1 00:00:20,228 --> 00:00:22,647 Abbiamo tutti delle storie da raccontare. 2 00:00:23,523 --> 00:00:25,483 Alcune le raccontiamo agli altri. 3 00:00:26,026 --> 00:00:28,528 Tutte le raccontiamo a noi stessi. 4 00:00:53,928 --> 00:00:54,846 Preso! 5 00:00:56,556 --> 00:01:01,352 Che fai, Kirby il Gallo? Sai che c'è la Lega dei galli malvagi. 6 00:01:01,853 --> 00:01:03,605 Theo! Dove sei? 7 00:01:04,314 --> 00:01:06,983 Ma da dove nascono le nostre storie? 8 00:01:07,609 --> 00:01:09,778 Dai nostri genitori? O da noi? 9 00:01:09,778 --> 00:01:10,862 Theo! 10 00:01:14,365 --> 00:01:16,451 Theo! Andiamo. 11 00:01:17,494 --> 00:01:18,703 Andiamo. 12 00:01:18,703 --> 00:01:21,873 Dov'eri? Ho bisogno di te. Devi aiutare tua madre. 13 00:01:21,873 --> 00:01:24,375 - Mio fratello sta per nascere? - Non... 14 00:01:25,085 --> 00:01:26,169 Devi sdraiarti. 15 00:01:26,169 --> 00:01:29,923 Non andare. Non sai cosa dirà il dottore. Faranno solo domande. 16 00:01:29,923 --> 00:01:34,594 Abbiamo detto di farlo bene, stavolta. Ci serve un medico per il parto. 17 00:01:34,594 --> 00:01:36,638 - Torno presto. - Ti prego, resta. 18 00:01:36,638 --> 00:01:37,931 Aiuta tua madre. 19 00:01:39,015 --> 00:01:40,350 Vieni qui, Theo. 20 00:01:41,434 --> 00:01:44,521 Tranquilla, mamma. Sarà normale, proprio come noi. 21 00:02:00,411 --> 00:02:01,412 Gus. 22 00:02:02,831 --> 00:02:04,207 Devo parlarti. 23 00:02:08,711 --> 00:02:10,630 Chi sei? Con chi sei? 24 00:02:10,630 --> 00:02:14,509 Sono il dott. Aditya Singh. E sono solo. 25 00:02:14,509 --> 00:02:17,137 Il dott. Singh. Ha ucciso Roy! 26 00:02:25,812 --> 00:02:27,939 Sei ferito. Posso dare un'occhiata. 27 00:02:27,939 --> 00:02:29,274 Stai zitto! 28 00:02:38,658 --> 00:02:39,492 Ehi! 29 00:02:43,454 --> 00:02:48,209 So che questo non cambierà quello che hai passato. 30 00:02:48,209 --> 00:02:50,295 Quello che gli hai fatto passare. 31 00:02:55,216 --> 00:02:57,802 Non sono qui per chiedere perdono, 32 00:02:58,928 --> 00:03:00,555 perché non me lo merito. 33 00:03:01,264 --> 00:03:06,227 Lavoravo per gli Ultimi uomini. Pensavo di salvare il mondo. 34 00:03:10,648 --> 00:03:11,691 Ma mi sbagliavo. 35 00:03:13,860 --> 00:03:14,694 Mi dispiace. 36 00:03:14,694 --> 00:03:16,487 Come ci hai trovati? 37 00:03:16,487 --> 00:03:19,866 Mi crederesti se dicessi che è stata fede? 38 00:03:20,575 --> 00:03:24,537 Fede nel tuo giovane amico e nel destino. 39 00:03:24,537 --> 00:03:25,955 Il destino. 40 00:03:29,334 --> 00:03:33,463 Avrei dovuto morire già una dozzina di volte. 41 00:03:35,423 --> 00:03:38,843 Ho anche provato a farla finita, ma continuo a salvarmi 42 00:03:39,719 --> 00:03:43,514 perché ho un compito più grande da assolvere. 43 00:03:44,307 --> 00:03:47,852 Perciò sono qui. Per portare Gus in Alaska. 44 00:03:50,480 --> 00:03:51,606 Alla caverna. 45 00:03:54,943 --> 00:03:55,860 La caverna... 46 00:03:57,737 --> 00:04:00,156 Non puoi salvarti con le parole. 47 00:04:01,157 --> 00:04:01,991 Aspetta! 48 00:04:17,674 --> 00:04:19,592 Come fai a sapere della caverna? 49 00:04:24,514 --> 00:04:25,682 Perché l'ho vista. 50 00:04:28,351 --> 00:04:30,895 L'hai vista anche tu, vero? 51 00:04:34,941 --> 00:04:36,776 Il tempo sta per scadere, Gus. 52 00:04:41,698 --> 00:04:44,409 CONTO ALLA ROVESCIA PER LA NOTTE POLARE 53 00:04:48,162 --> 00:04:50,164 Oggi ho dei bei pesci. 54 00:05:02,385 --> 00:05:03,303 Cavoli. 55 00:05:04,637 --> 00:05:07,223 - Fermati. - C'è un limite! Funziona così. 56 00:05:07,223 --> 00:05:09,434 E ti ho detto che non è abbastanza. 57 00:05:11,352 --> 00:05:14,605 - Chiamo Siana. - Sono qui, Elena. Dimmi. 58 00:05:14,605 --> 00:05:16,524 - Le ho detto che... - E io ho... 59 00:05:17,400 --> 00:05:18,276 Prima Elena. 60 00:05:18,276 --> 00:05:23,323 Alle piante servono 8 ore di luce se vogliamo raccogliere entro dicembre. 