1 00:00:20,270 --> 00:00:22,772 Kita semua punya kisah untuk diceritakan. 2 00:00:23,440 --> 00:00:25,525 Ada yang diceritakan ke orang lain. 3 00:00:26,026 --> 00:00:28,528 Tapi semuanya kita ceritakan ke diri kita sendiri. 4 00:00:53,928 --> 00:00:54,846 Kena kau! 5 00:00:56,556 --> 00:00:58,391 Sedang apa kau, Kirby si Ayam Jago? 6 00:00:58,391 --> 00:01:01,352 Kau tahu ayam preman berkeliaran. 7 00:01:01,853 --> 00:01:03,605 Theo! Di mana kau? 8 00:01:04,314 --> 00:01:06,983 Tapi dari mana kisah kita berawal? 9 00:01:07,609 --> 00:01:09,778 Dari orang tua kita? Atau dari kita? 10 00:01:09,778 --> 00:01:10,862 Theo! 11 00:01:14,365 --> 00:01:16,451 Theo! Ayo. 12 00:01:17,494 --> 00:01:18,703 Ayo. 13 00:01:18,703 --> 00:01:21,873 Dari mana kau? Ayah dan ibu membutuhkanmu di sini. 14 00:01:21,873 --> 00:01:24,375 - Adikku akan lahir? - Jangan... 15 00:01:25,085 --> 00:01:26,961 - Berbaringlah. - Jangan pergi. 16 00:01:27,462 --> 00:01:29,964 Kau tahu dokter cuma akan banyak bertanya. 17 00:01:29,964 --> 00:01:32,717 Sayang, kali ini harus dilakukan dengan benar. 18 00:01:32,717 --> 00:01:34,594 Persalinan ini butuh dokter. 19 00:01:34,594 --> 00:01:36,638 - Aku takkan lama. - Jangan pergi. 20 00:01:36,638 --> 00:01:37,931 Bantu ibumu masuk. 21 00:01:39,015 --> 00:01:40,350 Kemarilah, Theo. 22 00:01:41,434 --> 00:01:44,521 Jangan cemas, Bu. Dia akan normal, sama seperti kita. 23 00:02:00,411 --> 00:02:01,412 Gus. 24 00:02:02,831 --> 00:02:04,207 Kita harus bicara. 25 00:02:08,711 --> 00:02:10,630 Siapa kau? Siapa yang bersamamu? 26 00:02:10,630 --> 00:02:13,049 Aku dr. Aditya Singh. 27 00:02:13,925 --> 00:02:17,137 - Aku sendirian. - Dokter Singh. Dia membunuh Roy! 28 00:02:25,812 --> 00:02:27,939 Kau cedera. Biar kuperiksa. 29 00:02:27,939 --> 00:02:29,274 Diam! 30 00:02:38,658 --> 00:02:39,492 Hei! 31 00:02:43,955 --> 00:02:48,209 Aku tahu ini tak bisa menebus apa yang kau lalui. 32 00:02:48,209 --> 00:02:50,295 Maksudmu akibat ulahmu. 33 00:02:55,216 --> 00:02:57,802 Aku di sini bukan untuk meminta maaf, 34 00:02:58,970 --> 00:03:00,638 sebab aku tak pantas mendapatkannya. 35 00:03:01,264 --> 00:03:02,807 Aku bekerja untuk Pria Terakhir. 36 00:03:03,433 --> 00:03:06,227 Aku pikir aku menyelamatkan dunia. 37 00:03:10,648 --> 00:03:11,691 Tapi aku salah. 38 00:03:13,860 --> 00:03:14,694 Maaf. 39 00:03:14,694 --> 00:03:16,487 Bagaimana menemukan kami? 40 00:03:16,487 --> 00:03:19,866 Apa kau akan percaya jika aku bilang keyakinan? 41 00:03:20,575 --> 00:03:24,537 Keyakinan pada teman kecilmu dan takdir. 42 00:03:24,537 --> 00:03:25,955 Takdir. 43 00:03:29,334 --> 00:03:33,463 Seharusnya aku sudah mati belasan kali. 44 00:03:35,423 --> 00:03:38,843 Aku bahkan mencoba bunuh diri, tapi aku tetap selamat, 45 00:03:39,719 --> 00:03:43,514 karena dunia punya tujuan yang lebih besar untukku. 46 00:03:44,307 --> 00:03:47,852 Itu sebabnya aku di sini, untuk mengantar Gus ke Alaska. 47 00:03:50,480 --> 00:03:51,606 Ke gua itu. 48 00:03:54,859 --> 00:03:55,860 Gua itu... 49 00:03:57,737 --> 00:04:00,156 Ucapanmu takkan membantumu. 50 00:04:01,491 --> 00:04:02,575 Tunggu! 51 00:04:17,674 --> 00:04:19,759 Bagaimana kau tahu tentang gua itu? 52 00:04:24,514 --> 00:04:25,848 Karena aku melihatnya. 53 00:04:28,393 --> 00:04:30,895 Kau juga, bukan? 54 00:04:34,941 --> 00:04:36,776 Kita kehabisan waktu, Gus. 55 00:04:41,698 --> 00:04:43,199 HITUNG MUNDUR MALAM KUTUB 56 00:04:43,199 --> 00:04:44,409 HARI - JAM - MENIT 57 00:04:48,162 --> 00:04:50,164 Ada ikan yang bagus hari ini. 58 00:05:02,385 --> 00:05:03,303 Sialan. 59 00:05:04,595 --> 00:05:07,223 - Jangan diganti. - Ini ada batasnya! Begitu cara kerjanya. 60 00:05:07,223 --> 00:05:09,434 Sudah kubilang itu tidak cukup. 61 00:05:11,352 --> 00:05:12,770 Akan kupanggil Siana. 62 00:05:12,770 --> 00:05:14,605 Aku di sini, Elena. Jelaskan. 63 00:05:14,605 --> 00:05:16,524 - Dia tak bisa... - Aku bilang... 64 00:05:17,442 --> 00:05:18,276 Elena dulu. 65 00:05:18,276 --> 00:05:23,323 Tanaman butuh 8 jam cahaya buatan per hari jika ingin panen pada bulan Desember. 