1
00:00:20,228 --> 00:00:22,480
Lahat tayo, may kanya-kanyang kuwento.
2
00:00:23,523 --> 00:00:25,442
May mga kinukuwento tayo sa iba.
3
00:00:25,942 --> 00:00:28,528
Pero sa sarili natin,
kinukuwento natin ang lahat.
4
00:00:53,928 --> 00:00:54,846
Huli ka!
5
00:00:56,598 --> 00:00:58,433
Ano'ng ginagawa mo, Kirby the Rooster?
6
00:00:58,433 --> 00:01:01,352
Alam mo namang nandiyan lang
'yong Evil Roosters.
7
00:01:01,853 --> 00:01:03,605
Theo! Nasaan ka ba?
8
00:01:04,314 --> 00:01:06,983
Pero saan ba galing ang mga kuwento natin?
9
00:01:07,609 --> 00:01:09,778
Sa mga magulang natin? O sa atin?
10
00:01:09,778 --> 00:01:10,862
Theo!
11
00:01:14,365 --> 00:01:15,241
Theo!
12
00:01:15,241 --> 00:01:16,451
Sige na.
13
00:01:17,494 --> 00:01:18,703
Sige na.
14
00:01:18,703 --> 00:01:19,829
Sa'n ka galing?
15
00:01:19,829 --> 00:01:23,708
- Kailangan ka namin dito.
- Ipapanganak na ba 'yong kapatid ko?
16
00:01:23,708 --> 00:01:25,919
- Wag...
- Nakahiga ka lang dapat.
17
00:01:25,919 --> 00:01:29,881
Wag na. Di mo alam ang sasabihin
ng doctor. Magtatanong lang sila.
18
00:01:29,881 --> 00:01:34,594
Gagawin natin 'to nang tama ngayon, di ba?
Kailangan ng doctor pag nanganak ka.
19
00:01:34,594 --> 00:01:36,638
- Babalik ako.
- Ayokong umalis ka.
20
00:01:36,638 --> 00:01:40,350
- Tulungan mo ang mama mo.
- Halika dito, Theo.
21
00:01:41,434 --> 00:01:44,771
Wag kang mag-alala, Ma.
Normal siya, gaya natin.
22
00:02:00,411 --> 00:02:03,498
Gus. Kailangan nating mag-usap.
23
00:02:08,711 --> 00:02:10,630
Sino ka? Sino'ng mga kasama mo?
24
00:02:10,630 --> 00:02:14,509
Ako si Doctor Aditya Singh.
Wala akong kasama.
25
00:02:14,509 --> 00:02:17,137
Dr. Singh. Pinatay niya si Roy!
26
00:02:25,812 --> 00:02:27,939
Injured ka. Pwede kong tingnan 'yan.
27
00:02:27,939 --> 00:02:29,274
Manahimik ka!
28
00:02:39,075 --> 00:02:40,076
Hoy!
29
00:02:43,454 --> 00:02:48,209
Alam ko, kulang pa 'to
para sa mga nangyari sa 'yo.
30
00:02:48,209 --> 00:02:50,086
Na ikaw ang may gawa.
31
00:02:55,175 --> 00:02:57,802
Di ako nandito para patawarin n'yo,
32
00:02:59,012 --> 00:03:00,430
kasi di ko deserve 'yon.
33
00:03:01,264 --> 00:03:06,227
Nagtrabaho 'ko para sa Huling mga Tao.
Akala ko, maililigtas ko ang mundo.
34
00:03:10,648 --> 00:03:11,691
Pero mali ako.
35
00:03:13,860 --> 00:03:14,694
Sorry.
36
00:03:14,694 --> 00:03:16,487
Paano mo kami nahanap?
37
00:03:16,487 --> 00:03:19,866
Maniniwala ka ba kung sasabihin
kong nagtiwala lang ako?
38
00:03:20,575 --> 00:03:24,537
Nagtiwala ako kay Gus at sa tadhana.
39
00:03:24,537 --> 00:03:25,955
Tadhana.
40
00:03:29,334 --> 00:03:33,463
Ilang beses na dapat akong namatay.
41
00:03:35,423 --> 00:03:38,843
Sinubukan kong magpakamatay,
pero lagi akong nakakaligtas,
42
00:03:39,719 --> 00:03:43,514
dahil may mas malaking plano
ang mundo para sa 'kin.
43
00:03:44,307 --> 00:03:45,642
Kaya ako nandito,
44
00:03:45,642 --> 00:03:47,852
para dalhin si Gus sa Alaska.
45
00:03:50,480 --> 00:03:51,606
Sa kuweba.
46
00:03:54,943 --> 00:03:55,860
Sa cave...
47
00:03:57,695 --> 00:03:59,948
Di namin papalagpasin 'yong ginawa mo.
48
00:04:01,491 --> 00:04:02,575
Teka lang!
49
00:04:17,674 --> 00:04:19,884
Paano mo nalaman ang tungkol sa cave?
50
00:04:24,597 --> 00:04:25,682
Nakita ko 'yon.
51
00:04:28,393 --> 00:04:30,895
Nakita mo rin, 'no?
52
00:04:34,941 --> 00:04:36,776
Wala na tayong oras, Gus.
53
00:04:48,162 --> 00:04:50,164
Maganda 'yong huli kong isda ngayon.
54
00:05:02,385 --> 00:05:03,303
Lintik.
55
00:05:04,637 --> 00:05:07,223
- Wag mong gagalawin.
- May limit lang 'to!
56
00:05:07,223 --> 00:05:09,434
Sabi nang di nga sapat 'yon.
57
00:05:11,394 --> 00:05:12,770
Tatawagin ko si Siana.
58
00:05:12,770 --> 00:05:14,605
Nandito 'ko, Elena. Bakit?
59
00:05:14,605 --> 00:05:16,524
- Sabi ko sa kanya...
- Sabi ko...
60
00:05:17,400 --> 00:05:18,234
Si Elena muna.
