1 00:00:20,228 --> 00:00:22,480 Mind mesélünk. 2 00:00:23,523 --> 00:00:25,483 Néha másoknak, 3 00:00:26,026 --> 00:00:28,528 néha magunknak. 4 00:00:53,928 --> 00:00:54,846 Megvagy! 5 00:00:56,556 --> 00:00:58,391 Mit csinálsz, Kakas Kirby? 6 00:00:58,391 --> 00:01:01,770 Tudod, hogy a Gonosz Kakasok Ligája itt leselkedik rád. 7 00:01:01,770 --> 00:01:03,605 Theo! Hol vagy? 8 00:01:04,314 --> 00:01:06,983 De honnan erednek a mesék? 9 00:01:07,609 --> 00:01:09,778 A szüleinktől? Vagy belőlünk? 10 00:01:09,778 --> 00:01:10,862 Theo! 11 00:01:14,365 --> 00:01:16,451 Theo! Gyerünk! 12 00:01:17,494 --> 00:01:18,703 Gyerünk! 13 00:01:18,703 --> 00:01:21,873 Hol voltál? Anyádnak itt van rád szüksége. 14 00:01:21,873 --> 00:01:24,375 - Érkezik az öcsém? - Ne... 15 00:01:24,959 --> 00:01:26,169 Feküdj le! 16 00:01:26,169 --> 00:01:29,923 Ne menj el! Nem tudod, mit mond az orvos. Kérdezősködni fog. 17 00:01:29,923 --> 00:01:32,634 Azt mondtuk, hogy most jól csináljuk. 18 00:01:32,634 --> 00:01:34,594 Kell egy orvos a szüléshez. 19 00:01:34,594 --> 00:01:36,638 - Sietek. - Ne menj el! 20 00:01:36,638 --> 00:01:37,931 Kísérd be anyádat! 21 00:01:39,015 --> 00:01:40,350 Gyere ide, Theo! 22 00:01:41,434 --> 00:01:44,521 Ne aggódj, anya! Normális lesz, mint mi. 23 00:01:54,114 --> 00:01:59,744 SWEET TOOTH: AZ AGANCSOS FIÚ 24 00:02:00,411 --> 00:02:01,412 Gus! 25 00:02:02,831 --> 00:02:04,207 Beszélnem kell veled. 26 00:02:08,711 --> 00:02:10,630 Ki maga? Kivel van? 27 00:02:10,630 --> 00:02:14,509 A nevem dr. Aditya Singh. Egyedül vagyok. 28 00:02:14,509 --> 00:02:17,137 Dr. Singh! Ő ölte meg Royt! 29 00:02:25,812 --> 00:02:27,939 Megsérült. Megnézhetem a sebét. 30 00:02:27,939 --> 00:02:29,274 Pofa be! 31 00:02:43,454 --> 00:02:48,209 Tudom, hogy ez nem kárpótol a rossz élményeidért. 32 00:02:48,209 --> 00:02:49,961 Amiket maga okozott! 33 00:02:55,216 --> 00:02:57,802 Nem megbocsátást kérni jöttem, 34 00:02:58,928 --> 00:03:00,388 mert nem érdemlem meg. 35 00:03:01,264 --> 00:03:02,807 Az Utolsóknak dolgoztam. 36 00:03:03,433 --> 00:03:06,227 Azt hittem, ezzel megmentem a világot. 37 00:03:10,648 --> 00:03:11,691 De tévedtem. 38 00:03:13,860 --> 00:03:14,694 Sajnálom. 39 00:03:14,694 --> 00:03:16,487 Hogy talált meg minket? 40 00:03:16,487 --> 00:03:19,866 Elhiszitek, ha azt mondom, a hitem vezetett ide? 41 00:03:20,575 --> 00:03:24,537 Hittem a fiatal barátotokban és a sorsban. 42 00:03:24,537 --> 00:03:25,955 A sorsban. 43 00:03:29,334 --> 00:03:33,463 Egy tucatszor meg kellett volna halnom. 44 00:03:35,423 --> 00:03:38,843 Végezni is próbáltam magammal, de mindig megmenekültem, 45 00:03:39,719 --> 00:03:43,514 mert a világnak más tervei vannak velem. 46 00:03:44,307 --> 00:03:45,642 Ezért vagyok itt. 47 00:03:45,642 --> 00:03:47,852 Hogy elvezessem Gust Alaszkába. 48 00:03:50,480 --> 00:03:51,606 A barlangba. 49 00:03:54,943 --> 00:03:55,860 A barlang... 50 00:03:57,737 --> 00:04:00,156 Ebből nem dumálja ki magát! 51 00:04:01,491 --> 00:04:02,575 Várj! 52 00:04:17,674 --> 00:04:19,592 Honnan tud a barlangról? 53 00:04:24,514 --> 00:04:25,682 Láttam. 54 00:04:28,351 --> 00:04:30,895 Te is, igaz? 55 00:04:34,941 --> 00:04:36,776 Kifutunk az időből, Gus. 56 00:04:41,698 --> 00:04:44,409 SARKI ÉJSZAKA VISSZASZÁMLÁLÁS NAP - ÓRA - PERC 57 00:04:48,162 --> 00:04:50,164 Szép halakat fogtam ma. 58 00:05:02,385 --> 00:05:03,303 A fenébe! 59 00:05:04,679 --> 00:05:07,807 - Hagyd békén! - Korlátozva van. Ez a szabály. 60 00:05:07,807 --> 00:05:09,434 Mondtam, hogy nem elég. 61 00:05:11,352 --> 00:05:12,770 Hívom Sianát. 62 00:05:12,770 --> 00:05:14,605 Itt vagyok, Elena, mondjad! 63 00:05:14,605 --> 00:05:16,524 - Mondtam, hogy... - Mondtam... 64 00:05:17,317 --> 00:05:18,151 Előbb Elena! 