1
00:00:20,228 --> 00:00:22,480
Mind mesélünk.
2
00:00:23,523 --> 00:00:25,483
Néha másoknak,
3
00:00:26,026 --> 00:00:28,528
néha magunknak.
4
00:00:53,928 --> 00:00:54,846
Megvagy!
5
00:00:56,556 --> 00:00:58,391
Mit csinálsz, Kakas Kirby?
6
00:00:58,391 --> 00:01:01,770
Tudod, hogy a Gonosz Kakasok Ligája
itt leselkedik rád.
7
00:01:01,770 --> 00:01:03,605
Theo! Hol vagy?
8
00:01:04,314 --> 00:01:06,983
De honnan erednek a mesék?
9
00:01:07,609 --> 00:01:09,778
A szüleinktől? Vagy belőlünk?
10
00:01:09,778 --> 00:01:10,862
Theo!
11
00:01:14,365 --> 00:01:16,451
Theo! Gyerünk!
12
00:01:17,494 --> 00:01:18,703
Gyerünk!
13
00:01:18,703 --> 00:01:21,873
Hol voltál? Anyádnak itt van rád szüksége.
14
00:01:21,873 --> 00:01:24,375
- Érkezik az öcsém?
- Ne...
15
00:01:24,959 --> 00:01:26,169
Feküdj le!
16
00:01:26,169 --> 00:01:29,923
Ne menj el! Nem tudod,
mit mond az orvos. Kérdezősködni fog.
17
00:01:29,923 --> 00:01:32,634
Azt mondtuk, hogy most jól csináljuk.
18
00:01:32,634 --> 00:01:34,594
Kell egy orvos a szüléshez.
19
00:01:34,594 --> 00:01:36,638
- Sietek.
- Ne menj el!
20
00:01:36,638 --> 00:01:37,931
Kísérd be anyádat!
21
00:01:39,015 --> 00:01:40,350
Gyere ide, Theo!
22
00:01:41,434 --> 00:01:44,521
Ne aggódj, anya! Normális lesz, mint mi.
23
00:01:54,114 --> 00:01:59,744
SWEET TOOTH: AZ AGANCSOS FIÚ
24
00:02:00,411 --> 00:02:01,412
Gus!
25
00:02:02,831 --> 00:02:04,207
Beszélnem kell veled.
26
00:02:08,711 --> 00:02:10,630
Ki maga? Kivel van?
27
00:02:10,630 --> 00:02:14,509
A nevem dr. Aditya Singh. Egyedül vagyok.
28
00:02:14,509 --> 00:02:17,137
Dr. Singh! Ő ölte meg Royt!
29
00:02:25,812 --> 00:02:27,939
Megsérült. Megnézhetem a sebét.
30
00:02:27,939 --> 00:02:29,274
Pofa be!
31
00:02:43,454 --> 00:02:48,209
Tudom, hogy ez nem kárpótol
a rossz élményeidért.
32
00:02:48,209 --> 00:02:49,961
Amiket maga okozott!
33
00:02:55,216 --> 00:02:57,802
Nem megbocsátást kérni jöttem,
34
00:02:58,928 --> 00:03:00,388
mert nem érdemlem meg.
35
00:03:01,264 --> 00:03:02,807
Az Utolsóknak dolgoztam.
36
00:03:03,433 --> 00:03:06,227
Azt hittem, ezzel megmentem a világot.
37
00:03:10,648 --> 00:03:11,691
De tévedtem.
38
00:03:13,860 --> 00:03:14,694
Sajnálom.
39
00:03:14,694 --> 00:03:16,487
Hogy talált meg minket?
40
00:03:16,487 --> 00:03:19,866
Elhiszitek, ha azt mondom,
a hitem vezetett ide?
41
00:03:20,575 --> 00:03:24,537
Hittem a fiatal barátotokban és a sorsban.
42
00:03:24,537 --> 00:03:25,955
A sorsban.
43
00:03:29,334 --> 00:03:33,463
Egy tucatszor meg kellett volna halnom.
44
00:03:35,423 --> 00:03:38,843
Végezni is próbáltam magammal,
de mindig megmenekültem,
45
00:03:39,719 --> 00:03:43,514
mert a világnak más tervei vannak velem.
46
00:03:44,307 --> 00:03:45,642
Ezért vagyok itt.
47
00:03:45,642 --> 00:03:47,852
Hogy elvezessem Gust Alaszkába.
48
00:03:50,480 --> 00:03:51,606
A barlangba.
49
00:03:54,943 --> 00:03:55,860
A barlang...
50
00:03:57,737 --> 00:04:00,156
Ebből nem dumálja ki magát!
51
00:04:01,491 --> 00:04:02,575
Várj!
52
00:04:17,674 --> 00:04:19,592
Honnan tud a barlangról?
53
00:04:24,514 --> 00:04:25,682
Láttam.
54
00:04:28,351 --> 00:04:30,895
Te is, igaz?
55
00:04:34,941 --> 00:04:36,776
Kifutunk az időből, Gus.
56
00:04:41,698 --> 00:04:44,409
SARKI ÉJSZAKA VISSZASZÁMLÁLÁS
NAP - ÓRA - PERC
57
00:04:48,162 --> 00:04:50,164
Szép halakat fogtam ma.
58
00:05:02,385 --> 00:05:03,303
A fenébe!
59
00:05:04,679 --> 00:05:07,807
- Hagyd békén!
- Korlátozva van. Ez a szabály.
60
00:05:07,807 --> 00:05:09,434
Mondtam, hogy nem elég.
61
00:05:11,352 --> 00:05:12,770
Hívom Sianát.
62
00:05:12,770 --> 00:05:14,605
Itt vagyok, Elena, mondjad!
