1
00:00:20,270 --> 00:00:22,772
Kita semua punya kisah untuk diceritakan.
2
00:00:23,440 --> 00:00:25,525
Ada yang diceritakan ke orang lain.
3
00:00:26,026 --> 00:00:28,528
Tapi semuanya kita ceritakan
ke diri kita sendiri.
4
00:00:53,928 --> 00:00:54,846
Kena kau!
5
00:00:56,556 --> 00:00:58,391
Sedang apa kau, Kirby si Ayam Jago?
6
00:00:58,391 --> 00:01:01,352
Kau tahu ayam preman berkeliaran.
7
00:01:01,853 --> 00:01:03,605
Theo! Di mana kau?
8
00:01:04,314 --> 00:01:06,983
Tapi dari mana kisah kita berawal?
9
00:01:07,609 --> 00:01:09,778
Dari orang tua kita? Atau dari kita?
10
00:01:09,778 --> 00:01:10,862
Theo!
11
00:01:14,365 --> 00:01:16,451
Theo! Ayo.
12
00:01:17,494 --> 00:01:18,703
Ayo.
13
00:01:18,703 --> 00:01:21,873
Dari mana kau?
Ayah dan ibu membutuhkanmu di sini.
14
00:01:21,873 --> 00:01:24,375
- Adikku akan lahir?
- Jangan...
15
00:01:25,085 --> 00:01:26,961
- Berbaringlah.
- Jangan pergi.
16
00:01:27,462 --> 00:01:29,964
Kau tahu dokter cuma akan banyak bertanya.
17
00:01:29,964 --> 00:01:32,717
Sayang, kali ini
harus dilakukan dengan benar.
18
00:01:32,717 --> 00:01:34,594
Persalinan ini butuh dokter.
19
00:01:34,594 --> 00:01:36,638
- Aku takkan lama.
- Jangan pergi.
20
00:01:36,638 --> 00:01:37,931
Bantu ibumu masuk.
21
00:01:39,015 --> 00:01:40,350
Kemarilah, Theo.
22
00:01:41,434 --> 00:01:44,521
Jangan cemas, Bu.
Dia akan normal, sama seperti kita.
23
00:02:00,411 --> 00:02:01,412
Gus.
24
00:02:02,831 --> 00:02:04,207
Kita harus bicara.
25
00:02:08,711 --> 00:02:10,630
Siapa kau? Siapa yang bersamamu?
26
00:02:10,630 --> 00:02:13,049
Aku dr. Aditya Singh.
27
00:02:13,925 --> 00:02:17,137
- Aku sendirian.
- Dokter Singh. Dia membunuh Roy!
28
00:02:25,812 --> 00:02:27,939
Kau cedera. Biar kuperiksa.
29
00:02:27,939 --> 00:02:29,274
Diam!
30
00:02:38,658 --> 00:02:39,492
Hei!
31
00:02:43,955 --> 00:02:48,209
Aku tahu ini tak bisa
menebus apa yang kau lalui.
32
00:02:48,209 --> 00:02:50,295
Maksudmu akibat ulahmu.
33
00:02:55,216 --> 00:02:57,802
Aku di sini bukan untuk meminta maaf,
34
00:02:58,970 --> 00:03:00,638
sebab aku tak pantas mendapatkannya.
35
00:03:01,264 --> 00:03:02,807
Aku bekerja untuk Pria Terakhir.
36
00:03:03,433 --> 00:03:06,227
Aku pikir aku menyelamatkan dunia.
37
00:03:10,648 --> 00:03:11,691
Tapi aku salah.
38
00:03:13,860 --> 00:03:14,694
Maaf.
39
00:03:14,694 --> 00:03:16,487
Bagaimana menemukan kami?
40
00:03:16,487 --> 00:03:19,866
Apa kau akan percaya
jika aku bilang keyakinan?
41
00:03:20,575 --> 00:03:24,537
Keyakinan pada teman kecilmu dan takdir.
42
00:03:24,537 --> 00:03:25,955
Takdir.
43
00:03:29,334 --> 00:03:33,463
Seharusnya aku sudah mati belasan kali.
44
00:03:35,423 --> 00:03:38,843
Aku bahkan mencoba bunuh diri,
tapi aku tetap selamat,
45
00:03:39,719 --> 00:03:43,514
karena dunia punya
tujuan yang lebih besar untukku.
46
00:03:44,307 --> 00:03:47,852
Itu sebabnya aku di sini,
untuk mengantar Gus ke Alaska.
47
00:03:50,480 --> 00:03:51,606
Ke gua itu.
48
00:03:54,859 --> 00:03:55,860
Gua itu...
49
00:03:57,737 --> 00:04:00,156
Ucapanmu takkan membantumu.
50
00:04:01,491 --> 00:04:02,575
Tunggu!
51
00:04:17,674 --> 00:04:19,759
Bagaimana kau tahu tentang gua itu?
52
00:04:24,514 --> 00:04:25,848
Karena aku melihatnya.
53
00:04:28,393 --> 00:04:30,895
Kau juga, bukan?
54
00:04:34,941 --> 00:04:36,776
Kita kehabisan waktu, Gus.
55
00:04:41,698 --> 00:04:43,199
HITUNG MUNDUR MALAM KUTUB
56
00:04:43,199 --> 00:04:44,409
HARI - JAM - MENIT
57
00:04:48,162 --> 00:04:50,164
Ada ikan yang bagus hari ini.
58
00:05:02,385 --> 00:05:03,303
Sialan.
59
00:05:04,595 --> 00:05:07,223
- Jangan diganti.
- Ini ada batasnya! Begitu cara kerjanya.
60
00:05:07,223 --> 00:05:09,434
Sudah kubilang itu tidak cukup.
61
00:05:11,352 --> 00:05:12,770
Akan kupanggil Siana.
62
00:05:12,770 --> 00:05:14,605
Aku di sini, Elena. Jelaskan.
63
00:05:14,605 --> 00:05:16,524
- Dia tak bisa...
- Aku bilang...
64
00:05:17,442 --> 00:05:18,276
Elena dulu.