61
00:05:18,234 --> 00:05:21,612
Kailangan ng tanim
ng walong oras na liwanag kada araw
62
00:05:21,612 --> 00:05:23,281
para umani sa December.
63
00:05:23,281 --> 00:05:26,075
Kailangang i-charge
'yong batteries ng snowcat,
64
00:05:26,075 --> 00:05:28,202
pinapatay niya lagi
'yong kuryente sa garahe.
65
00:05:28,202 --> 00:05:30,371
- Isang beses lang 'yon!
- Dalawa.
66
00:05:30,872 --> 00:05:33,291
Nakita kong pinatay mo 'yon last week.
67
00:05:33,291 --> 00:05:34,917
Wag kang mayabang, Walter.
68
00:05:34,917 --> 00:05:37,962
Pinakabago ka dito.
Kailangan mong makisama sa iba.
69
00:05:42,550 --> 00:05:43,384
Nuka?
70
00:05:47,096 --> 00:05:48,348
Ano sa tingin mo?
71
00:05:48,348 --> 00:05:50,600
Mag-sorry dapat sila sa isa't isa.
72
00:05:53,102 --> 00:05:53,936
Ano pa?
73
00:05:53,936 --> 00:05:55,897
Magsalitan sila sa kuryente.
74
00:05:57,398 --> 00:06:01,194
- Di papayag si Milton.
- Kakausapin ko siya. Isaksak mo na ulit.
75
00:06:01,819 --> 00:06:03,237
Pambihirang lugar 'to.
76
00:06:03,237 --> 00:06:06,449
Nakalimutan mo na yata
kung ga'no tayo kasuwerte dito.
77
00:06:06,949 --> 00:06:09,786
Di n'yo yata alam
na lumalala na 'yong Sakit.
78
00:06:09,786 --> 00:06:11,996
Pwede kayong umalis anumang oras.
79
00:06:16,751 --> 00:06:17,960
Salamat, Siana.
80
00:06:22,215 --> 00:06:25,635
Bakit sinabi mo sa kanila
na lumalala 'yong Sakit?
81
00:06:27,804 --> 00:06:29,097
Kasi 'yon ang totoo.
82
00:06:31,516 --> 00:06:32,850
Masuwerte tayo dito.
83
00:06:35,645 --> 00:06:38,439
Suwerte ka na 'yon lang 'yong alam mo.
84
00:06:40,525 --> 00:06:42,902
Sayang, di nakahanap si Birdie ng gamot.
85
00:06:44,946 --> 00:06:46,072
Sayang talaga.
86
00:06:46,072 --> 00:06:49,283
Mahahanap kaya niya si Gus?
87
00:06:49,283 --> 00:06:50,451
Hindi ko alam.
88
00:06:50,451 --> 00:06:55,206
Minsan, di natin masasabi
kung ano'ng mangyayari.
89
00:06:56,416 --> 00:07:00,086
- Laging nag-aaway ang mga tao.
- Bakit?
90
00:07:00,962 --> 00:07:03,297
Gano'n na talaga kahit noon pa.
91
00:07:03,297 --> 00:07:08,136
Pag nahihirapan, nakakalimutan nila
'yong lessons na tinuro ng parents nila.
92
00:07:12,723 --> 00:07:15,810
Paano na 'yan,
wala na 'yong only friend mo?
93
00:07:15,810 --> 00:07:18,396
Kaya nga nandiyan ka, di ba?
94
00:07:18,980 --> 00:07:22,358
Hindi, dapat ka-age mo. Pwede ring lalaki?
95
00:07:24,068 --> 00:07:27,113
Alam mo, lagi na kitang
uutusan simula ngayon.
96
00:07:31,033 --> 00:07:33,327
Nuka, ano'ng nasa bulsa mo?
97
00:07:38,249 --> 00:07:40,877
Ilang beses ba natin dapat pag-usapan 'to?
98
00:07:40,877 --> 00:07:43,629
Ano'ng sabi natin
sa pagkuha ng gamit ng iba?
99
00:07:43,629 --> 00:07:47,008
Pero sabi mo, para sa lahat
ang lupa saka mga isda.
100
00:07:56,726 --> 00:08:00,771
May nakita ako sa labas.
Mukhang may nangyaring masama kay Birdie.
101
00:08:06,777 --> 00:08:08,738
Nagpunta si Captain James Thacker
102
00:08:08,738 --> 00:08:12,325
sa Alaska para maghanap
ng gamot sa lahat ng sakit,
103
00:08:12,325 --> 00:08:14,202
pero bigla siyang nawala.
104
00:08:15,912 --> 00:08:20,374
Nagpadala ng team 'yong mama mo
at iba pang scientists sa Fort Smith
105
00:08:20,374 --> 00:08:22,043
para mag-imbestiga.
106
00:08:22,043 --> 00:08:24,837
Pero pagbalik nila,
dala na nila 'yong Sakit
107
00:08:24,837 --> 00:08:26,130
at 'yong mga hybrid.
108
00:08:26,130 --> 00:08:28,716
Sa kuwebang 'yon nag-umpisa ang lahat.
109
00:08:28,716 --> 00:08:32,970
At ngayon, parehas tayong tinatawag
ng kung ano man ang meron do'n.
110
00:08:35,806 --> 00:08:38,518
Paanong parehas nating nakikita
ang isang lugar
111
00:08:38,518 --> 00:08:40,269
na di pa natin napupuntahan?
112
00:08:40,269 --> 00:08:42,939
Sige na. Tama na 'yang kalokohan na 'yan.
113
00:08:43,814 --> 00:08:44,982
Hindi, tama siya.
114
00:08:45,608 --> 00:08:48,277
Naramdaman ko rin 'yon.
Nakita ko siya do'n.
115
00:08:48,277 --> 00:08:51,030
- 'Yong mama mo?
- Oo. Kailangan niya raw ako.