66 00:05:23,323 --> 00:05:26,075 Dan aki mobil salju perlu dicas, 67 00:05:26,075 --> 00:05:28,411 tapi listriknya disalurkan ke garasi. 68 00:05:28,411 --> 00:05:30,246 - Ayolah! Cuma sekali! - Dua kali. 69 00:05:30,830 --> 00:05:33,291 Aku lihat kau menggantinya saat makan siang pekan lalu. 70 00:05:33,291 --> 00:05:35,960 Jangan senang dulu, Walter. Kau yang terakhir datang. 71 00:05:35,960 --> 00:05:37,754 Kau butuh banyak teman. 72 00:05:42,550 --> 00:05:43,384 Nuka? 73 00:05:47,096 --> 00:05:48,348 Bagaimana menurutmu? 74 00:05:48,348 --> 00:05:50,600 Mereka harus saling meminta maaf. 75 00:05:53,102 --> 00:05:53,936 Lalu? 76 00:05:53,936 --> 00:05:55,897 Bergantian menggunakan listrik. 77 00:05:57,357 --> 00:05:59,025 Milton takkan suka itu, Siana. 78 00:05:59,025 --> 00:06:01,694 Aku akan bicara dengannya. Pasang kembali. 79 00:06:01,694 --> 00:06:03,321 Tempat macam apa ini. 80 00:06:03,321 --> 00:06:06,366 Kau lupa betapa beruntungnya kita masih hidup di sini. 81 00:06:06,866 --> 00:06:09,786 Mungkin kau belum dengar, tapi wabah memburuk. 82 00:06:09,786 --> 00:06:11,996 Kau boleh pergi kapan saja. 83 00:06:16,751 --> 00:06:17,960 Terima kasih, Siana. 84 00:06:22,215 --> 00:06:25,635 Kenapa Ibu beri tahu Walt dan Elena wabah memburuk? 85 00:06:27,804 --> 00:06:29,097 Itu faktanya. 86 00:06:31,516 --> 00:06:32,892 Kita beruntung di sini. 87 00:06:35,645 --> 00:06:38,439 Kau beruntung tak tahu apa-apa lagi. 88 00:06:40,650 --> 00:06:42,777 Sayang sekali Birdie gagal. 89 00:06:44,946 --> 00:06:46,072 Memang disayangkan. 90 00:06:46,072 --> 00:06:49,283 Ibu pikir dia akan bertemu Gus? 91 00:06:49,283 --> 00:06:50,451 Entahlah. 92 00:06:50,451 --> 00:06:55,206 Dunia tak bisa diprediksi. 93 00:06:56,290 --> 00:06:57,834 Manusia sering bertengkar. 94 00:06:59,460 --> 00:07:00,461 Kenapa? 95 00:07:00,962 --> 00:07:03,297 Itu kebiasaan buruk dari dulu. 96 00:07:03,297 --> 00:07:04,674 Saat keadaan sulit, 97 00:07:04,674 --> 00:07:08,136 orang-orang melupakan semua ajaran baik orang tua mereka. 98 00:07:12,723 --> 00:07:15,810 Apa yang Ibu lakukan setelah satu-satunya teman Ibu pergi? 99 00:07:15,810 --> 00:07:18,396 Itu gunanya kau di sini, bukan? 100 00:07:18,980 --> 00:07:20,857 Maksudku teman seusia Ibu. 101 00:07:21,482 --> 00:07:22,358 Mungkin laki-laki? 102 00:07:24,152 --> 00:07:27,113 Ingatkan Ibu untuk memberimu banyak tugas. 103 00:07:31,033 --> 00:07:33,327 Nuka, apa yang ada di sakumu? 104 00:07:38,249 --> 00:07:40,877 Berapa kali kita harus membahas soal ini? 105 00:07:40,877 --> 00:07:43,463 Apa istilah mengambil sesuatu tanpa izin? 106 00:07:43,463 --> 00:07:47,049 Tapi Ibu selalu bilang tanah dan ikan itu untuk semua orang. 107 00:07:56,726 --> 00:08:00,771 Aku menemukan sesuatu di jalur itu. Sesuatu terjadi pada Birdie. 108 00:08:06,777 --> 00:08:09,739 Kapten James Thacker pergi ke Alaska 109 00:08:10,615 --> 00:08:14,202 untuk menemukan obat dari segala obat, tapi dia menghilang. 110 00:08:15,912 --> 00:08:22,043 Ibumu dan ilmuwan di Fort Smith mengirim tim untuk menyelidiki, 111 00:08:22,043 --> 00:08:26,130 tapi saat mereka kembali, mereka membawa wabah dan hibrida. 112 00:08:26,130 --> 00:08:28,716 Aku yakin semuanya dimulai di gua itu, 113 00:08:28,716 --> 00:08:32,970 dan sekarang apa pun yang ada di sana memanggil kita berdua. 114 00:08:35,806 --> 00:08:40,228 Kenapa lagi kita mendapat visi yang sama akan tempat yang baru bagi kita? 115 00:08:40,228 --> 00:08:42,939 Baiklah. Cukup omong kosong ini. 116 00:08:43,814 --> 00:08:44,982 Tidak, dia benar. 117 00:08:45,608 --> 00:08:47,693 Aku juga merasakannya. Aku melihatnya di sana. 118 00:08:48,277 --> 00:08:51,030 - Ibumu? - Ya. Dia bilang dia membutuhkanku. 119 00:08:51,030 --> 00:08:53,824 Dia pergi ke sana setelah aku lahir untuk hentikan wabah. 120 00:08:53,824 --> 00:08:54,742 Ya. 121 00:08:55,493 --> 00:08:59,372 Tentu dia takkan berhasil tanpamu, Gus. 122 00:09:01,499 --> 00:09:03,084 Karena kaulah kuncinya. 123 00:09:18,140 --> 00:09:19,141 Anjing. 124 00:09:22,228 --> 00:09:24,522 Sial, mereka kemari. 