63
00:05:14,605 --> 00:05:16,524
- Mondtam, hogy...
- Mondtam...
64
00:05:17,317 --> 00:05:18,151
Előbb Elena!
65
00:05:18,151 --> 00:05:21,612
A növényeknek napi 8 óra
mesterséges fényre van szükségük,
66
00:05:21,612 --> 00:05:23,323
hogy decemberre megérjenek.
67
00:05:23,323 --> 00:05:28,411
Fel kell tölteni a hójárók aksiját,
de Elena lekapcsolja az áramunkat.
68
00:05:28,411 --> 00:05:29,495
Az egyszer volt.
69
00:05:29,495 --> 00:05:30,747
Kétszer.
70
00:05:30,747 --> 00:05:33,291
Láttalak múlt héten ebédszünetben.
71
00:05:33,291 --> 00:05:37,795
Ne örülj, Walter! Te vagy itt a legújabb.
Szükséged van a barátokra.
72
00:05:42,550 --> 00:05:43,384
Nuka?
73
00:05:47,096 --> 00:05:48,348
Mit gondolsz?
74
00:05:48,348 --> 00:05:50,600
Kérjenek elnézést egymástól!
75
00:05:53,102 --> 00:05:55,897
- És?
- Más napokon használják az áramot.
76
00:05:57,357 --> 00:06:01,319
- Miltonnak nem fog tetszeni.
- Majd beszélek vele. Kapcsold vissza!
77
00:06:01,319 --> 00:06:03,321
Esküszöm, ez a hely...
78
00:06:03,321 --> 00:06:06,366
Inkább legyél hálás,
hogy még életben vagy!
79
00:06:06,866 --> 00:06:09,786
Ha nem tudnád, a Kór egyre rosszabb.
80
00:06:09,786 --> 00:06:11,996
Bármikor elmehettek.
81
00:06:16,751 --> 00:06:17,960
Köszönöm, Siana.
82
00:06:22,215 --> 00:06:25,635
Miért mondtad nekik,
hogy egyre rosszabb a Kór?
83
00:06:27,804 --> 00:06:29,097
Mert így van.
84
00:06:31,516 --> 00:06:32,850
Szerencsénk volt itt.
85
00:06:35,645 --> 00:06:38,439
Szerencséd, hogy neked ez az otthonod.
86
00:06:40,650 --> 00:06:42,777
Kár, hogy Rigó nem tudta megoldani.
87
00:06:44,946 --> 00:06:46,072
Tényleg az.
88
00:06:46,072 --> 00:06:49,283
Szerinted megtalálja Gust?
89
00:06:49,283 --> 00:06:50,451
Nem tudom.
90
00:06:50,451 --> 00:06:52,328
A világ...
91
00:06:53,663 --> 00:06:55,206
kiszámíthatatlan.
92
00:06:56,416 --> 00:06:58,167
Az emberek harcolnak egymással.
93
00:06:59,460 --> 00:07:00,461
Miért?
94
00:07:00,962 --> 00:07:03,297
Ez egy rossz szokás régről.
95
00:07:03,297 --> 00:07:08,136
A nehéz helyzetekben elfelejtik
a szüleiktől tanult leckéket.
96
00:07:12,723 --> 00:07:15,810
Mihez kezdesz most,
hogy elment az egyetlen barátod?
97
00:07:15,810 --> 00:07:18,396
Ezért vagy te itt nekem, nem igaz?
98
00:07:18,980 --> 00:07:20,857
Nem, veled egykorúra gondoltam.
99
00:07:21,482 --> 00:07:22,358
Egy fiúra?
100
00:07:24,152 --> 00:07:27,113
Mostantól jobb,
ha elhalmozlak feladatokkal.
101
00:07:31,033 --> 00:07:33,327
Nuka, mi van a zsebedben?
102
00:07:38,249 --> 00:07:40,877
Hányszor kell ezt átvennünk?
103
00:07:40,877 --> 00:07:43,463
Tudod, hogy nem szabad elvenni dolgokat!
104
00:07:43,463 --> 00:07:46,841
De mindig azt mondod,
hogy a föld és a halak mindenkié.
105
00:07:56,726 --> 00:08:00,771
Találtam valamit a hágón.
Valami történt Rigóval.
106
00:08:06,777 --> 00:08:12,200
James Thacker egy mindent gyógyító
ellenszert keresett Alaszkában,
107
00:08:12,200 --> 00:08:14,202
de ott nyoma veszett.
108
00:08:15,912 --> 00:08:21,501
Anyukád és a Fort Smith tudósai
odaküldtek egy csapatot vizsgálódni,
109
00:08:22,251 --> 00:08:26,130
de visszahozták magukkal a Kórt
és a hibrideket.
110
00:08:26,130 --> 00:08:28,716
Minden abban a barlangban kezdődött.
111
00:08:28,716 --> 00:08:32,970
Bármi is legyen ott,
mindkettőnket magához szólít.
112
00:08:35,806 --> 00:08:40,228
Mi másért jelenne meg nekünk
ugyanaz a hely, ahol egyikünk se járt még?
113
00:08:40,228 --> 00:08:42,939
Jól van, elég ebből az ezó szarságból!
114
00:08:43,814 --> 00:08:44,982
Nem, igaza van.
115
00:08:45,608 --> 00:08:47,693
Én is éreztem. Láttam ott Rigót.
116
00:08:48,277 --> 00:08:51,030
- Anyukádat?
- Igen. Szüksége van rám.
117
00:08:51,030 --> 00:08:53,824
Odament, hogy megállítsa a Kórt.
118
00:08:53,824 --> 00:08:54,909
Igen.
119
00:08:55,493 --> 00:08:59,372
Persze, de nélküled
nem sikerülhet neki, Gus.