65 00:05:18,151 --> 00:05:21,612 A növényeknek napi 8 óra mesterséges fényre van szükségük, 66 00:05:21,612 --> 00:05:23,323 hogy decemberre megérjenek. 67 00:05:23,323 --> 00:05:28,411 Fel kell tölteni a hójárók aksiját, de Elena lekapcsolja az áramunkat. 68 00:05:28,411 --> 00:05:29,495 Az egyszer volt. 69 00:05:29,495 --> 00:05:30,747 Kétszer. 70 00:05:30,747 --> 00:05:33,291 Láttalak múlt héten ebédszünetben. 71 00:05:33,291 --> 00:05:37,795 Ne örülj, Walter! Te vagy itt a legújabb. Szükséged van a barátokra. 72 00:05:42,550 --> 00:05:43,384 Nuka? 73 00:05:47,096 --> 00:05:48,348 Mit gondolsz? 74 00:05:48,348 --> 00:05:50,600 Kérjenek elnézést egymástól! 75 00:05:53,102 --> 00:05:55,897 - És? - Más napokon használják az áramot. 76 00:05:57,357 --> 00:06:01,319 - Miltonnak nem fog tetszeni. - Majd beszélek vele. Kapcsold vissza! 77 00:06:01,319 --> 00:06:03,321 Esküszöm, ez a hely... 78 00:06:03,321 --> 00:06:06,366 Inkább legyél hálás, hogy még életben vagy! 79 00:06:06,866 --> 00:06:09,786 Ha nem tudnád, a Kór egyre rosszabb. 80 00:06:09,786 --> 00:06:11,996 Bármikor elmehettek. 81 00:06:16,751 --> 00:06:17,960 Köszönöm, Siana. 82 00:06:22,215 --> 00:06:25,635 Miért mondtad nekik, hogy egyre rosszabb a Kór? 83 00:06:27,804 --> 00:06:29,097 Mert így van. 84 00:06:31,516 --> 00:06:32,850 Szerencsénk volt itt. 85 00:06:35,645 --> 00:06:38,439 Szerencséd, hogy neked ez az otthonod. 86 00:06:40,650 --> 00:06:42,777 Kár, hogy Rigó nem tudta megoldani. 87 00:06:44,946 --> 00:06:46,072 Tényleg az. 88 00:06:46,072 --> 00:06:49,283 Szerinted megtalálja Gust? 89 00:06:49,283 --> 00:06:50,451 Nem tudom. 90 00:06:50,451 --> 00:06:52,328 A világ... 91 00:06:53,663 --> 00:06:55,206 kiszámíthatatlan. 92 00:06:56,416 --> 00:06:58,167 Az emberek harcolnak egymással. 93 00:06:59,460 --> 00:07:00,461 Miért? 94 00:07:00,962 --> 00:07:03,297 Ez egy rossz szokás régről. 95 00:07:03,297 --> 00:07:08,136 A nehéz helyzetekben elfelejtik a szüleiktől tanult leckéket. 96 00:07:12,723 --> 00:07:15,810 Mihez kezdesz most, hogy elment az egyetlen barátod? 97 00:07:15,810 --> 00:07:18,396 Ezért vagy te itt nekem, nem igaz? 98 00:07:18,980 --> 00:07:20,857 Nem, veled egykorúra gondoltam. 99 00:07:21,482 --> 00:07:22,358 Egy fiúra? 100 00:07:24,152 --> 00:07:27,113 Mostantól jobb, ha elhalmozlak feladatokkal. 101 00:07:31,033 --> 00:07:33,327 Nuka, mi van a zsebedben? 102 00:07:38,249 --> 00:07:40,877 Hányszor kell ezt átvennünk? 103 00:07:40,877 --> 00:07:43,463 Tudod, hogy nem szabad elvenni dolgokat! 104 00:07:43,463 --> 00:07:46,841 De mindig azt mondod, hogy a föld és a halak mindenkié. 105 00:07:56,726 --> 00:08:00,771 Találtam valamit a hágón. Valami történt Rigóval. 106 00:08:06,777 --> 00:08:12,200 James Thacker egy mindent gyógyító ellenszert keresett Alaszkában, 107 00:08:12,200 --> 00:08:14,202 de ott nyoma veszett. 108 00:08:15,912 --> 00:08:21,501 Anyukád és a Fort Smith tudósai odaküldtek egy csapatot vizsgálódni, 109 00:08:22,251 --> 00:08:26,130 de visszahozták magukkal a Kórt és a hibrideket. 110 00:08:26,130 --> 00:08:28,716 Minden abban a barlangban kezdődött. 111 00:08:28,716 --> 00:08:32,970 Bármi is legyen ott, mindkettőnket magához szólít. 112 00:08:35,806 --> 00:08:40,228 Mi másért jelenne meg nekünk ugyanaz a hely, ahol egyikünk se járt még? 113 00:08:40,228 --> 00:08:42,939 Jól van, elég ebből az ezó szarságból! 114 00:08:43,814 --> 00:08:44,982 Nem, igaza van. 115 00:08:45,608 --> 00:08:47,693 Én is éreztem. Láttam ott Rigót. 116 00:08:48,277 --> 00:08:51,030 - Anyukádat? - Igen. Szüksége van rám. 117 00:08:51,030 --> 00:08:53,824 Odament, hogy megállítsa a Kórt. 118 00:08:53,824 --> 00:08:54,909 Igen. 119 00:08:55,493 --> 00:08:59,372 Persze, de nélküled nem sikerülhet neki, Gus. 120 00:09:01,499 --> 00:09:03,084 Mert te vagy a kulcs. 121 00:09:18,140 --> 00:09:19,141 Kutyák. 