125 00:09:24,522 --> 00:09:26,357 Kita harus tinggalkan dia. 126 00:09:26,357 --> 00:09:29,402 Silakan saja, tapi kalian takkan menemukannya tanpaku. 127 00:09:29,402 --> 00:09:31,195 - Jangan tinggalkan dia. - Gus! 128 00:09:32,947 --> 00:09:36,200 Kita tak harus memaafkannya, tapi jangan tinggalkan dia. 129 00:09:38,494 --> 00:09:39,495 Teman-Teman? 130 00:09:40,580 --> 00:09:41,581 Teman-Teman? 131 00:09:59,223 --> 00:10:02,226 Ambil barang dengan bau kalian. Sekarang. 132 00:10:19,160 --> 00:10:20,620 Pergi! 133 00:10:34,008 --> 00:10:34,967 Ayo. 134 00:10:37,011 --> 00:10:37,887 Jalan, sekarang. 135 00:10:53,444 --> 00:10:54,904 Itu jelas miliknya. 136 00:11:00,326 --> 00:11:06,290 Bu, jika orang jahat itu mengikuti Birdie dari gubuk, lalu di mana mereka sekarang? 137 00:11:06,290 --> 00:11:08,209 Semoga Birdie berhasil lolos. 138 00:11:10,044 --> 00:11:11,170 Kau mencium sesuatu? 139 00:11:18,719 --> 00:11:19,845 Aku mencium baunya. 140 00:11:27,937 --> 00:11:29,271 Tidak ada jejak kaki. 141 00:11:33,734 --> 00:11:34,860 Ke mana kau pergi? 142 00:11:35,486 --> 00:11:36,487 Ibu, lihat! 143 00:11:44,412 --> 00:11:45,413 Apa itu tapak hewan? 144 00:11:48,040 --> 00:11:50,418 Rusa kutub, berukuran besar. 145 00:11:54,630 --> 00:11:55,631 Apa pun itu... 146 00:11:57,717 --> 00:11:59,427 ia berjalan dengan dua kaki. 147 00:11:59,427 --> 00:12:02,263 Bagaimana jika itu Manusia Rusa Kutub? 148 00:12:11,939 --> 00:12:13,691 Apa itu ulah Pria Terakhir? 149 00:12:13,691 --> 00:12:15,609 Pria Terakhir sudah musnah. 150 00:12:15,609 --> 00:12:17,319 Lalu siapa yang mengejarmu? 151 00:12:18,070 --> 00:12:19,739 Mereka bukan mengejarku. 152 00:12:19,739 --> 00:12:22,074 Kurangi bicara, perbanyak jalan. 153 00:12:22,074 --> 00:12:25,578 Kita masih jauh dari pantai. Mereka mungkin masih membuntuti kita. 154 00:12:34,837 --> 00:12:38,299 Pasti ada landasan udara di dekat sini. Kita bisa ke pantai dengan itu. 155 00:12:38,299 --> 00:12:40,342 Bisa dibilang cuma itu caranya. 156 00:12:42,636 --> 00:12:43,721 Dia benar. 157 00:12:45,055 --> 00:12:46,599 Cuma itu caranya. 158 00:13:14,084 --> 00:13:15,377 Itu Bölkow Junior. 159 00:13:15,377 --> 00:13:17,338 Pesawat keren. 160 00:13:18,547 --> 00:13:20,591 Aku Kapten Udara Junior bersertifikat. 161 00:13:21,175 --> 00:13:23,886 Di simulator penerbangan, tapi aku mencapai 200 jam. 162 00:13:25,012 --> 00:13:27,515 Jadi, jika bisa kucuri, kau bisa menerbangkannya? 163 00:13:27,515 --> 00:13:28,474 Ya. 164 00:13:29,475 --> 00:13:31,560 Tapi mendarat belum tentu. 165 00:13:32,436 --> 00:13:35,815 Oke. Jangan lakukan apa-apa, diam saja, dan jangan sok tahu. 166 00:13:35,815 --> 00:13:39,109 Jangan beri aku alasan untuk meninggalkanmu. Paham? 167 00:13:39,109 --> 00:13:40,027 Paham. 168 00:13:48,244 --> 00:13:49,870 - Siapa kalian? - Hei. 169 00:13:49,870 --> 00:13:51,831 Kami hanya pengembara. 170 00:13:51,831 --> 00:13:56,502 Kami lihat pesawatmu melintas, dan kami perlu tumpangan. Ini mendesak. 171 00:13:56,502 --> 00:13:57,711 Ven! 172 00:13:58,379 --> 00:13:59,213 Pergilah. 173 00:13:59,213 --> 00:14:00,422 - Tapi... - Sekarang! 174 00:14:01,799 --> 00:14:02,800 Ven... 175 00:14:03,717 --> 00:14:05,177 Pak! 176 00:14:06,011 --> 00:14:06,971 Pak. 177 00:14:08,347 --> 00:14:09,473 Aku dokter. 178 00:14:10,933 --> 00:14:12,685 Apa ada yang butuh perawatan medis? 179 00:14:26,657 --> 00:14:28,075 Istriku sedang bersalin. 180 00:14:28,742 --> 00:14:31,287 Aku mencari dokter ke Twin Falls, tapi tak ada. 181 00:14:31,287 --> 00:14:34,790 Teman baikku, dr. Singh, bisa membantumu 182 00:14:34,790 --> 00:14:38,335 jika kau mau antar kami ke Nag's Reef setelah persalinan. 183 00:14:38,335 --> 00:14:40,004 Astaga, Ven! 184 00:14:41,422 --> 00:14:42,548 Ini mendesak. 185 00:14:44,425 --> 00:14:45,676 Tunjukkan kelingking. 186 00:14:51,390 --> 00:14:53,142 Bantu kami, kalian akan kubantu. 187 00:14:54,059 --> 00:14:54,935 Sepakat. 188 00:14:54,935 --> 00:14:56,395 Tapi mereka tetap di luar. 189 00:14:56,395 --> 00:14:58,522 Dia itu adikku. 190 00:15:00,024 --> 00:15:02,318 Maaf. Aku tidak melihat kemiripannya. 