120
00:09:01,499 --> 00:09:03,084
Mert te vagy a kulcs.
121
00:09:18,140 --> 00:09:19,141
Kutyák.
122
00:09:22,228 --> 00:09:24,522
Basszus, felénk futnak.
123
00:09:24,522 --> 00:09:26,357
Meg kell szabadulnunk tőle!
124
00:09:26,357 --> 00:09:29,402
Kételkedhettek,
de nélkülem nem találjátok meg.
125
00:09:29,402 --> 00:09:31,195
- Nem hagyhatjuk itt!
- Gus!
126
00:09:32,947 --> 00:09:36,200
Nem kell megbocsátani neki,
de nem hagyhatjuk itt.
127
00:09:38,494 --> 00:09:41,581
Srácok?
128
00:09:59,223 --> 00:10:02,226
Adjatok mind valamit,
amin rajta van a szagotok!
129
00:10:19,160 --> 00:10:20,620
Menj!
130
00:10:34,008 --> 00:10:34,967
Menjünk!
131
00:10:37,011 --> 00:10:37,887
Mozgás!
132
00:10:53,444 --> 00:10:54,904
Ez egyértelműen Rigóé.
133
00:11:00,326 --> 00:11:06,290
Anya, ha a gonosz ember követte Rigót
a barakktól, akkor most hol vannak?
134
00:11:06,290 --> 00:11:08,209
Reméljük, Rigó megszökött.
135
00:11:09,960 --> 00:11:11,170
Kiszagoltál valamit?
136
00:11:18,719 --> 00:11:19,720
Érzem Rigót.
137
00:11:27,937 --> 00:11:29,271
Nincsenek lábnyomok.
138
00:11:33,734 --> 00:11:34,860
Hová tűntél?
139
00:11:35,486 --> 00:11:36,487
Anya, nézd!
140
00:11:44,412 --> 00:11:45,413
Ez egy patanyom?
141
00:11:48,040 --> 00:11:50,418
Rénszarvas. Jó nagy.
142
00:11:54,630 --> 00:11:55,631
Bármi is legyen...
143
00:11:57,675 --> 00:11:59,427
két lábon járt.
144
00:11:59,427 --> 00:12:02,263
És ha a Rénszarvasember az?
145
00:12:11,939 --> 00:12:15,609
- Az Utolsók küldték a kutyákat?
- Ők mind meghaltak.
146
00:12:15,609 --> 00:12:19,739
- Akkor ki követi magát?
- Attól tartok, nem engem követnek.
147
00:12:19,739 --> 00:12:22,074
Kevesebb duma, több séta!
148
00:12:22,074 --> 00:12:25,578
Messze vagyunk a parttól.
Lehet, még a seggünkben vannak.
149
00:12:34,837 --> 00:12:38,299
Kell itt lennie egy reptérnek.
Onnan eljutunk a partra.
150
00:12:38,299 --> 00:12:40,342
Máshogy nem is sikerülhet.
151
00:12:42,636 --> 00:12:43,721
Igaza van.
152
00:12:45,055 --> 00:12:46,599
Nincs választásunk.
153
00:13:14,084 --> 00:13:15,377
Ez egy Bölkow Junior.
154
00:13:15,377 --> 00:13:17,338
Epic gép.
155
00:13:18,464 --> 00:13:20,591
Okleveles junior pilóta vagyok.
156
00:13:21,175 --> 00:13:23,886
Csak szimulátoron, de 200 órát repültem.
157
00:13:25,012 --> 00:13:27,515
Szóval ha beindítom, tudsz vele repülni?
158
00:13:27,515 --> 00:13:28,474
Igen.
159
00:13:29,475 --> 00:13:31,560
A leszállás mondjuk neccesebb.
160
00:13:32,436 --> 00:13:35,815
Nem csinál semmit,
nem mond semmit és nem tud semmit!
161
00:13:35,815 --> 00:13:39,109
Ne akarja, hogy itt hagyjam! Capisce?
162
00:13:39,109 --> 00:13:40,027
Capisce.
163
00:13:48,244 --> 00:13:49,870
Ti meg ki a franc vagytok?
164
00:13:49,870 --> 00:13:51,831
Csak utazók vagyunk.
165
00:13:51,831 --> 00:13:56,502
Elrepült felettünk, és szeretnénk
eljutni a partra. Elég sürgős.
166
00:13:56,502 --> 00:13:57,711
Ven!
167
00:13:58,379 --> 00:13:59,213
Menjetek el!
168
00:13:59,213 --> 00:14:00,422
- De...
- Most!
169
00:14:01,799 --> 00:14:02,800
Ven...
170
00:14:03,717 --> 00:14:05,177
Uram!
171
00:14:06,011 --> 00:14:06,971
Uram!
172
00:14:08,347 --> 00:14:09,473
Orvos vagyok.
173
00:14:11,016 --> 00:14:12,685
Valaki ellátásra szorul?
174
00:14:26,740 --> 00:14:27,992
A feleségem vajúdik.
175
00:14:28,742 --> 00:14:31,287
Elrepültem Twin Fallsba orvosért,
de nem találtam.
176
00:14:31,287 --> 00:14:34,790
A jó barátom, dr. Singh segíthet önöknek,
177
00:14:34,790 --> 00:14:38,335
ha utána elvisz minket Nag's Reefbe.
178
00:14:38,335 --> 00:14:40,004
Istenem, Ven!
179
00:14:41,380 --> 00:14:42,464
Sürgős.
180
00:14:44,258 --> 00:14:45,092
A kisujjakat!
181
00:14:51,223 --> 00:14:53,142
Ha segítetek, elviszlek titeket.
182
00:14:54,059 --> 00:14:54,935
Megegyeztünk.
183
00:14:54,935 --> 00:14:56,395
De ők kint maradnak.