65
00:05:18,276 --> 00:05:23,323
Tanaman butuh 8 jam cahaya buatan per hari
jika ingin panen pada bulan Desember.
66
00:05:23,323 --> 00:05:26,075
Dan aki mobil salju perlu dicas,
67
00:05:26,075 --> 00:05:28,411
tapi listriknya disalurkan ke garasi.
68
00:05:28,411 --> 00:05:30,246
- Ayolah! Cuma sekali!
- Dua kali.
69
00:05:30,830 --> 00:05:33,291
Aku lihat kau menggantinya
saat makan siang pekan lalu.
70
00:05:33,291 --> 00:05:35,960
Jangan senang dulu, Walter.
Kau yang terakhir datang.
71
00:05:35,960 --> 00:05:37,754
Kau butuh banyak teman.
72
00:05:42,550 --> 00:05:43,384
Nuka?
73
00:05:47,096 --> 00:05:48,348
Bagaimana menurutmu?
74
00:05:48,348 --> 00:05:50,600
Mereka harus saling meminta maaf.
75
00:05:53,102 --> 00:05:53,936
Lalu?
76
00:05:53,936 --> 00:05:55,897
Bergantian menggunakan listrik.
77
00:05:57,357 --> 00:05:59,025
Milton takkan suka itu, Siana.
78
00:05:59,025 --> 00:06:01,694
Aku akan bicara dengannya. Pasang kembali.
79
00:06:01,694 --> 00:06:03,321
Tempat macam apa ini.
80
00:06:03,321 --> 00:06:06,366
Kau lupa betapa beruntungnya kita
masih hidup di sini.
81
00:06:06,866 --> 00:06:09,786
Mungkin kau belum dengar,
tapi wabah memburuk.
82
00:06:09,786 --> 00:06:11,996
Kau boleh pergi kapan saja.
83
00:06:16,751 --> 00:06:17,960
Terima kasih, Siana.
84
00:06:22,215 --> 00:06:25,635
Kenapa Ibu beri tahu Walt dan Elena
wabah memburuk?
85
00:06:27,804 --> 00:06:29,097
Itu faktanya.
86
00:06:31,516 --> 00:06:32,892
Kita beruntung di sini.
87
00:06:35,645 --> 00:06:38,439
Kau beruntung tak tahu apa-apa lagi.
88
00:06:40,650 --> 00:06:42,777
Sayang sekali Birdie gagal.
89
00:06:44,946 --> 00:06:46,072
Memang disayangkan.
90
00:06:46,072 --> 00:06:49,283
Ibu pikir dia akan bertemu Gus?
91
00:06:49,283 --> 00:06:50,451
Entahlah.
92
00:06:50,451 --> 00:06:55,206
Dunia tak bisa diprediksi.
93
00:06:56,290 --> 00:06:57,834
Manusia sering bertengkar.
94
00:06:59,460 --> 00:07:00,461
Kenapa?
95
00:07:00,962 --> 00:07:03,297
Itu kebiasaan buruk dari dulu.
96
00:07:03,297 --> 00:07:04,674
Saat keadaan sulit,
97
00:07:04,674 --> 00:07:08,136
orang-orang melupakan
semua ajaran baik orang tua mereka.
98
00:07:12,723 --> 00:07:15,810
Apa yang Ibu lakukan
setelah satu-satunya teman Ibu pergi?
99
00:07:15,810 --> 00:07:18,396
Itu gunanya kau di sini, bukan?
100
00:07:18,980 --> 00:07:20,857
Maksudku teman seusia Ibu.
101
00:07:21,482 --> 00:07:22,358
Mungkin laki-laki?
102
00:07:24,152 --> 00:07:27,113
Ingatkan Ibu untuk memberimu banyak tugas.
103
00:07:31,033 --> 00:07:33,327
Nuka, apa yang ada di sakumu?
104
00:07:38,249 --> 00:07:40,877
Berapa kali kita harus membahas soal ini?
105
00:07:40,877 --> 00:07:43,463
Apa istilah mengambil sesuatu tanpa izin?
106
00:07:43,463 --> 00:07:47,049
Tapi Ibu selalu bilang
tanah dan ikan itu untuk semua orang.
107
00:07:56,726 --> 00:08:00,771
Aku menemukan sesuatu di jalur itu.
Sesuatu terjadi pada Birdie.
108
00:08:06,777 --> 00:08:09,739
Kapten James Thacker pergi ke Alaska
109
00:08:10,615 --> 00:08:14,202
untuk menemukan obat dari segala obat,
tapi dia menghilang.
110
00:08:15,912 --> 00:08:22,043
Ibumu dan ilmuwan di Fort Smith
mengirim tim untuk menyelidiki,
111
00:08:22,043 --> 00:08:26,130
tapi saat mereka kembali,
mereka membawa wabah dan hibrida.
112
00:08:26,130 --> 00:08:28,716
Aku yakin semuanya dimulai di gua itu,
113
00:08:28,716 --> 00:08:32,970
dan sekarang apa pun yang ada di sana
memanggil kita berdua.
114
00:08:35,806 --> 00:08:40,228
Kenapa lagi kita mendapat visi yang sama
akan tempat yang baru bagi kita?
115
00:08:40,228 --> 00:08:42,939
Baiklah. Cukup omong kosong ini.
116
00:08:43,814 --> 00:08:44,982
Tidak, dia benar.
117
00:08:45,608 --> 00:08:47,693
Aku juga merasakannya.
Aku melihatnya di sana.
118
00:08:48,277 --> 00:08:51,030
- Ibumu?
- Ya. Dia bilang dia membutuhkanku.
119
00:08:51,030 --> 00:08:53,824
Dia pergi ke sana setelah aku lahir
untuk hentikan wabah.
120
00:08:53,824 --> 00:08:54,742
Ya.
121
00:08:55,493 --> 00:08:59,372
Tentu dia takkan berhasil tanpamu, Gus.
122
00:09:01,499 --> 00:09:03,084
Karena kaulah kuncinya.
123
00:09:18,140 --> 00:09:19,141
Anjing.
124
00:09:22,228 --> 00:09:24,522
Sial, mereka kemari.