191 00:15:03,068 --> 00:15:05,779 Tapi adikmu harus menunggu di luar. 192 00:15:06,405 --> 00:15:08,616 Tak masalah, asal bisa pergi. 193 00:15:14,330 --> 00:15:15,331 Ayo. 194 00:15:19,043 --> 00:15:20,210 Dia di belakang. 195 00:15:29,553 --> 00:15:30,930 Ada yang datang. 196 00:15:30,930 --> 00:15:32,306 Salah satunya dokter. 197 00:15:32,306 --> 00:15:34,350 - Astaga! - Dia mau membantu kita. 198 00:15:34,350 --> 00:15:36,727 - Kau yakin? - Ini peluang terbaik kita. 199 00:15:36,727 --> 00:15:40,314 - Bagaimana jika tidak mau? - Mereka tidak tahu apa-apa. 200 00:15:40,314 --> 00:15:42,358 - Dengan begitu... Ya. - Hei, tidak... 201 00:15:45,694 --> 00:15:46,528 Halo, Bu. 202 00:15:46,528 --> 00:15:48,489 Namaku dr. Singh. 203 00:15:48,489 --> 00:15:49,990 Aku ingin membantu. 204 00:15:50,574 --> 00:15:54,328 Apa ada kemungkinan anak kami akan normal? 205 00:16:00,334 --> 00:16:04,213 Janin mengembangkan fitur hibrida pada trimester ketiga. 206 00:16:04,213 --> 00:16:09,009 Aku tak memperhitungkan pengecualian, tapi aku jamin, 207 00:16:09,009 --> 00:16:13,013 banyak orang sepertimu belajar menerima apa yang akan datang... 208 00:16:15,140 --> 00:16:16,183 sebagai berkah. 209 00:16:21,355 --> 00:16:22,648 Oke. 210 00:16:22,648 --> 00:16:25,442 - Kau hebat. - Kontraksinya terjadi lagi! 211 00:16:25,442 --> 00:16:27,945 Ya. Ayo. Benar begitu. 212 00:16:27,945 --> 00:16:31,824 Kini bersandarlah. Bersandarlah sekarang. 213 00:16:37,079 --> 00:16:38,914 Yang pertama tidak seperti ini. 214 00:16:40,207 --> 00:16:42,292 Maksudmu ini bukan anak sulungmu? 215 00:16:43,252 --> 00:16:45,462 Kami punya putra, 12 tahun, 216 00:16:45,462 --> 00:16:48,257 dari sebelum semua ini. Kami ingin memberinya adik. 217 00:16:48,257 --> 00:16:53,178 Waktunya tidak pas untuk punya anak dengan varian Kiamat dan lainnya. 218 00:16:53,178 --> 00:16:55,180 Memangnya ada waktu yang pas? 219 00:16:55,889 --> 00:16:59,101 Kami hanya ingin kehidupan normal, keluarga normal. 220 00:16:59,101 --> 00:17:01,729 Anak-anak hibrida tidak terlalu buruk. 221 00:17:01,729 --> 00:17:04,106 Orang-orang di luar sana yang membuatku takut. 222 00:17:04,982 --> 00:17:06,900 Membenci siapa pun yang berbeda. 223 00:17:10,112 --> 00:17:12,364 Makanya kami pindah ke peternakan ini. 224 00:17:18,120 --> 00:17:21,248 Bagaimana dengan kalian? Kalian dalam pelarian? 225 00:17:21,248 --> 00:17:24,460 Seperti katamu, ada banyak orang di luar sana 226 00:17:24,460 --> 00:17:27,504 yang tidak menyukai hibrida. 227 00:17:31,216 --> 00:17:33,552 Jika kalian membawa bahaya, 228 00:17:34,261 --> 00:17:37,306 akan kulakukan apa pun untuk melindungi keluargaku. 229 00:17:37,973 --> 00:17:38,974 Ven! 230 00:17:42,227 --> 00:17:43,228 Permisi. 231 00:18:01,538 --> 00:18:04,666 Dia menyimpan rahasia. Tempat ini membuatku merinding. 232 00:18:05,584 --> 00:18:08,212 Dan aku tak suka mengandalkan si gila itu. 233 00:18:08,212 --> 00:18:09,755 Aku juga tak suka, 234 00:18:09,755 --> 00:18:14,009 tapi sebelum mendapatkan pesawat itu, kita bergantung pada Singh. 235 00:18:28,232 --> 00:18:29,566 Ini bukan Birdie! 236 00:18:30,150 --> 00:18:32,361 Tapi jika dia mati, bagaimana dia bisa ke sini? 237 00:18:32,945 --> 00:18:35,572 Jangan lihat. Ini perbuatan seseorang. 238 00:18:36,365 --> 00:18:37,699 Atau sesuatu. 239 00:18:46,708 --> 00:18:49,503 Pasti ada yang mengirimnya ke sini, tapi kenapa? 240 00:18:51,630 --> 00:18:53,340 Apa karena misi kita? 241 00:18:54,007 --> 00:18:55,384 Menyelamatkan dunia? 242 00:18:55,384 --> 00:18:56,468 Mungkin. 243 00:18:58,137 --> 00:19:01,723 Tapi jika Birdie di luar sana, dia kehabisan waktu. 244 00:19:15,279 --> 00:19:16,113 Rantai! 245 00:19:28,041 --> 00:19:29,042 Ibu? 246 00:19:29,793 --> 00:19:30,711 Ibu sedang sibuk. 247 00:19:31,628 --> 00:19:32,629 Ini Rosie. 248 00:19:38,886 --> 00:19:40,512 Berikan kabar bagus, Rosie. 249 00:19:40,512 --> 00:19:42,264 Aku di Idaho sekarang. 250 00:19:42,264 --> 00:19:45,309 Anak-anak mengejar si anak rusa di utara longsoran salju. 251 00:19:45,309 --> 00:19:46,852 Tapi dia tak sendirian. 