184
00:14:56,395 --> 00:14:58,522
Ő a húgom!
185
00:15:00,024 --> 00:15:02,318
Bocs, nem tűnt fel a hasonlóság.
186
00:15:03,068 --> 00:15:05,779
De a húgod kint marad.
187
00:15:06,405 --> 00:15:08,616
Ha ez kell, hogy kijussunk innen...
188
00:15:14,330 --> 00:15:15,331
Menjen!
189
00:15:19,043 --> 00:15:20,210
A nejem hátul van.
190
00:15:29,553 --> 00:15:30,930
Ők kopogtak be.
191
00:15:30,930 --> 00:15:32,306
Az egyikük orvos.
192
00:15:32,306 --> 00:15:34,350
- Istenem!
- Hajlandó segíteni.
193
00:15:34,350 --> 00:15:36,727
- Biztos?
- Ez a legjobb esélyünk.
194
00:15:36,727 --> 00:15:40,314
- És ha nem megy bele?
- Nem tudnak semmit.
195
00:15:40,314 --> 00:15:42,358
- Így...
- Ne!
196
00:15:45,694 --> 00:15:48,489
Jó napot, asszonyom. Dr. Singh vagyok.
197
00:15:48,489 --> 00:15:49,990
Segíteni jöttem.
198
00:15:50,574 --> 00:15:54,328
Van rá esély, hogy a babánk normális lesz?
199
00:16:00,334 --> 00:16:04,213
A magzatok a harmadik trimeszterben
fejlődnek hibridekké.
200
00:16:04,213 --> 00:16:07,549
Nem találkoztam kivétellel,
201
00:16:07,549 --> 00:16:09,009
de higgye el,
202
00:16:09,009 --> 00:16:13,013
sokan, akik hasonlóan éreztek,
idővel úgy tekintenek erre,
203
00:16:15,140 --> 00:16:16,183
mint egy áldásra.
204
00:16:21,355 --> 00:16:22,648
Jól van.
205
00:16:22,648 --> 00:16:25,442
- Jól csinálod.
- Megint kezdődik.
206
00:16:25,442 --> 00:16:27,945
Jól van. Gyerünk! Ez az!
207
00:16:27,945 --> 00:16:31,824
Dőljön hátra! Hátra! Kérem!
208
00:16:37,079 --> 00:16:39,123
Az elsőnél nem ez volt.
209
00:16:40,207 --> 00:16:42,292
Nem ez az első gyerekük?
210
00:16:43,252 --> 00:16:46,839
Van egy 12 éves fiunk,
aki még az egész előtt született.
211
00:16:46,839 --> 00:16:48,340
Neki akartunk kis tesót.
212
00:16:48,340 --> 00:16:53,178
Nehéz döntés gyereket vállalni
az ítéletnapi törzs idején.
213
00:16:53,178 --> 00:16:55,180
Mikor volt ez egy könnyű döntés?
214
00:16:55,889 --> 00:16:59,101
Egy normális életet akartunk.
Egy normális családot.
215
00:16:59,101 --> 00:17:01,729
A hibrid gyerekek nem vészesek.
216
00:17:01,729 --> 00:17:03,856
Én az emberektől félek.
217
00:17:04,982 --> 00:17:06,734
Utálják azt, aki más.
218
00:17:10,112 --> 00:17:12,239
Ezért költöztünk erre a tanyára.
219
00:17:18,120 --> 00:17:21,248
És ti? Menekültök valami elől?
220
00:17:21,248 --> 00:17:22,416
Ahogy mondta.
221
00:17:23,417 --> 00:17:27,254
Sokan nem szívlelik a hibrideket.
222
00:17:31,216 --> 00:17:33,552
Ha veszélyt hoztatok ránk,
223
00:17:34,261 --> 00:17:37,306
a családomat bármi áron meg fogom védeni.
224
00:17:37,973 --> 00:17:38,974
Ven!
225
00:17:42,227 --> 00:17:43,228
Elnézést!
226
00:18:01,538 --> 00:18:04,666
Titkol valamit.
Kiráz a hideg ettől a helytől.
227
00:18:05,709 --> 00:18:08,212
És nem akarok attól az őrülttől függni.
228
00:18:08,212 --> 00:18:09,755
Én sem,
229
00:18:09,755 --> 00:18:14,009
de amíg nem szerezzük meg a gépet,
Singhen áll vagy bukik minden.
230
00:18:28,232 --> 00:18:29,566
Nem Rigó az.
231
00:18:30,150 --> 00:18:32,361
Hogy került ide, ha meghalt?
232
00:18:32,945 --> 00:18:35,572
Ne nézz ide, szívem! Valaki elbánt vele.
233
00:18:36,365 --> 00:18:37,699
Vagy valami.
234
00:18:46,708 --> 00:18:49,419
Valaki ide küldte, de miért?
235
00:18:51,630 --> 00:18:55,384
A küldetésünk miatt?
Mert meg akarjuk menteni a világot?
236
00:18:55,384 --> 00:18:56,468
Lehet.
237
00:18:58,137 --> 00:19:01,723
Ha Rigó itt van valahol,
meg vannak számlálva az órái.
238
00:19:15,279 --> 00:19:16,113
Láncot!
239
00:19:28,041 --> 00:19:30,711
- Anyám?
- Most nem érek rá.
240
00:19:31,628 --> 00:19:32,629
Rosie az.
241
00:19:38,969 --> 00:19:40,512
Jó híreket akarok, Rosie!
242
00:19:40,512 --> 00:19:42,097
Idahóban vagyok.
243
00:19:42,097 --> 00:19:45,309
A fiúk megtalálták
a szarvasfiút egy lavinánál.
244
00:19:45,309 --> 00:19:46,852
De nem volt egyedül.