116
00:08:51,030 --> 00:08:53,824
Pumunta siya do'n
para pigilan 'yong Sakit.
117
00:08:53,824 --> 00:08:54,909
Oo.
118
00:08:55,493 --> 00:08:59,372
Oo, pero di siya magtatagumpay
nang wala ka, Gus.
119
00:09:01,499 --> 00:09:03,084
Dahil ikaw ang susi.
120
00:09:18,140 --> 00:09:19,141
Mga aso.
121
00:09:22,228 --> 00:09:24,522
Shit, papunta sila dito.
122
00:09:24,522 --> 00:09:26,357
Kailangan natin siyang iwan.
123
00:09:26,357 --> 00:09:29,402
Maniwala kayo o hindi,
di n'yo siya mahahanap nang wala ako.
124
00:09:29,402 --> 00:09:31,195
- Di siya pwedeng maiwan.
- Gus!
125
00:09:32,947 --> 00:09:36,450
Di natin siya kailangang patawarin,
pero di siya maiiwan.
126
00:09:38,494 --> 00:09:39,495
Guys?
127
00:09:40,580 --> 00:09:41,581
Guys?
128
00:09:59,223 --> 00:10:02,226
Pahingi ng gamit na may amoy n'yo. Bilis.
129
00:10:19,160 --> 00:10:20,620
Sige. Takbo!
130
00:10:34,008 --> 00:10:34,967
Tara na.
131
00:10:37,011 --> 00:10:37,887
Kilos na.
132
00:10:53,444 --> 00:10:54,904
Sa kanya nga 'yan.
133
00:11:00,326 --> 00:11:06,290
Kung sinundan si birdie
no'ng masamang tao, nasaan na sila?
134
00:11:06,290 --> 00:11:11,170
Pag-pray na lang natin
na nakatakas siya. May naaamoy ka?
135
00:11:18,719 --> 00:11:19,720
Naaamoy ko siya.
136
00:11:27,937 --> 00:11:29,271
Walang footprints.
137
00:11:33,734 --> 00:11:34,860
Saan ka nagpunta?
138
00:11:35,486 --> 00:11:36,487
Mama, tingnan mo!
139
00:11:44,412 --> 00:11:45,705
Paa ng hayop ba 'yan?
140
00:11:47,957 --> 00:11:50,418
Malaking caribou.
141
00:11:54,630 --> 00:11:59,427
Kung ano man 'to,
naglakad siya sa dalawang paa.
142
00:11:59,427 --> 00:12:02,263
Paano kung 'yong Caribou Man 'yon?
143
00:12:11,939 --> 00:12:15,693
- Sa Huling mga Tao ba 'yong mga aso?
- Wala nang Huling mga Tao.
144
00:12:15,693 --> 00:12:19,739
- E, sino'ng humahabol sa 'yo?
- Di yata ako 'yong hinahabol nila.
145
00:12:19,739 --> 00:12:22,074
Tama na'ng daldal, lumakad na lang tayo.
146
00:12:22,074 --> 00:12:25,578
Malayo pa tayo sa coast,
baka nakasunod pa sila sa 'tin.
147
00:12:34,795 --> 00:12:38,299
May airfield yata sa malapit,
isang way 'yon papunta sa coast.
148
00:12:38,299 --> 00:12:40,384
Baka nga 'yon lang ang paraan, e.
149
00:12:42,636 --> 00:12:46,474
Tama siya.
Baka 'yon lang ang paraan natin.
150
00:13:14,043 --> 00:13:15,377
Bölkow Junior 'yon, a.
151
00:13:15,377 --> 00:13:17,338
Astig.
152
00:13:18,547 --> 00:13:20,591
Certified Junior Air Captain ako.
153
00:13:21,091 --> 00:13:24,011
Sa flight simulator,
pero naka-200 hours ako do'n.
154
00:13:25,012 --> 00:13:27,556
Pag napaandar ko 'yan,
kaya mong paliparin?
155
00:13:27,556 --> 00:13:28,474
Oo.
156
00:13:29,475 --> 00:13:31,560
Di ko nga lang sure 'yong landing.
157
00:13:32,436 --> 00:13:35,815
Okay. Wala kayong gagawin o sasabihin.
Wala kayong alam.
158
00:13:35,815 --> 00:13:39,109
Wag mo 'kong bigyan
ng dahilan para iwan ka. Okay?
159
00:13:39,109 --> 00:13:40,027
Okay.
160
00:13:48,244 --> 00:13:49,870
- Sino kayo?
- Uy.
161
00:13:49,870 --> 00:13:51,831
May pupuntahan lang kami.
162
00:13:51,831 --> 00:13:56,502
Nakita namin 'yong eroplano mo kanina.
Kailangan namin ng masasakyan.
163
00:13:56,502 --> 00:13:59,213
- Ven!
- Umalis na kayo.
164
00:13:59,213 --> 00:14:00,422
- Pero...
- Ngayon na!
165
00:14:01,799 --> 00:14:02,800
Ven...
166
00:14:03,717 --> 00:14:05,177
Sir!
167
00:14:06,011 --> 00:14:06,971
Sir.
168
00:14:08,347 --> 00:14:09,473
Doctor ako.
169
00:14:10,891 --> 00:14:12,852
May kailangan ba ng tulong diyan?
170
00:14:26,615 --> 00:14:28,117
Nagle-labor ang misis ko.
171
00:14:28,742 --> 00:14:31,287
Galing akong Twin Falls
pero walang doctor.
172
00:14:31,287 --> 00:14:34,790
Matutulungan ka
nitong kaibigan ko, si Dr. Singh,
173
00:14:34,790 --> 00:14:38,335
kung ihahatid mo kami
sa Nag's Reef pagkatapos.
174
00:14:38,335 --> 00:14:40,004
Diyos ko, Ven!
175
00:14:41,380 --> 00:14:42,464
Importante lang.
176
00:14:44,425 --> 00:14:45,676
Hinliliit n'yo.