122 00:09:22,228 --> 00:09:24,522 Basszus, felénk futnak. 123 00:09:24,522 --> 00:09:26,357 Meg kell szabadulnunk tőle! 124 00:09:26,357 --> 00:09:29,402 Kételkedhettek, de nélkülem nem találjátok meg. 125 00:09:29,402 --> 00:09:31,195 - Nem hagyhatjuk itt! - Gus! 126 00:09:32,947 --> 00:09:36,200 Nem kell megbocsátani neki, de nem hagyhatjuk itt. 127 00:09:38,494 --> 00:09:41,581 Srácok? 128 00:09:59,223 --> 00:10:02,226 Adjatok mind valamit, amin rajta van a szagotok! 129 00:10:19,160 --> 00:10:20,620 Menj! 130 00:10:34,008 --> 00:10:34,967 Menjünk! 131 00:10:37,011 --> 00:10:37,887 Mozgás! 132 00:10:53,444 --> 00:10:54,904 Ez egyértelműen Rigóé. 133 00:11:00,326 --> 00:11:06,290 Anya, ha a gonosz ember követte Rigót a barakktól, akkor most hol vannak? 134 00:11:06,290 --> 00:11:08,209 Reméljük, Rigó megszökött. 135 00:11:09,960 --> 00:11:11,170 Kiszagoltál valamit? 136 00:11:18,719 --> 00:11:19,720 Érzem Rigót. 137 00:11:27,937 --> 00:11:29,271 Nincsenek lábnyomok. 138 00:11:33,734 --> 00:11:34,860 Hová tűntél? 139 00:11:35,486 --> 00:11:36,487 Anya, nézd! 140 00:11:44,412 --> 00:11:45,413 Ez egy patanyom? 141 00:11:48,040 --> 00:11:50,418 Rénszarvas. Jó nagy. 142 00:11:54,630 --> 00:11:55,631 Bármi is legyen... 143 00:11:57,675 --> 00:11:59,427 két lábon járt. 144 00:11:59,427 --> 00:12:02,263 És ha a Rénszarvasember az? 145 00:12:11,939 --> 00:12:15,609 - Az Utolsók küldték a kutyákat? - Ők mind meghaltak. 146 00:12:15,609 --> 00:12:19,739 - Akkor ki követi magát? - Attól tartok, nem engem követnek. 147 00:12:19,739 --> 00:12:22,074 Kevesebb duma, több séta! 148 00:12:22,074 --> 00:12:25,578 Messze vagyunk a parttól. Lehet, még a seggünkben vannak. 149 00:12:34,837 --> 00:12:38,299 Kell itt lennie egy reptérnek. Onnan eljutunk a partra. 150 00:12:38,299 --> 00:12:40,342 Máshogy nem is sikerülhet. 151 00:12:42,636 --> 00:12:43,721 Igaza van. 152 00:12:45,055 --> 00:12:46,599 Nincs választásunk. 153 00:13:14,084 --> 00:13:15,377 Ez egy Bölkow Junior. 154 00:13:15,377 --> 00:13:17,338 Epic gép. 155 00:13:18,464 --> 00:13:20,591 Okleveles junior pilóta vagyok. 156 00:13:21,175 --> 00:13:23,886 Csak szimulátoron, de 200 órát repültem. 157 00:13:25,012 --> 00:13:27,515 Szóval ha beindítom, tudsz vele repülni? 158 00:13:27,515 --> 00:13:28,474 Igen. 159 00:13:29,475 --> 00:13:31,560 A leszállás mondjuk neccesebb. 160 00:13:32,436 --> 00:13:35,815 Nem csinál semmit, nem mond semmit és nem tud semmit! 161 00:13:35,815 --> 00:13:39,109 Ne akarja, hogy itt hagyjam! Capisce? 162 00:13:39,109 --> 00:13:40,027 Capisce. 163 00:13:48,244 --> 00:13:49,870 Ti meg ki a franc vagytok? 164 00:13:49,870 --> 00:13:51,831 Csak utazók vagyunk. 165 00:13:51,831 --> 00:13:56,502 Elrepült felettünk, és szeretnénk eljutni a partra. Elég sürgős. 166 00:13:56,502 --> 00:13:57,711 Ven! 167 00:13:58,379 --> 00:13:59,213 Menjetek el! 168 00:13:59,213 --> 00:14:00,422 - De... - Most! 169 00:14:01,799 --> 00:14:02,800 Ven... 170 00:14:03,717 --> 00:14:05,177 Uram! 171 00:14:06,011 --> 00:14:06,971 Uram! 172 00:14:08,347 --> 00:14:09,473 Orvos vagyok. 173 00:14:11,016 --> 00:14:12,685 Valaki ellátásra szorul? 174 00:14:26,740 --> 00:14:27,992 A feleségem vajúdik. 175 00:14:28,742 --> 00:14:31,287 Elrepültem Twin Fallsba orvosért, de nem találtam. 176 00:14:31,287 --> 00:14:34,790 A jó barátom, dr. Singh segíthet önöknek, 177 00:14:34,790 --> 00:14:38,335 ha utána elvisz minket Nag's Reefbe. 178 00:14:38,335 --> 00:14:40,004 Istenem, Ven! 179 00:14:41,380 --> 00:14:42,464 Sürgős. 180 00:14:44,258 --> 00:14:45,092 A kisujjakat! 181 00:14:51,223 --> 00:14:53,142 Ha segítetek, elviszlek titeket. 182 00:14:54,059 --> 00:14:54,935 Megegyeztünk. 183 00:14:54,935 --> 00:14:56,395 De ők kint maradnak. 184 00:14:56,395 --> 00:14:58,522 Ő a húgom! 