245
00:19:47,769 --> 00:19:48,729
Meglógott.
246
00:19:50,230 --> 00:19:53,942
A fiúkat megzavarta egy ló,
de rátalálnak majd a nyomára.
247
00:19:53,942 --> 00:19:55,652
A hibrid nem lehet messze.
248
00:19:59,656 --> 00:20:00,490
Anya?
249
00:20:00,490 --> 00:20:04,995
Nincs időnk hibákra és engedetlen kopókra.
250
00:20:04,995 --> 00:20:05,913
Tudom.
251
00:20:05,913 --> 00:20:08,290
A húgod gyereke bármikor átváltozhat.
252
00:20:08,290 --> 00:20:10,667
Te ezt pontosan tudod, Rosalina!
253
00:20:10,667 --> 00:20:13,962
A fiúk meg fogják találni. Hallgatnak rám.
254
00:20:15,672 --> 00:20:16,965
Elintézem.
255
00:20:16,965 --> 00:20:19,051
Tudom, a családodért.
256
00:20:20,969 --> 00:20:24,431
Siess! Az idegeskedés árt a babának.
257
00:20:25,724 --> 00:20:26,767
Hogy van Tex?
258
00:20:33,315 --> 00:20:35,984
- A feleséged érdeklődött felőled.
- Hogy van?
259
00:20:37,778 --> 00:20:40,322
Ez az utolsó balhé,
amit elviszek helyetted.
260
00:20:40,322 --> 00:20:43,325
- Legközelebb te hívod anyámat.
- De veled elnéző.
261
00:20:46,119 --> 00:20:48,205
Micsoda cowboy lett belőled!
262
00:20:49,790 --> 00:20:51,333
Mit lát benned a húgom?
263
00:20:55,337 --> 00:20:57,965
Az apokalipszisben rossz a felhozatal.
264
00:21:03,303 --> 00:21:05,639
Maradj itt! Ezt nézd végig!
265
00:21:23,156 --> 00:21:23,991
Ügyes!
266
00:21:23,991 --> 00:21:26,076
Ez undorító, anya.
267
00:21:30,247 --> 00:21:35,043
Az állatok állatokat nemzenek,
az emberek pedig embereket.
268
00:21:35,877 --> 00:21:38,338
Ez nem bonyolult.
269
00:21:38,338 --> 00:21:42,634
Mindenkinek megvan a helye
a természet rendjében.
270
00:21:44,052 --> 00:21:49,850
Hamarosan nem lesz több hiba.
271
00:22:01,737 --> 00:22:04,698
Haragszol, hogy megvédtem Singhet?
272
00:22:06,450 --> 00:22:07,326
Hiszel neki?
273
00:22:07,951 --> 00:22:10,579
Álmodhatja két ember ugyanazt?
274
00:22:14,499 --> 00:22:16,793
Nem tudom, mit gondoljak,
275
00:22:18,378 --> 00:22:20,088
de ő sok mindent tud.
276
00:22:23,967 --> 00:22:26,178
Ők azok. Megtaláltak minket.
277
00:22:32,851 --> 00:22:33,727
Hibridek!
278
00:22:39,858 --> 00:22:41,568
Még nem láttam embergyereket.
279
00:22:45,822 --> 00:22:46,823
Köszönünk neki?
280
00:22:51,745 --> 00:22:52,662
Ott fenn.
281
00:23:03,632 --> 00:23:04,591
Hahó?
282
00:23:14,142 --> 00:23:15,143
Hahó?
283
00:23:29,116 --> 00:23:30,951
Tegyétek le a fegyvereket!
284
00:24:02,149 --> 00:24:04,526
Eszetekbe ne jusson felfalni engem!
285
00:24:04,526 --> 00:24:05,944
Vagy a kakasomat.
286
00:24:08,738 --> 00:24:09,656
Wendy vagyok.
287
00:24:10,532 --> 00:24:12,576
Ő itt Gus,
288
00:24:14,369 --> 00:24:15,620
és nem eszünk embert.
289
00:24:16,788 --> 00:24:17,622
Kisujj eskü!
290
00:24:17,622 --> 00:24:19,124
A kisujj balszerencsét hoz.
291
00:24:19,124 --> 00:24:20,709
A hibrideknél nem.
292
00:24:20,709 --> 00:24:23,211
Nem beszélhetek hibridekkel.
293
00:24:33,513 --> 00:24:37,559
Kakas Kirby kedvel téged. Ez jó jel.
294
00:24:39,060 --> 00:24:39,936
Szia, Kirby!
295
00:24:41,646 --> 00:24:42,522
Rossz kakas!
296
00:24:42,522 --> 00:24:43,648
Bocs!
297
00:24:44,316 --> 00:24:48,778
Dühös lesz,
ha csak simán K-I-R-B-Y-nek hívod.
298
00:24:52,449 --> 00:24:54,242
Bocs, Kakas Kirby!
299
00:24:57,621 --> 00:24:59,539
Engem hívhattok csak Theónak.
300
00:25:02,417 --> 00:25:03,752
Add vissza!
301
00:25:04,711 --> 00:25:06,171
A szüleid vágták le?
302
00:25:06,171 --> 00:25:07,881
Micsoda? Nem!
303
00:25:07,881 --> 00:25:11,593
Az anyukáját keressük,
aki mindennél jobban szereti őt.
304
00:25:11,593 --> 00:25:15,305
Ha ennyire szeret, miért kell megkeresni?
305
00:25:15,305 --> 00:25:17,891
Mert elment Alaszkába
megmenteni a világot.
306
00:25:17,891 --> 00:25:19,226
Ez menő!
307
00:25:19,226 --> 00:25:20,477
Mi az az Alaszka?
