1
00:00:20,228 --> 00:00:22,480
Todos nós temos histórias para contar.
2
00:00:23,523 --> 00:00:25,400
Aos outros, contamos algumas.
3
00:00:26,026 --> 00:00:28,528
A nós mesmos, contamos todas.
4
00:00:53,928 --> 00:00:54,846
Te peguei!
5
00:00:56,556 --> 00:00:58,516
O que está fazendo, Galo Kirby?
6
00:00:58,516 --> 00:01:01,352
Sabe que a Liga dos Galos Malvados
está por aí.
7
00:01:01,853 --> 00:01:03,605
Theo! Cadê você?
8
00:01:04,314 --> 00:01:06,983
Mas onde nascem nossas histórias?
9
00:01:07,609 --> 00:01:09,778
Com nossos pais? Ou com a gente?
10
00:01:09,778 --> 00:01:10,862
Theo!
11
00:01:14,365 --> 00:01:16,451
Theo! Vamos lá.
12
00:01:17,494 --> 00:01:18,703
Vamos lá.
13
00:01:18,703 --> 00:01:21,873
Por onde andou?
Preciso de você aqui. Sua mãe também.
14
00:01:21,873 --> 00:01:24,375
- O meu irmão já está chegando?
- Não...
15
00:01:25,085 --> 00:01:26,169
Precisa se deitar.
16
00:01:26,169 --> 00:01:29,923
Não vá. Não sabe o que o médico dirá.
Só vão fazer perguntas.
17
00:01:29,923 --> 00:01:32,675
Amor, dissemos
que faríamos direito desta vez.
18
00:01:32,675 --> 00:01:34,594
Precisamos de um médico para o parto.
19
00:01:34,594 --> 00:01:36,638
- Volto logo.
- Não quero que vá.
20
00:01:36,638 --> 00:01:37,931
Ajude sua mãe.
21
00:01:39,015 --> 00:01:40,350
Venha cá, Theo.
22
00:01:41,559 --> 00:01:44,521
Não se preocupe, mãe.
Ele vai ser normal, como nós.
23
00:02:00,411 --> 00:02:01,246
Gus...
24
00:02:02,831 --> 00:02:04,207
preciso falar com você.
25
00:02:08,711 --> 00:02:10,630
Quem é você? Com quem você está?
26
00:02:10,630 --> 00:02:13,049
Meu nome é Dr. Aditya Singh.
27
00:02:13,967 --> 00:02:17,137
- E estou sozinho.
- Dr. Singh. Ele matou o Roy!
28
00:02:25,812 --> 00:02:27,939
Está ferido. Posso dar uma olhada.
29
00:02:27,939 --> 00:02:29,274
Cale a boca!
30
00:02:38,658 --> 00:02:39,492
Ei!
31
00:02:43,454 --> 00:02:48,209
Sei que isso não compensa o que passou.
32
00:02:48,209 --> 00:02:50,170
Quer dizer, o que o fez passar.
33
00:02:55,216 --> 00:02:57,802
Não vim aqui pedir perdão,
34
00:02:59,095 --> 00:03:00,305
porque não mereço.
35
00:03:01,264 --> 00:03:02,932
Trabalhei para os Últimos Homens.
36
00:03:03,433 --> 00:03:06,227
Achei que o que estava fazendo
salvaria o mundo.
37
00:03:10,648 --> 00:03:11,691
Eu estava errado.
38
00:03:13,860 --> 00:03:14,694
Sinto muito.
39
00:03:14,694 --> 00:03:16,487
Como nos encontrou?
40
00:03:16,487 --> 00:03:19,866
Acreditaria se eu dissesse "fé"?
41
00:03:20,575 --> 00:03:23,077
Fé no seu jovem amigo
42
00:03:23,661 --> 00:03:24,537
e no destino.
43
00:03:24,537 --> 00:03:25,955
Destino.
44
00:03:29,334 --> 00:03:33,379
Eu já deveria ter morrido umas doze vezes.
45
00:03:35,632 --> 00:03:38,843
Tentei até tirar minha própria vida,
mas fui poupado,
46
00:03:39,719 --> 00:03:43,514
porque o mundo tem
um propósito maior para mim.