185 00:15:00,024 --> 00:15:02,318 Bocs, nem tűnt fel a hasonlóság. 186 00:15:03,068 --> 00:15:05,779 De a húgod kint marad. 187 00:15:06,405 --> 00:15:08,616 Ha ez kell, hogy kijussunk innen... 188 00:15:14,330 --> 00:15:15,331 Menjen! 189 00:15:19,043 --> 00:15:20,210 A nejem hátul van. 190 00:15:29,553 --> 00:15:30,930 Ők kopogtak be. 191 00:15:30,930 --> 00:15:32,306 Az egyikük orvos. 192 00:15:32,306 --> 00:15:34,350 - Istenem! - Hajlandó segíteni. 193 00:15:34,350 --> 00:15:36,727 - Biztos? - Ez a legjobb esélyünk. 194 00:15:36,727 --> 00:15:40,314 - És ha nem megy bele? - Nem tudnak semmit. 195 00:15:40,314 --> 00:15:42,358 - Így... - Ne! 196 00:15:45,694 --> 00:15:48,489 Jó napot, asszonyom. Dr. Singh vagyok. 197 00:15:48,489 --> 00:15:49,990 Segíteni jöttem. 198 00:15:50,574 --> 00:15:54,328 Van rá esély, hogy a babánk normális lesz? 199 00:16:00,334 --> 00:16:04,213 A magzatok a harmadik trimeszterben fejlődnek hibridekké. 200 00:16:04,213 --> 00:16:07,549 Nem találkoztam kivétellel, 201 00:16:07,549 --> 00:16:09,009 de higgye el, 202 00:16:09,009 --> 00:16:13,013 sokan, akik hasonlóan éreztek, idővel úgy tekintenek erre, 203 00:16:15,140 --> 00:16:16,183 mint egy áldásra. 204 00:16:21,355 --> 00:16:22,648 Jól van. 205 00:16:22,648 --> 00:16:25,442 - Jól csinálod. - Megint kezdődik. 206 00:16:25,442 --> 00:16:27,945 Jól van. Gyerünk! Ez az! 207 00:16:27,945 --> 00:16:31,824 Dőljön hátra! Hátra! Kérem! 208 00:16:37,079 --> 00:16:39,123 Az elsőnél nem ez volt. 209 00:16:40,207 --> 00:16:42,292 Nem ez az első gyerekük? 210 00:16:43,252 --> 00:16:46,839 Van egy 12 éves fiunk, aki még az egész előtt született. 211 00:16:46,839 --> 00:16:48,340 Neki akartunk kis tesót. 212 00:16:48,340 --> 00:16:53,178 Nehéz döntés gyereket vállalni az ítéletnapi törzs idején. 213 00:16:53,178 --> 00:16:55,180 Mikor volt ez egy könnyű döntés? 214 00:16:55,889 --> 00:16:59,101 Egy normális életet akartunk. Egy normális családot. 215 00:16:59,101 --> 00:17:01,729 A hibrid gyerekek nem vészesek. 216 00:17:01,729 --> 00:17:03,856 Én az emberektől félek. 217 00:17:04,982 --> 00:17:06,734 Utálják azt, aki más. 218 00:17:10,112 --> 00:17:12,239 Ezért költöztünk erre a tanyára. 219 00:17:18,120 --> 00:17:21,248 És ti? Menekültök valami elől? 220 00:17:21,248 --> 00:17:22,416 Ahogy mondta. 221 00:17:23,417 --> 00:17:27,254 Sokan nem szívlelik a hibrideket. 222 00:17:31,216 --> 00:17:33,552 Ha veszélyt hoztatok ránk, 223 00:17:34,261 --> 00:17:37,306 a családomat bármi áron meg fogom védeni. 224 00:17:37,973 --> 00:17:38,974 Ven! 225 00:17:42,227 --> 00:17:43,228 Elnézést! 226 00:18:01,538 --> 00:18:04,666 Titkol valamit. Kiráz a hideg ettől a helytől. 227 00:18:05,709 --> 00:18:08,212 És nem akarok attól az őrülttől függni. 228 00:18:08,212 --> 00:18:09,755 Én sem, 229 00:18:09,755 --> 00:18:14,009 de amíg nem szerezzük meg a gépet, Singhen áll vagy bukik minden. 230 00:18:28,232 --> 00:18:29,566 Nem Rigó az. 231 00:18:30,150 --> 00:18:32,361 Hogy került ide, ha meghalt? 232 00:18:32,945 --> 00:18:35,572 Ne nézz ide, szívem! Valaki elbánt vele. 233 00:18:36,365 --> 00:18:37,699 Vagy valami. 234 00:18:46,708 --> 00:18:49,419 Valaki ide küldte, de miért? 235 00:18:51,630 --> 00:18:55,384 A küldetésünk miatt? Mert meg akarjuk menteni a világot? 236 00:18:55,384 --> 00:18:56,468 Lehet. 237 00:18:58,137 --> 00:19:01,723 Ha Rigó itt van valahol, meg vannak számlálva az órái. 238 00:19:15,279 --> 00:19:16,113 Láncot! 239 00:19:28,041 --> 00:19:30,711 - Anyám? - Most nem érek rá. 240 00:19:31,628 --> 00:19:32,629 Rosie az. 241 00:19:38,969 --> 00:19:40,512 Jó híreket akarok, Rosie! 242 00:19:40,512 --> 00:19:42,097 Idahóban vagyok. 243 00:19:42,097 --> 00:19:45,309 A fiúk megtalálták a szarvasfiút egy lavinánál. 244 00:19:45,309 --> 00:19:46,852 De nem volt egyedül. 