125
00:09:24,522 --> 00:09:26,357
Kita harus tinggalkan dia.
126
00:09:26,357 --> 00:09:29,402
Silakan saja,
tapi kalian takkan menemukannya tanpaku.
127
00:09:29,402 --> 00:09:31,195
- Jangan tinggalkan dia.
- Gus!
128
00:09:32,947 --> 00:09:36,200
Kita tak harus memaafkannya,
tapi jangan tinggalkan dia.
129
00:09:38,494 --> 00:09:39,495
Teman-Teman?
130
00:09:40,580 --> 00:09:41,581
Teman-Teman?
131
00:09:59,223 --> 00:10:02,226
Ambil barang dengan bau kalian. Sekarang.
132
00:10:19,160 --> 00:10:20,620
Pergi!
133
00:10:34,008 --> 00:10:34,967
Ayo.
134
00:10:37,011 --> 00:10:37,887
Jalan, sekarang.
135
00:10:53,444 --> 00:10:54,904
Itu jelas miliknya.
136
00:11:00,326 --> 00:11:06,290
Bu, jika orang jahat itu mengikuti Birdie
dari gubuk, lalu di mana mereka sekarang?
137
00:11:06,290 --> 00:11:08,209
Semoga Birdie berhasil lolos.
138
00:11:10,044 --> 00:11:11,170
Kau mencium sesuatu?
139
00:11:18,719 --> 00:11:19,845
Aku mencium baunya.
140
00:11:27,937 --> 00:11:29,271
Tidak ada jejak kaki.
141
00:11:33,734 --> 00:11:34,860
Ke mana kau pergi?
142
00:11:35,486 --> 00:11:36,487
Ibu, lihat!
143
00:11:44,412 --> 00:11:45,413
Apa itu tapak hewan?
144
00:11:48,040 --> 00:11:50,418
Rusa kutub, berukuran besar.
145
00:11:54,630 --> 00:11:55,631
Apa pun itu...
146
00:11:57,717 --> 00:11:59,427
ia berjalan dengan dua kaki.
147
00:11:59,427 --> 00:12:02,263
Bagaimana jika itu Manusia Rusa Kutub?
148
00:12:11,939 --> 00:12:13,691
Apa itu ulah Pria Terakhir?
149
00:12:13,691 --> 00:12:15,609
Pria Terakhir sudah musnah.
150
00:12:15,609 --> 00:12:17,319
Lalu siapa yang mengejarmu?
151
00:12:18,070 --> 00:12:19,739
Mereka bukan mengejarku.
152
00:12:19,739 --> 00:12:22,074
Kurangi bicara, perbanyak jalan.
153
00:12:22,074 --> 00:12:25,578
Kita masih jauh dari pantai.
Mereka mungkin masih membuntuti kita.
154
00:12:34,837 --> 00:12:38,299
Pasti ada landasan udara di dekat sini.
Kita bisa ke pantai dengan itu.
155
00:12:38,299 --> 00:12:40,342
Bisa dibilang cuma itu caranya.
156
00:12:42,636 --> 00:12:43,721
Dia benar.
157
00:12:45,055 --> 00:12:46,599
Cuma itu caranya.
158
00:13:14,084 --> 00:13:15,377
Itu Bölkow Junior.
159
00:13:15,377 --> 00:13:17,338
Pesawat keren.
160
00:13:18,547 --> 00:13:20,591
Aku Kapten Udara Junior bersertifikat.
161
00:13:21,175 --> 00:13:23,886
Di simulator penerbangan,
tapi aku mencapai 200 jam.
162
00:13:25,012 --> 00:13:27,515
Jadi, jika bisa kucuri,
kau bisa menerbangkannya?
163
00:13:27,515 --> 00:13:28,474
Ya.
164
00:13:29,475 --> 00:13:31,560
Tapi mendarat belum tentu.
165
00:13:32,436 --> 00:13:35,815
Oke. Jangan lakukan apa-apa,
diam saja, dan jangan sok tahu.
166
00:13:35,815 --> 00:13:39,109
Jangan beri aku alasan
untuk meninggalkanmu. Paham?
167
00:13:39,109 --> 00:13:40,027
Paham.
168
00:13:48,244 --> 00:13:49,870
- Siapa kalian?
- Hei.
169
00:13:49,870 --> 00:13:51,831
Kami hanya pengembara.
170
00:13:51,831 --> 00:13:56,502
Kami lihat pesawatmu melintas,
dan kami perlu tumpangan. Ini mendesak.
171
00:13:56,502 --> 00:13:57,711
Ven!
172
00:13:58,379 --> 00:13:59,213
Pergilah.
173
00:13:59,213 --> 00:14:00,422
- Tapi...
- Sekarang!
174
00:14:01,799 --> 00:14:02,800
Ven...
175
00:14:03,717 --> 00:14:05,177
Pak!
176
00:14:06,011 --> 00:14:06,971
Pak.
177
00:14:08,347 --> 00:14:09,473
Aku dokter.
178
00:14:10,933 --> 00:14:12,685
Apa ada yang butuh perawatan medis?
179
00:14:26,657 --> 00:14:28,075
Istriku sedang bersalin.
180
00:14:28,742 --> 00:14:31,287
Aku mencari dokter ke Twin Falls,
tapi tak ada.
181
00:14:31,287 --> 00:14:34,790
Teman baikku, dr. Singh, bisa membantumu
182
00:14:34,790 --> 00:14:38,335
jika kau mau antar kami ke Nag's Reef
setelah persalinan.
183
00:14:38,335 --> 00:14:40,004
Astaga, Ven!
184
00:14:41,422 --> 00:14:42,548
Ini mendesak.
185
00:14:44,425 --> 00:14:45,676
Tunjukkan kelingking.
186
00:14:51,390 --> 00:14:53,142
Bantu kami, kalian akan kubantu.
187
00:14:54,059 --> 00:14:54,935
Sepakat.
188
00:14:54,935 --> 00:14:56,395
Tapi mereka tetap di luar.
189
00:14:56,395 --> 00:14:58,522
Dia itu adikku.