308
00:25:39,871 --> 00:25:43,833
KERESSÜK
SZARVASHIBRID „GUS”
309
00:25:52,092 --> 00:25:56,638
Lélegezz! Ez az. Remekül csinálod.
310
00:25:57,472 --> 00:26:00,600
Hallgass az orvosra! Azért van itt.
311
00:26:12,279 --> 00:26:15,574
Még nem szólhatott nekik.
Végig vele voltunk.
312
00:26:15,574 --> 00:26:18,076
És ha szól, amint megszületett a baba?
313
00:26:21,037 --> 00:26:22,872
Vennel szükségünk van egymásra.
314
00:26:22,872 --> 00:26:26,751
Ha tényleg ők üldöznek minket,
biztosan kelleni fog a gép.
315
00:26:26,751 --> 00:26:28,169
Ez túl kockázatos.
316
00:26:28,169 --> 00:26:30,547
Hé! Tedd vissza!
317
00:26:31,131 --> 00:26:32,632
Szemmel tartom.
318
00:26:33,466 --> 00:26:35,260
Elérjük, hogy tartsa a szavát.
319
00:26:35,760 --> 00:26:36,678
És ha szólt nekik?
320
00:26:36,678 --> 00:26:40,807
Akkor mi is
megvédjük a családunkat bármi áron.
321
00:26:45,812 --> 00:26:48,857
Ezt a díjat
kiemelkedő csirkebefogásért kaptam.
322
00:26:48,857 --> 00:26:52,110
Az áfonyalekvárom
három Michelin-csillagos,
323
00:26:52,110 --> 00:26:55,030
és ez az emelt szintű
vadonismereti oklevelem.
324
00:26:55,030 --> 00:26:58,283
Azt úgy írják, hogy ok-levél.
325
00:26:58,283 --> 00:26:59,492
Tudunk olvasni.
326
00:26:59,492 --> 00:27:02,495
Okosak lehettek,
ahhoz képest, hogy hibridek vagytok.
327
00:27:08,418 --> 00:27:09,711
Szereted a repülőket?
328
00:27:10,378 --> 00:27:11,963
Imádom őket!
329
00:27:11,963 --> 00:27:14,257
Apukám nem hagy repülni.
330
00:27:14,257 --> 00:27:16,051
Azt mondta, túl veszélyes.
331
00:27:16,051 --> 00:27:17,719
De ezt nézzétek!
332
00:27:27,145 --> 00:27:29,064
Olyan, mintha repülnék, nem?
333
00:27:34,110 --> 00:27:37,739
Bárcsak építhetnék egy repülőt,
és elrepülhetnék messzire!
334
00:27:42,285 --> 00:27:46,414
A húgom,
Jojo egyedül épített magának egy biciklit.
335
00:27:46,414 --> 00:27:48,458
Minden hibrid ilyen menő?
336
00:27:48,458 --> 00:27:51,711
A bátyám, Earl erősebb három felnőttnél.
337
00:27:51,711 --> 00:27:53,088
Ne már!
338
00:27:53,088 --> 00:27:57,050
Maya a farkán lóg fejjel lefele,
Teddynek pedig extra erős páncélja van.
339
00:27:57,050 --> 00:27:59,010
És Bobby kilométerekre elás!
340
00:27:59,010 --> 00:28:01,304
Bobby milyen hibrid?
341
00:28:01,304 --> 00:28:02,555
Nem tudom.
342
00:28:03,723 --> 00:28:05,225
Nagyon szőrös.
343
00:28:05,892 --> 00:28:07,811
Imádni fogod a hibrid öcséd.
344
00:28:10,105 --> 00:28:11,648
Az öcsém normális lesz.
345
00:28:16,820 --> 00:28:18,446
Csak hibridek születnek.
346
00:28:18,446 --> 00:28:21,074
A hibridek vadak
347
00:28:21,074 --> 00:28:23,993
és az agyuk 70%-a állati,
348
00:28:24,577 --> 00:28:26,663
ezért nem a társadalomba valók.
349
00:28:26,663 --> 00:28:29,249
Nem ellenetek mondom, ezek tények.
350
00:28:29,791 --> 00:28:31,584
Az öcsém nem ilyen lesz.
351
00:28:31,584 --> 00:28:33,378
Ezt hol hallottad?
352
00:28:34,170 --> 00:28:35,547
A szüleim mondták.
353
00:28:36,339 --> 00:28:39,134
Nem gondolnád ezt,
ha több hibridet ismernél.
354
00:28:43,513 --> 00:28:46,307
Van olyan hibrid, aki tud repülni?
355
00:28:47,809 --> 00:28:49,185
A húgom, Haley.
356
00:28:49,686 --> 00:28:51,146
Részben feketerigó.
357
00:28:52,647 --> 00:28:54,065
Miért kérdezed?
358
00:29:02,323 --> 00:29:03,324
Egyébként...
359
00:29:05,368 --> 00:29:06,911
nagyon emlékeztetsz rá.
360
00:29:08,913 --> 00:29:09,748
Szerintem
361
00:29:11,541 --> 00:29:14,085
ő ugyanannyira szereti
a repülést, mint te.
362
00:29:17,505 --> 00:29:19,382
Theo, hány éves vagy?
363
00:29:19,382 --> 00:29:21,176
Nem mondhatom el.
364
00:29:22,051 --> 00:29:23,762
Az Összeomlás után születtél?
365
00:29:26,431 --> 00:29:27,974
A barátaid vagyunk.
366
00:29:29,392 --> 00:29:30,685
Nekünk elmondhatod.
367
00:29:41,029 --> 00:29:42,697
Ha mutatok valamit,
368
00:29:43,865 --> 00:29:46,493
megígéritek, hogy titokban tartjátok?
369
00:29:53,500 --> 00:29:54,667
Kisujj eskü?