245 00:19:47,769 --> 00:19:48,729 Meglógott. 246 00:19:50,230 --> 00:19:53,942 A fiúkat megzavarta egy ló, de rátalálnak majd a nyomára. 247 00:19:53,942 --> 00:19:55,652 A hibrid nem lehet messze. 248 00:19:59,656 --> 00:20:00,490 Anya? 249 00:20:00,490 --> 00:20:04,995 Nincs időnk hibákra és engedetlen kopókra. 250 00:20:04,995 --> 00:20:05,913 Tudom. 251 00:20:05,913 --> 00:20:08,290 A húgod gyereke bármikor átváltozhat. 252 00:20:08,290 --> 00:20:10,667 Te ezt pontosan tudod, Rosalina! 253 00:20:10,667 --> 00:20:13,962 A fiúk meg fogják találni. Hallgatnak rám. 254 00:20:15,672 --> 00:20:16,965 Elintézem. 255 00:20:16,965 --> 00:20:19,051 Tudom, a családodért. 256 00:20:20,969 --> 00:20:24,431 Siess! Az idegeskedés árt a babának. 257 00:20:25,724 --> 00:20:26,767 Hogy van Tex? 258 00:20:33,315 --> 00:20:35,984 - A feleséged érdeklődött felőled. - Hogy van? 259 00:20:37,778 --> 00:20:40,322 Ez az utolsó balhé, amit elviszek helyetted. 260 00:20:40,322 --> 00:20:43,325 - Legközelebb te hívod anyámat. - De veled elnéző. 261 00:20:46,119 --> 00:20:48,205 Micsoda cowboy lett belőled! 262 00:20:49,790 --> 00:20:51,333 Mit lát benned a húgom? 263 00:20:55,337 --> 00:20:57,965 Az apokalipszisben rossz a felhozatal. 264 00:21:03,303 --> 00:21:05,639 Maradj itt! Ezt nézd végig! 265 00:21:23,156 --> 00:21:23,991 Ügyes! 266 00:21:23,991 --> 00:21:26,076 Ez undorító, anya. 267 00:21:30,247 --> 00:21:35,043 Az állatok állatokat nemzenek, az emberek pedig embereket. 268 00:21:35,877 --> 00:21:38,338 Ez nem bonyolult. 269 00:21:38,338 --> 00:21:42,634 Mindenkinek megvan a helye a természet rendjében. 270 00:21:44,052 --> 00:21:49,850 Hamarosan nem lesz több hiba. 271 00:22:01,737 --> 00:22:04,698 Haragszol, hogy megvédtem Singhet? 272 00:22:06,450 --> 00:22:07,326 Hiszel neki? 273 00:22:07,951 --> 00:22:10,579 Álmodhatja két ember ugyanazt? 274 00:22:14,499 --> 00:22:16,793 Nem tudom, mit gondoljak, 275 00:22:18,378 --> 00:22:20,088 de ő sok mindent tud. 276 00:22:23,967 --> 00:22:26,178 Ők azok. Megtaláltak minket. 277 00:22:32,851 --> 00:22:33,727 Hibridek! 278 00:22:39,858 --> 00:22:41,568 Még nem láttam embergyereket. 279 00:22:45,822 --> 00:22:46,823 Köszönünk neki? 280 00:22:51,745 --> 00:22:52,662 Ott fenn. 281 00:23:03,632 --> 00:23:04,591 Hahó? 282 00:23:14,142 --> 00:23:15,143 Hahó? 283 00:23:29,116 --> 00:23:30,951 Tegyétek le a fegyvereket! 284 00:24:02,149 --> 00:24:04,526 Eszetekbe ne jusson felfalni engem! 285 00:24:04,526 --> 00:24:05,944 Vagy a kakasomat. 286 00:24:08,738 --> 00:24:09,656 Wendy vagyok. 287 00:24:10,532 --> 00:24:12,576 Ő itt Gus, 288 00:24:14,369 --> 00:24:15,620 és nem eszünk embert. 289 00:24:16,788 --> 00:24:17,622 Kisujj eskü! 290 00:24:17,622 --> 00:24:19,124 A kisujj balszerencsét hoz. 291 00:24:19,124 --> 00:24:20,709 A hibrideknél nem. 292 00:24:20,709 --> 00:24:23,211 Nem beszélhetek hibridekkel. 293 00:24:33,513 --> 00:24:37,559 Kakas Kirby kedvel téged. Ez jó jel. 294 00:24:39,060 --> 00:24:39,936 Szia, Kirby! 295 00:24:41,646 --> 00:24:42,522 Rossz kakas! 296 00:24:42,522 --> 00:24:43,648 Bocs! 297 00:24:44,316 --> 00:24:48,778 Dühös lesz, ha csak simán K-I-R-B-Y-nek hívod. 298 00:24:52,449 --> 00:24:54,242 Bocs, Kakas Kirby! 299 00:24:57,621 --> 00:24:59,539 Engem hívhattok csak Theónak. 300 00:25:02,417 --> 00:25:03,752 Add vissza! 301 00:25:04,711 --> 00:25:06,171 A szüleid vágták le? 302 00:25:06,171 --> 00:25:07,881 Micsoda? Nem! 303 00:25:07,881 --> 00:25:11,593 Az anyukáját keressük, aki mindennél jobban szereti őt. 304 00:25:11,593 --> 00:25:15,305 Ha ennyire szeret, miért kell megkeresni? 305 00:25:15,305 --> 00:25:17,891 Mert elment Alaszkába megmenteni a világot. 306 00:25:17,891 --> 00:25:19,226 Ez menő! 307 00:25:19,226 --> 00:25:20,477 Mi az az Alaszka? 