190
00:15:00,024 --> 00:15:02,318
Maaf. Aku tidak melihat kemiripannya.
191
00:15:03,068 --> 00:15:05,779
Tapi adikmu harus menunggu di luar.
192
00:15:06,405 --> 00:15:08,616
Tak masalah, asal bisa pergi.
193
00:15:14,330 --> 00:15:15,331
Ayo.
194
00:15:19,043 --> 00:15:20,210
Dia di belakang.
195
00:15:29,553 --> 00:15:30,930
Ada yang datang.
196
00:15:30,930 --> 00:15:32,306
Salah satunya dokter.
197
00:15:32,306 --> 00:15:34,350
- Astaga!
- Dia mau membantu kita.
198
00:15:34,350 --> 00:15:36,727
- Kau yakin?
- Ini peluang terbaik kita.
199
00:15:36,727 --> 00:15:40,314
- Bagaimana jika tidak mau?
- Mereka tidak tahu apa-apa.
200
00:15:40,314 --> 00:15:42,358
- Dengan begitu... Ya.
- Hei, tidak...
201
00:15:45,694 --> 00:15:46,528
Halo, Bu.
202
00:15:46,528 --> 00:15:48,489
Namaku dr. Singh.
203
00:15:48,489 --> 00:15:49,990
Aku ingin membantu.
204
00:15:50,574 --> 00:15:54,328
Apa ada kemungkinan anak kami akan normal?
205
00:16:00,334 --> 00:16:04,213
Janin mengembangkan fitur hibrida
pada trimester ketiga.
206
00:16:04,213 --> 00:16:09,009
Aku tak memperhitungkan pengecualian,
tapi aku jamin,
207
00:16:09,009 --> 00:16:13,013
banyak orang sepertimu
belajar menerima apa yang akan datang...
208
00:16:15,140 --> 00:16:16,183
sebagai berkah.
209
00:16:21,355 --> 00:16:22,648
Oke.
210
00:16:22,648 --> 00:16:25,442
- Kau hebat.
- Kontraksinya terjadi lagi!
211
00:16:25,442 --> 00:16:27,945
Ya. Ayo. Benar begitu.
212
00:16:27,945 --> 00:16:31,824
Kini bersandarlah. Bersandarlah sekarang.
213
00:16:37,079 --> 00:16:38,914
Yang pertama tidak seperti ini.
214
00:16:40,207 --> 00:16:42,292
Maksudmu ini bukan anak sulungmu?
215
00:16:43,252 --> 00:16:45,462
Kami punya putra, 12 tahun,
216
00:16:45,462 --> 00:16:48,257
dari sebelum semua ini.
Kami ingin memberinya adik.
217
00:16:48,257 --> 00:16:53,178
Waktunya tidak pas untuk punya anak
dengan varian Kiamat dan lainnya.
218
00:16:53,178 --> 00:16:55,180
Memangnya ada waktu yang pas?
219
00:16:55,889 --> 00:16:59,101
Kami hanya ingin kehidupan normal,
keluarga normal.
220
00:16:59,101 --> 00:17:01,729
Anak-anak hibrida tidak terlalu buruk.
221
00:17:01,729 --> 00:17:04,106
Orang-orang di luar sana
yang membuatku takut.
222
00:17:04,982 --> 00:17:06,900
Membenci siapa pun yang berbeda.
223
00:17:10,112 --> 00:17:12,364
Makanya kami pindah ke peternakan ini.
224
00:17:18,120 --> 00:17:21,248
Bagaimana dengan kalian?
Kalian dalam pelarian?
225
00:17:21,248 --> 00:17:24,460
Seperti katamu,
ada banyak orang di luar sana
226
00:17:24,460 --> 00:17:27,504
yang tidak menyukai hibrida.
227
00:17:31,216 --> 00:17:33,552
Jika kalian membawa bahaya,
228
00:17:34,261 --> 00:17:37,306
akan kulakukan apa pun
untuk melindungi keluargaku.
229
00:17:37,973 --> 00:17:38,974
Ven!
230
00:17:42,227 --> 00:17:43,228
Permisi.
231
00:18:01,538 --> 00:18:04,666
Dia menyimpan rahasia.
Tempat ini membuatku merinding.
232
00:18:05,584 --> 00:18:08,212
Dan aku tak suka mengandalkan si gila itu.
233
00:18:08,212 --> 00:18:09,755
Aku juga tak suka,
234
00:18:09,755 --> 00:18:14,009
tapi sebelum mendapatkan pesawat itu,
kita bergantung pada Singh.
235
00:18:28,232 --> 00:18:29,566
Ini bukan Birdie!
236
00:18:30,150 --> 00:18:32,361
Tapi jika dia mati,
bagaimana dia bisa ke sini?
237
00:18:32,945 --> 00:18:35,572
Jangan lihat. Ini perbuatan seseorang.
238
00:18:36,365 --> 00:18:37,699
Atau sesuatu.
239
00:18:46,708 --> 00:18:49,503
Pasti ada yang mengirimnya ke sini,
tapi kenapa?
240
00:18:51,630 --> 00:18:53,340
Apa karena misi kita?
241
00:18:54,007 --> 00:18:55,384
Menyelamatkan dunia?
242
00:18:55,384 --> 00:18:56,468
Mungkin.
243
00:18:58,137 --> 00:19:01,723
Tapi jika Birdie di luar sana,
dia kehabisan waktu.
244
00:19:15,279 --> 00:19:16,113
Rantai!
245
00:19:28,041 --> 00:19:29,042
Ibu?
246
00:19:29,793 --> 00:19:30,711
Ibu sedang sibuk.
247
00:19:31,628 --> 00:19:32,629
Ini Rosie.
248
00:19:38,886 --> 00:19:40,512
Berikan kabar bagus, Rosie.
249
00:19:40,512 --> 00:19:42,264
Aku di Idaho sekarang.
250
00:19:42,264 --> 00:19:45,309
Anak-anak mengejar si anak rusa
di utara longsoran salju.
251
00:19:45,309 --> 00:19:46,852
Tapi dia tak sendirian.
252
00:19:47,769 --> 00:19:48,729
Dia lolos.