177
00:14:51,390 --> 00:14:54,935
- Pag tinulungan n'yo kami, sige.
- Deal.
178
00:14:54,935 --> 00:14:58,522
- Pero sa labas lang sila.
- Kapatid ko 'yang tinutukoy mo.
179
00:15:00,024 --> 00:15:02,318
Pasensiya na. Di kasi kayo magkamukha.
180
00:15:03,027 --> 00:15:05,905
Pero sa labas pa rin siya maghihintay.
181
00:15:06,405 --> 00:15:08,198
Basta makaalis lang tayo dito.
182
00:15:14,330 --> 00:15:15,331
Sige na.
183
00:15:19,043 --> 00:15:20,210
Nasa likod siya.
184
00:15:29,553 --> 00:15:32,264
May mga tao sa pinto.
May kasama silang doctor.
185
00:15:32,264 --> 00:15:34,475
- Diyos ko!
- Tutulungan niya raw tayo.
186
00:15:34,475 --> 00:15:36,727
- Sigurado ka?
- Ito 'yong best chance natin.
187
00:15:36,727 --> 00:15:40,314
- Paano kung nagsisinungaling siya?
- Wala silang alam.
188
00:15:40,314 --> 00:15:42,358
- Sa gano'n... Oo.
- Uy, hindi...
189
00:15:45,694 --> 00:15:46,528
Hello, ma'am.
190
00:15:46,528 --> 00:15:49,990
Ako si Dr. Singh.
Nandito ako para tumulong.
191
00:15:50,574 --> 00:15:54,328
Posible bang normal
'yong magiging anak namin?
192
00:16:00,334 --> 00:16:04,213
Nabubuo ang hybrid features
ng fetus sa third trimester.
193
00:16:04,213 --> 00:16:07,508
Wala pa 'kong nakitang
baby na hindi hybrid,
194
00:16:07,508 --> 00:16:11,553
pero maniwala ka, maraming tao
na napunta rin sa kalagayan mo
195
00:16:11,553 --> 00:16:16,183
ang natutong tanggapin
ang mga anak nila bilang biyaya.
196
00:16:21,355 --> 00:16:22,648
Okay.
197
00:16:22,648 --> 00:16:25,442
- Kaya mo 'yan.
- Eto na naman!
198
00:16:25,442 --> 00:16:27,945
Sige. Kaya mo 'yan. Ayan.
199
00:16:27,945 --> 00:16:31,824
Sumandal ka lang. Sige, sumandal ka.
200
00:16:37,079 --> 00:16:38,998
Di naman ganito 'yong una.
201
00:16:40,207 --> 00:16:42,418
Hindi ito ang una?
202
00:16:43,252 --> 00:16:48,257
May anak kaming lalaki bago 'to,
12 years old. Gusto namin ng isa pa.
203
00:16:48,257 --> 00:16:53,178
Mahirap mag-anak sa panahon ngayon.
May bagong variant pa 'yong Sakit.
204
00:16:53,178 --> 00:16:55,180
Kailan ba naging madali?
205
00:16:55,889 --> 00:16:59,101
Gusto lang namin
ng normal na buhay, normal na pamilya.
206
00:16:59,101 --> 00:17:01,729
Mababait ang mga batang hybrid, 'no.
207
00:17:01,729 --> 00:17:04,356
Sa ibang mga tao ako natatakot.
208
00:17:04,982 --> 00:17:06,859
Ayaw nila sa iba sa kanila.
209
00:17:10,112 --> 00:17:12,364
Kaya nilipat ko 'yong pamilya ko dito.
210
00:17:18,120 --> 00:17:21,248
E, kayo? May tinatakasan
ba kayo o kung ano?
211
00:17:21,248 --> 00:17:24,460
Sabi mo nga, maraming tao sa paligid
212
00:17:24,460 --> 00:17:27,921
ang may ayaw sa mga hybrid.
213
00:17:31,216 --> 00:17:33,552
Kung may tumutugis sa inyo,
214
00:17:34,261 --> 00:17:37,347
gagawin ko ang lahat
para protektahan ang pamilya ko.
215
00:17:37,973 --> 00:17:38,974
Ven!
216
00:17:42,227 --> 00:17:43,228
Excuse me.
217
00:18:01,538 --> 00:18:04,666
May tinatago siya.
Kinikilabutan ako sa lugar na 'to.
218
00:18:05,667 --> 00:18:08,212
Ayoko ring umasa sa baliw na 'yon.
219
00:18:08,212 --> 00:18:11,590
Ayoko rin naman, pero hangga't
wala pa tayo sa eroplano,
220
00:18:12,091 --> 00:18:14,009
si Singh lang ang pag-asa natin.
221
00:18:28,232 --> 00:18:29,566
Hindi siya 'to!
222
00:18:30,150 --> 00:18:32,361
Pa'no siya napunta dito
kung patay na siya?
223
00:18:32,945 --> 00:18:35,572
Wag kang tumingin.
May taong gumawa nito sa kanya.
224
00:18:36,365 --> 00:18:37,699
O hayop.
225
00:18:46,708 --> 00:18:49,419
May nagpadala siguro
sa kanya dito, pero bakit?
226
00:18:51,630 --> 00:18:53,340
Dahil ba sa mission natin?
227
00:18:54,007 --> 00:18:55,384
Na iligtas ang mundo?
228
00:18:55,384 --> 00:18:56,468
Siguro.
229
00:18:58,137 --> 00:19:01,723
Pero kung nandiyan lang siya,
nauubusan na siya ng oras.
230
00:19:15,279 --> 00:19:16,113
Kadena?
231
00:19:28,083 --> 00:19:29,042
Ma?
232
00:19:29,793 --> 00:19:30,711
Busy ako.
233
00:19:31,628 --> 00:19:32,629
Si Rosie.
234
00:19:38,969 --> 00:19:40,512
Good news dapat 'yan.
235
00:19:40,512 --> 00:19:42,222
Nasa Idaho ako ngayon.