47
00:03:44,432 --> 00:03:45,642
Por isso estou aqui,
48
00:03:45,642 --> 00:03:47,852
para levar Gus ao Alasca.
49
00:03:50,480 --> 00:03:51,522
À caverna.
50
00:03:54,943 --> 00:03:55,860
A caverna...
51
00:03:57,737 --> 00:03:59,822
Não vai nos convencer com palavras.
52
00:04:01,491 --> 00:04:02,575
Espere!
53
00:04:17,674 --> 00:04:19,592
Como sabe sobre a caverna?
54
00:04:24,597 --> 00:04:25,515
Porque eu vi.
55
00:04:28,351 --> 00:04:29,352
E você também,
56
00:04:30,270 --> 00:04:31,104
não foi?
57
00:04:34,941 --> 00:04:36,776
Estamos ficando sem tempo, Gus.
58
00:04:41,698 --> 00:04:44,450
CONTAGEM REGRESSIVA
PARA A NOITE POLAR: 4 DIAS
59
00:04:48,162 --> 00:04:50,164
Peguei um belo peixe hoje.
60
00:05:02,385 --> 00:05:03,219
Droga!
61
00:05:04,637 --> 00:05:07,223
- Não mexa.
- Há um limite! É como funciona.
62
00:05:07,223 --> 00:05:09,434
E eu disse que não é suficiente!
63
00:05:11,352 --> 00:05:12,770
Vou chamar a Siana.
64
00:05:12,770 --> 00:05:14,605
Estou aqui, Elena. Diga.
65
00:05:14,605 --> 00:05:16,607
- Disse a ela que...
- Disse a ele...
66
00:05:17,358 --> 00:05:18,276
Elena primeiro.
67
00:05:18,276 --> 00:05:21,612
As plantações precisam
de 8 horas de luz artificial por dia
68
00:05:21,612 --> 00:05:23,364
para colhermos até dezembro.
69
00:05:23,364 --> 00:05:26,075
E as baterias precisam ser carregadas,
70
00:05:26,075 --> 00:05:28,161
mas ela fica desligando
a energia da garagem.
71
00:05:28,161 --> 00:05:30,330
- Por favor! Só fiz uma vez.
- Duas.
72
00:05:30,830 --> 00:05:33,291
Te vi mexer nos disjuntores
semana passada.
73
00:05:33,291 --> 00:05:35,960
Não tripudie, Walter. Acabou de chegar.
74
00:05:35,960 --> 00:05:38,004
Quanto mais amigos tiver, melhor.
75
00:05:42,550 --> 00:05:43,384
Nuka?
76
00:05:47,013 --> 00:05:47,847
O que acha?
77
00:05:48,389 --> 00:05:50,600
Deveriam se desculpar um com o outro.
78
00:05:53,102 --> 00:05:55,897
- E?
- Revezar os dias de carregamento.
79
00:05:57,357 --> 00:05:59,025
Milton não vai gostar disso.
80
00:05:59,025 --> 00:06:01,694
Eu falo com o Milton.
Ligue o dela de novo.
81
00:06:01,694 --> 00:06:03,321
Este lugar, vou te contar...
82
00:06:03,321 --> 00:06:06,199
Esquece como temos sorte
de estarmos vivos aqui.
83
00:06:06,991 --> 00:06:09,786
Talvez não saiba,
mas o Flagelo está piorando.
84
00:06:09,786 --> 00:06:11,996
Pode ir embora quando quiser.
85
00:06:16,751 --> 00:06:17,960
Obrigada, Siana.
86
00:06:22,173 --> 00:06:25,676
Por que disse ao Walt e à Elena
que o Flagelo está piorando?
87
00:06:27,804 --> 00:06:29,097
Porque está.
88
00:06:31,516 --> 00:06:32,850
Tivemos sorte aqui.
89
00:06:35,645 --> 00:06:38,439
Você tem sorte de não saber de mais nada.
90
00:06:40,483 --> 00:06:42,902
Pena que a Birdie não conseguiu resolver.