253
00:19:50,230 --> 00:19:53,942
Anak-anak teralihkan oleh kuda,
tapi mereka akan mencium baunya lagi.
254
00:19:53,942 --> 00:19:55,694
Si hibrida itu takkan lolos.
255
00:19:59,656 --> 00:20:00,490
Ibu?
256
00:20:00,490 --> 00:20:04,995
Tak ada waktu untuk kesalahan
atau anjing tak patuh!
257
00:20:04,995 --> 00:20:05,913
Aku tahu.
258
00:20:05,913 --> 00:20:08,290
Bayi adikmu lahir sebentar lagi.
259
00:20:08,290 --> 00:20:10,667
Kau lebih paham dibanding siapa pun.
260
00:20:10,667 --> 00:20:12,252
Anak-anak akan menemukan mereka.
261
00:20:12,878 --> 00:20:14,254
Mereka mendengarkanku.
262
00:20:15,672 --> 00:20:16,965
Akan kuurus.
263
00:20:16,965 --> 00:20:19,051
Ibu tahu, demi keluargamu.
264
00:20:20,969 --> 00:20:24,431
Cepat. Semua stres ini
tak baik untuk bayiku!
265
00:20:25,724 --> 00:20:26,767
Bagaimana Tex?
266
00:20:33,315 --> 00:20:34,691
Istrimu menanyakanmu.
267
00:20:34,691 --> 00:20:35,901
Bagaimana kabarnya?
268
00:20:37,778 --> 00:20:40,322
Itu pengorbanan terakhirku untukmu.
269
00:20:40,322 --> 00:20:43,325
- Lain kali kau yang telepon ibuku.
- Itu takkan membunuhmu.
270
00:20:46,119 --> 00:20:48,455
Ternyata kau koboi payah.
271
00:20:49,790 --> 00:20:51,625
Entah apa yang adikku lihat dari dirimu.
272
00:20:55,254 --> 00:20:57,965
Aku rasa karena tak banyak pilihan
saat kiamat.
273
00:21:03,303 --> 00:21:05,639
Tetap di situ. Ibu ingin kau lihat ini.
274
00:21:23,156 --> 00:21:23,991
Anak pintar.
275
00:21:23,991 --> 00:21:26,076
Itu menjijikkan, Bu.
276
00:21:30,247 --> 00:21:32,332
Hewan harus melahirkan hewan.
277
00:21:32,958 --> 00:21:35,043
Manusia harus melahirkan manusia.
278
00:21:36,003 --> 00:21:38,338
Tidak rumit.
279
00:21:38,338 --> 00:21:42,634
Setiap orang memiliki tempat sendiri
dalam tatanan alam.
280
00:21:44,052 --> 00:21:45,178
Tapi sebentar lagi,
281
00:21:46,722 --> 00:21:49,850
takkan ada lagi kesalahan.
282
00:22:01,737 --> 00:22:04,698
Apa kau marah kepadaku
karena mengajak Singh?
283
00:22:06,450 --> 00:22:07,868
Kau percaya dia?
284
00:22:07,868 --> 00:22:10,912
Kau pikir orang
bisa punya mimpi yang sama?
285
00:22:14,458 --> 00:22:16,793
Entah aku harus berpikir apa,
286
00:22:18,420 --> 00:22:20,088
tapi tampaknya dia tahu banyak.
287
00:22:23,967 --> 00:22:26,261
Itu mereka. Mereka menemukan kita.
288
00:22:32,851 --> 00:22:33,727
Hibrida!
289
00:22:39,900 --> 00:22:42,152
Aku belum pernah bertemu anak manusia.
290
00:22:45,822 --> 00:22:46,823
Perlu kita sapa?
291
00:22:51,745 --> 00:22:52,662
Di atas sana.
292
00:23:03,632 --> 00:23:04,466
Halo?
293
00:23:14,142 --> 00:23:15,143
Halo?
294
00:23:29,116 --> 00:23:30,534
Jatuhkan senjatamu!
295
00:24:02,149 --> 00:24:04,526
Jangan pernah berpikir untuk memakanku.
296
00:24:04,526 --> 00:24:05,944
Atau ayamku.
297
00:24:08,738 --> 00:24:09,656
Aku Wendy.
298
00:24:10,532 --> 00:24:12,576
Ini Gus, dan...
299
00:24:14,369 --> 00:24:15,620
kami tak makan orang.
300
00:24:16,788 --> 00:24:17,622
Janji kelingking.
301
00:24:17,622 --> 00:24:20,709
- Kelingking adalah pertanda buruk.
- Bukan untuk hibrida.
302
00:24:20,709 --> 00:24:23,211
Aku tak seharusnya bicara pada hibrida.
303
00:24:33,513 --> 00:24:37,559
Kirby si Ayam Jago menyukaimu,
jadi mungkin kau baik.
304
00:24:39,060 --> 00:24:39,936
Hei, Kirby.
305
00:24:41,021 --> 00:24:42,522
- Aduh!
- Ayam nakal!
306
00:24:42,522 --> 00:24:44,149
Maaf.
307
00:24:44,149 --> 00:24:48,361
Dia marah jika kau cuma bilang K-I-R-B-Y.
308
00:24:52,449 --> 00:24:54,242
Maaf, Kirby si Ayam Jago.
309
00:24:57,621 --> 00:24:59,331
Kau bisa memanggilku Theo.
310
00:25:02,417 --> 00:25:03,752
Hei, kembalikan.
311
00:25:04,711 --> 00:25:06,171
Apa orang tuamu memotongnya?
312
00:25:06,171 --> 00:25:07,881
Apa? Tidak!
313
00:25:07,881 --> 00:25:11,593
Kami mencari ibunya,
yang menyayanginya lebih dari apa pun.
314
00:25:11,593 --> 00:25:15,305
Tapi jika dia sangat menyayangimu,
kenapa dia pergi?
315
00:25:15,305 --> 00:25:17,474
Dia pergi ke Alaska
untuk menyelamatkan dunia.
316
00:25:17,974 --> 00:25:20,477
Keren. Apa itu Alaska?