236
00:19:42,222 --> 00:19:46,852
Nahabol ng mga bata 'yong usa sa north
ng gumuhong yelo, may kasama siya.
237
00:19:47,769 --> 00:19:48,729
Nakatakas siya.
238
00:19:50,230 --> 00:19:53,942
Na-distract ng kabayo 'yong mga bata,
pero mahahanap nila ulit siya.
239
00:19:53,942 --> 00:19:55,903
Di pa 'yon nakakalayo.
240
00:19:59,656 --> 00:20:00,532
Ma?
241
00:20:00,532 --> 00:20:02,034
Wala tayong oras
242
00:20:02,034 --> 00:20:04,995
para sa pagkakamali o pasaway na mutts.
243
00:20:04,995 --> 00:20:05,913
Alam ko.
244
00:20:05,913 --> 00:20:08,290
Baka manganak na 'tong kapatid mo.
245
00:20:08,290 --> 00:20:10,667
Alam mo 'yan, Rosalina!
246
00:20:10,667 --> 00:20:14,046
Mahahanap sila ng mga bata.
Nakikinig sila sa 'kin.
247
00:20:15,672 --> 00:20:16,965
Ako na ang bahala.
248
00:20:16,965 --> 00:20:19,051
Alam ko, para sa pamilya mo.
249
00:20:20,969 --> 00:20:24,431
Bilisan mo. Masama sa baby
'yong lahat ng stress na 'to.
250
00:20:25,724 --> 00:20:26,767
Kumusta si Tex?
251
00:20:33,273 --> 00:20:35,734
- Tinatanong ka ng asawa mo.
- Kumusta siya?
252
00:20:37,778 --> 00:20:40,364
Huling beses na 'yon na sasaluhin kita.
253
00:20:40,364 --> 00:20:43,325
- Pag tumawag ka ulit kay Mama...
- Di ka naman mapapahamak, e.
254
00:20:46,119 --> 00:20:51,250
Cowboy ka pa naman.
Ano ba'ng nakita ng kapatid ko sa 'yo?
255
00:20:55,337 --> 00:20:57,965
Konti siguro ang options
dahil sa apocalypse.
256
00:21:03,303 --> 00:21:05,639
Dito ka lang. Manood ka dito.
257
00:21:23,073 --> 00:21:23,991
Good job, girl.
258
00:21:23,991 --> 00:21:26,076
Kadiri naman 'yan, Ma.
259
00:21:30,247 --> 00:21:32,416
Ang hayop, hayop din dapat ang anak.
260
00:21:33,000 --> 00:21:35,043
Ang tao, tao rin dapat ang anak.
261
00:21:35,877 --> 00:21:38,338
Gano'n lang kasimple.
262
00:21:38,338 --> 00:21:42,634
May kanya-kanyang lugar ang lahat
sa natural na ayos ng mundo.
263
00:21:44,094 --> 00:21:49,850
Konting panahon na lang,
hindi na magkakaroon ng mali.
264
00:22:01,737 --> 00:22:04,698
Galit ka ba na isinama ko si Singh?
265
00:22:06,450 --> 00:22:10,829
Naniniwala ka ba sa kanya? Posible ba
talagang may magkamukha ng panaginip?
266
00:22:14,499 --> 00:22:19,671
Di ko alam kung ano'ng iisipin,
pero mukhang marami siyang alam.
267
00:22:23,967 --> 00:22:26,178
Sila 'yon. Nahanap nila tayo.
268
00:22:32,851 --> 00:22:33,727
Hybrids!
269
00:22:39,858 --> 00:22:41,568
Wala pa 'kong nakilalang batang tao.
270
00:22:45,822 --> 00:22:46,823
Mag-hi tayo?
271
00:22:51,745 --> 00:22:52,662
Do'n sa taas.
272
00:23:03,632 --> 00:23:04,591
Hello?
273
00:23:14,142 --> 00:23:15,143
Hello?
274
00:23:29,116 --> 00:23:30,951
Ibaba mo 'yang hawak mo.
275
00:24:02,149 --> 00:24:04,526
Hindi n'yo 'ko makakain.
276
00:24:04,526 --> 00:24:05,861
O itong manok ko.
277
00:24:08,738 --> 00:24:09,656
Ako si Wendy.
278
00:24:10,532 --> 00:24:12,576
Siya si Gus.
279
00:24:14,369 --> 00:24:17,622
Di kami kumakain ng tao. Pinky promise.
280
00:24:17,622 --> 00:24:19,124
Malas daw 'yan.
281
00:24:19,124 --> 00:24:20,709
Sa hybrids, hindi.
282
00:24:20,709 --> 00:24:23,211
Di ako dapat nakikipag-usap sa hybrids.
283
00:24:33,513 --> 00:24:37,642
Gusto ka ni Kirby the Rooster,
okay ka naman siguro.
284
00:24:39,060 --> 00:24:39,936
Hi, Kirby.
285
00:24:41,021 --> 00:24:42,522
- Aray!
- Bad 'yon!
286
00:24:42,522 --> 00:24:44,149
Sorry.
287
00:24:44,149 --> 00:24:48,361
Nagagalit siya pag K-I-R-B-Y lang
'yong tawag sa kanya.
288
00:24:52,449 --> 00:24:54,242
Sorry, Kirby the Rooster.
289
00:24:57,621 --> 00:24:59,331
Ako si Theo.
290
00:25:02,417 --> 00:25:06,171
- Uy, balik mo sa 'kin 'yan.
- Pinutol ba 'yan ng parents mo?
291
00:25:06,171 --> 00:25:07,881
Ano? Hindi!
292
00:25:07,881 --> 00:25:11,593
Hahanapin namin 'yong mama niya,
mahal na mahal siya no'n.
293
00:25:11,593 --> 00:25:15,305
E, kung mahal ka niya,
ba't kailangan mo pa siyang hanapin?