252 00:19:47,769 --> 00:19:48,729 Dia lolos. 253 00:19:50,230 --> 00:19:53,942 Anak-anak teralihkan oleh kuda, tapi mereka akan mencium baunya lagi. 254 00:19:53,942 --> 00:19:55,694 Si hibrida itu takkan lolos. 255 00:19:59,656 --> 00:20:00,490 Ibu? 256 00:20:00,490 --> 00:20:04,995 Tak ada waktu untuk kesalahan atau anjing tak patuh! 257 00:20:04,995 --> 00:20:05,913 Aku tahu. 258 00:20:05,913 --> 00:20:08,290 Bayi adikmu lahir sebentar lagi. 259 00:20:08,290 --> 00:20:10,667 Kau lebih paham dibanding siapa pun. 260 00:20:10,667 --> 00:20:12,252 Anak-anak akan menemukan mereka. 261 00:20:12,878 --> 00:20:14,254 Mereka mendengarkanku. 262 00:20:15,672 --> 00:20:16,965 Akan kuurus. 263 00:20:16,965 --> 00:20:19,051 Ibu tahu, demi keluargamu. 264 00:20:20,969 --> 00:20:24,431 Cepat. Semua stres ini tak baik untuk bayiku! 265 00:20:25,724 --> 00:20:26,767 Bagaimana Tex? 266 00:20:33,315 --> 00:20:34,691 Istrimu menanyakanmu. 267 00:20:34,691 --> 00:20:35,901 Bagaimana kabarnya? 268 00:20:37,778 --> 00:20:40,322 Itu pengorbanan terakhirku untukmu. 269 00:20:40,322 --> 00:20:43,325 - Lain kali kau yang telepon ibuku. - Itu takkan membunuhmu. 270 00:20:46,119 --> 00:20:48,455 Ternyata kau koboi payah. 271 00:20:49,790 --> 00:20:51,625 Entah apa yang adikku lihat dari dirimu. 272 00:20:55,254 --> 00:20:57,965 Aku rasa karena tak banyak pilihan saat kiamat. 273 00:21:03,303 --> 00:21:05,639 Tetap di situ. Ibu ingin kau lihat ini. 274 00:21:23,156 --> 00:21:23,991 Anak pintar. 275 00:21:23,991 --> 00:21:26,076 Itu menjijikkan, Bu. 276 00:21:30,247 --> 00:21:32,332 Hewan harus melahirkan hewan. 277 00:21:32,958 --> 00:21:35,043 Manusia harus melahirkan manusia. 278 00:21:36,003 --> 00:21:38,338 Tidak rumit. 279 00:21:38,338 --> 00:21:42,634 Setiap orang memiliki tempat sendiri dalam tatanan alam. 280 00:21:44,052 --> 00:21:45,178 Tapi sebentar lagi, 281 00:21:46,722 --> 00:21:49,850 takkan ada lagi kesalahan. 282 00:22:01,737 --> 00:22:04,698 Apa kau marah kepadaku karena mengajak Singh? 283 00:22:06,450 --> 00:22:07,868 Kau percaya dia? 284 00:22:07,868 --> 00:22:10,912 Kau pikir orang bisa punya mimpi yang sama? 285 00:22:14,458 --> 00:22:16,793 Entah aku harus berpikir apa, 286 00:22:18,420 --> 00:22:20,088 tapi tampaknya dia tahu banyak. 287 00:22:23,967 --> 00:22:26,261 Itu mereka. Mereka menemukan kita. 288 00:22:32,851 --> 00:22:33,727 Hibrida! 289 00:22:39,900 --> 00:22:42,152 Aku belum pernah bertemu anak manusia. 290 00:22:45,822 --> 00:22:46,823 Perlu kita sapa? 291 00:22:51,745 --> 00:22:52,662 Di atas sana. 292 00:23:03,632 --> 00:23:04,466 Halo? 293 00:23:14,142 --> 00:23:15,143 Halo? 294 00:23:29,116 --> 00:23:30,534 Jatuhkan senjatamu! 295 00:24:02,149 --> 00:24:04,526 Jangan pernah berpikir untuk memakanku. 296 00:24:04,526 --> 00:24:05,944 Atau ayamku. 297 00:24:08,738 --> 00:24:09,656 Aku Wendy. 298 00:24:10,532 --> 00:24:12,576 Ini Gus, dan... 299 00:24:14,369 --> 00:24:15,620 kami tak makan orang. 300 00:24:16,788 --> 00:24:17,622 Janji kelingking. 301 00:24:17,622 --> 00:24:20,709 - Kelingking adalah pertanda buruk. - Bukan untuk hibrida. 302 00:24:20,709 --> 00:24:23,211 Aku tak seharusnya bicara pada hibrida. 303 00:24:33,513 --> 00:24:37,559 Kirby si Ayam Jago menyukaimu, jadi mungkin kau baik. 304 00:24:39,060 --> 00:24:39,936 Hei, Kirby. 305 00:24:41,021 --> 00:24:42,522 - Aduh! - Ayam nakal! 306 00:24:42,522 --> 00:24:44,149 Maaf. 307 00:24:44,149 --> 00:24:48,361 Dia marah jika kau cuma bilang K-I-R-B-Y. 308 00:24:52,449 --> 00:24:54,242 Maaf, Kirby si Ayam Jago. 309 00:24:57,621 --> 00:24:59,331 Kau bisa memanggilku Theo. 310 00:25:02,417 --> 00:25:03,752 Hei, kembalikan. 311 00:25:04,711 --> 00:25:06,171 Apa orang tuamu memotongnya? 312 00:25:06,171 --> 00:25:07,881 Apa? Tidak! 313 00:25:07,881 --> 00:25:11,593 Kami mencari ibunya, yang menyayanginya lebih dari apa pun. 314 00:25:11,593 --> 00:25:15,305 Tapi jika dia sangat menyayangimu, kenapa dia pergi? 315 00:25:15,305 --> 00:25:17,474 Dia pergi ke Alaska untuk menyelamatkan dunia. 316 00:25:17,974 --> 00:25:20,477 Keren. Apa itu Alaska? 