61 00:05:23,323 --> 00:05:28,411 E il gatto delle nevi deve essere caricato ma lei continua a far saltare la corrente. 62 00:05:28,411 --> 00:05:30,663 - Ma dai, una volta. - Due volte. 63 00:05:30,663 --> 00:05:33,291 La settimana scorsa ti ho vista io. 64 00:05:33,291 --> 00:05:37,795 Non gongolare, Walter. Sei l'ultimo arrivato, ti servono amici. 65 00:05:42,550 --> 00:05:43,384 Nuka? 66 00:05:47,096 --> 00:05:48,348 Cosa ne pensi? 67 00:05:48,348 --> 00:05:50,600 Dovrebbero scusarsi a vicenda. 68 00:05:53,102 --> 00:05:55,897 - E? - Dovrebbero alternare i giorni di carica. 69 00:05:57,357 --> 00:05:59,025 A Milton non piacerà, Siana. 70 00:05:59,025 --> 00:06:01,694 Parlerò io con Milton. Riattaccala. 71 00:06:01,694 --> 00:06:03,237 Cavoli, questo posto. 72 00:06:03,237 --> 00:06:06,407 Dimentichi quanto siamo fortunati a essere vivi, qui. 73 00:06:06,908 --> 00:06:09,786 Forse non lo sai, ma il Morbo sta peggiorando. 74 00:06:09,786 --> 00:06:11,996 Puoi andartene quando vuoi. 75 00:06:16,751 --> 00:06:17,960 Grazie, Siana. 76 00:06:22,215 --> 00:06:25,635 Perché hai detto a Walt ed Elena del Morbo? 77 00:06:27,804 --> 00:06:29,097 Perché è vero. 78 00:06:31,516 --> 00:06:32,850 Siamo fortunati, qui. 79 00:06:35,645 --> 00:06:38,439 Sei fortunata a non aver mai visto niente. 80 00:06:40,650 --> 00:06:42,860 Peccato che Birdie non abbia la cura. 81 00:06:44,946 --> 00:06:46,072 Peccato davvero. 82 00:06:46,072 --> 00:06:49,283 Credi che troverà Gus? 83 00:06:49,283 --> 00:06:50,451 Non lo so. 84 00:06:50,451 --> 00:06:55,206 Il mondo può essere imprevedibile. 85 00:06:56,332 --> 00:06:57,834 Gli umani litigano molto. 86 00:06:59,460 --> 00:07:00,461 Perché? 87 00:07:00,962 --> 00:07:03,297 È una brutta abitudine del passato. 88 00:07:03,297 --> 00:07:08,136 Le cose si fanno difficili e la gente dimentica le buone lezioni dei genitori. 89 00:07:12,723 --> 00:07:15,810 Cosa farai ora che la tua unica amica non c'è più? 90 00:07:15,810 --> 00:07:18,396 Beh, è per questo che ho te, no? 91 00:07:18,980 --> 00:07:22,358 No, intendo una della tua età. Devi trovare un ragazzo. 92 00:07:24,152 --> 00:07:27,113 Ricordami di riempirti di faccende d'ora in poi. 93 00:07:31,033 --> 00:07:33,327 Nuka, cos'hai in tasca? 94 00:07:38,249 --> 00:07:43,463 Quante volte dobbiamo parlare del prendere le cose senza chiedere? 95 00:07:43,463 --> 00:07:47,049 Ma dici sempre che la terra e i pesci sono di tutti. 96 00:07:56,726 --> 00:08:00,771 Ho trovato qualcosa al passo. Credo sia successo qualcosa a Birdie. 97 00:08:06,777 --> 00:08:09,739 Il capitano James Thacker si recò in Alaska 98 00:08:10,573 --> 00:08:14,285 a cercare una cura per porre fine a tutte le cure, ma scomparve. 99 00:08:15,912 --> 00:08:22,043 Tua madre e gli scienziati di Fort Smith hanno inviato una squadra per indagare, 100 00:08:22,043 --> 00:08:26,130 ma al loro ritorno hanno portato il Morbo e gli ibridi. 101 00:08:26,130 --> 00:08:28,716 Credo sia iniziato tutto in quella caverna. 102 00:08:28,716 --> 00:08:32,970 E ora, qualsiasi cosa ci sia lì dentro sta chiamando entrambi. 103 00:08:35,806 --> 00:08:40,228 Perché dovremmo avere la stessa visione di un posto dove non siamo stati? 104 00:08:40,228 --> 00:08:42,939 Va bene. Basta con queste stronzate. 105 00:08:43,814 --> 00:08:47,693 No, ha ragione. L'ho sentito anch'io. L'ho vista lì. 106 00:08:48,277 --> 00:08:51,030 - Tua madre? - Sì. Aveva bisogno di me. 107 00:08:51,030 --> 00:08:53,824 È andata lassù per fermare il Morbo. 108 00:08:53,824 --> 00:08:59,372 Sì. Certo, ma non può farcela senza di te, Gus. 109 00:09:01,499 --> 00:09:03,084 Perché tu sei la chiave. 110 00:09:18,140 --> 00:09:19,141 Cani. 111 00:09:22,228 --> 00:09:24,522 Merda, vengono verso di noi in fretta. 112 00:09:24,522 --> 00:09:28,568 - Liberiamoci di lui. - Senza di me non la troverete mai. 113 00:09:29,485 --> 00:09:31,195 - Non lo lasciamo. - Gus! 114 00:09:32,947 --> 00:09:36,200 Non dobbiamo perdonarlo, ma non possiamo lasciarlo. 115 00:09:38,494 --> 00:09:39,495 Ragazzi? 116 00:09:40,580 --> 00:09:41,581 Ragazzi? 117 00:09:59,223 --> 00:10:02,226 Datemi qualcosa con il vostro odore, ora. 118 00:10:19,160 --> 00:10:20,620 Vai! 119 00:10:34,008 --> 00:10:34,967 Andiamo. 120 00:10:37,011 --> 00:10:37,887 Muoviti. 121 00:10:53,444 --> 00:10:54,904 È sicuramente il suo. 122 00:11:00,326 --> 00:11:06,290 Mamma, se la persona cattiva ha seguito Birdie, dove sono ora? 123 00:11:06,290 --> 00:11:08,209 Speriamo che lei sia scappata. 124 00:11:10,044 --> 00:11:11,170 Senti qualcosa? 125 00:11:18,719 --> 00:11:19,887 Sento il suo odore. 126 00:11:27,937 --> 00:11:29,271 Niente impronte. 127 00:11:33,734 --> 00:11:34,860 Dove sei andata? 128 00:11:35,486 --> 00:11:36,487 Mamma, guarda! 129 00:11:44,412 --> 00:11:45,413 È uno zoccolo? 130 00:11:48,040 --> 00:11:50,418 Di caribou, molto grande. 131 00:11:54,630 --> 00:11:55,715 Qualsiasi cosa sia 132 00:11:57,675 --> 00:11:59,427 ha camminato su due gambe. 133 00:11:59,427 --> 00:12:02,263 E se fosse l'Uomo Caribou? 134 00:12:11,897 --> 00:12:13,691 Sono cani degli Ultimi uomini? 135 00:12:13,691 --> 00:12:17,445 - Gli Ultimi uomini sono morti. - E allora chi ti cerca? 136 00:12:17,987 --> 00:12:19,739 Temo che non cerchino me. 137 00:12:19,739 --> 00:12:21,949 Meno chiacchiere e più velocità. 138 00:12:21,949 --> 00:12:24,994 Siamo lontani dalla costa. Potrebbero raggiungerci. 139 00:12:34,754 --> 00:12:38,299 Dev'esserci un aeroporto. È un modo per arrivare sulla costa. 140 00:12:38,299 --> 00:12:40,342 Direi che è anche l'unico. 141 00:12:42,636 --> 00:12:43,721 Ha ragione. 142 00:12:45,055 --> 00:12:46,682 È la nostra unica speranza. 143 00:13:14,084 --> 00:13:17,338 È un Bölkow Junior. Che fico. 144 00:13:18,464 --> 00:13:20,591 Sono pilota junior certificato. 145 00:13:21,175 --> 00:13:23,886 Su un simulatore di volo, ma ho fatto 200 ore. 146 00:13:25,012 --> 00:13:27,515 Quindi, pensi di poterlo fare volare? 147 00:13:27,515 --> 00:13:28,474 Sì. 148 00:13:29,475 --> 00:13:31,560 L'atterraggio sarà un'altra storia. 149 00:13:32,436 --> 00:13:35,815 Ok, tu non fai niente, non dici niente e non sai niente. 150 00:13:35,815 --> 00:13:39,109 Non darmi una scusa per mollarti, ok? 151 00:13:39,109 --> 00:13:40,027 Ho capito. 152 00:13:48,244 --> 00:13:51,831 - Chi diavolo siete? - Ehi. Siamo solo viaggiatori. 153 00:13:51,831 --> 00:13:56,502 Abbiamo visto il tuo aereo, e ci serve un passaggio per la costa. È urgente. 154 00:13:56,502 --> 00:13:57,711 Ven! 155 00:13:58,379 --> 00:13:59,213 Andatevene. 156 00:13:59,213 --> 00:14:00,422 - Ma... - Subito! 157 00:14:01,799 --> 00:14:02,800 Ven... 158 00:14:03,717 --> 00:14:05,177 Signore! 159 00:14:06,011 --> 00:14:06,971 Signore. 160 00:14:08,347 --> 00:14:09,473 Sono un medico. 161 00:14:11,058 --> 00:14:12,726 Qualcuno ha bisogno di cure? 162 00:14:26,657 --> 00:14:28,075 Mia moglie è in travaglio. 163 00:14:28,742 --> 00:14:31,287 A Twin Falls non ho trovato nessun dottore. 164 00:14:31,287 --> 00:14:34,790 Beh, il mio caro amico, il dott. Singh, potrebbe aiutarvi 165 00:14:34,790 --> 00:14:38,335 se dopo ci accompagnate a Nag's Reef. 166 00:14:38,335 --> 00:14:40,004 Oddio, Ven! 167 00:14:41,380 --> 00:14:42,464 È urgente. 168 00:14:44,258 --> 00:14:45,092 Mignolini. 169 00:14:51,390 --> 00:14:53,142 Aiutateci e vi accompagno. 170 00:14:54,059 --> 00:14:54,935 Affare fatto. 171 00:14:54,935 --> 00:14:58,522 - Ma loro aspettano fuori. - Stai parlando di mia sorella. 172 00:15:00,024 --> 00:15:02,318 Scusami, non ho notato la somiglianza. 173 00:15:03,068 --> 00:15:05,779 Ma tua sorella dovrà aspettare fuori. 174 00:15:06,405 --> 00:15:08,616 Qualsiasi cosa per andarcene. 175 00:15:13,913 --> 00:15:14,747 Vai. 176 00:15:19,043 --> 00:15:20,210 È sul retro. 177 00:15:29,511 --> 00:15:32,306 C'era gente alla porta. Uno di loro è un medico. 178 00:15:32,306 --> 00:15:34,350 - Dio! - Ha accettato di aiutarci. 179 00:15:34,350 --> 00:15:36,727 - Sei sicuro? - Non abbiamo scelta. 180 00:15:36,727 --> 00:15:40,314 - E se non lo facesse? - Non sanno niente. 181 00:15:40,314 --> 00:15:42,358 - Così... Sì. - Ehi, no... 182 00:15:45,611 --> 00:15:49,990 Salve, signora. Sono il dott. Singh. Sono qui per aiutarla. 183 00:15:50,574 --> 00:15:54,328 C'è qualche possibilità che nostro figlio sarà normale? 184 00:16:00,334 --> 00:16:04,213 Il feto sviluppa caratteristiche ibride nel terzo trimestre. 185 00:16:04,213 --> 00:16:09,009 Non ho osservato eccezioni, ma le assicuro 186 00:16:09,009 --> 00:16:13,013 che in molti la pensavano come lei ma poi l'hanno presa come... 187 00:16:15,140 --> 00:16:16,183 una benedizione. 188 00:16:21,355 --> 00:16:22,648 Ok. 189 00:16:22,648 --> 00:16:25,442 - Vai benissimo. - Sta succedendo di nuovo! 190 00:16:25,442 --> 00:16:27,945 Va bene. Andiamo, ci siamo. 191 00:16:27,945 --> 00:16:31,824 Ora si metta seduta. Seduta, avanti. 192 00:16:37,079 --> 00:16:39,123 Non è andata così la prima volta. 193 00:16:40,207 --> 00:16:42,334 Quindi non è il vostro primo figlio? 194 00:16:43,252 --> 00:16:48,257 Ne abbiamo uno di 12 anni, di prima. Volevamo dargli un fratello. 195 00:16:48,257 --> 00:16:53,178 È difficile mettere al mondo un bambino con la variante Apocalisse e il resto. 196 00:16:53,178 --> 00:16:55,180 Perché, è mai stato facile? 197 00:16:55,889 --> 00:16:59,101 Volevamo solo una vita normale, una famiglia normale. 198 00:16:59,101 --> 00:17:01,729 I bambini ibridi non sono poi così male. 199 00:17:01,729 --> 00:17:04,314 Sono le persone là fuori che mi spaventano. 200 00:17:04,982 --> 00:17:06,775 Odiano chiunque sia diverso. 201 00:17:10,112 --> 00:17:12,531 Per questo ho trasferito la famiglia qui. 202 00:17:18,120 --> 00:17:21,248 E voi? Siete in fuga da qualcosa? 203 00:17:21,248 --> 00:17:24,460 Come ha detto lei, ci sono molte persone là fuori 204 00:17:24,460 --> 00:17:27,921 che non hanno a cuore l'interesse degli ibridi. 205 00:17:31,216 --> 00:17:33,552 Se avete portato il pericolo fin qui, 206 00:17:34,261 --> 00:17:37,306 farò il possibile per proteggere la mia famiglia. 207 00:17:37,973 --> 00:17:38,974 Ven! 208 00:17:42,227 --> 00:17:43,228 Scusate. 209 00:18:01,538 --> 00:18:04,666 Nasconde qualcosa. Questo posto mi dà i brividi. 210 00:18:05,584 --> 00:18:08,212 E non mi piace contare su quel pazzoide. 211 00:18:08,212 --> 00:18:09,755 Neanche a me piace, 212 00:18:09,755 --> 00:18:13,592 ma finché non prendiamo quell'aereo, siamo alla mercé di Singh. 213 00:18:28,232 --> 00:18:29,566 Non è lei! 214 00:18:30,150 --> 00:18:32,361 Ma se era morto, come è arrivato qui? 215 00:18:32,945 --> 00:18:35,572 Non guardare. Qualcuno l'ha ridotto così. 216 00:18:36,365 --> 00:18:37,699 O qualcosa. 217 00:18:46,708 --> 00:18:49,419 Qualcuno deve averlo mandato qui, ma perché? 218 00:18:51,630 --> 00:18:53,340 Per la nostra missione? 219 00:18:54,007 --> 00:18:56,468 - Salvare il mondo? - Forse. 220 00:18:58,137 --> 00:19:01,723 Ma se lei è là fuori, il tempo sta per scadere. 221 00:19:15,279 --> 00:19:16,113 Catene! 222 00:19:28,041 --> 00:19:30,711 - Mamma? - Sono impegnata. 223 00:19:31,628 --> 00:19:32,629 È Rosie. 224 00:19:38,969 --> 00:19:42,264 - Dimmi qualcosa di buono, Rosie. - Ora sono in Idaho. 225 00:19:42,264 --> 00:19:45,309 Abbiamo raggiunto il cervo vicino a una valanga. 226 00:19:45,309 --> 00:19:46,852 Ma non era solo, pare. 227 00:19:47,769 --> 00:19:48,729 È scappato. 228 00:19:50,230 --> 00:19:53,901 I ragazzi sono stati distratti, ma ritroveranno la scia. 229 00:19:53,901 --> 00:19:55,527 L'ibrido non sarà lontano. 230 00:19:59,656 --> 00:20:00,490 Mamma? 231 00:20:00,490 --> 00:20:04,995 Non abbiamo tempo per gli errori o per i tuoi bastardini disobbedienti! 232 00:20:04,995 --> 00:20:05,913 Lo so. 233 00:20:05,913 --> 00:20:10,667 Il bambino di tua sorella nascerà a breve. Tu dovresti capire come si sente! 234 00:20:10,667 --> 00:20:12,252 I ragazzi li troveranno. 235 00:20:12,878 --> 00:20:14,254 Loro mi ascoltano. 236 00:20:15,672 --> 00:20:16,965 Me ne occupo io. 237 00:20:16,965 --> 00:20:19,051 So che lo farai, per la famiglia. 238 00:20:20,969 --> 00:20:24,431 Sbrigati. Tutto questo stress non fa bene al bambino! 239 00:20:25,724 --> 00:20:26,767 Come sta Tex? 240 00:20:33,315 --> 00:20:35,734 - Tua moglie chiede di te. - Come sta? 241 00:20:37,778 --> 00:20:40,322 È l'ultima volta che copro per te. 242 00:20:40,322 --> 00:20:43,325 - La prossima volta chiami tu. - Ma tu non rischi. 243 00:20:46,119 --> 00:20:48,455 Sei proprio un cowboy del cavolo. 244 00:20:49,790 --> 00:20:51,625 Cosa ci vede mia sorella in te? 245 00:20:55,337 --> 00:20:57,673 Immagino non ci sia molta scelta, ora. 246 00:21:03,303 --> 00:21:05,639 Resta. Voglio che guardi questo. 247 00:21:23,156 --> 00:21:26,076 - Così si fa. - È disgustoso, mamma. 248 00:21:30,247 --> 00:21:35,043 Gli animali dovrebbero generare animali, gli umani dovrebbero generare umani. 249 00:21:35,877 --> 00:21:38,338 Non è complicato. 250 00:21:38,338 --> 00:21:42,634 Ognuno ha il suo posto nell'ordine naturale delle cose. 251 00:21:44,136 --> 00:21:45,095 Ma presto... 252 00:21:46,888 --> 00:21:49,850 non ci saranno più errori. 253 00:22:01,737 --> 00:22:04,698 Ce l'hai con me per aver portato Singh? 254 00:22:06,450 --> 00:22:10,662 Gli credi? Pensi davvero che la gente possa fare lo stesso sogno? 255 00:22:14,499 --> 00:22:16,626 Non so cosa pensare, 256 00:22:18,378 --> 00:22:20,088 ma sembra saperne molto. 257 00:22:23,967 --> 00:22:26,178 Sono loro. Ci hanno trovati. 258 00:22:32,851 --> 00:22:33,727 Ibridi! 259 00:22:39,941 --> 00:22:41,568 Il mio primo bambino umano. 260 00:22:45,822 --> 00:22:47,074 L'andiamo a salutare? 261 00:22:49,910 --> 00:22:51,661 LA CAVERNA DELLA MERAVIGLIA DI THEO 262 00:22:51,661 --> 00:22:52,662 Lassù. 263 00:23:03,632 --> 00:23:04,591 C'è nessuno? 264 00:23:14,142 --> 00:23:15,143 Ehilà. 265 00:23:29,116 --> 00:23:30,534 Abbassate le armi. 266 00:24:02,149 --> 00:24:05,944 Non pensate di mangiare me. O il mio gallo. 267 00:24:08,738 --> 00:24:09,656 Io sono Wendy. 268 00:24:10,532 --> 00:24:12,576 Lui è Gus, e noi... 269 00:24:14,369 --> 00:24:15,704 non mangiamo la gente. 270 00:24:16,788 --> 00:24:17,622 Giurin giurello. 271 00:24:17,622 --> 00:24:20,709 - I mignoli portano sfortuna. - Non agli ibridi. 272 00:24:20,709 --> 00:24:23,211 Non dovrei parlare con gli ibridi. 273 00:24:33,513 --> 00:24:37,559 Tu piaci a Kirby il Gallo, quindi forse vai bene. 274 00:24:39,060 --> 00:24:39,936 Ciao, Kirby. 275 00:24:41,688 --> 00:24:43,648 Gallo cattivo! Scusa. 276 00:24:44,232 --> 00:24:48,361 Si arrabbia se lo chiami solo K-I-R-B-Y. 277 00:24:52,449 --> 00:24:54,242 Scusa, Kirby il Gallo. 278 00:24:57,621 --> 00:24:59,247 Io sono solo Theo, invece. 279 00:25:02,417 --> 00:25:03,752 Ehi, ridammelo. 280 00:25:04,711 --> 00:25:07,881 - Te l'hanno tagliato i tuoi? - Cosa? No! 281 00:25:07,881 --> 00:25:11,593 Troveremo sua madre, che lo adora più di ogni altra cosa. 282 00:25:11,593 --> 00:25:15,305 Ma se ti adora così tanto, perché devi trovarla? 283 00:25:15,305 --> 00:25:17,891 È andata in Alaska per salvare il mondo. 284 00:25:17,891 --> 00:25:20,477 Oh, figo. Cos'è l'Alaska? 285 00:25:39,871 --> 00:25:43,833 RICERCATO GUS, IBRIDO CERVO 286 00:25:52,092 --> 00:25:56,638 Respira. Ecco fatto. Stai andando alla grande. 287 00:25:57,472 --> 00:26:00,600 Ascolta il dottore, è qui per questo. 288 00:26:12,279 --> 00:26:15,574 Non può averci denunciati. Siamo stati sempre con lui. 289 00:26:15,574 --> 00:26:18,201 E se lo facesse non appena nasce il bambino? 290 00:26:21,037 --> 00:26:22,872 Anche lui ha bisogno di noi. 291 00:26:22,872 --> 00:26:26,751 E poi quell'aereo ci servirà davvero, se ci cercano. 292 00:26:26,751 --> 00:26:30,547 - È troppo rischioso. - Ehi, rimettilo a posto. 293 00:26:30,547 --> 00:26:32,632 - Oddio! - Lo terrò d'occhio. 294 00:26:33,466 --> 00:26:36,678 - Gli faremo mantenere la parola. - E se ci sbagliamo? 295 00:26:36,678 --> 00:26:40,807 Allora faremo tutto il possibile per proteggere la nostra famiglia. 296 00:26:45,812 --> 00:26:48,857 Lì è quando ho vinto la gara di batti-becchi. 297 00:26:48,857 --> 00:26:52,110 Ho 3 stelle Michelin per la mia marmellata di mirtilli 298 00:26:52,110 --> 00:26:55,030 e questo è il mio certificato di Bushcraft. 299 00:26:55,030 --> 00:26:59,492 - Sì legge così come lo scrivi, Bushcraft. - Sì, sappiamo leggere. 300 00:26:59,492 --> 00:27:02,495 Siete intelligenti, per essere ibridi. 301 00:27:08,418 --> 00:27:11,963 - Ti piacciono gli aerei, eh? - Adoro gli aerei. 302 00:27:11,963 --> 00:27:16,051 Mio padre non mi fa volare. Dice che è pericoloso là fuori. 303 00:27:16,051 --> 00:27:17,719 Ma guardate qua. 304 00:27:27,270 --> 00:27:29,064 Sembra di volare, no? 305 00:27:34,110 --> 00:27:37,739 Vorrei poter costruire il mio aereo e volare lontano da qui. 306 00:27:42,285 --> 00:27:46,414 Mia sorella Jojo una volta ha costruito una bicicletta da sola. 307 00:27:46,414 --> 00:27:48,458 Tutti gli ibridi fanno cose fiche? 308 00:27:48,458 --> 00:27:51,711 Mio fratello Earl è forte come tre adulti insieme. 309 00:27:51,711 --> 00:27:53,088 Non ci credo! 310 00:27:53,088 --> 00:27:57,050 E Maya può appendersi alla sua coda, Teddy si difende col guscio 311 00:27:57,050 --> 00:27:59,010 e Bobby scava per chilometri! 312 00:27:59,010 --> 00:28:01,304 Che razza di ibrido è Bobby? 313 00:28:01,304 --> 00:28:02,555 Non lo so. 314 00:28:03,723 --> 00:28:05,225 È molto peloso. 315 00:28:05,892 --> 00:28:07,811 Ti piacerà avere un fratello ibrido. 316 00:28:10,105 --> 00:28:11,648 Mio fratello sarà normale. 317 00:28:16,820 --> 00:28:18,446 Ora nascono solo ibridi. 318 00:28:18,446 --> 00:28:23,993 Gli ibridi sono selvaggi e il 70% del loro cervello è animale, 319 00:28:24,577 --> 00:28:29,249 quindi non sono adatti alla società. Senza offesa. È solo scienza. 320 00:28:29,791 --> 00:28:33,378 - Non succederà a mio fratello. - Dove l'hai sentito? 321 00:28:34,129 --> 00:28:35,547 Me l'hanno detto i miei. 322 00:28:36,339 --> 00:28:39,134 Non lo penseresti se incontrassi altri ibridi. 323 00:28:43,513 --> 00:28:46,307 Gli ibridi sanno volare? 324 00:28:47,809 --> 00:28:49,185 Mia sorella Haley sì. 325 00:28:49,686 --> 00:28:51,146 È mezza tordo. 326 00:28:52,647 --> 00:28:54,065 Perché me lo chiedi? 327 00:29:02,323 --> 00:29:03,324 In realtà, 328 00:29:05,368 --> 00:29:06,911 tu me la ricordi. 329 00:29:08,913 --> 00:29:09,748 Anzi, 330 00:29:11,249 --> 00:29:14,085 probabilmente ama volare tanto quanto te. 331 00:29:17,505 --> 00:29:19,382 Theo, quanti anni hai? 332 00:29:19,382 --> 00:29:21,176 Non dovrei dirlo. 333 00:29:22,093 --> 00:29:24,012 Sei nato dopo il Crollo? 334 00:29:26,431 --> 00:29:27,974 Ora siamo tuoi amici. 335 00:29:29,392 --> 00:29:30,685 Puoi dircelo. 336 00:29:41,029 --> 00:29:42,822 Se vi mostro una cosa, 337 00:29:43,865 --> 00:29:46,493 promettete di non dirlo a nessuno? 338 00:29:53,500 --> 00:29:54,667 Giurin giurello? 339 00:29:56,461 --> 00:29:58,671 Respira. Va tutto bene, respira. 340 00:30:00,840 --> 00:30:01,674 Respira. 341 00:30:01,674 --> 00:30:03,885 Va bene. Grande spinta al tre. 342 00:30:03,885 --> 00:30:06,471 Uno, due, tre. 343 00:30:11,476 --> 00:30:15,063 - Ok. Sta andando molto bene. - Puoi farcela. Avanti. 344 00:30:15,688 --> 00:30:18,316 - Che c'è? - Il bambino è podalico. 345 00:30:19,526 --> 00:30:22,403 È bloccato. Non è in posizione. 346 00:30:23,696 --> 00:30:24,948 E vedo una coda. 347 00:30:26,658 --> 00:30:28,868 Cristo, che succede? 348 00:30:28,868 --> 00:30:33,456 Non vi mentirò. C'è una complicazione. Devo riposizionare il bambino. 349 00:30:34,082 --> 00:30:34,916 Va tutto bene. 350 00:30:36,000 --> 00:30:37,418 Si mette sempre peggio. 351 00:30:37,418 --> 00:30:41,005 Qualunque cosa stiate pianificando, non la lascerò così. 352 00:30:41,005 --> 00:30:45,218 Va bene? Quindi rendetevi utili e tenetela calma. Andiamo. 353 00:30:45,760 --> 00:30:50,431 Ok, ora mi guardi. Può guardarmi? Ok. 354 00:30:53,434 --> 00:30:57,355 Guardi qui, verso di me. Bene, uno, due, tre. 355 00:31:27,302 --> 00:31:28,553 Ora potete guardare. 356 00:31:38,021 --> 00:31:40,315 Scusate, so che sono disgustose. 357 00:31:40,315 --> 00:31:41,733 Non sono disgustose. 358 00:31:42,650 --> 00:31:43,818 Sono stupende. 359 00:31:46,446 --> 00:31:47,447 Theo. 360 00:31:48,573 --> 00:31:49,616 Sei come noi. 361 00:31:53,661 --> 00:31:55,747 Stai andando alla grande! Respira! 362 00:31:55,747 --> 00:31:56,873 Zitto! 363 00:31:56,873 --> 00:31:58,708 - Spinga! - Ci siamo quasi. 364 00:31:58,708 --> 00:32:01,169 Un'altra spinta. Ecco fatto. 365 00:32:01,169 --> 00:32:05,131 Un'ultima spinta. È finita. Sì! 366 00:32:05,131 --> 00:32:06,674 Ecco fatto! Resista! 367 00:32:06,674 --> 00:32:08,051 Non avrò mai figli. 368 00:32:08,051 --> 00:32:09,969 Ok, esatto. Un'ultima spinta. 369 00:32:09,969 --> 00:32:14,223 Ok? Uno, due, tre. Forza! 370 00:32:14,223 --> 00:32:16,476 Sì! 371 00:32:16,476 --> 00:32:17,602 Sì. 372 00:32:56,099 --> 00:32:58,726 Congratulazioni. È un maschio. 373 00:33:03,022 --> 00:33:04,524 Come si chiama? 374 00:33:05,400 --> 00:33:06,526 Hieronymus. 375 00:33:11,739 --> 00:33:13,241 Si chiama Hieronymus. 376 00:33:14,283 --> 00:33:15,618 Che bel nome. 377 00:33:21,708 --> 00:33:25,420 - Scusate se insisto... - Lo so, il nostro patto. 378 00:33:27,296 --> 00:33:29,674 Ma c'è un'ultima cosa da fare prima. 379 00:33:32,677 --> 00:33:34,637 Perché eri legato così? 380 00:33:40,852 --> 00:33:44,313 L'hanno fanno i tuoi genitori? Per nascondere le ali? 381 00:33:44,313 --> 00:33:45,773 Volevano aiutarmi. 382 00:33:45,773 --> 00:33:48,568 - Ti hanno ferito. - Per proteggermi. 383 00:33:48,568 --> 00:33:50,820 Me ne libererei, se potessi. 384 00:33:50,820 --> 00:33:52,822 Cos'altro fanno per proteggerti? 385 00:33:56,701 --> 00:33:59,328 Ero in grado di sentire dov'erano le cose. 386 00:33:59,328 --> 00:34:02,623 Ma mi hanno insegnato a ignorarlo, e non lo faccio più. 387 00:34:02,623 --> 00:34:04,542 È la tua abilità speciale. 388 00:34:05,877 --> 00:34:09,213 Scommetto che se ti concentri, tornerà. 389 00:34:09,213 --> 00:34:10,381 Così. 390 00:34:14,177 --> 00:34:15,178 Ok. 391 00:34:24,062 --> 00:34:26,314 Scusa, pensavo che avrebbe funzionato. 392 00:34:26,314 --> 00:34:27,732 È meglio così. 393 00:34:27,732 --> 00:34:31,819 Papà dice che ci sono persone a cui non piacciono i bambini anormali. 394 00:34:35,948 --> 00:34:40,620 Pensi che i tuoi ti stiano aiutando, ma non è comunque giusto. 395 00:34:42,413 --> 00:34:47,210 Nessuno dovrebbe portarci via ciò che ci rende speciali. 396 00:34:47,210 --> 00:34:48,711 È troppo tardi. 397 00:34:51,339 --> 00:34:52,340 Che vuoi dire? 398 00:34:54,717 --> 00:34:55,760 Mio fratello... 399 00:34:58,179 --> 00:34:59,764 Lo renderanno normale. 400 00:35:14,821 --> 00:35:16,405 Vuole che... 401 00:35:16,405 --> 00:35:18,199 Cosa? No! 402 00:35:18,199 --> 00:35:21,619 - Rilassati. - Rilassarmi? Non puoi, è tuo figlio! 403 00:35:21,619 --> 00:35:26,207 Questa è la mia famiglia! Stanne fuori o non vi porto da nessuna parte! 404 00:35:33,131 --> 00:35:34,090 Mi dispiace. 405 00:35:36,425 --> 00:35:39,137 Ma non farò del male a questo bambino. 406 00:35:41,264 --> 00:35:43,474 Allora lo farò da solo. 407 00:35:43,474 --> 00:35:44,475 Ehi! No! 408 00:35:44,475 --> 00:35:46,269 - No! - No! 409 00:35:46,269 --> 00:35:47,186 Aspetta! 410 00:35:48,271 --> 00:35:50,064 Aspetta! Non fargli del male! 411 00:35:50,064 --> 00:35:52,733 Theo, che fai? Copriti! 412 00:35:52,733 --> 00:35:54,777 Papà, ti prego. 413 00:35:55,319 --> 00:36:00,158 So che li amate, ma finiranno per odiarsi se continuate a cercare di cambiarli. 414 00:36:09,208 --> 00:36:10,126 Ven. 415 00:36:13,171 --> 00:36:17,258 Queste persone ci hanno aiutato anche se non erano tenute a farlo. 416 00:36:18,509 --> 00:36:25,516 E ora abbiamo un bellissimo figlio tra le braccia. 417 00:36:26,225 --> 00:36:28,311 Devi rispettare l'accordo. 418 00:36:31,564 --> 00:36:32,732 Tesoro, ti prego. 419 00:36:56,047 --> 00:36:57,423 Aspettate fuori. 420 00:37:06,807 --> 00:37:07,808 Ehi. 421 00:37:09,018 --> 00:37:11,729 Ricorda, abbiamo fatto la cosa giusta. 422 00:37:11,729 --> 00:37:15,066 Spero tu abbia intenzione di fare lo stesso. 423 00:37:22,323 --> 00:37:23,908 Ci denuncerà, vero? 424 00:37:23,908 --> 00:37:26,285 - E l'aereo? - Lascia stare l'aereo! 425 00:37:26,285 --> 00:37:29,121 Gus, c'è una ricompensa per chi sa dove sei. 426 00:37:29,121 --> 00:37:32,667 Ven non ci porterà da nessuna parte. Vuole farti catturare. 427 00:37:32,667 --> 00:37:34,627 Ehi! 428 00:37:34,627 --> 00:37:37,046 - Omone. - Vai, Golosone, corri! 429 00:37:42,426 --> 00:37:44,220 2 METRI SOTTOTERRA TORREFAZIONE 430 00:37:44,220 --> 00:37:46,180 UN CAFFÈ BUONO DA MORIRE 431 00:37:49,433 --> 00:37:50,351 Theo? 432 00:37:50,351 --> 00:37:53,104 Dovete andarvene. Mio padre è arrabbiato. 433 00:37:53,104 --> 00:37:56,315 Ha detto che sei un cattivo, ma io so che non è vero. 434 00:37:56,315 --> 00:37:59,986 Prendete il furgone. Non è un aereo, ma dovete andare. 435 00:37:59,986 --> 00:38:01,612 Theo, devi venire con noi. 436 00:38:01,612 --> 00:38:02,989 Rallenta, Gus. 437 00:38:02,989 --> 00:38:06,993 - Non possiamo lasciarlo qui. - Non posso abbandonare mio fratello. 438 00:38:07,493 --> 00:38:08,786 Andrà tutto bene. 439 00:38:21,215 --> 00:38:23,175 Arriva mio padre. Dovete andare. 440 00:38:23,175 --> 00:38:25,845 Theo, hai usato i tuoi poteri? 441 00:38:26,971 --> 00:38:29,181 Sì, credo di sì. 442 00:38:30,057 --> 00:38:31,183 Forte! 443 00:38:31,183 --> 00:38:34,103 Ehi, andiamo. Dobbiamo andarcene. Gus! 444 00:38:34,103 --> 00:38:36,355 Batti. Significa amici per sempre. 445 00:38:37,064 --> 00:38:38,232 Theo! 446 00:38:38,232 --> 00:38:39,275 - Forza! - Ok. 447 00:38:39,275 --> 00:38:41,152 Non lasciarli scappare! 448 00:38:44,530 --> 00:38:45,573 - Andiamo! - Vai! 449 00:38:45,573 --> 00:38:47,408 - Presto, andiamo! - Andiamo! 450 00:38:47,408 --> 00:38:49,243 - Forza! - Sbrigati! 451 00:39:17,646 --> 00:39:19,482 Credo che staranno bene. 452 00:40:52,241 --> 00:40:53,325 Resta qui. 453 00:41:26,358 --> 00:41:30,946 - Grazie per la chiamata. - Ve l'ho detto, è scappato. 454 00:41:39,538 --> 00:41:41,916 Ma ci aiuterai a ritrovarlo. 455 00:42:17,826 --> 00:42:18,827 La chiesa. 456 00:42:42,518 --> 00:42:46,105 Lui chi è? 457 00:44:12,316 --> 00:44:14,234 Sottotitoli: Marta Di Martino