294
00:25:15,305 --> 00:25:17,891
Pumunta siya sa Alaska
para iligtas ang mundo.
295
00:25:17,891 --> 00:25:19,226
Ang cool naman.
296
00:25:19,226 --> 00:25:20,477
Ano 'yong Alaska?
297
00:25:52,092 --> 00:25:56,638
Hinga ka lang. Ayan, tama 'yan.
298
00:25:57,472 --> 00:26:00,600
Makinig ka sa doctor.
Kaya nga siya nandito.
299
00:26:12,237 --> 00:26:15,574
Di niya tayo masusumbong.
Kasama natin siya kanina pa.
300
00:26:15,574 --> 00:26:18,326
E, kung magsumbong siya
pagkapanganak ng baby?
301
00:26:21,037 --> 00:26:22,872
Mas kailangan tayo ni Ven.
302
00:26:22,872 --> 00:26:26,793
Kailangan natin 'yong plane
kung 'yan nga 'yong humahabol sa 'tin.
303
00:26:26,793 --> 00:26:28,169
Masyadong delikado.
304
00:26:28,169 --> 00:26:30,547
Ibalik mo na 'yan.
305
00:26:30,547 --> 00:26:32,632
- Diyos ko!
- Babantayan ko siya.
306
00:26:33,550 --> 00:26:36,678
- Mapipilitan siyang tumupad sa usapan.
- E, kung hindi?
307
00:26:36,678 --> 00:26:40,807
E, di, gagawin natin ang lahat
para protektahan 'yong pamilya natin.
308
00:26:45,770 --> 00:26:48,857
Ito 'yong first place award ko
sa paghuli ng manok.
309
00:26:48,857 --> 00:26:52,110
May Michelin stars din ako
dahil sa blueberry jam ko,
310
00:26:52,110 --> 00:26:55,030
tapos certificate ko 'to
sa Advanced Bushcraft.
311
00:26:55,030 --> 00:26:58,283
Parang S sound 'yong C sa "certificate".
312
00:26:58,283 --> 00:26:59,492
Sanay kami magbasa.
313
00:26:59,492 --> 00:27:00,869
Matalino ka siguro
314
00:27:01,578 --> 00:27:02,495
para sa hybrid.
315
00:27:08,501 --> 00:27:11,963
- Mahilig ka sa planes, 'no?
- Oo. Sobra.
316
00:27:11,963 --> 00:27:14,257
Di ako pinapayagang lumipad ni Papa.
317
00:27:14,257 --> 00:27:16,051
Delikado raw sa labas.
318
00:27:16,051 --> 00:27:17,719
Pero tingnan n'yo 'to.
319
00:27:27,312 --> 00:27:29,064
Parang lumilipad ako, 'no?
320
00:27:34,110 --> 00:27:37,739
Sana makagawa ako ng plane ko,
lilipad ako palayo dito.
321
00:27:42,285 --> 00:27:46,414
Gumawa ng sarili niyang bike dati
si Jojo, 'yong kapatid ko.
322
00:27:46,414 --> 00:27:48,458
Lahat ba ng hybrid, may nagagawang cool?
323
00:27:48,458 --> 00:27:51,711
Kasinglakas ng tatlong tao
'yong kapatid ko, si Earl.
324
00:27:51,711 --> 00:27:53,088
Hindi nga!
325
00:27:53,088 --> 00:27:57,008
Sumasabit si Maya gamit 'yong buntot niya,
may turtle-shell defense si Teddy,
326
00:27:57,008 --> 00:27:59,010
tapos kaya ni Bobby maghukay nang malayo!
327
00:27:59,010 --> 00:28:01,304
Anong hybrid si Bobby?
328
00:28:01,304 --> 00:28:02,555
Di ko alam, e.
329
00:28:03,723 --> 00:28:07,811
- Pero mabalahibo siya.
- Magugustuhan mong may kapatid na hybrid.
330
00:28:10,146 --> 00:28:11,648
Normal 'yong kapatid ko.
331
00:28:16,778 --> 00:28:18,446
Hybrids na lahat ng baby, a.
332
00:28:18,446 --> 00:28:21,074
Alam n'yo, wild ang mga hybrid,
333
00:28:21,074 --> 00:28:23,993
hayop ang 70 percent ng utak nila,
334
00:28:24,577 --> 00:28:26,663
kaya di sila pwede sa society.
335
00:28:26,663 --> 00:28:29,249
Wag kayong magalit. Science lang 'to.
336
00:28:29,791 --> 00:28:31,584
Hindi hybrid ang kapatid ko.
337
00:28:31,584 --> 00:28:33,378
Sino'ng nagsabi niyan sa 'yo?
338
00:28:34,170 --> 00:28:35,547
Sina Mama at Papa.
339
00:28:36,339 --> 00:28:38,925
Di mo maiisip 'yan
pag may nakilala kang pang hybrids.
340
00:28:43,513 --> 00:28:46,307
Nakakalipad ba ang mga hybrid?
341
00:28:47,767 --> 00:28:51,271
Si Haley, 'yong kapatid ko, oo.
May part siyang mockingbird.
342
00:28:52,647 --> 00:28:54,065
Bakit mo pala natanong?
343
00:29:02,323 --> 00:29:06,745
Alam mo, naaalala ko siya sa 'yo.
344
00:29:08,913 --> 00:29:14,085
Baka nga parehas kayo
na mahilig lumipad, e.
345
00:29:17,505 --> 00:29:19,382
Theo, ilang taon ka na?
346
00:29:19,382 --> 00:29:23,511
- Di ko pwedeng sabihin.
- Ipinanganak ka ba pagkatapos ng Pagguho?
347
00:29:26,431 --> 00:29:30,477
Kaibigan mo na kami.
Pwede mong sabihin sa 'min.
348
00:29:41,029 --> 00:29:42,947
Kapag may pinakita 'ko sa inyo,
349
00:29:43,865 --> 00:29:46,493
wala kayong pagsasabihan na iba, a?
