1 00:00:20,228 --> 00:00:22,480 Lahat tayo, may kanya-kanyang kuwento. 2 00:00:23,523 --> 00:00:25,442 May mga kinukuwento tayo sa iba. 3 00:00:25,942 --> 00:00:28,528 Pero sa sarili natin, kinukuwento natin ang lahat. 4 00:00:53,928 --> 00:00:54,846 Huli ka! 5 00:00:56,598 --> 00:00:58,433 Ano'ng ginagawa mo, Kirby the Rooster? 6 00:00:58,433 --> 00:01:01,352 Alam mo namang nandiyan lang 'yong Evil Roosters. 7 00:01:01,853 --> 00:01:03,605 Theo! Nasaan ka ba? 8 00:01:04,314 --> 00:01:06,983 Pero saan ba galing ang mga kuwento natin? 9 00:01:07,609 --> 00:01:09,778 Sa mga magulang natin? O sa atin? 10 00:01:09,778 --> 00:01:10,862 Theo! 11 00:01:14,365 --> 00:01:15,241 Theo! 12 00:01:15,241 --> 00:01:16,451 Sige na. 13 00:01:17,494 --> 00:01:18,703 Sige na. 14 00:01:18,703 --> 00:01:19,829 Sa'n ka galing? 15 00:01:19,829 --> 00:01:23,708 - Kailangan ka namin dito. - Ipapanganak na ba 'yong kapatid ko? 16 00:01:23,708 --> 00:01:25,919 - Wag... - Nakahiga ka lang dapat. 17 00:01:25,919 --> 00:01:29,881 Wag na. Di mo alam ang sasabihin ng doctor. Magtatanong lang sila. 18 00:01:29,881 --> 00:01:34,594 Gagawin natin 'to nang tama ngayon, di ba? Kailangan ng doctor pag nanganak ka. 19 00:01:34,594 --> 00:01:36,638 - Babalik ako. - Ayokong umalis ka. 20 00:01:36,638 --> 00:01:40,350 - Tulungan mo ang mama mo. - Halika dito, Theo. 21 00:01:41,434 --> 00:01:44,771 Wag kang mag-alala, Ma. Normal siya, gaya natin. 22 00:02:00,411 --> 00:02:03,498 Gus. Kailangan nating mag-usap. 23 00:02:08,711 --> 00:02:10,630 Sino ka? Sino'ng mga kasama mo? 24 00:02:10,630 --> 00:02:14,509 Ako si Doctor Aditya Singh. Wala akong kasama. 25 00:02:14,509 --> 00:02:17,137 Dr. Singh. Pinatay niya si Roy! 26 00:02:25,812 --> 00:02:27,939 Injured ka. Pwede kong tingnan 'yan. 27 00:02:27,939 --> 00:02:29,274 Manahimik ka! 28 00:02:39,075 --> 00:02:40,076 Hoy! 29 00:02:43,454 --> 00:02:48,209 Alam ko, kulang pa 'to para sa mga nangyari sa 'yo. 30 00:02:48,209 --> 00:02:50,086 Na ikaw ang may gawa. 31 00:02:55,175 --> 00:02:57,802 Di ako nandito para patawarin n'yo, 32 00:02:59,012 --> 00:03:00,430 kasi di ko deserve 'yon. 33 00:03:01,264 --> 00:03:06,227 Nagtrabaho 'ko para sa Huling mga Tao. Akala ko, maililigtas ko ang mundo. 34 00:03:10,648 --> 00:03:11,691 Pero mali ako. 35 00:03:13,860 --> 00:03:14,694 Sorry. 36 00:03:14,694 --> 00:03:16,487 Paano mo kami nahanap? 37 00:03:16,487 --> 00:03:19,866 Maniniwala ka ba kung sasabihin kong nagtiwala lang ako? 38 00:03:20,575 --> 00:03:24,537 Nagtiwala ako kay Gus at sa tadhana. 39 00:03:24,537 --> 00:03:25,955 Tadhana. 40 00:03:29,334 --> 00:03:33,463 Ilang beses na dapat akong namatay. 41 00:03:35,423 --> 00:03:38,843 Sinubukan kong magpakamatay, pero lagi akong nakakaligtas, 42 00:03:39,719 --> 00:03:43,514 dahil may mas malaking plano ang mundo para sa 'kin. 43 00:03:44,307 --> 00:03:45,642 Kaya ako nandito, 44 00:03:45,642 --> 00:03:47,852 para dalhin si Gus sa Alaska. 45 00:03:50,480 --> 00:03:51,606 Sa kuweba. 46 00:03:54,943 --> 00:03:55,860 Sa cave... 47 00:03:57,695 --> 00:03:59,948 Di namin papalagpasin 'yong ginawa mo. 48 00:04:01,491 --> 00:04:02,575 Teka lang! 49 00:04:17,674 --> 00:04:19,884 Paano mo nalaman ang tungkol sa cave? 50 00:04:24,597 --> 00:04:25,682 Nakita ko 'yon. 51 00:04:28,393 --> 00:04:30,895 Nakita mo rin, 'no? 52 00:04:34,941 --> 00:04:36,776 Wala na tayong oras, Gus. 53 00:04:48,162 --> 00:04:50,164 Maganda 'yong huli kong isda ngayon. 54 00:05:02,385 --> 00:05:03,303 Lintik. 55 00:05:04,637 --> 00:05:07,223 - Wag mong gagalawin. - May limit lang 'to! 56 00:05:07,223 --> 00:05:09,434 Sabi nang di nga sapat 'yon. 57 00:05:11,394 --> 00:05:12,770 Tatawagin ko si Siana. 58 00:05:12,770 --> 00:05:14,605 Nandito 'ko, Elena. Bakit? 59 00:05:14,605 --> 00:05:16,524 - Sabi ko sa kanya... - Sabi ko... 60 00:05:17,400 --> 00:05:18,234 Si Elena muna. 61 00:05:18,234 --> 00:05:21,612 Kailangan ng tanim ng walong oras na liwanag kada araw 62 00:05:21,612 --> 00:05:23,281 para umani sa December. 