370
00:29:56,461 --> 00:29:58,671
Lélegezz! Minden rendben!
371
00:30:00,840 --> 00:30:01,674
Lélegezz!
372
00:30:01,674 --> 00:30:03,885
Jól van. Háromra nyomjon jó erősen!
373
00:30:03,885 --> 00:30:06,471
Egy, kettő, három.
374
00:30:11,476 --> 00:30:13,478
Jól van. Nagyon jól csinálja.
375
00:30:13,478 --> 00:30:15,063
Menni fog, szívem.
376
00:30:15,688 --> 00:30:16,773
Mi az?
377
00:30:16,773 --> 00:30:18,316
Farfekvéses.
378
00:30:19,526 --> 00:30:20,777
Beszorult.
379
00:30:20,777 --> 00:30:22,403
Keresztbe fordult.
380
00:30:23,696 --> 00:30:24,948
És egérfarka van.
381
00:30:26,658 --> 00:30:28,868
Jézusom! Mi történik?
382
00:30:28,868 --> 00:30:30,203
Őszinte leszek.
383
00:30:30,203 --> 00:30:33,456
Komplikáció merült fel.
Meg kell fordítanom a babát.
384
00:30:34,082 --> 00:30:34,916
Semmi baj.
385
00:30:36,000 --> 00:30:37,418
Ez egyre rosszabb.
386
00:30:37,418 --> 00:30:41,005
Bármire is készülnek,
nem hagyhatom itt ezt a nőt.
387
00:30:41,005 --> 00:30:44,175
Oké? Tegyék hasznossá magukat
és nyugtassák a nőt!
388
00:30:44,175 --> 00:30:45,218
Gyerünk!
389
00:30:45,760 --> 00:30:50,431
Jól van, nézzen rám!
Rám tud nézni? Jól van.
390
00:30:53,434 --> 00:30:57,355
Nézzen rám! Jól van, egy, kettő, három!
391
00:31:27,302 --> 00:31:28,469
Idenézhettek.
392
00:31:38,021 --> 00:31:40,315
Bocs, tudom, hogy undorító.
393
00:31:40,315 --> 00:31:41,733
Nem undorító.
394
00:31:42,650 --> 00:31:43,818
Ez menő!
395
00:31:46,446 --> 00:31:49,616
Theo! Olyan vagy, mint mi.
396
00:31:53,661 --> 00:31:55,747
Remekül csinálod! Csak lélegezz!
397
00:31:55,747 --> 00:31:56,873
Fogd be!
398
00:31:56,873 --> 00:31:58,708
- Nyomjad!
- Mindjárt kész.
399
00:31:58,708 --> 00:32:01,169
Még egyszer! Nyomjon még egyszer!
400
00:32:01,169 --> 00:32:05,131
Csak még egyszer. Ez az! Jól van.
401
00:32:05,131 --> 00:32:06,674
Ez az! Ügyes volt.
402
00:32:06,674 --> 00:32:08,051
Sosem lesz gyerekem.
403
00:32:08,051 --> 00:32:09,969
Ez az! Még egyszer nyomjon!
404
00:32:09,969 --> 00:32:14,223
Oké? Egy, kettő, három! Gyerünk!
405
00:32:14,223 --> 00:32:17,602
Ez az!
406
00:32:56,099 --> 00:32:57,642
Gratulálok!
407
00:32:57,642 --> 00:32:58,726
Kisfiú.
408
00:33:03,022 --> 00:33:04,524
Hogy hívják?
409
00:33:05,400 --> 00:33:06,526
Hieronymus.
410
00:33:11,739 --> 00:33:13,241
Hieronymusnak hívják.
411
00:33:14,283 --> 00:33:15,618
Szép név.
412
00:33:21,708 --> 00:33:23,209
Nem akarok érzéketlen le...
413
00:33:23,209 --> 00:33:25,420
Tudom, megállapodtunk.
414
00:33:27,296 --> 00:33:29,674
De lenne még valami, mielőtt indulunk.
415
00:33:32,677 --> 00:33:34,637
Miért volt leszorítva a szárnyad?
416
00:33:40,768 --> 00:33:44,313
A szüleid tették ezt veled?
Ők rejtették el a szárnyaidat?
417
00:33:44,313 --> 00:33:45,773
Segíteni akartak.
418
00:33:45,773 --> 00:33:47,233
Bántottak téged.
419
00:33:47,233 --> 00:33:48,568
Hogy megvédjenek!
420
00:33:48,568 --> 00:33:50,820
Levágnám őket, ha tehetném.
421
00:33:50,820 --> 00:33:52,822
Mi mást tettek még veled?
422
00:33:56,701 --> 00:33:59,328
Régen hallottam, hogy mi hol van.
423
00:33:59,328 --> 00:34:02,623
Megtanítottak elnyomni,
és most már nem hallom.
424
00:34:02,623 --> 00:34:04,542
Ez a különleges képességed.
425
00:34:05,877 --> 00:34:09,213
Ha erősen koncentrálsz, tuti visszajön!
426
00:34:09,213 --> 00:34:10,381
Így!
427
00:34:14,177 --> 00:34:15,178
Oké.
428
00:34:24,103 --> 00:34:26,314
Bocs. Azt hittem, működik.
429
00:34:26,314 --> 00:34:27,732
Jobb ez így.
430
00:34:27,732 --> 00:34:31,736
Apám szerint sokan nem szeretik
a nem normális gyerekeket.
431
00:34:35,948 --> 00:34:40,620
Hiába hiszed, hogy szüleid
segíteni akarnak, attól ez még nem oké.
432
00:34:42,413 --> 00:34:47,210
Senki sem veheti el tőlünk azt,
amitől különlegesek vagyunk.