317
00:25:39,871 --> 00:25:43,833
DICARI
HIBRIDA RUSA "GUS"
318
00:25:52,092 --> 00:25:56,221
Tarik napas. Benar begitu. Kau hebat.
319
00:25:57,472 --> 00:26:00,600
Dengarkan si dokter.
Itu alasan dia di sini.
320
00:26:12,279 --> 00:26:15,574
Dia tak mungkin melaporkan kita.
Kita selalu bersama dia.
321
00:26:15,574 --> 00:26:18,493
Bagaimana saat Singh membantu kelahiran?
322
00:26:20,954 --> 00:26:22,872
Kita dan Ven saling membutuhkan.
323
00:26:22,872 --> 00:26:26,751
Ditambah, jika kita diincar,
kita jelas butuh pesawat itu.
324
00:26:26,751 --> 00:26:28,169
Ini terlalu berisiko.
325
00:26:28,169 --> 00:26:30,547
Hei. Kembalikan.
326
00:26:30,547 --> 00:26:32,632
- Astaga!
- Aku akan mengawasinya.
327
00:26:33,466 --> 00:26:36,678
- Dan kita akan pegang janjinya.
- Kalau kita salah?
328
00:26:36,678 --> 00:26:40,807
Lalu kita akan melakukan apa pun
untuk melindungi keluarga kita.
329
00:26:45,812 --> 00:26:48,857
Ini piala juara pertama
untuk menangkap ayam.
330
00:26:48,857 --> 00:26:52,110
Aku punya tiga bintang Michelin
untuk selai bluberiku
331
00:26:52,110 --> 00:26:55,030
dan sertifikat Bushcraft Tingkat Lanjut.
332
00:26:55,030 --> 00:26:58,283
Dibaca sebagai "S" walau hurufnya "C".
333
00:26:58,283 --> 00:26:59,492
Kami bisa membaca.
334
00:26:59,492 --> 00:27:02,495
Kau pintar untuk hibrida.
335
00:27:08,418 --> 00:27:09,711
Kau suka pesawat, ya?
336
00:27:10,378 --> 00:27:11,963
Aku suka pesawat.
337
00:27:11,963 --> 00:27:14,257
Ayahku tak mengizinkanku terbang.
338
00:27:14,257 --> 00:27:16,051
Katanya di luar berbahaya.
339
00:27:16,051 --> 00:27:17,719
Dan lihat ini.
340
00:27:27,145 --> 00:27:29,064
Rasanya seperti terbang, bukan?
341
00:27:34,110 --> 00:27:37,739
Aku harap aku bisa membuat pesawat sendiri
dan terbang jauh dari sini.
342
00:27:42,285 --> 00:27:46,414
Saudariku, Jojo,
pernah membuat sepeda, sendirian.
343
00:27:46,414 --> 00:27:48,458
Semua hibrida bisa lakukan hal-hal keren?
344
00:27:48,458 --> 00:27:51,711
Saudaraku, Earl,
sekuat gabungan tiga orang dewasa.
345
00:27:51,711 --> 00:27:53,088
Wow!
346
00:27:53,088 --> 00:27:57,050
Maya bisa bergantung dengan ekornya,
dan tempurung Teddy sangat keras.
347
00:27:57,050 --> 00:27:59,010
Bobby bisa menggali sangat jauh!
348
00:27:59,010 --> 00:28:01,304
Bobby jenis apa?
349
00:28:01,304 --> 00:28:02,555
Entahlah.
350
00:28:03,723 --> 00:28:05,225
Dia sangat berbulu.
351
00:28:05,892 --> 00:28:07,811
Kau akan senang punya adik hibrida.
352
00:28:10,105 --> 00:28:11,648
Adikku akan normal.
353
00:28:16,820 --> 00:28:18,446
Kini semua bayi adalah hibrida.
354
00:28:18,446 --> 00:28:21,074
Begini, hibrida itu liar,
355
00:28:21,074 --> 00:28:23,993
dan 70% otak mereka adalah hewan,
356
00:28:24,577 --> 00:28:26,663
jadi mereka tak cocok untuk masyarakat.
357
00:28:26,663 --> 00:28:29,249
Jangan tersinggung. Ini cuma sains.
358
00:28:29,791 --> 00:28:31,584
Adikku tak boleh seperti itu.
359
00:28:31,584 --> 00:28:33,378
Dari mana kau dengar itu?
360
00:28:34,170 --> 00:28:35,547
Itu kata orang tuaku.
361
00:28:36,339 --> 00:28:39,008
Kau takkan berpikir begitu
jika kau bertemu banyak hibrida.
362
00:28:43,513 --> 00:28:46,307
Adakah hibrida yang bisa terbang?
363
00:28:47,809 --> 00:28:49,185
Saudariku, Haley, bisa.
364
00:28:49,686 --> 00:28:51,146
Dia separuh burung.
365
00:28:52,647 --> 00:28:54,065
Kenapa kau bertanya?
366
00:29:02,323 --> 00:29:03,324
Sebenarnya...
367
00:29:05,326 --> 00:29:06,953
kau mengingatkanku padanya.
368
00:29:08,872 --> 00:29:09,748
Bahkan,
369
00:29:11,249 --> 00:29:14,043
dia mungkin suka terbang sama sepertimu.
370
00:29:17,505 --> 00:29:19,382
Theo, berapa umurmu?
371
00:29:19,382 --> 00:29:21,259
Aku tidak boleh mengatakannya.
372
00:29:22,010 --> 00:29:23,720
Kau lahir setelah Kehancuran?
373
00:29:26,431 --> 00:29:27,974
Kini kita berteman.
374
00:29:29,476 --> 00:29:30,727
Kau bisa beri tahu kami.
375
00:29:41,029 --> 00:29:42,947
Jika kutunjukkan sesuatu,
376
00:29:43,865 --> 00:29:46,493
kalian berjanji
takkan beri tahu siapa pun?
377
00:29:53,500 --> 00:29:54,667
Janji kelingking?
378
00:29:56,461 --> 00:29:58,671
Tarik napas. Bagus, tarik napas.
379
00:30:00,840 --> 00:30:01,674
Tarik napas.