63 00:05:23,281 --> 00:05:26,075 Kailangang i-charge 'yong batteries ng snowcat, 64 00:05:26,075 --> 00:05:28,202 pinapatay niya lagi 'yong kuryente sa garahe. 65 00:05:28,202 --> 00:05:30,371 - Isang beses lang 'yon! - Dalawa. 66 00:05:30,872 --> 00:05:33,291 Nakita kong pinatay mo 'yon last week. 67 00:05:33,291 --> 00:05:34,917 Wag kang mayabang, Walter. 68 00:05:34,917 --> 00:05:37,962 Pinakabago ka dito. Kailangan mong makisama sa iba. 69 00:05:42,550 --> 00:05:43,384 Nuka? 70 00:05:47,096 --> 00:05:48,348 Ano sa tingin mo? 71 00:05:48,348 --> 00:05:50,600 Mag-sorry dapat sila sa isa't isa. 72 00:05:53,102 --> 00:05:53,936 Ano pa? 73 00:05:53,936 --> 00:05:55,897 Magsalitan sila sa kuryente. 74 00:05:57,398 --> 00:06:01,194 - Di papayag si Milton. - Kakausapin ko siya. Isaksak mo na ulit. 75 00:06:01,819 --> 00:06:03,237 Pambihirang lugar 'to. 76 00:06:03,237 --> 00:06:06,449 Nakalimutan mo na yata kung ga'no tayo kasuwerte dito. 77 00:06:06,949 --> 00:06:09,786 Di n'yo yata alam na lumalala na 'yong Sakit. 78 00:06:09,786 --> 00:06:11,996 Pwede kayong umalis anumang oras. 79 00:06:16,751 --> 00:06:17,960 Salamat, Siana. 80 00:06:22,215 --> 00:06:25,635 Bakit sinabi mo sa kanila na lumalala 'yong Sakit? 81 00:06:27,804 --> 00:06:29,097 Kasi 'yon ang totoo. 82 00:06:31,516 --> 00:06:32,850 Masuwerte tayo dito. 83 00:06:35,645 --> 00:06:38,439 Suwerte ka na 'yon lang 'yong alam mo. 84 00:06:40,525 --> 00:06:42,902 Sayang, di nakahanap si Birdie ng gamot. 85 00:06:44,946 --> 00:06:46,072 Sayang talaga. 86 00:06:46,072 --> 00:06:49,283 Mahahanap kaya niya si Gus? 87 00:06:49,283 --> 00:06:50,451 Hindi ko alam. 88 00:06:50,451 --> 00:06:55,206 Minsan, di natin masasabi kung ano'ng mangyayari. 89 00:06:56,416 --> 00:07:00,086 - Laging nag-aaway ang mga tao. - Bakit? 90 00:07:00,962 --> 00:07:03,297 Gano'n na talaga kahit noon pa. 91 00:07:03,297 --> 00:07:08,136 Pag nahihirapan, nakakalimutan nila 'yong lessons na tinuro ng parents nila. 92 00:07:12,723 --> 00:07:15,810 Paano na 'yan, wala na 'yong only friend mo? 93 00:07:15,810 --> 00:07:18,396 Kaya nga nandiyan ka, di ba? 94 00:07:18,980 --> 00:07:22,358 Hindi, dapat ka-age mo. Pwede ring lalaki? 95 00:07:24,068 --> 00:07:27,113 Alam mo, lagi na kitang uutusan simula ngayon. 96 00:07:31,033 --> 00:07:33,327 Nuka, ano'ng nasa bulsa mo? 97 00:07:38,249 --> 00:07:40,877 Ilang beses ba natin dapat pag-usapan 'to? 98 00:07:40,877 --> 00:07:43,629 Ano'ng sabi natin sa pagkuha ng gamit ng iba? 99 00:07:43,629 --> 00:07:47,008 Pero sabi mo, para sa lahat ang lupa saka mga isda. 100 00:07:56,726 --> 00:08:00,771 May nakita ako sa labas. Mukhang may nangyaring masama kay Birdie. 101 00:08:06,777 --> 00:08:08,738 Nagpunta si Captain James Thacker 102 00:08:08,738 --> 00:08:12,325 sa Alaska para maghanap ng gamot sa lahat ng sakit, 103 00:08:12,325 --> 00:08:14,202 pero bigla siyang nawala. 104 00:08:15,912 --> 00:08:20,374 Nagpadala ng team 'yong mama mo at iba pang scientists sa Fort Smith 105 00:08:20,374 --> 00:08:22,043 para mag-imbestiga. 106 00:08:22,043 --> 00:08:24,837 Pero pagbalik nila, dala na nila 'yong Sakit 107 00:08:24,837 --> 00:08:26,130 at 'yong mga hybrid. 108 00:08:26,130 --> 00:08:28,716 Sa kuwebang 'yon nag-umpisa ang lahat. 109 00:08:28,716 --> 00:08:32,970 At ngayon, parehas tayong tinatawag ng kung ano man ang meron do'n. 110 00:08:35,806 --> 00:08:38,518 Paanong parehas nating nakikita ang isang lugar 111 00:08:38,518 --> 00:08:40,269 na di pa natin napupuntahan? 112 00:08:40,269 --> 00:08:42,939 Sige na. Tama na 'yang kalokohan na 'yan. 113 00:08:43,814 --> 00:08:44,982 Hindi, tama siya. 114 00:08:45,608 --> 00:08:48,277 Naramdaman ko rin 'yon. Nakita ko siya do'n. 115 00:08:48,277 --> 00:08:51,030 - 'Yong mama mo? - Oo. Kailangan niya raw ako. 116 00:08:51,030 --> 00:08:53,824 Pumunta siya do'n para pigilan 'yong Sakit. 