91
00:06:44,946 --> 00:06:46,072
Pena mesmo.
92
00:06:46,072 --> 00:06:49,283
Acha que ela vai achar o Gus?
93
00:06:49,283 --> 00:06:50,451
Não sei.
94
00:06:50,451 --> 00:06:52,120
Às vezes o mundo...
95
00:06:53,913 --> 00:06:55,081
é imprevisível.
96
00:06:56,416 --> 00:06:57,834
Os humanos brigam muito.
97
00:06:59,502 --> 00:07:00,336
Por quê?
98
00:07:00,962 --> 00:07:03,297
É um mau hábito dos tempos antigos.
99
00:07:03,297 --> 00:07:04,632
As coisas ficam difíceis,
100
00:07:04,632 --> 00:07:08,136
e as pessoas esquecem as boas lições
que os pais ensinaram.
101
00:07:12,723 --> 00:07:15,518
O que fará agora
que sua única amiga foi embora?
102
00:07:16,018 --> 00:07:18,229
Ora, é por isso que tenho você, não?
103
00:07:19,063 --> 00:07:20,731
Não, uma da sua idade.
104
00:07:21,357 --> 00:07:22,358
Talvez um menino?
105
00:07:24,152 --> 00:07:26,696
Lembre-me de enchê-la de atividades.
106
00:07:31,033 --> 00:07:33,327
Nuka, o que tem no seu bolso?
107
00:07:38,249 --> 00:07:40,877
Quantas vezes temos que falar sobre isso?
108
00:07:40,877 --> 00:07:43,629
O que dissemos
sobre pegar coisas sem pedir?
109
00:07:43,629 --> 00:07:46,841
Mas sempre diz que a terra
e os peixes são para todos.
110
00:07:56,726 --> 00:08:00,771
Descobri algo na trilha.
Acho que aconteceu algo com a Birdie.
111
00:08:06,777 --> 00:08:09,739
O capitão James Thacker viajou
para o Alasca
112
00:08:10,615 --> 00:08:14,202
para achar a cura de todas as curas,
mas nunca mais se ouviu falar dele.
113
00:08:15,912 --> 00:08:19,499
Sua mãe e os cientistas de Fort Smith
114
00:08:19,499 --> 00:08:21,709
enviaram uma equipe para investigar.
115
00:08:22,210 --> 00:08:24,837
Quando voltaram,
trouxeram o Flagelo de volta
116
00:08:24,837 --> 00:08:26,130
e os híbridos.
117
00:08:26,130 --> 00:08:28,716
Acredito que tudo começou naquela caverna,
118
00:08:28,716 --> 00:08:29,759
e agora...
119
00:08:30,301 --> 00:08:32,970
seja lá o que está lá,
está chamando nós dois.
120
00:08:35,932 --> 00:08:40,228
Por que mais teríamos a mesma visão
de um lugar onde nunca estivemos?
121
00:08:40,228 --> 00:08:42,939
Certo. Chega dessa baboseira mística.
122
00:08:43,814 --> 00:08:44,982
Não, ele tem razão.
123
00:08:45,608 --> 00:08:47,693
Também senti. Eu a vi lá.
124
00:08:48,277 --> 00:08:51,030
- Sua mãe?
- É. Ela disse que precisava de mim.
125
00:08:51,030 --> 00:08:53,824
Ela foi até lá após eu nascer
para deter o Flagelo.
126
00:08:53,824 --> 00:08:54,742
Sim.
127
00:08:55,493 --> 00:08:59,372
Claro, mas ela não vai ter sucesso.
Não sem você, Gus.
128
00:09:01,499 --> 00:09:03,084
Porque você é a chave.
129
00:09:18,140 --> 00:09:19,141
Cachorros.
130
00:09:22,228 --> 00:09:24,522
Merda, estão vindo para cá.
131
00:09:24,522 --> 00:09:26,357
Precisamos nos livrar dele agora.
132
00:09:26,357 --> 00:09:29,402
Podem duvidar,
mas nunca a encontrarão sem mim.
133
00:09:29,402 --> 00:09:31,195
- Não podemos deixá-lo.
- Gus!
134
00:09:32,947 --> 00:09:36,200
Não temos que perdoá-lo,
mas não podemos deixá-lo.
135
00:09:38,494 --> 00:09:39,495
Gente?
136
00:09:40,580 --> 00:09:41,581
Gente?
137
00:09:59,223 --> 00:10:02,226
Algo com o cheiro
de cada um de vocês. Agora.
138
00:10:19,160 --> 00:10:20,620
Vai!
139
00:10:34,008 --> 00:10:34,967
Vamos.
140
00:10:37,011 --> 00:10:37,887
Ande logo.
141
00:10:53,444 --> 00:10:54,904
Com certeza, é dela.
142
00:11:00,326 --> 00:11:04,121
Mãe, se a pessoa má seguiu a Birdie
desde a cabana,
143
00:11:04,914 --> 00:11:06,290
onde estão agora?
144
00:11:06,290 --> 00:11:08,209
Tomara que ela tenha escapado.
145
00:11:09,960 --> 00:11:11,170
Fareja alguma coisa?
146
00:11:18,719 --> 00:11:19,720
O cheiro dela.
147
00:11:27,937 --> 00:11:29,105
Sem pegadas.
148
00:11:33,734 --> 00:11:34,860
Aonde é que foram?
149
00:11:35,486 --> 00:11:36,362
Mãe, olhe!
150
00:11:44,412 --> 00:11:45,413
Isso é um casco?
151
00:11:47,957 --> 00:11:48,874
É um caribu,
152
00:11:49,625 --> 00:11:50,501
e dos grandes.
153
00:11:54,630 --> 00:11:55,631
Seja o que for...
154
00:11:57,675 --> 00:11:59,427
caminhou com duas pernas.
155
00:11:59,427 --> 00:12:02,263
E se for o Homem Caribu?
156
00:12:11,897 --> 00:12:15,609
- Os Últimos Homens mandaram cães?
- Os Últimos Homens se foram.
157
00:12:15,609 --> 00:12:17,486
Então quem está atrás de você?
158
00:12:17,987 --> 00:12:19,739
Não é de mim que estão atrás.
159
00:12:19,739 --> 00:12:22,074
Falem menos e andem mais.
160
00:12:22,074 --> 00:12:25,578
Estamos longe da costa.
Ainda podem estar atrás de nós.
161
00:12:34,795 --> 00:12:36,505
Deve haver um aeródromo aqui.
162
00:12:37,006 --> 00:12:40,342
- É um modo de chegar à costa.
- Pode-se dizer que é o único.
163
00:12:42,636 --> 00:12:43,471
Ele tem razão.
164
00:12:45,181 --> 00:12:46,265
É o único jeito.
165
00:13:14,084 --> 00:13:15,377
É um Bölkow Junior.
166
00:13:15,377 --> 00:13:17,129
É irado.
167
00:13:18,589 --> 00:13:20,591
Sou certificada em aviação júnior.
168
00:13:21,175 --> 00:13:23,719
Em um simulador de voo,
mas tenho 200 horas.
169
00:13:24,845 --> 00:13:27,556
Se conseguir fazer ligação direta,
você pilota?
170
00:13:27,556 --> 00:13:28,474
Sim.
171
00:13:29,558 --> 00:13:31,393
Mas pousar já é outra história.
172
00:13:32,436 --> 00:13:35,815
Não faça nada, não diga nada
e finja não saber de nada.
173
00:13:35,815 --> 00:13:39,109
Não me dê motivo
para me livrar de você, capisce?
174
00:13:39,109 --> 00:13:40,027
Capisce.
175
00:13:48,244 --> 00:13:49,870
- Quem são vocês?
- Ei.
176
00:13:49,870 --> 00:13:51,831
Somos apenas viajantes.
177
00:13:51,831 --> 00:13:56,502
Vimos seu avião passar e precisamos
de uma carona até a costa. É urgente.
178
00:13:56,502 --> 00:13:57,419
Ven!
179
00:13:58,379 --> 00:13:59,213
Vão embora.
180
00:13:59,213 --> 00:14:00,422
- Mas...
- Agora!