308 00:25:39,871 --> 00:25:43,833 KERESSÜK SZARVASHIBRID „GUS” 309 00:25:52,092 --> 00:25:56,638 Lélegezz! Ez az. Remekül csinálod. 310 00:25:57,472 --> 00:26:00,600 Hallgass az orvosra! Azért van itt. 311 00:26:12,279 --> 00:26:15,574 Még nem szólhatott nekik. Végig vele voltunk. 312 00:26:15,574 --> 00:26:18,076 És ha szól, amint megszületett a baba? 313 00:26:21,037 --> 00:26:22,872 Vennel szükségünk van egymásra. 314 00:26:22,872 --> 00:26:26,751 Ha tényleg ők üldöznek minket, biztosan kelleni fog a gép. 315 00:26:26,751 --> 00:26:28,169 Ez túl kockázatos. 316 00:26:28,169 --> 00:26:30,547 Hé! Tedd vissza! 317 00:26:31,131 --> 00:26:32,632 Szemmel tartom. 318 00:26:33,466 --> 00:26:35,260 Elérjük, hogy tartsa a szavát. 319 00:26:35,760 --> 00:26:36,678 És ha szólt nekik? 320 00:26:36,678 --> 00:26:40,807 Akkor mi is megvédjük a családunkat bármi áron. 321 00:26:45,812 --> 00:26:48,857 Ezt a díjat kiemelkedő csirkebefogásért kaptam. 322 00:26:48,857 --> 00:26:52,110 Az áfonyalekvárom három Michelin-csillagos, 323 00:26:52,110 --> 00:26:55,030 és ez az emelt szintű vadonismereti oklevelem. 324 00:26:55,030 --> 00:26:58,283 Azt úgy írják, hogy ok-levél. 325 00:26:58,283 --> 00:26:59,492 Tudunk olvasni. 326 00:26:59,492 --> 00:27:02,495 Okosak lehettek, ahhoz képest, hogy hibridek vagytok. 327 00:27:08,418 --> 00:27:09,711 Szereted a repülőket? 328 00:27:10,378 --> 00:27:11,963 Imádom őket! 329 00:27:11,963 --> 00:27:14,257 Apukám nem hagy repülni. 330 00:27:14,257 --> 00:27:16,051 Azt mondta, túl veszélyes. 331 00:27:16,051 --> 00:27:17,719 De ezt nézzétek! 332 00:27:27,145 --> 00:27:29,064 Olyan, mintha repülnék, nem? 333 00:27:34,110 --> 00:27:37,739 Bárcsak építhetnék egy repülőt, és elrepülhetnék messzire! 334 00:27:42,285 --> 00:27:46,414 A húgom, Jojo egyedül épített magának egy biciklit. 335 00:27:46,414 --> 00:27:48,458 Minden hibrid ilyen menő? 336 00:27:48,458 --> 00:27:51,711 A bátyám, Earl erősebb három felnőttnél. 337 00:27:51,711 --> 00:27:53,088 Ne már! 338 00:27:53,088 --> 00:27:57,050 Maya a farkán lóg fejjel lefele, Teddynek pedig extra erős páncélja van. 339 00:27:57,050 --> 00:27:59,010 És Bobby kilométerekre elás! 340 00:27:59,010 --> 00:28:01,304 Bobby milyen hibrid? 341 00:28:01,304 --> 00:28:02,555 Nem tudom. 342 00:28:03,723 --> 00:28:05,225 Nagyon szőrös. 343 00:28:05,892 --> 00:28:07,811 Imádni fogod a hibrid öcséd. 344 00:28:10,105 --> 00:28:11,648 Az öcsém normális lesz. 345 00:28:16,820 --> 00:28:18,446 Csak hibridek születnek. 346 00:28:18,446 --> 00:28:21,074 A hibridek vadak 347 00:28:21,074 --> 00:28:23,993 és az agyuk 70%-a állati, 348 00:28:24,577 --> 00:28:26,663 ezért nem a társadalomba valók. 349 00:28:26,663 --> 00:28:29,249 Nem ellenetek mondom, ezek tények. 350 00:28:29,791 --> 00:28:31,584 Az öcsém nem ilyen lesz. 351 00:28:31,584 --> 00:28:33,378 Ezt hol hallottad? 352 00:28:34,170 --> 00:28:35,547 A szüleim mondták. 353 00:28:36,339 --> 00:28:39,134 Nem gondolnád ezt, ha több hibridet ismernél. 354 00:28:43,513 --> 00:28:46,307 Van olyan hibrid, aki tud repülni? 355 00:28:47,809 --> 00:28:49,185 A húgom, Haley. 356 00:28:49,686 --> 00:28:51,146 Részben feketerigó. 357 00:28:52,647 --> 00:28:54,065 Miért kérdezed? 358 00:29:02,323 --> 00:29:03,324 Egyébként... 359 00:29:05,368 --> 00:29:06,911 nagyon emlékeztetsz rá. 360 00:29:08,913 --> 00:29:09,748 Szerintem 361 00:29:11,541 --> 00:29:14,085 ő ugyanannyira szereti a repülést, mint te. 362 00:29:17,505 --> 00:29:19,382 Theo, hány éves vagy? 363 00:29:19,382 --> 00:29:21,176 Nem mondhatom el. 364 00:29:22,051 --> 00:29:23,762 Az Összeomlás után születtél? 365 00:29:26,431 --> 00:29:27,974 A barátaid vagyunk. 366 00:29:29,392 --> 00:29:30,685 Nekünk elmondhatod. 367 00:29:41,029 --> 00:29:42,697 Ha mutatok valamit, 368 00:29:43,865 --> 00:29:46,493 megígéritek, hogy titokban tartjátok? 