117 00:08:53,824 --> 00:08:54,909 Oo. 118 00:08:55,493 --> 00:08:59,372 Oo, pero di siya magtatagumpay nang wala ka, Gus. 119 00:09:01,499 --> 00:09:03,084 Dahil ikaw ang susi. 120 00:09:18,140 --> 00:09:19,141 Mga aso. 121 00:09:22,228 --> 00:09:24,522 Shit, papunta sila dito. 122 00:09:24,522 --> 00:09:26,357 Kailangan natin siyang iwan. 123 00:09:26,357 --> 00:09:29,402 Maniwala kayo o hindi, di n'yo siya mahahanap nang wala ako. 124 00:09:29,402 --> 00:09:31,195 - Di siya pwedeng maiwan. - Gus! 125 00:09:32,947 --> 00:09:36,450 Di natin siya kailangang patawarin, pero di siya maiiwan. 126 00:09:38,494 --> 00:09:39,495 Guys? 127 00:09:40,580 --> 00:09:41,581 Guys? 128 00:09:59,223 --> 00:10:02,226 Pahingi ng gamit na may amoy n'yo. Bilis. 129 00:10:19,160 --> 00:10:20,620 Sige. Takbo! 130 00:10:34,008 --> 00:10:34,967 Tara na. 131 00:10:37,011 --> 00:10:37,887 Kilos na. 132 00:10:53,444 --> 00:10:54,904 Sa kanya nga 'yan. 133 00:11:00,326 --> 00:11:06,290 Kung sinundan si birdie no'ng masamang tao, nasaan na sila? 134 00:11:06,290 --> 00:11:11,170 Pag-pray na lang natin na nakatakas siya. May naaamoy ka? 135 00:11:18,719 --> 00:11:19,720 Naaamoy ko siya. 136 00:11:27,937 --> 00:11:29,271 Walang footprints. 137 00:11:33,734 --> 00:11:34,860 Saan ka nagpunta? 138 00:11:35,486 --> 00:11:36,487 Mama, tingnan mo! 139 00:11:44,412 --> 00:11:45,705 Paa ng hayop ba 'yan? 140 00:11:47,957 --> 00:11:50,418 Malaking caribou. 141 00:11:54,630 --> 00:11:59,427 Kung ano man 'to, naglakad siya sa dalawang paa. 142 00:11:59,427 --> 00:12:02,263 Paano kung 'yong Caribou Man 'yon? 143 00:12:11,939 --> 00:12:15,693 - Sa Huling mga Tao ba 'yong mga aso? - Wala nang Huling mga Tao. 144 00:12:15,693 --> 00:12:19,739 - E, sino'ng humahabol sa 'yo? - Di yata ako 'yong hinahabol nila. 145 00:12:19,739 --> 00:12:22,074 Tama na'ng daldal, lumakad na lang tayo. 146 00:12:22,074 --> 00:12:25,578 Malayo pa tayo sa coast, baka nakasunod pa sila sa 'tin. 147 00:12:34,795 --> 00:12:38,299 May airfield yata sa malapit, isang way 'yon papunta sa coast. 148 00:12:38,299 --> 00:12:40,384 Baka nga 'yon lang ang paraan, e. 149 00:12:42,636 --> 00:12:46,474 Tama siya. Baka 'yon lang ang paraan natin. 150 00:13:14,043 --> 00:13:15,377 Bölkow Junior 'yon, a. 151 00:13:15,377 --> 00:13:17,338 Astig. 152 00:13:18,547 --> 00:13:20,591 Certified Junior Air Captain ako. 153 00:13:21,091 --> 00:13:24,011 Sa flight simulator, pero naka-200 hours ako do'n. 154 00:13:25,012 --> 00:13:27,556 Pag napaandar ko 'yan, kaya mong paliparin? 155 00:13:27,556 --> 00:13:28,474 Oo. 156 00:13:29,475 --> 00:13:31,560 Di ko nga lang sure 'yong landing. 157 00:13:32,436 --> 00:13:35,815 Okay. Wala kayong gagawin o sasabihin. Wala kayong alam. 158 00:13:35,815 --> 00:13:39,109 Wag mo 'kong bigyan ng dahilan para iwan ka. Okay? 159 00:13:39,109 --> 00:13:40,027 Okay. 160 00:13:48,244 --> 00:13:49,870 - Sino kayo? - Uy. 161 00:13:49,870 --> 00:13:51,831 May pupuntahan lang kami. 162 00:13:51,831 --> 00:13:56,502 Nakita namin 'yong eroplano mo kanina. Kailangan namin ng masasakyan. 163 00:13:56,502 --> 00:13:59,213 - Ven! - Umalis na kayo. 164 00:13:59,213 --> 00:14:00,422 - Pero... - Ngayon na! 165 00:14:01,799 --> 00:14:02,800 Ven... 166 00:14:03,717 --> 00:14:05,177 Sir! 167 00:14:06,011 --> 00:14:06,971 Sir. 168 00:14:08,347 --> 00:14:09,473 Doctor ako. 169 00:14:10,891 --> 00:14:12,852 May kailangan ba ng tulong diyan? 170 00:14:26,615 --> 00:14:28,117 Nagle-labor ang misis ko. 171 00:14:28,742 --> 00:14:31,287 Galing akong Twin Falls pero walang doctor. 172 00:14:31,287 --> 00:14:34,790 Matutulungan ka nitong kaibigan ko, si Dr. Singh, 173 00:14:34,790 --> 00:14:38,335 kung ihahatid mo kami sa Nag's Reef pagkatapos. 174 00:14:38,335 --> 00:14:40,004 Diyos ko, Ven! 175 00:14:41,380 --> 00:14:42,464 Importante lang. 176 00:14:44,425 --> 00:14:45,676 Hinliliit n'yo. 177 00:14:51,390 --> 00:14:54,935 - Pag tinulungan n'yo kami, sige. - Deal. 178 00:14:54,935 --> 00:14:58,522 - Pero sa labas lang sila. - Kapatid ko 'yang tinutukoy mo. 179 00:15:00,024 --> 00:15:02,318 Pasensiya na. Di kasi kayo magkamukha. 180 00:15:03,027 --> 00:15:05,905 Pero sa labas pa rin siya maghihintay. 181 00:15:06,405 --> 00:15:08,198 Basta makaalis lang tayo dito. 182 00:15:14,330 --> 00:15:15,331 Sige na. 183 00:15:19,043 --> 00:15:20,210 Nasa likod siya. 184 00:15:29,553 --> 00:15:32,264 May mga tao sa pinto. May kasama silang doctor. 185 00:15:32,264 --> 00:15:34,475 - Diyos ko! - Tutulungan niya raw tayo. 186 00:15:34,475 --> 00:15:36,727 - Sigurado ka? - Ito 'yong best chance natin. 187 00:15:36,727 --> 00:15:40,314 - Paano kung nagsisinungaling siya? - Wala silang alam. 188 00:15:40,314 --> 00:15:42,358 - Sa gano'n... Oo. - Uy, hindi... 189 00:15:45,694 --> 00:15:46,528 Hello, ma'am. 190 00:15:46,528 --> 00:15:49,990 Ako si Dr. Singh. Nandito ako para tumulong. 191 00:15:50,574 --> 00:15:54,328 Posible bang normal 'yong magiging anak namin? 192 00:16:00,334 --> 00:16:04,213 Nabubuo ang hybrid features ng fetus sa third trimester. 193 00:16:04,213 --> 00:16:07,508 Wala pa 'kong nakitang baby na hindi hybrid, 194 00:16:07,508 --> 00:16:11,553 pero maniwala ka, maraming tao na napunta rin sa kalagayan mo 195 00:16:11,553 --> 00:16:16,183 ang natutong tanggapin ang mga anak nila bilang biyaya. 196 00:16:21,355 --> 00:16:22,648 Okay. 197 00:16:22,648 --> 00:16:25,442 - Kaya mo 'yan. - Eto na naman! 198 00:16:25,442 --> 00:16:27,945 Sige. Kaya mo 'yan. Ayan. 199 00:16:27,945 --> 00:16:31,824 Sumandal ka lang. Sige, sumandal ka. 200 00:16:37,079 --> 00:16:38,998 Di naman ganito 'yong una. 201 00:16:40,207 --> 00:16:42,418 Hindi ito ang una? 202 00:16:43,252 --> 00:16:48,257 May anak kaming lalaki bago 'to, 12 years old. Gusto namin ng isa pa. 203 00:16:48,257 --> 00:16:53,178 Mahirap mag-anak sa panahon ngayon. May bagong variant pa 'yong Sakit. 204 00:16:53,178 --> 00:16:55,180 Kailan ba naging madali? 205 00:16:55,889 --> 00:16:59,101 Gusto lang namin ng normal na buhay, normal na pamilya. 206 00:16:59,101 --> 00:17:01,729 Mababait ang mga batang hybrid, 'no. 207 00:17:01,729 --> 00:17:04,356 Sa ibang mga tao ako natatakot. 208 00:17:04,982 --> 00:17:06,859 Ayaw nila sa iba sa kanila. 209 00:17:10,112 --> 00:17:12,364 Kaya nilipat ko 'yong pamilya ko dito. 210 00:17:18,120 --> 00:17:21,248 E, kayo? May tinatakasan ba kayo o kung ano? 211 00:17:21,248 --> 00:17:24,460 Sabi mo nga, maraming tao sa paligid 212 00:17:24,460 --> 00:17:27,921 ang may ayaw sa mga hybrid. 213 00:17:31,216 --> 00:17:33,552 Kung may tumutugis sa inyo, 214 00:17:34,261 --> 00:17:37,347 gagawin ko ang lahat para protektahan ang pamilya ko. 215 00:17:37,973 --> 00:17:38,974 Ven! 216 00:17:42,227 --> 00:17:43,228 Excuse me. 217 00:18:01,538 --> 00:18:04,666 May tinatago siya. Kinikilabutan ako sa lugar na 'to. 218 00:18:05,667 --> 00:18:08,212 Ayoko ring umasa sa baliw na 'yon. 219 00:18:08,212 --> 00:18:11,590 Ayoko rin naman, pero hangga't wala pa tayo sa eroplano, 220 00:18:12,091 --> 00:18:14,009 si Singh lang ang pag-asa natin. 221 00:18:28,232 --> 00:18:29,566 Hindi siya 'to! 222 00:18:30,150 --> 00:18:32,361 Pa'no siya napunta dito kung patay na siya? 223 00:18:32,945 --> 00:18:35,572 Wag kang tumingin. May taong gumawa nito sa kanya. 224 00:18:36,365 --> 00:18:37,699 O hayop. 225 00:18:46,708 --> 00:18:49,419 May nagpadala siguro sa kanya dito, pero bakit? 226 00:18:51,630 --> 00:18:53,340 Dahil ba sa mission natin? 227 00:18:54,007 --> 00:18:55,384 Na iligtas ang mundo? 228 00:18:55,384 --> 00:18:56,468 Siguro. 229 00:18:58,137 --> 00:19:01,723 Pero kung nandiyan lang siya, nauubusan na siya ng oras. 230 00:19:15,279 --> 00:19:16,113 Kadena? 231 00:19:28,083 --> 00:19:29,042 Ma? 232 00:19:29,793 --> 00:19:30,711 Busy ako. 233 00:19:31,628 --> 00:19:32,629 Si Rosie. 234 00:19:38,969 --> 00:19:40,512 Good news dapat 'yan. 235 00:19:40,512 --> 00:19:42,222 Nasa Idaho ako ngayon. 