350
00:29:53,500 --> 00:29:54,667
Pinky promise?
351
00:29:56,461 --> 00:29:58,671
Huminga ka. Okay lang 'yan.
352
00:30:00,840 --> 00:30:01,674
Hinga.
353
00:30:01,674 --> 00:30:03,885
Umiri ka, bibilang ako ng tatlo.
354
00:30:03,885 --> 00:30:06,471
Isa, dalawa, tatlo.
355
00:30:11,476 --> 00:30:13,478
Okay. Ganyan nga.
356
00:30:13,478 --> 00:30:15,063
Kaya mo 'yan, baby. Sige.
357
00:30:15,688 --> 00:30:18,316
- Bakit?
- Nauuna 'yong paa ng bata.
358
00:30:19,526 --> 00:30:20,777
Na-stuck siya.
359
00:30:20,777 --> 00:30:22,403
Wala sa tamang posisyon.
360
00:30:23,696 --> 00:30:24,948
Saka may buntot siya.
361
00:30:26,658 --> 00:30:28,868
Diyos ko po. Ano'ng nangyayari?
362
00:30:28,868 --> 00:30:30,203
Tatapatin ko na kayo.
363
00:30:30,203 --> 00:30:33,456
May problema.
Kailangan i-reposition 'yong baby.
364
00:30:34,082 --> 00:30:37,418
- Okay lang 'yan.
- Palala lang 'to nang palala.
365
00:30:37,418 --> 00:30:41,130
Kung ano man ang pinaplano n'yo,
di ko siya iiwan nang ganito.
366
00:30:41,130 --> 00:30:44,175
Okay? Tumulong na lang kayo
para kumalma siya.
367
00:30:44,175 --> 00:30:45,218
Sige na.
368
00:30:45,760 --> 00:30:50,431
Okay. Pwede ka bang
tumingin sa 'kin? Okay.
369
00:30:53,434 --> 00:30:57,355
Dito ang tingin. Okay, one, two, three.
370
00:31:27,302 --> 00:31:28,595
Pwede nang tumingin.
371
00:31:37,979 --> 00:31:40,315
Sorry, alam ko, kadiri 'yong pakpak ko.
372
00:31:40,315 --> 00:31:41,733
Hindi, 'no.
373
00:31:42,650 --> 00:31:43,818
Ang ganda nga, e.
374
00:31:46,446 --> 00:31:47,447
Theo.
375
00:31:48,573 --> 00:31:49,616
Katulad mo kami.
376
00:31:53,786 --> 00:31:54,704
Kaya mo 'yan!
377
00:31:54,704 --> 00:31:56,873
- Huminga ka, a!
- Manahimik ka!
378
00:31:56,873 --> 00:31:58,708
- Umiri ka lang.
- Malapit na.
379
00:31:58,708 --> 00:32:01,169
Isang iri pa. Ayan, isa pa!
380
00:32:01,169 --> 00:32:05,131
Isang iri pa. Ayan!
381
00:32:05,131 --> 00:32:08,051
- Okay na. Teka.
- Di talaga 'ko mag-aanak.
382
00:32:08,051 --> 00:32:09,969
Ayan, ganyan. Last na, okay?
383
00:32:09,969 --> 00:32:14,223
One, two, three. Sige!
384
00:32:14,223 --> 00:32:16,476
Ayan!
385
00:32:16,476 --> 00:32:17,602
Ayun.
386
00:32:56,099 --> 00:32:57,642
Congratulations.
387
00:32:57,642 --> 00:32:58,726
Lalaki siya.
388
00:33:03,022 --> 00:33:04,524
Ano'ng pangalan niya?
389
00:33:05,400 --> 00:33:06,526
Hieronymus.
390
00:33:11,739 --> 00:33:15,618
- Siya si Hieronymus
- Magandang pangalan 'yon.
391
00:33:21,708 --> 00:33:23,126
Ayokong maging bastos...
392
00:33:23,126 --> 00:33:25,420
Alam ko. May usapan tayo.
393
00:33:27,422 --> 00:33:29,674
Isang bagay pa bago ko kayo ihatid.
394
00:33:32,677 --> 00:33:34,637
Bakit ka nakabalot nang ganyan?
395
00:33:40,852 --> 00:33:44,313
Mga magulang mo ba'ng may gawa?
Para itago 'yong pakpak mo?
396
00:33:44,313 --> 00:33:47,233
- Tinutulungan lang nila 'ko.
- Sinasaktan ka nila.
397
00:33:47,233 --> 00:33:48,568
Para protektahan ako.
398
00:33:48,568 --> 00:33:50,820
Kung pwede lang,
tinanggal ko na 'to.
399
00:33:50,820 --> 00:33:52,822
Ano pa'ng ginagawa nila sa 'yo?
400
00:33:56,701 --> 00:33:59,328
Dati, sobrang lakas ng pandinig ko.
401
00:33:59,328 --> 00:34:02,623
Tinuruan nila 'kong
wag pansinin 'yon, kaya di ko na kaya.
402
00:34:02,623 --> 00:34:04,542
Special skill mo 'yon, a.
403
00:34:05,877 --> 00:34:09,213
Pupusta 'ko, kaya mo ulit 'yon
pag nag-focus kang mabuti.
404
00:34:09,213 --> 00:34:10,381
Parang ganito.
405
00:34:14,177 --> 00:34:15,178
Okay.
406
00:34:24,103 --> 00:34:26,314
Sorry, akala ko effective 'yon, e.
407
00:34:26,314 --> 00:34:27,732
Okay na rin 'to.
408
00:34:27,732 --> 00:34:31,736
Sabi ni Papa, may masasamang tao
na ayaw sa mga batang di normal.
409
00:34:35,907 --> 00:34:38,785
Di dahil tinutulungan ka raw nila,
410
00:34:39,285 --> 00:34:40,787
tama 'yong ginagawa nila.
411
00:34:42,413 --> 00:34:47,210
Walang pwedeng kumuha sa mga bagay
na dahilan ng pagka-special natin.
412
00:34:47,210 --> 00:34:48,711
Huli na ang lahat.
413
00:34:51,255 --> 00:34:55,510
- Ano'ng ibig mong sabihin?
- 'Yong kapatid ko...
414
00:34:58,262 --> 00:34:59,764
Gagawin siyang normal nila Papa.
415
00:35:14,821 --> 00:35:16,405
Gusto mong...?
416
00:35:16,405 --> 00:35:18,199
Ano? Hindi pwede!
417
00:35:18,199 --> 00:35:19,784
- Kumalma ka.
- Kumalma?
418
00:35:19,784 --> 00:35:23,162
- Di mo pwedeng gawin 'yan sa anak mo!
- Pamilya ko 'to!
419
00:35:23,162 --> 00:35:26,165
Wag kayong makialam,
o walang maghahatid sa inyo!
420
00:35:33,131 --> 00:35:34,090
Pasensiya na.
421
00:35:36,425 --> 00:35:39,137
Pero hindi ko sasaktan ang batang 'to.
422
00:35:41,264 --> 00:35:43,474
Kung gano'n, ako na ang gagawa.
423
00:35:43,474 --> 00:35:44,475
Hoy! Wag!
424
00:35:44,475 --> 00:35:46,269
- Wag!
- Wag!
425
00:35:46,269 --> 00:35:47,186
Sandali!
426
00:35:48,271 --> 00:35:50,064
Sandali! Wag mo siyang saktan!
427
00:35:50,064 --> 00:35:52,733
Theo, ano'ng ginagawa mo? Magtakip ka!
428
00:35:52,733 --> 00:35:54,777
Papa, please.
429
00:35:55,319 --> 00:35:58,406
Alam kong mahal n'yo sila,
pero di nila mamahalin ang sarili nila
430
00:35:58,406 --> 00:36:00,158
kung babaguhin n'yo sila.
431
00:36:09,208 --> 00:36:10,126
Ven.
432
00:36:13,212 --> 00:36:17,049
Tinulungan nila tayo.
Di naman nila kailangan, pero ginawa nila.
433
00:36:18,509 --> 00:36:25,516
At dahil sa kanila,
may malusog tayong baby ngayon.
434
00:36:26,225 --> 00:36:28,477
Kailangan nating tumupad sa usapan.
435
00:36:31,564 --> 00:36:32,732
Baby, please.
436
00:36:56,005 --> 00:36:57,423
Maghintay kayo sa labas.
437
00:37:06,807 --> 00:37:07,808
Oy.
438
00:37:09,018 --> 00:37:11,729
Tandaan mo, ginawa namin ang tama dito.
439
00:37:11,729 --> 00:37:15,066
Sana gano'n ka rin.
440
00:37:22,323 --> 00:37:23,908
Magsusumbong siya, 'no?
441
00:37:23,908 --> 00:37:26,410
- Pa'no 'yong plane?
- Kalimutan mo na 'yon!
442
00:37:26,410 --> 00:37:28,996
May pabuya ang nakakaalam ng location mo.
443
00:37:28,996 --> 00:37:32,667
Di tayo ililipad ni Ven.
Ipapahuli ka niya.
444
00:37:32,667 --> 00:37:34,627
Hoy!
445
00:37:34,627 --> 00:37:37,046
- Malaking Manong!
- Sige lang! Takbo!
446
00:37:49,433 --> 00:37:50,351
Theo?
447
00:37:50,351 --> 00:37:53,104
Kailangan n'yong umalis agad.
Galit si Papa.
448
00:37:53,104 --> 00:37:56,315
Isa ka raw sa masasamang tao,
pero alam kong hindi.
449
00:37:56,315 --> 00:38:00,069
Sakyan n'yo 'tong van.
Kailangan n'yo nang umalis.
450
00:38:00,069 --> 00:38:02,989
- Theo, sumama ka na sa 'min.
- Uy, teka lang, Gus.
451
00:38:02,989 --> 00:38:06,867
- Di siya pwedeng maiwan.
- May kapatid na 'ko. Di ko siya maiiwan.
452
00:38:07,410 --> 00:38:08,786
Okay lang kami.
453
00:38:21,215 --> 00:38:23,175
Ayan na si Papa. Sige na.
454
00:38:23,175 --> 00:38:25,845
Theo, ginamit mo ba 'yong powers mo?
455
00:38:26,971 --> 00:38:29,181
Oo yata.
456
00:38:30,057 --> 00:38:33,144
- Ang cool!
- Tara na. Kailangan na nating umalis.
457
00:38:33,644 --> 00:38:36,480
- Gus!
- Fist bump. Ibig sabihin, friends forever.
458
00:38:37,064 --> 00:38:38,232
Theo!
459
00:38:38,232 --> 00:38:39,275
- Tara na!
- Okay.
460
00:38:39,275 --> 00:38:41,152
Wag mo silang papatakasin!
461
00:38:44,530 --> 00:38:45,573
- Tara na!
- Go!
462
00:38:45,573 --> 00:38:47,408
- Bilis, tara na!
- Tara na!
463
00:38:47,408 --> 00:38:49,243
- Sige!
- Bilis!
464
00:39:17,646 --> 00:39:19,482
Okay lang siguro sila.
465
00:40:52,241 --> 00:40:53,325
Dito ka lang.
466
00:41:26,358 --> 00:41:27,443
Salamat sa tawag.
467
00:41:28,569 --> 00:41:30,946
Sinabi ko na sa inyo, nakatakas siya.
468
00:41:39,538 --> 00:41:41,916
Pero tutulungan mo kaming hanapin siya.
469
00:42:17,826 --> 00:42:18,827
'Yong simbahan.
470
00:42:42,518 --> 00:42:46,105
Sino siya?
471
00:44:12,316 --> 00:44:14,401
Tagapagsalin ng Subtitle: G Ganias