317 00:25:39,871 --> 00:25:43,833 DICARI HIBRIDA RUSA "GUS" 318 00:25:52,092 --> 00:25:56,221 Tarik napas. Benar begitu. Kau hebat. 319 00:25:57,472 --> 00:26:00,600 Dengarkan si dokter. Itu alasan dia di sini. 320 00:26:12,279 --> 00:26:15,574 Dia tak mungkin melaporkan kita. Kita selalu bersama dia. 321 00:26:15,574 --> 00:26:18,493 Bagaimana saat Singh membantu kelahiran? 322 00:26:20,954 --> 00:26:22,872 Kita dan Ven saling membutuhkan. 323 00:26:22,872 --> 00:26:26,751 Ditambah, jika kita diincar, kita jelas butuh pesawat itu. 324 00:26:26,751 --> 00:26:28,169 Ini terlalu berisiko. 325 00:26:28,169 --> 00:26:30,547 Hei. Kembalikan. 326 00:26:30,547 --> 00:26:32,632 - Astaga! - Aku akan mengawasinya. 327 00:26:33,466 --> 00:26:36,678 - Dan kita akan pegang janjinya. - Kalau kita salah? 328 00:26:36,678 --> 00:26:40,807 Lalu kita akan melakukan apa pun untuk melindungi keluarga kita. 329 00:26:45,812 --> 00:26:48,857 Ini piala juara pertama untuk menangkap ayam. 330 00:26:48,857 --> 00:26:52,110 Aku punya tiga bintang Michelin untuk selai bluberiku 331 00:26:52,110 --> 00:26:55,030 dan sertifikat Bushcraft Tingkat Lanjut. 332 00:26:55,030 --> 00:26:58,283 Dibaca sebagai "S" walau hurufnya "C". 333 00:26:58,283 --> 00:26:59,492 Kami bisa membaca. 334 00:26:59,492 --> 00:27:02,495 Kau pintar untuk hibrida. 335 00:27:08,418 --> 00:27:09,711 Kau suka pesawat, ya? 336 00:27:10,378 --> 00:27:11,963 Aku suka pesawat. 337 00:27:11,963 --> 00:27:14,257 Ayahku tak mengizinkanku terbang. 338 00:27:14,257 --> 00:27:16,051 Katanya di luar berbahaya. 339 00:27:16,051 --> 00:27:17,719 Dan lihat ini. 340 00:27:27,145 --> 00:27:29,064 Rasanya seperti terbang, bukan? 341 00:27:34,110 --> 00:27:37,739 Aku harap aku bisa membuat pesawat sendiri dan terbang jauh dari sini. 342 00:27:42,285 --> 00:27:46,414 Saudariku, Jojo, pernah membuat sepeda, sendirian. 343 00:27:46,414 --> 00:27:48,458 Semua hibrida bisa lakukan hal-hal keren? 344 00:27:48,458 --> 00:27:51,711 Saudaraku, Earl, sekuat gabungan tiga orang dewasa. 345 00:27:51,711 --> 00:27:53,088 Wow! 346 00:27:53,088 --> 00:27:57,050 Maya bisa bergantung dengan ekornya, dan tempurung Teddy sangat keras. 347 00:27:57,050 --> 00:27:59,010 Bobby bisa menggali sangat jauh! 348 00:27:59,010 --> 00:28:01,304 Bobby jenis apa? 349 00:28:01,304 --> 00:28:02,555 Entahlah. 350 00:28:03,723 --> 00:28:05,225 Dia sangat berbulu. 351 00:28:05,892 --> 00:28:07,811 Kau akan senang punya adik hibrida. 352 00:28:10,105 --> 00:28:11,648 Adikku akan normal. 353 00:28:16,820 --> 00:28:18,446 Kini semua bayi adalah hibrida. 354 00:28:18,446 --> 00:28:21,074 Begini, hibrida itu liar, 355 00:28:21,074 --> 00:28:23,993 dan 70% otak mereka adalah hewan, 356 00:28:24,577 --> 00:28:26,663 jadi mereka tak cocok untuk masyarakat. 357 00:28:26,663 --> 00:28:29,249 Jangan tersinggung. Ini cuma sains. 358 00:28:29,791 --> 00:28:31,584 Adikku tak boleh seperti itu. 359 00:28:31,584 --> 00:28:33,378 Dari mana kau dengar itu? 360 00:28:34,170 --> 00:28:35,547 Itu kata orang tuaku. 361 00:28:36,339 --> 00:28:39,008 Kau takkan berpikir begitu jika kau bertemu banyak hibrida. 362 00:28:43,513 --> 00:28:46,307 Adakah hibrida yang bisa terbang? 363 00:28:47,809 --> 00:28:49,185 Saudariku, Haley, bisa. 364 00:28:49,686 --> 00:28:51,146 Dia separuh burung. 365 00:28:52,647 --> 00:28:54,065 Kenapa kau bertanya? 366 00:29:02,323 --> 00:29:03,324 Sebenarnya... 367 00:29:05,326 --> 00:29:06,953 kau mengingatkanku padanya. 368 00:29:08,872 --> 00:29:09,748 Bahkan, 369 00:29:11,249 --> 00:29:14,043 dia mungkin suka terbang sama sepertimu. 370 00:29:17,505 --> 00:29:19,382 Theo, berapa umurmu? 371 00:29:19,382 --> 00:29:21,259 Aku tidak boleh mengatakannya. 372 00:29:22,010 --> 00:29:23,720 Kau lahir setelah Kehancuran? 373 00:29:26,431 --> 00:29:27,974 Kini kita berteman. 374 00:29:29,476 --> 00:29:30,727 Kau bisa beri tahu kami. 375 00:29:41,029 --> 00:29:42,947 Jika kutunjukkan sesuatu, 376 00:29:43,865 --> 00:29:46,493 kalian berjanji takkan beri tahu siapa pun? 377 00:29:53,500 --> 00:29:54,667 Janji kelingking? 