433
00:34:47,210 --> 00:34:48,711
Már késő.
434
00:34:51,339 --> 00:34:52,340
Hogy érted?
435
00:34:54,717 --> 00:34:55,760
Az öcsém...
436
00:34:58,179 --> 00:34:59,764
Normálissá fogják tenni.
437
00:35:14,821 --> 00:35:16,405
Azt akarja, hogy...
438
00:35:16,405 --> 00:35:18,199
Mi? Ne!
439
00:35:18,199 --> 00:35:19,784
- Nyugi!
- Nyugi?
440
00:35:19,784 --> 00:35:21,619
Nem teheti ezt a gyerekével!
441
00:35:21,619 --> 00:35:26,207
Ez az én családom. Ne szólj bele,
vagy nem viszlek el sehová!
442
00:35:33,131 --> 00:35:34,090
Sajnálom.
443
00:35:36,425 --> 00:35:39,137
Nem fogom bántani ezt a gyereket.
444
00:35:41,264 --> 00:35:43,474
Akkor megcsinálom én magam.
445
00:35:43,474 --> 00:35:44,475
Ne!
446
00:35:44,475 --> 00:35:46,269
- Ne!
- Ne!
447
00:35:46,269 --> 00:35:47,186
Várjon!
448
00:35:48,271 --> 00:35:50,064
Várjon! Ne bántsa!
449
00:35:50,064 --> 00:35:52,733
Theo, mit művelsz? Takard el magad!
450
00:35:52,733 --> 00:35:54,777
Apa, kérlek!
451
00:35:55,319 --> 00:35:58,281
Tudom, hogy szereti őket,
de saját magukat fogják utálni,
452
00:35:58,281 --> 00:36:00,158
ha nem lehetnek önmaguk.
453
00:36:09,208 --> 00:36:10,126
Ven!
454
00:36:13,212 --> 00:36:17,049
Ez a család önszántából segített nekünk.
455
00:36:18,509 --> 00:36:25,516
És nekik köszönhetően
megszületett a gyönyörű fiunk.
456
00:36:26,225 --> 00:36:28,227
Tartanunk kell a szavunkat!
457
00:36:31,564 --> 00:36:32,732
Drágám, kérlek!
458
00:36:56,047 --> 00:36:57,423
Várjanak kint!
459
00:37:09,018 --> 00:37:11,729
Ne feledje, mi helyesen cselekedtünk!
460
00:37:11,729 --> 00:37:15,066
Remélem, mindenki így tesz majd.
461
00:37:22,323 --> 00:37:23,908
Jelent minket, ugye?
462
00:37:23,908 --> 00:37:26,285
- És a repülő?
- Azt felejtsd el!
463
00:37:26,285 --> 00:37:29,121
Gus, vérdíjat fizetnek annak,
aki elárulja, hol vagy.
464
00:37:29,121 --> 00:37:32,667
Ven nem visz el minket.
Jelenteni akar téged.
465
00:37:34,710 --> 00:37:37,046
- Óriás!
- Menj csak, Haspók! Futás!
466
00:37:42,510 --> 00:37:44,220
TÚLVILÁGI KÁVÉPÖRKÖLŐ
467
00:37:44,220 --> 00:37:46,180
A GYILKOS FEKETE OTTHONA
468
00:37:49,433 --> 00:37:50,351
Theo?
469
00:37:50,351 --> 00:37:53,104
El kell tűnnötök! Apám nagyon mérges.
470
00:37:53,104 --> 00:37:56,315
Azt mondta, rossz emberek vagytok,
de ez nem igaz.
471
00:37:56,315 --> 00:37:59,986
Itt a furgon. Nem olyan menő,
mint a repülő, de vigyétek!
472
00:37:59,986 --> 00:38:01,612
Gyere velünk, Theo!
473
00:38:01,612 --> 00:38:02,989
Nyugalom, Gus!
474
00:38:02,989 --> 00:38:06,742
- Nem hagyhatjuk itt.
- Nem hagyhatom itt az öcsémet.
475
00:38:07,410 --> 00:38:08,786
Minden rendben lesz.
476
00:38:21,215 --> 00:38:23,175
Jön apám. Menjetek!
477
00:38:23,175 --> 00:38:25,845
Használtad a képességedet, Theo?
478
00:38:26,971 --> 00:38:29,181
Azt hiszem, igen.
479
00:38:30,057 --> 00:38:31,183
Menő!
480
00:38:31,183 --> 00:38:34,103
Gyere! Mennünk kell. Gus!
481
00:38:34,103 --> 00:38:36,355
Ökölpacsi! A barátság jele.
482
00:38:37,064 --> 00:38:38,190
Theo!
483
00:38:38,190 --> 00:38:39,275
- Gyere már!
- Jó.
484
00:38:39,275 --> 00:38:41,152
Ne hagyd, hogy megszökjenek!
485
00:38:44,447 --> 00:38:45,573
- Gyerünk!
- Nyomás!
486
00:38:45,573 --> 00:38:47,408
- Gyorsan!
- Indulás!
487
00:38:47,408 --> 00:38:49,243
- Gyerünk!
- Gyorsan!
488
00:39:17,646 --> 00:39:19,482
Szerintem meglesznek.
489
00:40:52,241 --> 00:40:53,325
Maradj itt!
490
00:41:26,358 --> 00:41:27,443
Kösz, hogy hívtál.
491
00:41:28,569 --> 00:41:30,946
Mondtam, hogy elvesztettem a hibridet.
492
00:41:39,538 --> 00:41:41,916
De segítesz újra megtalálni.
493
00:42:17,826 --> 00:42:18,827
A templom.
494
00:42:42,518 --> 00:42:46,105
Ő kicsoda?
495
00:44:11,815 --> 00:44:14,735
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa