ještě něco, než vás tam hodím. 426 00:33:32,677 --> 00:33:34,637 Proč jsi byl takhle svázaný? 427 00:33:40,852 --> 00:33:42,395 To ti udělali tví rodiče? 428 00:33:42,395 --> 00:33:44,313 Aby schovali tvá křídla? 429 00:33:44,313 --> 00:33:45,773 Chtěli mi pomoct. 430 00:33:45,773 --> 00:33:47,233 Ublížili ti. 431 00:33:47,233 --> 00:33:48,568 Aby mě ochránili. 432 00:33:48,568 --> 00:33:52,822 - Zbavil bych se jich, kdyby to šlo. - Co ještě dělají pro tvou ochranu? 433 00:33:56,701 --> 00:33:59,328 Dřív jsem slyšel, kde co je. 434 00:33:59,328 --> 00:34:02,623 Ale naučili mě to ignorovat, tak už to neslyším. 435 00:34:02,623 --> 00:34:04,542 To je tvá super schopnost. 436 00:34:05,877 --> 00:34:09,213 Když se budeš vážně soustředit, určitě se ti vrátí. 437 00:34:09,213 --> 00:34:10,381 Takhle. 438 00:34:14,177 --> 00:34:15,178 Dobře. 439 00:34:24,103 --> 00:34:27,732 - Promiň. Fakt jsem myslel, že to zabere. - Bude to tak lepší. 440 00:34:27,732 --> 00:34:31,736 Táta říká, že existují lidi, co nemají rádi hybridní děti. 441 00:34:35,948 --> 00:34:40,620 Sice si myslíš, že ti rodiče pomáhají, ale není to správné. 442 00:34:42,413 --> 00:34:47,210 Nikdo by nám neměl brát naši výjimečnost. 443 00:34:47,210 --> 00:34:48,711 Už je pozdě. 444 00:34:51,339 --> 00:34:52,340 Jak to myslíš? 445 00:34:54,717 --> 00:34:55,760 Můj bráška... 446 00:34:58,179 --> 00:34:59,764 Udělají z něj normálního. 447 00:35:14,821 --> 00:35:16,405 Chcete abych... 448 00:35:16,405 --> 00:35:18,199 Co? Ne! 449 00:35:18,199 --> 00:35:19,784 - Klídek. - Klídek? 450 00:35:19,784 --> 00:35:21,619 To mu nemůžete udělat! 451 00:35:21,619 --> 00:35:26,207 Tohle je moje rodina! Nepleťte se do toho, nebo nepoletíte nikam! 452 00:35:33,131 --> 00:35:34,090 Je mi to líto. 453 00:35:36,425 --> 00:35:39,137 Ale tomu dítěti neublížím. 454 00:35:41,264 --> 00:35:43,474 Tak to risknu a udělám to sám. 455 00:35:43,474 --> 00:35:44,475 Hej! Ne! 456 00:35:44,475 --> 00:35:46,269 - Ne, ne! - Ne! 457 00:35:46,269 --> 00:35:47,186 Počkejte! 458 00:35:48,271 --> 00:35:50,064 Počkejte! Neubližujte mu! 459 00:35:50,064 --> 00:35:52,733 Theo, co to děláš? Zakryj se. 460 00:35:52,733 --> 00:35:54,777 Tati, prosím. 461 00:35:55,319 --> 00:36:00,158 Sice je milujete, ale budou se nenávidět, když z nich děláte něco, co nejsou. 462 00:36:09,208 --> 00:36:10,126 Vene. 463 00:36:13,212 --> 00:36:17,049 Tahle rodina nám pomohla. Nemuseli, ale pomohli. 464 00:36:18,509 --> 00:36:25,516 A teď máme krásného synka. 465 00:36:26,225 --> 00:36:28,644 Musíme dohodu dodržet. 466 00:36:31,564 --> 00:36:32,732 Bejby, prosím. 467 00:36:56,047 --> 00:36:57,423 Počkejte venku. 468 00:37:06,807 --> 00:37:07,808 Hej. 469 00:37:09,018 --> 00:37:11,729 Jen si pamatujte, že jsme udělali správnou věc. 470 00:37:11,729 --> 00:37:15,066 Snad uděláme správnou věc všichni. 471 00:37:22,323 --> 00:37:23,908 Chce nás nahlásit, co? 472 00:37:23,908 --> 00:37:26,285 - A co éro? - Na éro zapomeň! 473 00:37:26,285 --> 00:37:29,121 Gusi, na tvou hlavu je vypsaná odměna. 474 00:37:29,121 --> 00:37:32,667 Ven nás nikam nehodí. Snaží se tě udat. 475 00:37:32,667 --> 00:37:34,627 Hej! 476 00:37:34,627 --> 00:37:37,046 - Obře! - Utíkej, Mlsoune! Běž! 477 00:37:42,510 --> 00:37:44,220 LAKNA-RAKVE PRVOTŘÍDNÍ KÁVA 478 00:37:44,220 --> 00:37:46,180 PROBUDÍ I MRTVÉHO 479 00:37:49,433 --> 00:37:50,351 Theo? 480 00:37:50,351 --> 00:37:53,104 Musíte odsud vypadnout. Táta je naštvanej. 481 00:37:53,104 --> 00:37:56,315 Říkal, že patříte k těm zlejm, ale já vím, že kecá. 482 00:37:56,315 --> 00:37:59,986 Jeďte dodávkou. Není to letadlo, ale musíte odjet. 483 00:37:59,986 --> 00:38:01,612 Theo, musíš jít s námi. 484 00:38:01,612 --> 00:38:02,989 Tak moment, Gusi. 485 00:38:02,989 --> 00:38:06,742 - Nemůžu ho tu nechat. - Ale teď mám brášku, neopustím ho. 486 00:38:07,410 --> 00:38:08,786 Bude to dobrý. 487 00:38:21,215 --> 00:38:23,175 Táta jde. Musíte jít. 488 00:38:23,175 --> 00:38:25,845 Theo, použil jsi své schopnosti? 489 00:38:26,971 --> 00:38:29,181 Jo, asi jo. 490 00:38:30,057 --> 00:38:31,183 Hustý! 491 00:38:31,183 --> 00:38:34,103 No tak. Musíme odsud vypadnout. Gusi! 492 00:38:34,103 --> 00:38:36,355 Pěst na to. Navždycky kámoši. 493 00:38:37,064 --> 00:38:38,190 Theo! 494 00:38:38,190 --> 00:38:39,275 - No tak! - Dobře. 495 00:38:39,275 --> 00:38:41,152 Ať neutečou! 496 00:38:44,530 --> 00:38:45,573 - Jedem! - Jeď. 497 00:38:45,573 --> 00:38:47,408 - Rychle, no tak! - Jdeme! 498 00:38:47,408 --> 00:38:49,243 - No tak! - Rychle! 499 00:39:17,646 --> 00:39:19,482 Myslím, že budou v pořádku. 500 00:40:52,241 --> 00:40:53,325 Zůstaň tady. 501 00:41:26,358 --> 00:41:27,443 Díky za zavolání. 502 00:41:28,569 --> 00:41:30,946 Říkal jsem vám, ten hybrid už tu není. 503 00:41:39,538 --> 00:41:41,916 Tak nám ho pomůžeš zas najít. 504 00:42:17,826 --> 00:42:18,827 Ten kostel. 505 00:42:42,518 --> 00:42:46,105 Kdo to je? 506 00:44:12,316 --> 00:44:14,234 Překlad titulků: Alena Novotná