380
00:30:01,674 --> 00:30:03,885
Baiklah. Dorong pada hitungan ketiga.
381
00:30:03,885 --> 00:30:06,471
Satu, dua, tiga.
382
00:30:11,476 --> 00:30:13,478
Oke. Kau hebat.
383
00:30:13,478 --> 00:30:15,063
Kau pasti bisa, Sayang. Ayo.
384
00:30:15,688 --> 00:30:16,773
Ada apa?
385
00:30:16,773 --> 00:30:18,316
Anak itu sungsang.
386
00:30:19,526 --> 00:30:20,777
Tersangkut.
387
00:30:20,777 --> 00:30:22,403
Posisinya salah.
388
00:30:23,696 --> 00:30:24,948
Dan aku melihat ekor.
389
00:30:26,658 --> 00:30:28,868
Astaga. Astaga, ada apa?
390
00:30:28,868 --> 00:30:31,246
Jujur saja. Ada komplikasi.
391
00:30:31,246 --> 00:30:33,540
Aku perlu memosisikan ulang bayinya.
392
00:30:34,082 --> 00:30:34,916
Tidak apa-apa.
393
00:30:36,000 --> 00:30:37,418
Ini makin buruk.
394
00:30:37,418 --> 00:30:41,005
Apa pun rencana kalian,
aku takkan meninggalkannya seperti ini.
395
00:30:41,005 --> 00:30:44,175
Oke? Jadi, buat diri kalian berguna
dan buat dia tetap tenang.
396
00:30:44,175 --> 00:30:45,218
Ayo.
397
00:30:45,760 --> 00:30:50,431
Oke. Lihat aku. Bisa lihat aku? Oke.
398
00:30:53,434 --> 00:30:57,355
Lihat ke sini. Baiklah, satu, dua, tiga.
399
00:31:27,302 --> 00:31:28,469
Buka mata kalian.
400
00:31:38,021 --> 00:31:40,315
Maaf, aku tahu sayapnya menjijikkan.
401
00:31:40,315 --> 00:31:41,733
Tidak sama sekali.
402
00:31:42,650 --> 00:31:43,818
Malah luar biasa.
403
00:31:46,446 --> 00:31:47,447
Theo.
404
00:31:48,573 --> 00:31:49,616
Kau seperti kami.
405
00:31:53,661 --> 00:31:55,747
Kau hebat! Jangan lupa tarik napas.
406
00:31:55,747 --> 00:31:56,873
Diam!
407
00:31:56,873 --> 00:31:58,708
- Dorong!
- Sedikit lagi.
408
00:31:58,708 --> 00:32:01,169
Satu dorongan lagi.
Cuma itu. Satu dorongan lagi.
409
00:32:01,169 --> 00:32:05,131
Satu dorongan lagi. Benar begitu. Bagus!
410
00:32:05,131 --> 00:32:08,051
- Benar begitu! Bertahanlah!
- Aku tak mau punya anak.
411
00:32:08,051 --> 00:32:09,969
Oke, bagus. Satu dorongan terakhir.
412
00:32:09,969 --> 00:32:14,223
Oke? Satu, dua, tiga. Ayo!
413
00:32:14,223 --> 00:32:16,476
Bagus!
414
00:32:16,476 --> 00:32:17,602
Bagus.
415
00:32:56,099 --> 00:32:57,642
Selamat.
416
00:32:57,642 --> 00:32:58,726
Dia laki-laki.
417
00:33:03,022 --> 00:33:04,524
Siapa namanya?
418
00:33:05,400 --> 00:33:06,526
Hieronymus.
419
00:33:11,739 --> 00:33:13,241
Namanya Hieronymus.
420
00:33:14,283 --> 00:33:15,618
Nama yang bagus.
421
00:33:21,708 --> 00:33:25,420
- Maaf sudah tak peka...
- Aku tahu. Kita punya kesepakatan.
422
00:33:27,296 --> 00:33:29,674
Tapi ada satu hal terakhir
sebelum aku antar kalian.
423
00:33:32,677 --> 00:33:34,679
Kenapa kau berpakaian seperti ini?
424
00:33:40,852 --> 00:33:42,395
Ini perbuatan orang tuamu?
425
00:33:42,979 --> 00:33:45,773
- Untuk menyembunyikan sayapmu?
- Mereka ingin membantuku.
426
00:33:45,773 --> 00:33:48,568
- Mereka menyakitimu.
- Untuk melindungiku.
427
00:33:48,568 --> 00:33:50,820
Aku mau memotongnya jika bisa.
428
00:33:50,820 --> 00:33:52,822
Apa lagi upaya perlindungan mereka?
429
00:33:56,701 --> 00:33:59,328
Dulu aku bisa melacak lokasi lewat suara.
430
00:33:59,328 --> 00:34:02,623
Tapi mereka mengajariku
cara mengabaikannya, jadi kini tidak lagi.
431
00:34:02,623 --> 00:34:04,542
Itu kemampuan spesialmu.
432
00:34:05,877 --> 00:34:09,213
Aku yakin jika kau fokus,
itu akan kembali.
433
00:34:09,213 --> 00:34:10,381
Seperti ini.
434
00:34:14,177 --> 00:34:15,178
Oke.
435
00:34:24,103 --> 00:34:26,314
Maaf, aku yakin itu akan berhasil.
436
00:34:26,314 --> 00:34:27,732
Ini yang terbaik.
437
00:34:27,732 --> 00:34:31,736
Ayahku bilang ada orang
yang tak suka anak-anak abnormal.
438
00:34:35,948 --> 00:34:38,826
Hanya karena kau pikir
orang tuamu membantumu,
439
00:34:39,327 --> 00:34:40,661
itu tak berarti benar.
440
00:34:42,413 --> 00:34:47,210
Tak seorang pun boleh merampas
apa pun yang membuat kita istimewa.
441
00:34:47,210 --> 00:34:48,711
Sudah terlambat.
442
00:34:51,255 --> 00:34:52,256
Apa maksudmu?
443
00:34:54,717 --> 00:34:55,760
Adikku...
444
00:34:58,179 --> 00:34:59,764
Mereka akan membuatnya normal.
445
00:35:14,821 --> 00:35:16,405
Kau ingin aku...
446
00:35:16,405 --> 00:35:18,199
Apa? Tidak!
447
00:35:18,199 --> 00:35:19,784
- Tenang.
- Tenang?
448
00:35:19,784 --> 00:35:21,619
Jangan begitu kepada anakmu!
449
00:35:21,619 --> 00:35:23,996
Ini keluargaku! Jangan ikut campur,
450
00:35:23,996 --> 00:35:26,207
atau kesepakatan kita batal!
451
00:35:33,131 --> 00:35:34,090
Maaf.
452
00:35:36,425 --> 00:35:39,137
Tapi aku takkan menyakiti anak ini.
453
00:35:41,305 --> 00:35:43,474
Maka aku akan melakukannya sendiri.
454
00:35:43,474 --> 00:35:44,475
Hei! Jangan!
455
00:35:44,475 --> 00:35:46,269
- Jangan!
- Tidak!
456
00:35:46,269 --> 00:35:47,186
Tunggu!
457
00:35:48,271 --> 00:35:50,064
Tunggu! Jangan sakiti dia!
458
00:35:50,064 --> 00:35:52,733
Theo, apa-apaan kau? Tutupi dirimu!
459
00:35:52,733 --> 00:35:54,777
Ayah, kumohon.
460
00:35:55,319 --> 00:35:56,654
Aku tahu kau sayang mereka,
461
00:35:56,654 --> 00:36:00,158
tapi mereka akan membenci diri mereka
jika tidak menjadi diri sendiri.
462
00:36:09,208 --> 00:36:10,042
Ven.
463
00:36:13,212 --> 00:36:14,922
Keluarga ini membantu kita.
464
00:36:14,922 --> 00:36:17,133
Mereka melakukannya meski tak harus.
465
00:36:18,509 --> 00:36:19,886
Dan sekarang,
466
00:36:19,886 --> 00:36:25,516
kita punya bayi laki-laki rupawan
sebagai buktinya.
467
00:36:26,225 --> 00:36:28,644
Kita harus memenuhi kesepakatan.
468
00:36:31,564 --> 00:36:32,732
Sayang, kumohon.
469
00:36:56,047 --> 00:36:57,006
Tunggu di luar.
470
00:37:06,807 --> 00:37:07,808
Hei.
471
00:37:09,018 --> 00:37:11,729
Ingat, kami melakukan hal yang benar.
472
00:37:11,729 --> 00:37:15,066
Aku harap kita semua
berencana melakukan hal yang benar.
473
00:37:22,323 --> 00:37:23,908
Dia melaporkan kita, 'kan?
474
00:37:23,908 --> 00:37:26,285
- Bagaimana dengan pesawatnya?
- Lupakan!
475
00:37:26,285 --> 00:37:29,121
Gus, ada hadiah bagi siapa saja
yang tahu keberadaanmu.
476
00:37:29,121 --> 00:37:32,667
Ven takkan membantu kita.
Dia mencoba menyerahkanmu.
477
00:37:32,667 --> 00:37:34,627
Hei!
478
00:37:34,627 --> 00:37:36,128
- Pria Besar!
- Pergilah!
479
00:37:36,128 --> 00:37:37,046
Lari!
480
00:37:42,510 --> 00:37:44,220
SIX FEET UNDER
PEMANGGANG KOPI
481
00:37:44,220 --> 00:37:46,180
MENYAJIKAN KOPI LUAR BIASA
482
00:37:49,433 --> 00:37:50,351
Theo?
483
00:37:50,351 --> 00:37:53,104
Pergilah dari sini.
Ayahku benar-benar marah.
484
00:37:53,104 --> 00:37:56,315
Dia bilang kau orang jahat,
tapi aku tahu itu tak benar.
485
00:37:56,315 --> 00:38:00,152
Naiklah van ini. Tak sekeren pesawat,
tapi kalian harus pergi.
486
00:38:00,152 --> 00:38:02,989
- Theo, ikutlah dengan kami.
- Santai, Gus.
487
00:38:02,989 --> 00:38:06,742
- Kita tak bisa meninggalkannya.
- Aku punya adik. Tak bisa kutinggalkan.
488
00:38:07,368 --> 00:38:08,869
Kami akan baik-baik saja.
489
00:38:21,173 --> 00:38:23,175
Ayahku datang. Kalian harus pergi.
490
00:38:23,175 --> 00:38:25,845
Theo, kau baru menggunakan kekuatanmu?
491
00:38:26,971 --> 00:38:29,181
Ya, kurasa begitu.
492
00:38:30,057 --> 00:38:31,183
Keren!
493
00:38:31,183 --> 00:38:34,103
Hei, ayo. Kita harus pergi. Gus!
494
00:38:34,103 --> 00:38:36,355
Ayo tos. Artinya teman selamanya.
495
00:38:37,064 --> 00:38:38,232
Theo!
496
00:38:38,232 --> 00:38:39,275
- Ayo!
- Oke.
497
00:38:39,275 --> 00:38:41,152
Jangan sampai mereka kabur!
498
00:38:44,530 --> 00:38:45,573
- Ayo!
- Ayo!
499
00:38:45,573 --> 00:38:47,408
- Cepat!
- Ayo!
500
00:38:47,408 --> 00:38:49,243
- Ayo!
- Cepat!
501
00:39:17,646 --> 00:39:19,482
Mereka akan baik-baik saja.
502
00:40:52,158 --> 00:40:53,325
Tetap di sini.
503
00:41:26,275 --> 00:41:28,027
Terima kasih atas teleponmu.
504
00:41:28,569 --> 00:41:30,946
Sudah kubilang,
hibrida itu berhasil lolos.
505
00:41:39,538 --> 00:41:41,916
Tapi kau akan membantu kami
menemukannya lagi.
506
00:42:17,826 --> 00:42:18,827
Gereja itu.
507
00:42:42,518 --> 00:42:46,105
Siapa anak ini?
508
00:44:13,817 --> 00:44:16,236
Terjemahan subtitle oleh Rendy