236 00:19:42,222 --> 00:19:46,852 Nahabol ng mga bata 'yong usa sa north ng gumuhong yelo, may kasama siya. 237 00:19:47,769 --> 00:19:48,729 Nakatakas siya. 238 00:19:50,230 --> 00:19:53,942 Na-distract ng kabayo 'yong mga bata, pero mahahanap nila ulit siya. 239 00:19:53,942 --> 00:19:55,903 Di pa 'yon nakakalayo. 240 00:19:59,656 --> 00:20:00,532 Ma? 241 00:20:00,532 --> 00:20:02,034 Wala tayong oras 242 00:20:02,034 --> 00:20:04,995 para sa pagkakamali o pasaway na mutts. 243 00:20:04,995 --> 00:20:05,913 Alam ko. 244 00:20:05,913 --> 00:20:08,290 Baka manganak na 'tong kapatid mo. 245 00:20:08,290 --> 00:20:10,667 Alam mo 'yan, Rosalina! 246 00:20:10,667 --> 00:20:14,046 Mahahanap sila ng mga bata. Nakikinig sila sa 'kin. 247 00:20:15,672 --> 00:20:16,965 Ako na ang bahala. 248 00:20:16,965 --> 00:20:19,051 Alam ko, para sa pamilya mo. 249 00:20:20,969 --> 00:20:24,431 Bilisan mo. Masama sa baby 'yong lahat ng stress na 'to. 250 00:20:25,724 --> 00:20:26,767 Kumusta si Tex? 251 00:20:33,273 --> 00:20:35,734 - Tinatanong ka ng asawa mo. - Kumusta siya? 252 00:20:37,778 --> 00:20:40,364 Huling beses na 'yon na sasaluhin kita. 253 00:20:40,364 --> 00:20:43,325 - Pag tumawag ka ulit kay Mama... - Di ka naman mapapahamak, e. 254 00:20:46,119 --> 00:20:51,250 Cowboy ka pa naman. Ano ba'ng nakita ng kapatid ko sa 'yo? 255 00:20:55,337 --> 00:20:57,965 Konti siguro ang options dahil sa apocalypse. 256 00:21:03,303 --> 00:21:05,639 Dito ka lang. Manood ka dito. 257 00:21:23,073 --> 00:21:23,991 Good job, girl. 258 00:21:23,991 --> 00:21:26,076 Kadiri naman 'yan, Ma. 259 00:21:30,247 --> 00:21:32,416 Ang hayop, hayop din dapat ang anak. 260 00:21:33,000 --> 00:21:35,043 Ang tao, tao rin dapat ang anak. 261 00:21:35,877 --> 00:21:38,338 Gano'n lang kasimple. 262 00:21:38,338 --> 00:21:42,634 May kanya-kanyang lugar ang lahat sa natural na ayos ng mundo. 263 00:21:44,094 --> 00:21:49,850 Konting panahon na lang, hindi na magkakaroon ng mali. 264 00:22:01,737 --> 00:22:04,698 Galit ka ba na isinama ko si Singh? 265 00:22:06,450 --> 00:22:10,829 Naniniwala ka ba sa kanya? Posible ba talagang may magkamukha ng panaginip? 266 00:22:14,499 --> 00:22:19,671 Di ko alam kung ano'ng iisipin, pero mukhang marami siyang alam. 267 00:22:23,967 --> 00:22:26,178 Sila 'yon. Nahanap nila tayo. 268 00:22:32,851 --> 00:22:33,727 Hybrids! 269 00:22:39,858 --> 00:22:41,568 Wala pa 'kong nakilalang batang tao. 270 00:22:45,822 --> 00:22:46,823 Mag-hi tayo? 271 00:22:51,745 --> 00:22:52,662 Do'n sa taas. 272 00:23:03,632 --> 00:23:04,591 Hello? 273 00:23:14,142 --> 00:23:15,143 Hello? 274 00:23:29,116 --> 00:23:30,951 Ibaba mo 'yang hawak mo. 275 00:24:02,149 --> 00:24:04,526 Hindi n'yo 'ko makakain. 276 00:24:04,526 --> 00:24:05,861 O itong manok ko. 277 00:24:08,738 --> 00:24:09,656 Ako si Wendy. 278 00:24:10,532 --> 00:24:12,576 Siya si Gus. 279 00:24:14,369 --> 00:24:17,622 Di kami kumakain ng tao. Pinky promise. 280 00:24:17,622 --> 00:24:19,124 Malas daw 'yan. 281 00:24:19,124 --> 00:24:20,709 Sa hybrids, hindi. 282 00:24:20,709 --> 00:24:23,211 Di ako dapat nakikipag-usap sa hybrids. 283 00:24:33,513 --> 00:24:37,642 Gusto ka ni Kirby the Rooster, okay ka naman siguro. 284 00:24:39,060 --> 00:24:39,936 Hi, Kirby. 285 00:24:41,021 --> 00:24:42,522 - Aray! - Bad 'yon! 286 00:24:42,522 --> 00:24:44,149 Sorry. 287 00:24:44,149 --> 00:24:48,361 Nagagalit siya pag K-I-R-B-Y lang 'yong tawag sa kanya. 288 00:24:52,449 --> 00:24:54,242 Sorry, Kirby the Rooster. 289 00:24:57,621 --> 00:24:59,331 Ako si Theo. 290 00:25:02,417 --> 00:25:06,171 - Uy, balik mo sa 'kin 'yan. - Pinutol ba 'yan ng parents mo? 291 00:25:06,171 --> 00:25:07,881 Ano? Hindi! 292 00:25:07,881 --> 00:25:11,593 Hahanapin namin 'yong mama niya, mahal na mahal siya no'n. 293 00:25:11,593 --> 00:25:15,305 E, kung mahal ka niya, ba't kailangan mo pa siyang hanapin? 294 00:25:15,305 --> 00:25:17,891 Pumunta siya sa Alaska para iligtas ang mundo. 295 00:25:17,891 --> 00:25:19,226 Ang cool naman. 296 00:25:19,226 --> 00:25:20,477 Ano 'yong Alaska? 297 00:25:52,092 --> 00:25:56,638 Hinga ka lang. Ayan, tama 'yan. 298 00:25:57,472 --> 00:26:00,600 Makinig ka sa doctor. Kaya nga siya nandito. 299 00:26:12,237 --> 00:26:15,574 Di niya tayo masusumbong. Kasama natin siya kanina pa. 300 00:26:15,574 --> 00:26:18,326 E, kung magsumbong siya pagkapanganak ng baby? 301 00:26:21,037 --> 00:26:22,872 Mas kailangan tayo ni Ven. 302 00:26:22,872 --> 00:26:26,793 Kailangan natin 'yong plane kung 'yan nga 'yong humahabol sa 'tin. 303 00:26:26,793 --> 00:26:28,169 Masyadong delikado. 304 00:26:28,169 --> 00:26:30,547 Ibalik mo na 'yan. 305 00:26:30,547 --> 00:26:32,632 - Diyos ko! - Babantayan ko siya. 306 00:26:33,550 --> 00:26:36,678 - Mapipilitan siyang tumupad sa usapan. - E, kung hindi? 307 00:26:36,678 --> 00:26:40,807 E, di, gagawin natin ang lahat para protektahan 'yong pamilya natin. 308 00:26:45,770 --> 00:26:48,857 Ito 'yong first place award ko sa paghuli ng manok. 309 00:26:48,857 --> 00:26:52,110 May Michelin stars din ako dahil sa blueberry jam ko, 310 00:26:52,110 --> 00:26:55,030 tapos certificate ko 'to sa Advanced Bushcraft. 311 00:26:55,030 --> 00:26:58,283 Parang S sound 'yong C sa "certificate". 312 00:26:58,283 --> 00:26:59,492 Sanay kami magbasa. 313 00:26:59,492 --> 00:27:00,869 Matalino ka siguro 314 00:27:01,578 --> 00:27:02,495 para sa hybrid. 315 00:27:08,501 --> 00:27:11,963 - Mahilig ka sa planes, 'no? - Oo. Sobra. 316 00:27:11,963 --> 00:27:14,257 Di ako pinapayagang lumipad ni Papa. 317 00:27:14,257 --> 00:27:16,051 Delikado raw sa labas. 318 00:27:16,051 --> 00:27:17,719 Pero tingnan n'yo 'to. 319 00:27:27,312 --> 00:27:29,064 Parang lumilipad ako, 'no? 320 00:27:34,110 --> 00:27:37,739 Sana makagawa ako ng plane ko, lilipad ako palayo dito. 321 00:27:42,285 --> 00:27:46,414 Gumawa ng sarili niyang bike dati si Jojo, 'yong kapatid ko. 322 00:27:46,414 --> 00:27:48,458 Lahat ba ng hybrid, may nagagawang cool? 323 00:27:48,458 --> 00:27:51,711 Kasinglakas ng tatlong tao 'yong kapatid ko, si Earl. 324 00:27:51,711 --> 00:27:53,088 Hindi nga! 325 00:27:53,088 --> 00:27:57,008 Sumasabit si Maya gamit 'yong buntot niya, may turtle-shell defense si Teddy, 326 00:27:57,008 --> 00:27:59,010 tapos kaya ni Bobby maghukay nang malayo! 327 00:27:59,010 --> 00:28:01,304 Anong hybrid si Bobby? 328 00:28:01,304 --> 00:28:02,555 Di ko alam, e. 329 00:28:03,723 --> 00:28:07,811 - Pero mabalahibo siya. - Magugustuhan mong may kapatid na hybrid. 330 00:28:10,146 --> 00:28:11,648 Normal 'yong kapatid ko. 331 00:28:16,778 --> 00:28:18,446 Hybrids na lahat ng baby, a. 332 00:28:18,446 --> 00:28:21,074 Alam n'yo, wild ang mga hybrid, 333 00:28:21,074 --> 00:28:23,993 hayop ang 70 percent ng utak nila, 334 00:28:24,577 --> 00:28:26,663 kaya di sila pwede sa society. 335 00:28:26,663 --> 00:28:29,249 Wag kayong magalit. Science lang 'to. 336 00:28:29,791 --> 00:28:31,584 Hindi hybrid ang kapatid ko. 337 00:28:31,584 --> 00:28:33,378 Sino'ng nagsabi niyan sa 'yo? 338 00:28:34,170 --> 00:28:35,547 Sina Mama at Papa. 339 00:28:36,339 --> 00:28:38,925 Di mo maiisip 'yan pag may nakilala kang pang hybrids. 340 00:28:43,513 --> 00:28:46,307 Nakakalipad ba ang mga hybrid? 341 00:28:47,767 --> 00:28:51,271 Si Haley, 'yong kapatid ko, oo. May part siyang mockingbird. 342 00:28:52,647 --> 00:28:54,065 Bakit mo pala natanong? 343 00:29:02,323 --> 00:29:06,745 Alam mo, naaalala ko siya sa 'yo. 344 00:29:08,913 --> 00:29:14,085 Baka nga parehas kayo na mahilig lumipad, e. 345 00:29:17,505 --> 00:29:19,382 Theo, ilang taon ka na? 346 00:29:19,382 --> 00:29:23,511 - Di ko pwedeng sabihin. - Ipinanganak ka ba pagkatapos ng Pagguho? 347 00:29:26,431 --> 00:29:30,477 Kaibigan mo na kami. Pwede mong sabihin sa 'min. 348 00:29:41,029 --> 00:29:42,947 Kapag may pinakita 'ko sa inyo, 349 00:29:43,865 --> 00:29:46,493 wala kayong pagsasabihan na iba, a? 350 00:29:53,500 --> 00:29:54,667 Pinky promise? 351 00:29:56,461 --> 00:29:58,671 Huminga ka. Okay lang 'yan. 352 00:30:00,840 --> 00:30:01,674 Hinga. 353 00:30:01,674 --> 00:30:03,885 Umiri ka, bibilang ako ng tatlo. 354 00:30:03,885 --> 00:30:06,471 Isa, dalawa, tatlo. 355 00:30:11,476 --> 00:30:13,478 Okay. Ganyan nga. 356 00:30:13,478 --> 00:30:15,063 Kaya mo 'yan, baby. Sige. 357 00:30:15,688 --> 00:30:18,316 - Bakit? - Nauuna 'yong paa ng bata. 358 00:30:19,526 --> 00:30:20,777 Na-stuck siya. 359 00:30:20,777 --> 00:30:22,403 Wala sa tamang posisyon. 360 00:30:23,696 --> 00:30:24,948 Saka may buntot siya. 361 00:30:26,658 --> 00:30:28,868 Diyos ko po. Ano'ng nangyayari? 362 00:30:28,868 --> 00:30:30,203 Tatapatin ko na kayo. 363 00:30:30,203 --> 00:30:33,456 May problema. Kailangan i-reposition 'yong baby. 364 00:30:34,082 --> 00:30:37,418 - Okay lang 'yan. - Palala lang 'to nang palala. 365 00:30:37,418 --> 00:30:41,130 Kung ano man ang pinaplano n'yo, di ko siya iiwan nang ganito. 366 00:30:41,130 --> 00:30:44,175 Okay? Tumulong na lang kayo para kumalma siya. 367 00:30:44,175 --> 00:30:45,218 Sige na. 368 00:30:45,760 --> 00:30:50,431 Okay. Pwede ka bang tumingin sa 'kin? Okay. 369 00:30:53,434 --> 00:30:57,355 Dito ang tingin. Okay, one, two, three. 370 00:31:27,302 --> 00:31:28,595 Pwede nang tumingin. 371 00:31:37,979 --> 00:31:40,315 Sorry, alam ko, kadiri 'yong pakpak ko. 372 00:31:40,315 --> 00:31:41,733 Hindi, 'no. 373 00:31:42,650 --> 00:31:43,818 Ang ganda nga, e. 374 00:31:46,446 --> 00:31:47,447 Theo. 375 00:31:48,573 --> 00:31:49,616 Katulad mo kami. 376 00:31:53,786 --> 00:31:54,704 Kaya mo 'yan! 377 00:31:54,704 --> 00:31:56,873 - Huminga ka, a! - Manahimik ka! 378 00:31:56,873 --> 00:31:58,708 - Umiri ka lang. - Malapit na. 379 00:31:58,708 --> 00:32:01,169 Isang iri pa. Ayan, isa pa! 380 00:32:01,169 --> 00:32:05,131 Isang iri pa. Ayan! 381 00:32:05,131 --> 00:32:08,051 - Okay na. Teka. - Di talaga 'ko mag-aanak. 382 00:32:08,051 --> 00:32:09,969 Ayan, ganyan. Last na, okay? 383 00:32:09,969 --> 00:32:14,223 One, two, three. Sige! 384 00:32:14,223 --> 00:32:16,476 Ayan! 385 00:32:16,476 --> 00:32:17,602 Ayun. 386 00:32:56,099 --> 00:32:57,642 Congratulations. 387 00:32:57,642 --> 00:32:58,726 Lalaki siya. 388 00:33:03,022 --> 00:33:04,524 Ano'ng pangalan niya? 389 00:33:05,400 --> 00:33:06,526 Hieronymus. 390 00:33:11,739 --> 00:33:15,618 - Siya si Hieronymus - Magandang pangalan 'yon. 391 00:33:21,708 --> 00:33:23,126 Ayokong maging bastos... 392 00:33:23,126 --> 00:33:25,420 Alam ko. May usapan tayo. 393 00:33:27,422 --> 00:33:29,674 Isang bagay pa bago ko kayo ihatid. 394 00:33:32,677 --> 00:33:34,637 Bakit ka nakabalot nang ganyan? 395 00:33:40,852 --> 00:33:44,313 Mga magulang mo ba'ng may gawa? Para itago 'yong pakpak mo? 396 00:33:44,313 --> 00:33:47,233 - Tinutulungan lang nila 'ko. - Sinasaktan ka nila. 397 00:33:47,233 --> 00:33:48,568 Para protektahan ako. 398 00:33:48,568 --> 00:33:50,820 Kung pwede lang, tinanggal ko na 'to. 399 00:33:50,820 --> 00:33:52,822 Ano pa'ng ginagawa nila sa 'yo? 400 00:33:56,701 --> 00:33:59,328 Dati, sobrang lakas ng pandinig ko. 401 00:33:59,328 --> 00:34:02,623 Tinuruan nila 'kong wag pansinin 'yon, kaya di ko na kaya. 402 00:34:02,623 --> 00:34:04,542 Special skill mo 'yon, a. 403 00:34:05,877 --> 00:34:09,213 Pupusta 'ko, kaya mo ulit 'yon pag nag-focus kang mabuti. 404 00:34:09,213 --> 00:34:10,381 Parang ganito. 405 00:34:14,177 --> 00:34:15,178 Okay. 406 00:34:24,103 --> 00:34:26,314 Sorry, akala ko effective 'yon, e. 407 00:34:26,314 --> 00:34:27,732 Okay na rin 'to. 408 00:34:27,732 --> 00:34:31,736 Sabi ni Papa, may masasamang tao na ayaw sa mga batang di normal. 409 00:34:35,907 --> 00:34:38,785 Di dahil tinutulungan ka raw nila, 410 00:34:39,285 --> 00:34:40,787 tama 'yong ginagawa nila. 411 00:34:42,413 --> 00:34:47,210 Walang pwedeng kumuha sa mga bagay na dahilan ng pagka-special natin. 