369 00:29:53,500 --> 00:29:54,667 Kisujj eskü? 370 00:29:56,461 --> 00:29:58,671 Lélegezz! Minden rendben! 371 00:30:00,840 --> 00:30:01,674 Lélegezz! 372 00:30:01,674 --> 00:30:03,885 Jól van. Háromra nyomjon jó erősen! 373 00:30:03,885 --> 00:30:06,471 Egy, kettő, három. 374 00:30:11,476 --> 00:30:13,478 Jól van. Nagyon jól csinálja. 375 00:30:13,478 --> 00:30:15,063 Menni fog, szívem. 376 00:30:15,688 --> 00:30:16,773 Mi az? 377 00:30:16,773 --> 00:30:18,316 Farfekvéses. 378 00:30:19,526 --> 00:30:20,777 Beszorult. 379 00:30:20,777 --> 00:30:22,403 Keresztbe fordult. 380 00:30:23,696 --> 00:30:24,948 És egérfarka van. 381 00:30:26,658 --> 00:30:28,868 Jézusom! Mi történik? 382 00:30:28,868 --> 00:30:30,203 Őszinte leszek. 383 00:30:30,203 --> 00:30:33,456 Komplikáció merült fel. Meg kell fordítanom a babát. 384 00:30:34,082 --> 00:30:34,916 Semmi baj. 385 00:30:36,000 --> 00:30:37,418 Ez egyre rosszabb. 386 00:30:37,418 --> 00:30:41,005 Bármire is készülnek, nem hagyhatom itt ezt a nőt. 387 00:30:41,005 --> 00:30:44,175 Oké? Tegyék hasznossá magukat és nyugtassák a nőt! 388 00:30:44,175 --> 00:30:45,218 Gyerünk! 389 00:30:45,760 --> 00:30:50,431 Jól van, nézzen rám! Rám tud nézni? Jól van. 390 00:30:53,434 --> 00:30:57,355 Nézzen rám! Jól van, egy, kettő, három! 391 00:31:27,302 --> 00:31:28,469 Idenézhettek. 392 00:31:38,021 --> 00:31:40,315 Bocs, tudom, hogy undorító. 393 00:31:40,315 --> 00:31:41,733 Nem undorító. 394 00:31:42,650 --> 00:31:43,818 Ez menő! 395 00:31:46,446 --> 00:31:49,616 Theo! Olyan vagy, mint mi. 396 00:31:53,661 --> 00:31:55,747 Remekül csinálod! Csak lélegezz! 397 00:31:55,747 --> 00:31:56,873 Fogd be! 398 00:31:56,873 --> 00:31:58,708 - Nyomjad! - Mindjárt kész. 399 00:31:58,708 --> 00:32:01,169 Még egyszer! Nyomjon még egyszer! 400 00:32:01,169 --> 00:32:05,131 Csak még egyszer. Ez az! Jól van. 401 00:32:05,131 --> 00:32:06,674 Ez az! Ügyes volt. 402 00:32:06,674 --> 00:32:08,051 Sosem lesz gyerekem. 403 00:32:08,051 --> 00:32:09,969 Ez az! Még egyszer nyomjon! 404 00:32:09,969 --> 00:32:14,223 Oké? Egy, kettő, három! Gyerünk! 405 00:32:14,223 --> 00:32:17,602 Ez az! 406 00:32:56,099 --> 00:32:57,642 Gratulálok! 407 00:32:57,642 --> 00:32:58,726 Kisfiú. 408 00:33:03,022 --> 00:33:04,524 Hogy hívják? 409 00:33:05,400 --> 00:33:06,526 Hieronymus. 410 00:33:11,739 --> 00:33:13,241 Hieronymusnak hívják. 411 00:33:14,283 --> 00:33:15,618 Szép név. 412 00:33:21,708 --> 00:33:23,209 Nem akarok érzéketlen le... 413 00:33:23,209 --> 00:33:25,420 Tudom, megállapodtunk. 414 00:33:27,296 --> 00:33:29,674 De lenne még valami, mielőtt indulunk. 415 00:33:32,677 --> 00:33:34,637 Miért volt leszorítva a szárnyad? 416 00:33:40,768 --> 00:33:44,313 A szüleid tették ezt veled? Ők rejtették el a szárnyaidat? 417 00:33:44,313 --> 00:33:45,773 Segíteni akartak. 418 00:33:45,773 --> 00:33:47,233 Bántottak téged. 419 00:33:47,233 --> 00:33:48,568 Hogy megvédjenek! 420 00:33:48,568 --> 00:33:50,820 Levágnám őket, ha tehetném. 421 00:33:50,820 --> 00:33:52,822 Mi mást tettek még veled? 422 00:33:56,701 --> 00:33:59,328 Régen hallottam, hogy mi hol van. 423 00:33:59,328 --> 00:34:02,623 Megtanítottak elnyomni, és most már nem hallom. 424 00:34:02,623 --> 00:34:04,542 Ez a különleges képességed. 425 00:34:05,877 --> 00:34:09,213 Ha erősen koncentrálsz, tuti visszajön! 426 00:34:09,213 --> 00:34:10,381 Így! 427 00:34:14,177 --> 00:34:15,178 Oké. 428 00:34:24,103 --> 00:34:26,314 Bocs. Azt hittem, működik. 429 00:34:26,314 --> 00:34:27,732 Jobb ez így. 430 00:34:27,732 --> 00:34:31,736 Apám szerint sokan nem szeretik a nem normális gyerekeket. 431 00:34:35,948 --> 00:34:40,620 Hiába hiszed, hogy szüleid segíteni akarnak, attól ez még nem oké. 432 00:34:42,413 --> 00:34:47,210 Senki sem veheti el tőlünk azt, amitől különlegesek vagyunk. 433 00:34:47,210 --> 00:34:48,711 Már késő. 434 00:34:51,339 --> 00:34:52,340 Hogy érted? 435 00:34:54,717 --> 00:34:55,760 Az öcsém... 436 00:34:58,179 --> 00:34:59,764 Normálissá fogják tenni. 437 00:35:14,821 --> 00:35:16,405 Azt akarja, hogy... 438 00:35:16,405 --> 00:35:18,199 Mi? Ne! 439 00:35:18,199 --> 00:35:19,784 - Nyugi! - Nyugi? 440 00:35:19,784 --> 00:35:21,619 Nem teheti ezt a gyerekével! 441 00:35:21,619 --> 00:35:26,207 Ez az én családom. Ne szólj bele, vagy nem viszlek el sehová! 442 00:35:33,131 --> 00:35:34,090 Sajnálom. 443 00:35:36,425 --> 00:35:39,137 Nem fogom bántani ezt a gyereket. 444 00:35:41,264 --> 00:35:43,474 Akkor megcsinálom én magam. 445 00:35:43,474 --> 00:35:44,475 Ne! 446 00:35:44,475 --> 00:35:46,269 - Ne! - Ne! 447 00:35:46,269 --> 00:35:47,186 Várjon! 448 00:35:48,271 --> 00:35:50,064 Várjon! Ne bántsa! 449 00:35:50,064 --> 00:35:52,733 Theo, mit művelsz? Takard el magad! 450 00:35:52,733 --> 00:35:54,777 Apa, kérlek! 451 00:35:55,319 --> 00:35:58,281 Tudom, hogy szereti őket, de saját magukat fogják utálni, 452 00:35:58,281 --> 00:36:00,158 ha nem lehetnek önmaguk. 453 00:36:09,208 --> 00:36:10,126 Ven! 454 00:36:13,212 --> 00:36:17,049 Ez a család önszántából segített nekünk. 455 00:36:18,509 --> 00:36:25,516 És nekik köszönhetően megszületett a gyönyörű fiunk. 456 00:36:26,225 --> 00:36:28,227 Tartanunk kell a szavunkat! 457 00:36:31,564 --> 00:36:32,732 Drágám, kérlek! 458 00:36:56,047 --> 00:36:57,423 Várjanak kint! 459 00:37:09,018 --> 00:37:11,729 Ne feledje, mi helyesen cselekedtünk! 460 00:37:11,729 --> 00:37:15,066 Remélem, mindenki így tesz majd. 461 00:37:22,323 --> 00:37:23,908 Jelent minket, ugye? 462 00:37:23,908 --> 00:37:26,285 - És a repülő? - Azt felejtsd el! 463 00:37:26,285 --> 00:37:29,121 Gus, vérdíjat fizetnek annak, aki elárulja, hol vagy. 464 00:37:29,121 --> 00:37:32,667 Ven nem visz el minket. Jelenteni akar téged. 465 00:37:34,710 --> 00:37:37,046 - Óriás! - Menj csak, Haspók! Futás! 466 00:37:42,510 --> 00:37:44,220 TÚLVILÁGI KÁVÉPÖRKÖLŐ 467 00:37:44,220 --> 00:37:46,180 A GYILKOS FEKETE OTTHONA 468 00:37:49,433 --> 00:37:50,351 Theo? 469 00:37:50,351 --> 00:37:53,104 El kell tűnnötök! Apám nagyon mérges. 470 00:37:53,104 --> 00:37:56,315 Azt mondta, rossz emberek vagytok, de ez nem igaz. 471 00:37:56,315 --> 00:37:59,986 Itt a furgon. Nem olyan menő, mint a repülő, de vigyétek! 472 00:37:59,986 --> 00:38:01,612 Gyere velünk, Theo! 473 00:38:01,612 --> 00:38:02,989 Nyugalom, Gus! 474 00:38:02,989 --> 00:38:06,742 - Nem hagyhatjuk itt. - Nem hagyhatom itt az öcsémet. 475 00:38:07,410 --> 00:38:08,786 Minden rendben lesz. 476 00:38:21,215 --> 00:38:23,175 Jön apám. Menjetek! 477 00:38:23,175 --> 00:38:25,845 Használtad a képességedet, Theo? 478 00:38:26,971 --> 00:38:29,181 Azt hiszem, igen. 479 00:38:30,057 --> 00:38:31,183 Menő! 480 00:38:31,183 --> 00:38:34,103 Gyere! Mennünk kell. Gus! 481 00:38:34,103 --> 00:38:36,355 Ökölpacsi! A barátság jele. 482 00:38:37,064 --> 00:38:38,190 Theo! 483 00:38:38,190 --> 00:38:39,275 - Gyere már! - Jó. 484 00:38:39,275 --> 00:38:41,152 Ne hagyd, hogy megszökjenek! 485 00:38:44,447 --> 00:38:45,573 - Gyerünk! - Nyomás! 486 00:38:45,573 --> 00:38:47,408 - Gyorsan! - Indulás! 487 00:38:47,408 --> 00:38:49,243 - Gyerünk! - Gyorsan! 488 00:39:17,646 --> 00:39:19,482 Szerintem meglesznek. 489 00:40:52,241 --> 00:40:53,325 Maradj itt! 490 00:41:26,358 --> 00:41:27,443 Kösz, hogy hívtál. 491 00:41:28,569 --> 00:41:30,946 Mondtam, hogy elvesztettem a hibridet. 492 00:41:39,538 --> 00:41:41,916 De segítesz újra megtalálni. 493 00:42:17,826 --> 00:42:18,827 A templom. 494 00:42:42,518 --> 00:42:46,105 Ő kicsoda? 495 00:44:11,815 --> 00:44:14,735 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa