1
00:00:20,228 --> 00:00:22,647
Abbiamo tutti delle storie da raccontare.
2
00:00:23,523 --> 00:00:25,483
Alcune le raccontiamo agli altri.
3
00:00:26,026 --> 00:00:28,528
Tutte le raccontiamo a noi stessi.
4
00:00:53,928 --> 00:00:54,846
Preso!
5
00:00:56,556 --> 00:01:01,352
Che fai, Kirby il Gallo?
Sai che c'è la Lega dei galli malvagi.
6
00:01:01,853 --> 00:01:03,605
Theo! Dove sei?
7
00:01:04,314 --> 00:01:06,983
Ma da dove nascono le nostre storie?
8
00:01:07,609 --> 00:01:09,778
Dai nostri genitori? O da noi?
9
00:01:09,778 --> 00:01:10,862
Theo!
10
00:01:14,365 --> 00:01:16,451
Theo! Andiamo.
11
00:01:17,494 --> 00:01:18,703
Andiamo.
12
00:01:18,703 --> 00:01:21,873
Dov'eri? Ho bisogno di te.
Devi aiutare tua madre.
13
00:01:21,873 --> 00:01:24,375
- Mio fratello sta per nascere?
- Non...
14
00:01:25,085 --> 00:01:26,169
Devi sdraiarti.
15
00:01:26,169 --> 00:01:29,923
Non andare. Non sai cosa dirà il dottore.
Faranno solo domande.
16
00:01:29,923 --> 00:01:34,594
Abbiamo detto di farlo bene, stavolta.
Ci serve un medico per il parto.
17
00:01:34,594 --> 00:01:36,638
- Torno presto.
- Ti prego, resta.
18
00:01:36,638 --> 00:01:37,931
Aiuta tua madre.
19
00:01:39,015 --> 00:01:40,350
Vieni qui, Theo.
20
00:01:41,434 --> 00:01:44,521
Tranquilla, mamma.
Sarà normale, proprio come noi.
21
00:02:00,411 --> 00:02:01,412
Gus.
22
00:02:02,831 --> 00:02:04,207
Devo parlarti.
23
00:02:08,711 --> 00:02:10,630
Chi sei? Con chi sei?
24
00:02:10,630 --> 00:02:14,509
Sono il dott. Aditya Singh. E sono solo.
25
00:02:14,509 --> 00:02:17,137
Il dott. Singh. Ha ucciso Roy!
26
00:02:25,812 --> 00:02:27,939
Sei ferito. Posso dare un'occhiata.
27
00:02:27,939 --> 00:02:29,274
Stai zitto!
28
00:02:38,658 --> 00:02:39,492
Ehi!
29
00:02:43,454 --> 00:02:48,209
So che questo non cambierà
quello che hai passato.
30
00:02:48,209 --> 00:02:50,295
Quello che gli hai fatto passare.
31
00:02:55,216 --> 00:02:57,802
Non sono qui per chiedere perdono,
32
00:02:58,928 --> 00:03:00,555
perché non me lo merito.
33
00:03:01,264 --> 00:03:06,227
Lavoravo per gli Ultimi uomini.
Pensavo di salvare il mondo.
34
00:03:10,648 --> 00:03:11,691
Ma mi sbagliavo.
35
00:03:13,860 --> 00:03:14,694
Mi dispiace.
36
00:03:14,694 --> 00:03:16,487
Come ci hai trovati?
37
00:03:16,487 --> 00:03:19,866
Mi crederesti se dicessi che è stata fede?
38
00:03:20,575 --> 00:03:24,537
Fede nel tuo giovane amico e nel destino.
39
00:03:24,537 --> 00:03:25,955
Il destino.
40
00:03:29,334 --> 00:03:33,463
Avrei dovuto morire
già una dozzina di volte.
41
00:03:35,423 --> 00:03:38,843
Ho anche provato a farla finita,
ma continuo a salvarmi
42
00:03:39,719 --> 00:03:43,514
perché ho un compito più grande
da assolvere.
43
00:03:44,307 --> 00:03:47,852
Perciò sono qui.
Per portare Gus in Alaska.
44
00:03:50,480 --> 00:03:51,606
Alla caverna.
45
00:03:54,943 --> 00:03:55,860
La caverna...
46
00:03:57,737 --> 00:04:00,156
Non puoi salvarti con le parole.
47
00:04:01,157 --> 00:04:01,991
Aspetta!
48
00:04:17,674 --> 00:04:19,592
Come fai a sapere della caverna?
49
00:04:24,514 --> 00:04:25,682
Perché l'ho vista.
50
00:04:28,351 --> 00:04:30,895
L'hai vista anche tu, vero?
51
00:04:34,941 --> 00:04:36,776
Il tempo sta per scadere, Gus.
52
00:04:41,698 --> 00:04:44,409
CONTO ALLA ROVESCIA
PER LA NOTTE POLARE
53
00:04:48,162 --> 00:04:50,164
Oggi ho dei bei pesci.
54
00:05:02,385 --> 00:05:03,303
Cavoli.
55
00:05:04,637 --> 00:05:07,223
- Fermati.
- C'è un limite! Funziona così.
56
00:05:07,223 --> 00:05:09,434
E ti ho detto che non è abbastanza.
57
00:05:11,352 --> 00:05:14,605
- Chiamo Siana.
- Sono qui, Elena. Dimmi.
58
00:05:14,605 --> 00:05:16,524
- Le ho detto che...
- E io ho...
59
00:05:17,400 --> 00:05:18,276
Prima Elena.
60
00:05:18,276 --> 00:05:23,323
Alle piante servono 8 ore di luce
se vogliamo raccogliere entro dicembre.
61
00:05:23,323 --> 00:05:28,411
E il gatto delle nevi deve essere caricato
ma lei continua a far saltare la corrente.
62
00:05:28,411 --> 00:05:30,663
- Ma dai, una volta.
- Due volte.
63
00:05:30,663 --> 00:05:33,291
La settimana scorsa ti ho vista io.
64
00:05:33,291 --> 00:05:37,795
Non gongolare, Walter.
Sei l'ultimo arrivato, ti servono amici.
65
00:05:42,550 --> 00:05:43,384
Nuka?
66
00:05:47,096 --> 00:05:48,348
Cosa ne pensi?
67
00:05:48,348 --> 00:05:50,600
Dovrebbero scusarsi a vicenda.
68
00:05:53,102 --> 00:05:55,897
- E?
- Dovrebbero alternare i giorni di carica.
69
00:05:57,357 --> 00:05:59,025
A Milton non piacerà, Siana.
70
00:05:59,025 --> 00:06:01,694
Parlerò io con Milton. Riattaccala.
71
00:06:01,694 --> 00:06:03,237
Cavoli, questo posto.
72
00:06:03,237 --> 00:06:06,407
Dimentichi quanto siamo fortunati
a essere vivi, qui.
73
00:06:06,908 --> 00:06:09,786
Forse non lo sai,
ma il Morbo sta peggiorando.
74
00:06:09,786 --> 00:06:11,996
Puoi andartene quando vuoi.
75
00:06:16,751 --> 00:06:17,960
Grazie, Siana.
76
00:06:22,215 --> 00:06:25,635
Perché hai detto
a Walt ed Elena del Morbo?
77
00:06:27,804 --> 00:06:29,097
Perché è vero.
78
00:06:31,516 --> 00:06:32,850
Siamo fortunati, qui.
79
00:06:35,645 --> 00:06:38,439
Sei fortunata a non aver mai visto niente.
80
00:06:40,650 --> 00:06:42,860
Peccato che Birdie non abbia la cura.
81
00:06:44,946 --> 00:06:46,072
Peccato davvero.
82
00:06:46,072 --> 00:06:49,283
Credi che troverà Gus?
83
00:06:49,283 --> 00:06:50,451
Non lo so.
84
00:06:50,451 --> 00:06:55,206
Il mondo può essere imprevedibile.
85
00:06:56,332 --> 00:06:57,834
Gli umani litigano molto.
86
00:06:59,460 --> 00:07:00,461
Perché?
87
00:07:00,962 --> 00:07:03,297
È una brutta abitudine del passato.
88
00:07:03,297 --> 00:07:08,136
Le cose si fanno difficili e la gente
dimentica le buone lezioni dei genitori.
89
00:07:12,723 --> 00:07:15,810
Cosa farai ora
che la tua unica amica non c'è più?
90
00:07:15,810 --> 00:07:18,396
Beh, è per questo che ho te, no?
91
00:07:18,980 --> 00:07:22,358
No, intendo una della tua età.
Devi trovare un ragazzo.
92
00:07:24,152 --> 00:07:27,113
Ricordami di riempirti di faccende
d'ora in poi.
93
00:07:31,033 --> 00:07:33,327
Nuka, cos'hai in tasca?
94
00:07:38,249 --> 00:07:43,463
Quante volte dobbiamo parlare
del prendere le cose senza chiedere?
95
00:07:43,463 --> 00:07:47,049
Ma dici sempre
che la terra e i pesci sono di tutti.
96
00:07:56,726 --> 00:08:00,771
Ho trovato qualcosa al passo.
Credo sia successo qualcosa a Birdie.
97
00:08:06,777 --> 00:08:09,739
Il capitano James Thacker
si recò in Alaska
98
00:08:10,573 --> 00:08:14,285
a cercare una cura per porre fine
a tutte le cure, ma scomparve.
99
00:08:15,912 --> 00:08:22,043
Tua madre e gli scienziati di Fort Smith
hanno inviato una squadra per indagare,
100
00:08:22,043 --> 00:08:26,130
ma al loro ritorno
hanno portato il Morbo e gli ibridi.
101
00:08:26,130 --> 00:08:28,716
Credo sia iniziato tutto
in quella caverna.
102
00:08:28,716 --> 00:08:32,970
E ora, qualsiasi cosa ci sia lì dentro
sta chiamando entrambi.
103
00:08:35,806 --> 00:08:40,228
Perché dovremmo avere la stessa visione
di un posto dove non siamo stati?
104
00:08:40,228 --> 00:08:42,939
Va bene. Basta con queste stronzate.
105
00:08:43,814 --> 00:08:47,693
No, ha ragione.
L'ho sentito anch'io. L'ho vista lì.
106
00:08:48,277 --> 00:08:51,030
- Tua madre?
- Sì. Aveva bisogno di me.
107
00:08:51,030 --> 00:08:53,824
È andata lassù per fermare il Morbo.
108
00:08:53,824 --> 00:08:59,372
Sì. Certo,
ma non può farcela senza di te, Gus.
109
00:09:01,499 --> 00:09:03,084
Perché tu sei la chiave.
110
00:09:18,140 --> 00:09:19,141
Cani.
111
00:09:22,228 --> 00:09:24,522
Merda, vengono verso di noi in fretta.
112
00:09:24,522 --> 00:09:28,568
- Liberiamoci di lui.
- Senza di me non la troverete mai.
113
00:09:29,485 --> 00:09:31,195
- Non lo lasciamo.
- Gus!
114
00:09:32,947 --> 00:09:36,200
Non dobbiamo perdonarlo,
ma non possiamo lasciarlo.
115
00:09:38,494 --> 00:09:39,495
Ragazzi?
116
00:09:40,580 --> 00:09:41,581
Ragazzi?
117
00:09:59,223 --> 00:10:02,226
Datemi qualcosa con il vostro odore, ora.
118
00:10:19,160 --> 00:10:20,620
Vai!
119
00:10:34,008 --> 00:10:34,967
Andiamo.
120
00:10:37,011 --> 00:10:37,887
Muoviti.
121
00:10:53,444 --> 00:10:54,904
È sicuramente il suo.
122
00:11:00,326 --> 00:11:06,290
Mamma, se la persona cattiva
ha seguito Birdie, dove sono ora?
123
00:11:06,290 --> 00:11:08,209
Speriamo che lei sia scappata.
124
00:11:10,044 --> 00:11:11,170
Senti qualcosa?
125
00:11:18,719 --> 00:11:19,887
Sento il suo odore.
126
00:11:27,937 --> 00:11:29,271
Niente impronte.
127
00:11:33,734 --> 00:11:34,860
Dove sei andata?
128
00:11:35,486 --> 00:11:36,487
Mamma, guarda!
129
00:11:44,412 --> 00:11:45,413
È uno zoccolo?
130
00:11:48,040 --> 00:11:50,418
Di caribou, molto grande.
131
00:11:54,630 --> 00:11:55,715
Qualsiasi cosa sia
132
00:11:57,675 --> 00:11:59,427
ha camminato su due gambe.
133
00:11:59,427 --> 00:12:02,263
E se fosse l'Uomo Caribou?
134
00:12:11,897 --> 00:12:13,691
Sono cani degli Ultimi uomini?
135
00:12:13,691 --> 00:12:17,445
- Gli Ultimi uomini sono morti.
- E allora chi ti cerca?
136
00:12:17,987 --> 00:12:19,739
Temo che non cerchino me.
137
00:12:19,739 --> 00:12:21,949
Meno chiacchiere e più velocità.
138
00:12:21,949 --> 00:12:24,994
Siamo lontani dalla costa.
Potrebbero raggiungerci.
139
00:12:34,754 --> 00:12:38,299
Dev'esserci un aeroporto.
È un modo per arrivare sulla costa.
140
00:12:38,299 --> 00:12:40,342
Direi che è anche l'unico.
141
00:12:42,636 --> 00:12:43,721
Ha ragione.
142
00:12:45,055 --> 00:12:46,682
È la nostra unica speranza.
143
00:13:14,084 --> 00:13:17,338
È un Bölkow Junior. Che fico.
144
00:13:18,464 --> 00:13:20,591
Sono pilota junior certificato.
145
00:13:21,175 --> 00:13:23,886
Su un simulatore di volo,
ma ho fatto 200 ore.
146
00:13:25,012 --> 00:13:27,515
Quindi, pensi di poterlo fare volare?
147
00:13:27,515 --> 00:13:28,474
Sì.
148
00:13:29,475 --> 00:13:31,560
L'atterraggio sarà un'altra storia.
149
00:13:32,436 --> 00:13:35,815
Ok, tu non fai niente,
non dici niente e non sai niente.
150
00:13:35,815 --> 00:13:39,109
Non darmi una scusa per mollarti, ok?
151
00:13:39,109 --> 00:13:40,027
Ho capito.
152
00:13:48,244 --> 00:13:51,831
- Chi diavolo siete?
- Ehi. Siamo solo viaggiatori.
153
00:13:51,831 --> 00:13:56,502
Abbiamo visto il tuo aereo, e ci serve
un passaggio per la costa. È urgente.
154
00:13:56,502 --> 00:13:57,711
Ven!
155
00:13:58,379 --> 00:13:59,213
Andatevene.
156
00:13:59,213 --> 00:14:00,422
- Ma...
- Subito!
157
00:14:01,799 --> 00:14:02,800
Ven...
158
00:14:03,717 --> 00:14:05,177
Signore!
159
00:14:06,011 --> 00:14:06,971
Signore.
160
00:14:08,347 --> 00:14:09,473
Sono un medico.
161
00:14:11,058 --> 00:14:12,726
Qualcuno ha bisogno di cure?
162
00:14:26,657 --> 00:14:28,075
Mia moglie è in travaglio.
163
00:14:28,742 --> 00:14:31,287
A Twin Falls
non ho trovato nessun dottore.
164
00:14:31,287 --> 00:14:34,790
Beh, il mio caro amico,
il dott. Singh, potrebbe aiutarvi
165
00:14:34,790 --> 00:14:38,335
se dopo ci accompagnate a Nag's Reef.
166
00:14:38,335 --> 00:14:40,004
Oddio, Ven!
167
00:14:41,380 --> 00:14:42,464
È urgente.
168
00:14:44,258 --> 00:14:45,092
Mignolini.
169
00:14:51,390 --> 00:14:53,142
Aiutateci e vi accompagno.
170
00:14:54,059 --> 00:14:54,935
Affare fatto.
171
00:14:54,935 --> 00:14:58,522
- Ma loro aspettano fuori.
- Stai parlando di mia sorella.
172
00:15:00,024 --> 00:15:02,318
Scusami, non ho notato la somiglianza.
173
00:15:03,068 --> 00:15:05,779
Ma tua sorella dovrà aspettare fuori.
174
00:15:06,405 --> 00:15:08,616
Qualsiasi cosa per andarcene.
175
00:15:13,913 --> 00:15:14,747
Vai.
176
00:15:19,043 --> 00:15:20,210
È sul retro.
177
00:15:29,511 --> 00:15:32,306
C'era gente alla porta.
Uno di loro è un medico.
178
00:15:32,306 --> 00:15:34,350
- Dio!
- Ha accettato di aiutarci.
179
00:15:34,350 --> 00:15:36,727
- Sei sicuro?
- Non abbiamo scelta.
180
00:15:36,727 --> 00:15:40,314
- E se non lo facesse?
- Non sanno niente.
181
00:15:40,314 --> 00:15:42,358
- Così... Sì.
- Ehi, no...
182
00:15:45,611 --> 00:15:49,990
Salve, signora. Sono il dott. Singh.
Sono qui per aiutarla.
183
00:15:50,574 --> 00:15:54,328
C'è qualche possibilità
che nostro figlio sarà normale?
184
00:16:00,334 --> 00:16:04,213
Il feto sviluppa caratteristiche ibride
nel terzo trimestre.
185
00:16:04,213 --> 00:16:09,009
Non ho osservato eccezioni, ma le assicuro
186
00:16:09,009 --> 00:16:13,013
che in molti la pensavano come lei
ma poi l'hanno presa come...
187
00:16:15,140 --> 00:16:16,183
una benedizione.
188
00:16:21,355 --> 00:16:22,648
Ok.
189
00:16:22,648 --> 00:16:25,442
- Vai benissimo.
- Sta succedendo di nuovo!
190
00:16:25,442 --> 00:16:27,945
Va bene. Andiamo, ci siamo.
191
00:16:27,945 --> 00:16:31,824
Ora si metta seduta. Seduta, avanti.
192
00:16:37,079 --> 00:16:39,123
Non è andata così la prima volta.
193
00:16:40,207 --> 00:16:42,334
Quindi non è il vostro primo figlio?
194
00:16:43,252 --> 00:16:48,257
Ne abbiamo uno di 12 anni, di prima.
Volevamo dargli un fratello.
195
00:16:48,257 --> 00:16:53,178
È difficile mettere al mondo un bambino
con la variante Apocalisse e il resto.
196
00:16:53,178 --> 00:16:55,180
Perché, è mai stato facile?
197
00:16:55,889 --> 00:16:59,101
Volevamo solo una vita normale,
una famiglia normale.
198
00:16:59,101 --> 00:17:01,729
I bambini ibridi non sono poi così male.
199
00:17:01,729 --> 00:17:04,314
Sono le persone là fuori
che mi spaventano.
200
00:17:04,982 --> 00:17:06,775
Odiano chiunque sia diverso.
201
00:17:10,112 --> 00:17:12,531
Per questo ho trasferito la famiglia qui.
202
00:17:18,120 --> 00:17:21,248
E voi? Siete in fuga da qualcosa?
203
00:17:21,248 --> 00:17:24,460
Come ha detto lei,
ci sono molte persone là fuori
204
00:17:24,460 --> 00:17:27,921
che non hanno a cuore
l'interesse degli ibridi.
205
00:17:31,216 --> 00:17:33,552
Se avete portato il pericolo fin qui,
206
00:17:34,261 --> 00:17:37,306
farò il possibile
per proteggere la mia famiglia.
207
00:17:37,973 --> 00:17:38,974
Ven!
208
00:17:42,227 --> 00:17:43,228
Scusate.
209
00:18:01,538 --> 00:18:04,666
Nasconde qualcosa.
Questo posto mi dà i brividi.
210
00:18:05,584 --> 00:18:08,212
E non mi piace contare su quel pazzoide.
211
00:18:08,212 --> 00:18:09,755
Neanche a me piace,
212
00:18:09,755 --> 00:18:13,592
ma finché non prendiamo quell'aereo,
siamo alla mercé di Singh.
213
00:18:28,232 --> 00:18:29,566
Non è lei!
214
00:18:30,150 --> 00:18:32,361
Ma se era morto, come è arrivato qui?
215
00:18:32,945 --> 00:18:35,572
Non guardare. Qualcuno l'ha ridotto così.
216
00:18:36,365 --> 00:18:37,699
O qualcosa.
217
00:18:46,708 --> 00:18:49,419
Qualcuno deve averlo mandato qui,
ma perché?
218
00:18:51,630 --> 00:18:53,340
Per la nostra missione?
219
00:18:54,007 --> 00:18:56,468
- Salvare il mondo?
- Forse.
220
00:18:58,137 --> 00:19:01,723
Ma se lei è là fuori,
il tempo sta per scadere.
221
00:19:15,279 --> 00:19:16,113
Catene!
222
00:19:28,041 --> 00:19:30,711
- Mamma?
- Sono impegnata.
223
00:19:31,628 --> 00:19:32,629
È Rosie.
224
00:19:38,969 --> 00:19:42,264
- Dimmi qualcosa di buono, Rosie.
- Ora sono in Idaho.
225
00:19:42,264 --> 00:19:45,309
Abbiamo raggiunto il cervo
vicino a una valanga.
226
00:19:45,309 --> 00:19:46,852
Ma non era solo, pare.
227
00:19:47,769 --> 00:19:48,729
È scappato.
228
00:19:50,230 --> 00:19:53,901
I ragazzi sono stati distratti,
ma ritroveranno la scia.
229
00:19:53,901 --> 00:19:55,527
L'ibrido non sarà lontano.
230
00:19:59,656 --> 00:20:00,490
Mamma?
231
00:20:00,490 --> 00:20:04,995
Non abbiamo tempo per gli errori
o per i tuoi bastardini disobbedienti!
232
00:20:04,995 --> 00:20:05,913
Lo so.
233
00:20:05,913 --> 00:20:10,667
Il bambino di tua sorella nascerà a breve.
Tu dovresti capire come si sente!
234
00:20:10,667 --> 00:20:12,252
I ragazzi li troveranno.
235
00:20:12,878 --> 00:20:14,254
Loro mi ascoltano.
236
00:20:15,672 --> 00:20:16,965
Me ne occupo io.
237
00:20:16,965 --> 00:20:19,051
So che lo farai, per la famiglia.
238
00:20:20,969 --> 00:20:24,431
Sbrigati. Tutto questo stress
non fa bene al bambino!
239
00:20:25,724 --> 00:20:26,767
Come sta Tex?
240
00:20:33,315 --> 00:20:35,734
- Tua moglie chiede di te.
- Come sta?
241
00:20:37,778 --> 00:20:40,322
È l'ultima volta che copro per te.
242
00:20:40,322 --> 00:20:43,325
- La prossima volta chiami tu.
- Ma tu non rischi.
243
00:20:46,119 --> 00:20:48,455
Sei proprio un cowboy del cavolo.
244
00:20:49,790 --> 00:20:51,625
Cosa ci vede mia sorella in te?
245
00:20:55,337 --> 00:20:57,673
Immagino non ci sia molta scelta, ora.
246
00:21:03,303 --> 00:21:05,639
Resta. Voglio che guardi questo.
247
00:21:23,156 --> 00:21:26,076
- Così si fa.
- È disgustoso, mamma.
248
00:21:30,247 --> 00:21:35,043
Gli animali dovrebbero generare animali,
gli umani dovrebbero generare umani.
249
00:21:35,877 --> 00:21:38,338
Non è complicato.
250
00:21:38,338 --> 00:21:42,634
Ognuno ha il suo posto
nell'ordine naturale delle cose.
251
00:21:44,136 --> 00:21:45,095
Ma presto...
252
00:21:46,888 --> 00:21:49,850
non ci saranno più errori.
253
00:22:01,737 --> 00:22:04,698
Ce l'hai con me per aver portato Singh?
254
00:22:06,450 --> 00:22:10,662
Gli credi? Pensi davvero che la gente
possa fare lo stesso sogno?
255
00:22:14,499 --> 00:22:16,626
Non so cosa pensare,
256
00:22:18,378 --> 00:22:20,088
ma sembra saperne molto.
257
00:22:23,967 --> 00:22:26,178
Sono loro. Ci hanno trovati.
258
00:22:32,851 --> 00:22:33,727
Ibridi!
259
00:22:39,941 --> 00:22:41,568
Il mio primo bambino umano.
260
00:22:45,822 --> 00:22:47,074
L'andiamo a salutare?
261
00:22:49,910 --> 00:22:51,661
LA CAVERNA DELLA MERAVIGLIA DI THEO
262
00:22:51,661 --> 00:22:52,662
Lassù.
263
00:23:03,632 --> 00:23:04,591
C'è nessuno?
264
00:23:14,142 --> 00:23:15,143
Ehilà.
265
00:23:29,116 --> 00:23:30,534
Abbassate le armi.
266
00:24:02,149 --> 00:24:05,944
Non pensate di mangiare me.
O il mio gallo.
267
00:24:08,738 --> 00:24:09,656
Io sono Wendy.
268
00:24:10,532 --> 00:24:12,576
Lui è Gus, e noi...
269
00:24:14,369 --> 00:24:15,704
non mangiamo la gente.
270
00:24:16,788 --> 00:24:17,622
Giurin giurello.
271
00:24:17,622 --> 00:24:20,709
- I mignoli portano sfortuna.
- Non agli ibridi.
272
00:24:20,709 --> 00:24:23,211
Non dovrei parlare con gli ibridi.
273
00:24:33,513 --> 00:24:37,559
Tu piaci a Kirby il Gallo,
quindi forse vai bene.
274
00:24:39,060 --> 00:24:39,936
Ciao, Kirby.
275
00:24:41,688 --> 00:24:43,648
Gallo cattivo! Scusa.
276
00:24:44,232 --> 00:24:48,361
Si arrabbia se lo chiami solo K-I-R-B-Y.
277
00:24:52,449 --> 00:24:54,242
Scusa, Kirby il Gallo.
278
00:24:57,621 --> 00:24:59,247
Io sono solo Theo, invece.
279
00:25:02,417 --> 00:25:03,752
Ehi, ridammelo.
280
00:25:04,711 --> 00:25:07,881
- Te l'hanno tagliato i tuoi?
- Cosa? No!
281
00:25:07,881 --> 00:25:11,593
Troveremo sua madre,
che lo adora più di ogni altra cosa.
282
00:25:11,593 --> 00:25:15,305
Ma se ti adora così tanto,
perché devi trovarla?
283
00:25:15,305 --> 00:25:17,891
È andata in Alaska per salvare il mondo.
284
00:25:17,891 --> 00:25:20,477
Oh, figo. Cos'è l'Alaska?
285
00:25:39,871 --> 00:25:43,833
RICERCATO
GUS, IBRIDO CERVO
286
00:25:52,092 --> 00:25:56,638
Respira. Ecco fatto.
Stai andando alla grande.
287
00:25:57,472 --> 00:26:00,600
Ascolta il dottore, è qui per questo.
288
00:26:12,279 --> 00:26:15,574
Non può averci denunciati.
Siamo stati sempre con lui.
289
00:26:15,574 --> 00:26:18,201
E se lo facesse
non appena nasce il bambino?
290
00:26:21,037 --> 00:26:22,872
Anche lui ha bisogno di noi.
291
00:26:22,872 --> 00:26:26,751
E poi quell'aereo ci servirà davvero,
se ci cercano.
292
00:26:26,751 --> 00:26:30,547
- È troppo rischioso.
- Ehi, rimettilo a posto.
293
00:26:30,547 --> 00:26:32,632
- Oddio!
- Lo terrò d'occhio.
294
00:26:33,466 --> 00:26:36,678
- Gli faremo mantenere la parola.
- E se ci sbagliamo?
295
00:26:36,678 --> 00:26:40,807
Allora faremo tutto il possibile
per proteggere la nostra famiglia.
296
00:26:45,812 --> 00:26:48,857
Lì è quando ho vinto
la gara di batti-becchi.
297
00:26:48,857 --> 00:26:52,110
Ho 3 stelle Michelin
per la mia marmellata di mirtilli
298
00:26:52,110 --> 00:26:55,030
e questo è il mio certificato
di Bushcraft.
299
00:26:55,030 --> 00:26:59,492
- Sì legge così come lo scrivi, Bushcraft.
- Sì, sappiamo leggere.
300
00:26:59,492 --> 00:27:02,495
Siete intelligenti, per essere ibridi.
301
00:27:08,418 --> 00:27:11,963
- Ti piacciono gli aerei, eh?
- Adoro gli aerei.
302
00:27:11,963 --> 00:27:16,051
Mio padre non mi fa volare.
Dice che è pericoloso là fuori.
303
00:27:16,051 --> 00:27:17,719
Ma guardate qua.
304
00:27:27,270 --> 00:27:29,064
Sembra di volare, no?
305
00:27:34,110 --> 00:27:37,739
Vorrei poter costruire il mio aereo
e volare lontano da qui.
306
00:27:42,285 --> 00:27:46,414
Mia sorella Jojo una volta
ha costruito una bicicletta da sola.
307
00:27:46,414 --> 00:27:48,458
Tutti gli ibridi fanno cose fiche?
308
00:27:48,458 --> 00:27:51,711
Mio fratello Earl è forte
come tre adulti insieme.
309
00:27:51,711 --> 00:27:53,088
Non ci credo!
310
00:27:53,088 --> 00:27:57,050
E Maya può appendersi alla sua coda,
Teddy si difende col guscio
311
00:27:57,050 --> 00:27:59,010
e Bobby scava per chilometri!
312
00:27:59,010 --> 00:28:01,304
Che razza di ibrido è Bobby?
313
00:28:01,304 --> 00:28:02,555
Non lo so.
314
00:28:03,723 --> 00:28:05,225
È molto peloso.
315
00:28:05,892 --> 00:28:07,811
Ti piacerà avere un fratello ibrido.
316
00:28:10,105 --> 00:28:11,648
Mio fratello sarà normale.
317
00:28:16,820 --> 00:28:18,446
Ora nascono solo ibridi.
318
00:28:18,446 --> 00:28:23,993
Gli ibridi sono selvaggi
e il 70% del loro cervello è animale,
319
00:28:24,577 --> 00:28:29,249
quindi non sono adatti alla società.
Senza offesa. È solo scienza.
320
00:28:29,791 --> 00:28:33,378
- Non succederà a mio fratello.
- Dove l'hai sentito?
321
00:28:34,129 --> 00:28:35,547
Me l'hanno detto i miei.
322
00:28:36,339 --> 00:28:39,134
Non lo penseresti
se incontrassi altri ibridi.
323
00:28:43,513 --> 00:28:46,307
Gli ibridi sanno volare?
324
00:28:47,809 --> 00:28:49,185
Mia sorella Haley sì.
325
00:28:49,686 --> 00:28:51,146
È mezza tordo.
326
00:28:52,647 --> 00:28:54,065
Perché me lo chiedi?
327
00:29:02,323 --> 00:29:03,324
In realtà,
328
00:29:05,368 --> 00:29:06,911
tu me la ricordi.
329
00:29:08,913 --> 00:29:09,748
Anzi,
330
00:29:11,249 --> 00:29:14,085
probabilmente ama volare tanto quanto te.
331
00:29:17,505 --> 00:29:19,382
Theo, quanti anni hai?
332
00:29:19,382 --> 00:29:21,176
Non dovrei dirlo.
333
00:29:22,093 --> 00:29:24,012
Sei nato dopo il Crollo?
334
00:29:26,431 --> 00:29:27,974
Ora siamo tuoi amici.
335
00:29:29,392 --> 00:29:30,685
Puoi dircelo.
336
00:29:41,029 --> 00:29:42,822
Se vi mostro una cosa,
337
00:29:43,865 --> 00:29:46,493
promettete di non dirlo a nessuno?
338
00:29:53,500 --> 00:29:54,667
Giurin giurello?
339
00:29:56,461 --> 00:29:58,671
Respira. Va tutto bene, respira.
340
00:30:00,840 --> 00:30:01,674
Respira.
341
00:30:01,674 --> 00:30:03,885
Va bene. Grande spinta al tre.
342
00:30:03,885 --> 00:30:06,471
Uno, due, tre.
343
00:30:11,476 --> 00:30:15,063
- Ok. Sta andando molto bene.
- Puoi farcela. Avanti.
344
00:30:15,688 --> 00:30:18,316
- Che c'è?
- Il bambino è podalico.
345
00:30:19,526 --> 00:30:22,403
È bloccato. Non è in posizione.
346
00:30:23,696 --> 00:30:24,948
E vedo una coda.
347
00:30:26,658 --> 00:30:28,868
Cristo, che succede?
348
00:30:28,868 --> 00:30:33,456
Non vi mentirò. C'è una complicazione.
Devo riposizionare il bambino.
349
00:30:34,082 --> 00:30:34,916
Va tutto bene.
350
00:30:36,000 --> 00:30:37,418
Si mette sempre peggio.
351
00:30:37,418 --> 00:30:41,005
Qualunque cosa stiate pianificando,
non la lascerò così.
352
00:30:41,005 --> 00:30:45,218
Va bene? Quindi rendetevi utili
e tenetela calma. Andiamo.
353
00:30:45,760 --> 00:30:50,431
Ok, ora mi guardi. Può guardarmi? Ok.
354
00:30:53,434 --> 00:30:57,355
Guardi qui, verso di me.
Bene, uno, due, tre.
355
00:31:27,302 --> 00:31:28,553
Ora potete guardare.
356
00:31:38,021 --> 00:31:40,315
Scusate, so che sono disgustose.
357
00:31:40,315 --> 00:31:41,733
Non sono disgustose.
358
00:31:42,650 --> 00:31:43,818
Sono stupende.
359
00:31:46,446 --> 00:31:47,447
Theo.
360
00:31:48,573 --> 00:31:49,616
Sei come noi.
361
00:31:53,661 --> 00:31:55,747
Stai andando alla grande! Respira!
362
00:31:55,747 --> 00:31:56,873
Zitto!
363
00:31:56,873 --> 00:31:58,708
- Spinga!
- Ci siamo quasi.
364
00:31:58,708 --> 00:32:01,169
Un'altra spinta. Ecco fatto.
365
00:32:01,169 --> 00:32:05,131
Un'ultima spinta. È finita. Sì!
366
00:32:05,131 --> 00:32:06,674
Ecco fatto! Resista!
367
00:32:06,674 --> 00:32:08,051
Non avrò mai figli.
368
00:32:08,051 --> 00:32:09,969
Ok, esatto. Un'ultima spinta.
369
00:32:09,969 --> 00:32:14,223
Ok? Uno, due, tre. Forza!
370
00:32:14,223 --> 00:32:16,476
Sì!
371
00:32:16,476 --> 00:32:17,602
Sì.
372
00:32:56,099 --> 00:32:58,726
Congratulazioni. È un maschio.
373
00:33:03,022 --> 00:33:04,524
Come si chiama?
374
00:33:05,400 --> 00:33:06,526
Hieronymus.
375
00:33:11,739 --> 00:33:13,241
Si chiama Hieronymus.
376
00:33:14,283 --> 00:33:15,618
Che bel nome.
377
00:33:21,708 --> 00:33:25,420
- Scusate se insisto...
- Lo so, il nostro patto.
378
00:33:27,296 --> 00:33:29,674
Ma c'è un'ultima cosa da fare prima.
379
00:33:32,677 --> 00:33:34,637
Perché eri legato così?
380
00:33:40,852 --> 00:33:44,313
L'hanno fanno i tuoi genitori?
Per nascondere le ali?
381
00:33:44,313 --> 00:33:45,773
Volevano aiutarmi.
382
00:33:45,773 --> 00:33:48,568
- Ti hanno ferito.
- Per proteggermi.
383
00:33:48,568 --> 00:33:50,820
Me ne libererei, se potessi.
384
00:33:50,820 --> 00:33:52,822
Cos'altro fanno per proteggerti?
385
00:33:56,701 --> 00:33:59,328
Ero in grado di sentire dov'erano le cose.
386
00:33:59,328 --> 00:34:02,623
Ma mi hanno insegnato a ignorarlo,
e non lo faccio più.
387
00:34:02,623 --> 00:34:04,542
È la tua abilità speciale.
388
00:34:05,877 --> 00:34:09,213
Scommetto che se ti concentri, tornerà.
389
00:34:09,213 --> 00:34:10,381
Così.
390
00:34:14,177 --> 00:34:15,178
Ok.
391
00:34:24,062 --> 00:34:26,314
Scusa, pensavo che avrebbe funzionato.
392
00:34:26,314 --> 00:34:27,732
È meglio così.
393
00:34:27,732 --> 00:34:31,819
Papà dice che ci sono persone
a cui non piacciono i bambini anormali.
394
00:34:35,948 --> 00:34:40,620
Pensi che i tuoi ti stiano aiutando,
ma non è comunque giusto.
395
00:34:42,413 --> 00:34:47,210
Nessuno dovrebbe portarci via
ciò che ci rende speciali.
396
00:34:47,210 --> 00:34:48,711
È troppo tardi.
397
00:34:51,339 --> 00:34:52,340
Che vuoi dire?
398
00:34:54,717 --> 00:34:55,760
Mio fratello...
399
00:34:58,179 --> 00:34:59,764
Lo renderanno normale.
400
00:35:14,821 --> 00:35:16,405
Vuole che...
401
00:35:16,405 --> 00:35:18,199
Cosa? No!
402
00:35:18,199 --> 00:35:21,619
- Rilassati.
- Rilassarmi? Non puoi, è tuo figlio!
403
00:35:21,619 --> 00:35:26,207
Questa è la mia famiglia! Stanne fuori
o non vi porto da nessuna parte!
404
00:35:33,131 --> 00:35:34,090
Mi dispiace.
405
00:35:36,425 --> 00:35:39,137
Ma non farò del male a questo bambino.
406
00:35:41,264 --> 00:35:43,474
Allora lo farò da solo.
407
00:35:43,474 --> 00:35:44,475
Ehi! No!
408
00:35:44,475 --> 00:35:46,269
- No!
- No!
409
00:35:46,269 --> 00:35:47,186
Aspetta!
410
00:35:48,271 --> 00:35:50,064
Aspetta! Non fargli del male!
411
00:35:50,064 --> 00:35:52,733
Theo, che fai? Copriti!
412
00:35:52,733 --> 00:35:54,777
Papà, ti prego.
413
00:35:55,319 --> 00:36:00,158
So che li amate, ma finiranno per odiarsi
se continuate a cercare di cambiarli.
414
00:36:09,208 --> 00:36:10,126
Ven.
415
00:36:13,171 --> 00:36:17,258
Queste persone ci hanno aiutato
anche se non erano tenute a farlo.
416
00:36:18,509 --> 00:36:25,516
E ora abbiamo
un bellissimo figlio tra le braccia.
417
00:36:26,225 --> 00:36:28,311
Devi rispettare l'accordo.
418
00:36:31,564 --> 00:36:32,732
Tesoro, ti prego.
419
00:36:56,047 --> 00:36:57,423
Aspettate fuori.
420
00:37:06,807 --> 00:37:07,808
Ehi.
421
00:37:09,018 --> 00:37:11,729
Ricorda, abbiamo fatto la cosa giusta.
422
00:37:11,729 --> 00:37:15,066
Spero tu abbia intenzione
di fare lo stesso.
423
00:37:22,323 --> 00:37:23,908
Ci denuncerà, vero?
424
00:37:23,908 --> 00:37:26,285
- E l'aereo?
- Lascia stare l'aereo!
425
00:37:26,285 --> 00:37:29,121
Gus, c'è una ricompensa
per chi sa dove sei.
426
00:37:29,121 --> 00:37:32,667
Ven non ci porterà da nessuna parte.
Vuole farti catturare.
427
00:37:32,667 --> 00:37:34,627
Ehi!
428
00:37:34,627 --> 00:37:37,046
- Omone.
- Vai, Golosone, corri!
429
00:37:42,426 --> 00:37:44,220
2 METRI SOTTOTERRA
TORREFAZIONE
430
00:37:44,220 --> 00:37:46,180
UN CAFFÈ BUONO DA MORIRE
431
00:37:49,433 --> 00:37:50,351
Theo?
432
00:37:50,351 --> 00:37:53,104
Dovete andarvene. Mio padre è arrabbiato.
433
00:37:53,104 --> 00:37:56,315
Ha detto che sei un cattivo,
ma io so che non è vero.
434
00:37:56,315 --> 00:37:59,986
Prendete il furgone.
Non è un aereo, ma dovete andare.
435
00:37:59,986 --> 00:38:01,612
Theo, devi venire con noi.
436
00:38:01,612 --> 00:38:02,989
Rallenta, Gus.
437
00:38:02,989 --> 00:38:06,993
- Non possiamo lasciarlo qui.
- Non posso abbandonare mio fratello.
438
00:38:07,493 --> 00:38:08,786
Andrà tutto bene.
439
00:38:21,215 --> 00:38:23,175
Arriva mio padre. Dovete andare.
440
00:38:23,175 --> 00:38:25,845
Theo, hai usato i tuoi poteri?
441
00:38:26,971 --> 00:38:29,181
Sì, credo di sì.
442
00:38:30,057 --> 00:38:31,183
Forte!
443
00:38:31,183 --> 00:38:34,103
Ehi, andiamo. Dobbiamo andarcene. Gus!
444
00:38:34,103 --> 00:38:36,355
Batti. Significa amici per sempre.
445
00:38:37,064 --> 00:38:38,232
Theo!
446
00:38:38,232 --> 00:38:39,275
- Forza!
- Ok.
447
00:38:39,275 --> 00:38:41,152
Non lasciarli scappare!
448
00:38:44,530 --> 00:38:45,573
- Andiamo!
- Vai!
449
00:38:45,573 --> 00:38:47,408
- Presto, andiamo!
- Andiamo!
450
00:38:47,408 --> 00:38:49,243
- Forza!
- Sbrigati!
451
00:39:17,646 --> 00:39:19,482
Credo che staranno bene.
452
00:40:52,241 --> 00:40:53,325
Resta qui.
453
00:41:26,358 --> 00:41:30,946
- Grazie per la chiamata.
- Ve l'ho detto, è scappato.
454
00:41:39,538 --> 00:41:41,916
Ma ci aiuterai a ritrovarlo.
455
00:42:17,826 --> 00:42:18,827
La chiesa.
456
00:42:42,518 --> 00:42:46,105
Lui chi è?
457
00:44:12,316 --> 00:44:14,234
Sottotitoli: Marta Di Martino