378 00:29:56,461 --> 00:29:58,671 Tarik napas. Bagus, tarik napas. 379 00:30:00,840 --> 00:30:01,674 Tarik napas. 380 00:30:01,674 --> 00:30:03,885 Baiklah. Dorong pada hitungan ketiga. 381 00:30:03,885 --> 00:30:06,471 Satu, dua, tiga. 382 00:30:11,476 --> 00:30:13,478 Oke. Kau hebat. 383 00:30:13,478 --> 00:30:15,063 Kau pasti bisa, Sayang. Ayo. 384 00:30:15,688 --> 00:30:16,773 Ada apa? 385 00:30:16,773 --> 00:30:18,316 Anak itu sungsang. 386 00:30:19,526 --> 00:30:20,777 Tersangkut. 387 00:30:20,777 --> 00:30:22,403 Posisinya salah. 388 00:30:23,696 --> 00:30:24,948 Dan aku melihat ekor. 389 00:30:26,658 --> 00:30:28,868 Astaga. Astaga, ada apa? 390 00:30:28,868 --> 00:30:31,246 Jujur saja. Ada komplikasi. 391 00:30:31,246 --> 00:30:33,540 Aku perlu memosisikan ulang bayinya. 392 00:30:34,082 --> 00:30:34,916 Tidak apa-apa. 393 00:30:36,000 --> 00:30:37,418 Ini makin buruk. 394 00:30:37,418 --> 00:30:41,005 Apa pun rencana kalian, aku takkan meninggalkannya seperti ini. 395 00:30:41,005 --> 00:30:44,175 Oke? Jadi, buat diri kalian berguna dan buat dia tetap tenang. 396 00:30:44,175 --> 00:30:45,218 Ayo. 397 00:30:45,760 --> 00:30:50,431 Oke. Lihat aku. Bisa lihat aku? Oke. 398 00:30:53,434 --> 00:30:57,355 Lihat ke sini. Baiklah, satu, dua, tiga. 399 00:31:27,302 --> 00:31:28,469 Buka mata kalian. 400 00:31:38,021 --> 00:31:40,315 Maaf, aku tahu sayapnya menjijikkan. 401 00:31:40,315 --> 00:31:41,733 Tidak sama sekali. 402 00:31:42,650 --> 00:31:43,818 Malah luar biasa. 403 00:31:46,446 --> 00:31:47,447 Theo. 404 00:31:48,573 --> 00:31:49,616 Kau seperti kami. 405 00:31:53,661 --> 00:31:55,747 Kau hebat! Jangan lupa tarik napas. 406 00:31:55,747 --> 00:31:56,873 Diam! 407 00:31:56,873 --> 00:31:58,708 - Dorong! - Sedikit lagi. 408 00:31:58,708 --> 00:32:01,169 Satu dorongan lagi. Cuma itu. Satu dorongan lagi. 409 00:32:01,169 --> 00:32:05,131 Satu dorongan lagi. Benar begitu. Bagus! 410 00:32:05,131 --> 00:32:08,051 - Benar begitu! Bertahanlah! - Aku tak mau punya anak. 411 00:32:08,051 --> 00:32:09,969 Oke, bagus. Satu dorongan terakhir. 412 00:32:09,969 --> 00:32:14,223 Oke? Satu, dua, tiga. Ayo! 413 00:32:14,223 --> 00:32:16,476 Bagus! 414 00:32:16,476 --> 00:32:17,602 Bagus. 415 00:32:56,099 --> 00:32:57,642 Selamat. 416 00:32:57,642 --> 00:32:58,726 Dia laki-laki. 417 00:33:03,022 --> 00:33:04,524 Siapa namanya? 418 00:33:05,400 --> 00:33:06,526 Hieronymus. 419 00:33:11,739 --> 00:33:13,241 Namanya Hieronymus. 420 00:33:14,283 --> 00:33:15,618 Nama yang bagus. 421 00:33:21,708 --> 00:33:25,420 - Maaf sudah tak peka... - Aku tahu. Kita punya kesepakatan. 422 00:33:27,296 --> 00:33:29,674 Tapi ada satu hal terakhir sebelum aku antar kalian. 423 00:33:32,677 --> 00:33:34,679 Kenapa kau berpakaian seperti ini? 424 00:33:40,852 --> 00:33:42,395 Ini perbuatan orang tuamu? 425 00:33:42,979 --> 00:33:45,773 - Untuk menyembunyikan sayapmu? - Mereka ingin membantuku. 426 00:33:45,773 --> 00:33:48,568 - Mereka menyakitimu. - Untuk melindungiku. 427 00:33:48,568 --> 00:33:50,820 Aku mau memotongnya jika bisa. 428 00:33:50,820 --> 00:33:52,822 Apa lagi upaya perlindungan mereka? 429 00:33:56,701 --> 00:33:59,328 Dulu aku bisa melacak lokasi lewat suara. 430 00:33:59,328 --> 00:34:02,623 Tapi mereka mengajariku cara mengabaikannya, jadi kini tidak lagi. 431 00:34:02,623 --> 00:34:04,542 Itu kemampuan spesialmu. 432 00:34:05,877 --> 00:34:09,213 Aku yakin jika kau fokus, itu akan kembali. 433 00:34:09,213 --> 00:34:10,381 Seperti ini. 434 00:34:14,177 --> 00:34:15,178 Oke. 435 00:34:24,103 --> 00:34:26,314 Maaf, aku yakin itu akan berhasil. 436 00:34:26,314 --> 00:34:27,732 Ini yang terbaik. 437 00:34:27,732 --> 00:34:31,736 Ayahku bilang ada orang yang tak suka anak-anak abnormal. 438 00:34:35,948 --> 00:34:38,826 Hanya karena kau pikir orang tuamu membantumu, 439 00:34:39,327 --> 00:34:40,661 itu tak berarti benar. 440 00:34:42,413 --> 00:34:47,210 Tak seorang pun boleh merampas apa pun yang membuat kita istimewa. 441 00:34:47,210 --> 00:34:48,711 Sudah terlambat. 442 00:34:51,255 --> 00:34:52,256 Apa maksudmu? 