412 00:34:47,210 --> 00:34:48,711 Huli na ang lahat. 413 00:34:51,255 --> 00:34:55,510 - Ano'ng ibig mong sabihin? - 'Yong kapatid ko... 414 00:34:58,262 --> 00:34:59,764 Gagawin siyang normal nila Papa. 415 00:35:14,821 --> 00:35:16,405 Gusto mong...? 416 00:35:16,405 --> 00:35:18,199 Ano? Hindi pwede! 417 00:35:18,199 --> 00:35:19,784 - Kumalma ka. - Kumalma? 418 00:35:19,784 --> 00:35:23,162 - Di mo pwedeng gawin 'yan sa anak mo! - Pamilya ko 'to! 419 00:35:23,162 --> 00:35:26,165 Wag kayong makialam, o walang maghahatid sa inyo! 420 00:35:33,131 --> 00:35:34,090 Pasensiya na. 421 00:35:36,425 --> 00:35:39,137 Pero hindi ko sasaktan ang batang 'to. 422 00:35:41,264 --> 00:35:43,474 Kung gano'n, ako na ang gagawa. 423 00:35:43,474 --> 00:35:44,475 Hoy! Wag! 424 00:35:44,475 --> 00:35:46,269 - Wag! - Wag! 425 00:35:46,269 --> 00:35:47,186 Sandali! 426 00:35:48,271 --> 00:35:50,064 Sandali! Wag mo siyang saktan! 427 00:35:50,064 --> 00:35:52,733 Theo, ano'ng ginagawa mo? Magtakip ka! 428 00:35:52,733 --> 00:35:54,777 Papa, please. 429 00:35:55,319 --> 00:35:58,406 Alam kong mahal n'yo sila, pero di nila mamahalin ang sarili nila 430 00:35:58,406 --> 00:36:00,158 kung babaguhin n'yo sila. 431 00:36:09,208 --> 00:36:10,126 Ven. 432 00:36:13,212 --> 00:36:17,049 Tinulungan nila tayo. Di naman nila kailangan, pero ginawa nila. 433 00:36:18,509 --> 00:36:25,516 At dahil sa kanila, may malusog tayong baby ngayon. 434 00:36:26,225 --> 00:36:28,477 Kailangan nating tumupad sa usapan. 435 00:36:31,564 --> 00:36:32,732 Baby, please. 436 00:36:56,005 --> 00:36:57,423 Maghintay kayo sa labas. 437 00:37:06,807 --> 00:37:07,808 Oy. 438 00:37:09,018 --> 00:37:11,729 Tandaan mo, ginawa namin ang tama dito. 439 00:37:11,729 --> 00:37:15,066 Sana gano'n ka rin. 440 00:37:22,323 --> 00:37:23,908 Magsusumbong siya, 'no? 441 00:37:23,908 --> 00:37:26,410 - Pa'no 'yong plane? - Kalimutan mo na 'yon! 442 00:37:26,410 --> 00:37:28,996 May pabuya ang nakakaalam ng location mo. 443 00:37:28,996 --> 00:37:32,667 Di tayo ililipad ni Ven. Ipapahuli ka niya. 444 00:37:32,667 --> 00:37:34,627 Hoy! 445 00:37:34,627 --> 00:37:37,046 - Malaking Manong! - Sige lang! Takbo! 446 00:37:49,433 --> 00:37:50,351 Theo? 447 00:37:50,351 --> 00:37:53,104 Kailangan n'yong umalis agad. Galit si Papa. 448 00:37:53,104 --> 00:37:56,315 Isa ka raw sa masasamang tao, pero alam kong hindi. 449 00:37:56,315 --> 00:38:00,069 Sakyan n'yo 'tong van. Kailangan n'yo nang umalis. 450 00:38:00,069 --> 00:38:02,989 - Theo, sumama ka na sa 'min. - Uy, teka lang, Gus. 451 00:38:02,989 --> 00:38:06,867 - Di siya pwedeng maiwan. - May kapatid na 'ko. Di ko siya maiiwan. 452 00:38:07,410 --> 00:38:08,786 Okay lang kami. 453 00:38:21,215 --> 00:38:23,175 Ayan na si Papa. Sige na. 454 00:38:23,175 --> 00:38:25,845 Theo, ginamit mo ba 'yong powers mo? 455 00:38:26,971 --> 00:38:29,181 Oo yata. 456 00:38:30,057 --> 00:38:33,144 - Ang cool! - Tara na. Kailangan na nating umalis. 457 00:38:33,644 --> 00:38:36,480 - Gus! - Fist bump. Ibig sabihin, friends forever. 458 00:38:37,064 --> 00:38:38,232 Theo! 459 00:38:38,232 --> 00:38:39,275 - Tara na! - Okay. 460 00:38:39,275 --> 00:38:41,152 Wag mo silang papatakasin! 461 00:38:44,530 --> 00:38:45,573 - Tara na! - Go! 462 00:38:45,573 --> 00:38:47,408 - Bilis, tara na! - Tara na! 463 00:38:47,408 --> 00:38:49,243 - Sige! - Bilis! 464 00:39:17,646 --> 00:39:19,482 Okay lang siguro sila. 465 00:40:52,241 --> 00:40:53,325 Dito ka lang. 466 00:41:26,358 --> 00:41:27,443 Salamat sa tawag. 467 00:41:28,569 --> 00:41:30,946 Sinabi ko na sa inyo, nakatakas siya. 468 00:41:39,538 --> 00:41:41,916 Pero tutulungan mo kaming hanapin siya. 469 00:42:17,826 --> 00:42:18,827 'Yong simbahan. 470 00:42:42,518 --> 00:42:46,105 Sino siya? 471 00:44:12,316 --> 00:44:14,401 Tagapagsalin ng Subtitle: G Ganias