443 00:34:54,717 --> 00:34:55,760 Adikku... 444 00:34:58,179 --> 00:34:59,764 Mereka akan membuatnya normal. 445 00:35:14,821 --> 00:35:16,405 Kau ingin aku... 446 00:35:16,405 --> 00:35:18,199 Apa? Tidak! 447 00:35:18,199 --> 00:35:19,784 - Tenang. - Tenang? 448 00:35:19,784 --> 00:35:21,619 Jangan begitu kepada anakmu! 449 00:35:21,619 --> 00:35:23,996 Ini keluargaku! Jangan ikut campur, 450 00:35:23,996 --> 00:35:26,207 atau kesepakatan kita batal! 451 00:35:33,131 --> 00:35:34,090 Maaf. 452 00:35:36,425 --> 00:35:39,137 Tapi aku takkan menyakiti anak ini. 453 00:35:41,305 --> 00:35:43,474 Maka aku akan melakukannya sendiri. 454 00:35:43,474 --> 00:35:44,475 Hei! Jangan! 455 00:35:44,475 --> 00:35:46,269 - Jangan! - Tidak! 456 00:35:46,269 --> 00:35:47,186 Tunggu! 457 00:35:48,271 --> 00:35:50,064 Tunggu! Jangan sakiti dia! 458 00:35:50,064 --> 00:35:52,733 Theo, apa-apaan kau? Tutupi dirimu! 459 00:35:52,733 --> 00:35:54,777 Ayah, kumohon. 460 00:35:55,319 --> 00:35:56,654 Aku tahu kau sayang mereka, 461 00:35:56,654 --> 00:36:00,158 tapi mereka akan membenci diri mereka jika tidak menjadi diri sendiri. 462 00:36:09,208 --> 00:36:10,042 Ven. 463 00:36:13,212 --> 00:36:14,922 Keluarga ini membantu kita. 464 00:36:14,922 --> 00:36:17,133 Mereka melakukannya meski tak harus. 465 00:36:18,509 --> 00:36:19,886 Dan sekarang, 466 00:36:19,886 --> 00:36:25,516 kita punya bayi laki-laki rupawan sebagai buktinya. 467 00:36:26,225 --> 00:36:28,644 Kita harus memenuhi kesepakatan. 468 00:36:31,564 --> 00:36:32,732 Sayang, kumohon. 469 00:36:56,047 --> 00:36:57,006 Tunggu di luar. 470 00:37:06,807 --> 00:37:07,808 Hei. 471 00:37:09,018 --> 00:37:11,729 Ingat, kami melakukan hal yang benar. 472 00:37:11,729 --> 00:37:15,066 Aku harap kita semua berencana melakukan hal yang benar. 473 00:37:22,323 --> 00:37:23,908 Dia melaporkan kita, 'kan? 474 00:37:23,908 --> 00:37:26,285 - Bagaimana dengan pesawatnya? - Lupakan! 475 00:37:26,285 --> 00:37:29,121 Gus, ada hadiah bagi siapa saja yang tahu keberadaanmu. 476 00:37:29,121 --> 00:37:32,667 Ven takkan membantu kita. Dia mencoba menyerahkanmu. 477 00:37:32,667 --> 00:37:34,627 Hei! 478 00:37:34,627 --> 00:37:36,128 - Pria Besar! - Pergilah! 479 00:37:36,128 --> 00:37:37,046 Lari! 480 00:37:42,510 --> 00:37:44,220 SIX FEET UNDER PEMANGGANG KOPI 481 00:37:44,220 --> 00:37:46,180 MENYAJIKAN KOPI LUAR BIASA 482 00:37:49,433 --> 00:37:50,351 Theo? 483 00:37:50,351 --> 00:37:53,104 Pergilah dari sini. Ayahku benar-benar marah. 484 00:37:53,104 --> 00:37:56,315 Dia bilang kau orang jahat, tapi aku tahu itu tak benar. 485 00:37:56,315 --> 00:38:00,152 Naiklah van ini. Tak sekeren pesawat, tapi kalian harus pergi. 486 00:38:00,152 --> 00:38:02,989 - Theo, ikutlah dengan kami. - Santai, Gus. 487 00:38:02,989 --> 00:38:06,742 - Kita tak bisa meninggalkannya. - Aku punya adik. Tak bisa kutinggalkan. 488 00:38:07,368 --> 00:38:08,869 Kami akan baik-baik saja. 489 00:38:21,173 --> 00:38:23,175 Ayahku datang. Kalian harus pergi. 490 00:38:23,175 --> 00:38:25,845 Theo, kau baru menggunakan kekuatanmu? 491 00:38:26,971 --> 00:38:29,181 Ya, kurasa begitu. 492 00:38:30,057 --> 00:38:31,183 Keren! 493 00:38:31,183 --> 00:38:34,103 Hei, ayo. Kita harus pergi. Gus! 494 00:38:34,103 --> 00:38:36,355 Ayo tos. Artinya teman selamanya. 495 00:38:37,064 --> 00:38:38,232 Theo! 496 00:38:38,232 --> 00:38:39,275 - Ayo! - Oke. 497 00:38:39,275 --> 00:38:41,152 Jangan sampai mereka kabur! 498 00:38:44,530 --> 00:38:45,573 - Ayo! - Ayo! 499 00:38:45,573 --> 00:38:47,408 - Cepat! - Ayo! 500 00:38:47,408 --> 00:38:49,243 - Ayo! - Cepat! 501 00:39:17,646 --> 00:39:19,482 Mereka akan baik-baik saja. 502 00:40:52,158 --> 00:40:53,325 Tetap di sini. 503 00:41:26,275 --> 00:41:28,027 Terima kasih atas teleponmu. 504 00:41:28,569 --> 00:41:30,946 Sudah kubilang, hibrida itu berhasil lolos. 505 00:41:39,538 --> 00:41:41,916 Tapi kau akan membantu kami menemukannya lagi. 506 00:42:17,826 --> 00:42:18,827 Gereja itu. 507 00:42:42,518 --> 00:42:46,105 Siapa anak ini? 508 00:44:13,817 --> 00:44:16,236 Terjemahan subtitle oleh Rendy