181
00:14:01,799 --> 00:14:02,800
Ven...
182
00:14:03,717 --> 00:14:05,177
Senhor!
183
00:14:06,011 --> 00:14:06,846
Senhor.
184
00:14:08,347 --> 00:14:09,181
Sou médico.
185
00:14:10,891 --> 00:14:12,852
Alguém precisa de cuidados médicos?
186
00:14:26,574 --> 00:14:28,117
Minha mulher está parindo.
187
00:14:28,742 --> 00:14:31,287
Fui até Twin Falls,
mas não sobrou nenhum médico.
188
00:14:31,287 --> 00:14:33,747
Bem, meu bom amigo, Dr. Singh,
189
00:14:33,747 --> 00:14:38,335
pode ajudá-lo se nos levar a Nag's Reef
depois que ele acabar.
190
00:14:38,335 --> 00:14:39,879
Meu Deus, Ven!
191
00:14:41,547 --> 00:14:42,464
É urgente.
192
00:14:44,258 --> 00:14:45,092
Mindinhos.
193
00:14:51,390 --> 00:14:53,142
Ajude-nos e terá sua carona.
194
00:14:54,059 --> 00:14:54,935
Combinado.
195
00:14:54,935 --> 00:14:56,395
Eles esperam aqui fora.
196
00:14:56,395 --> 00:14:58,522
Está falando da minha irmã.
197
00:15:00,024 --> 00:15:02,318
Desculpe. Não notei a semelhança.
198
00:15:03,068 --> 00:15:05,779
Mas sua irmã terá que esperar aqui fora.
199
00:15:06,405 --> 00:15:08,616
Tudo bem, contanto que nos leve.
200
00:15:14,330 --> 00:15:15,331
Pode ir.
201
00:15:18,959 --> 00:15:20,210
Ela está lá no fundo.
202
00:15:29,553 --> 00:15:30,930
Tinha gente na porta.
203
00:15:30,930 --> 00:15:32,306
Um deles é médico.
204
00:15:32,306 --> 00:15:34,350
- Deus!
- Ele topou nos ajudar.
205
00:15:34,350 --> 00:15:36,727
- Tem certeza?
- É nossa melhor chance.
206
00:15:36,727 --> 00:15:40,314
- E se não der?
- Eles não sabem de nada.
207
00:15:40,314 --> 00:15:42,358
- Desta forma... Sim.
- Ei, não...
208
00:15:45,694 --> 00:15:46,528
Olá, senhora.
209
00:15:46,528 --> 00:15:48,489
Meu nome é Dr. Singh.
210
00:15:48,489 --> 00:15:49,990
E vim te ajudar.
211
00:15:50,574 --> 00:15:54,328
Há alguma chance
de nosso filho ser normal?
212
00:16:00,334 --> 00:16:04,213
O feto desenvolve características híbridas
no terceiro trimestre.
213
00:16:04,213 --> 00:16:05,130
Nunca...
214
00:16:06,090 --> 00:16:09,093
vi exceções, mas te garanto
215
00:16:09,093 --> 00:16:13,013
que muita gente que se sente como você
aceita o que está por vir...
216
00:16:15,140 --> 00:16:16,183
como uma bênção.
217
00:16:21,355 --> 00:16:22,648
Certo.
218
00:16:22,648 --> 00:16:25,442
- Está indo bem.
- Está acontecendo de novo!
219
00:16:25,442 --> 00:16:27,945
Certo.
Vamos. É isso.
220
00:16:27,945 --> 00:16:30,489
Agora, sente-se.
221
00:16:30,489 --> 00:16:31,824
Sente-se, agora.
222
00:16:37,079 --> 00:16:38,872
Não foi assim da primeira vez.
223
00:16:40,290 --> 00:16:42,292
Quer dizer que não é seu primeiro?
224
00:16:43,252 --> 00:16:46,880
Temos um garoto de 12 anos
que nasceu antes de tudo isso.
225
00:16:46,880 --> 00:16:48,257
Queríamos um irmão para ele.
226
00:16:48,257 --> 00:16:51,301
Momento difícil
de trazer uma criança ao mundo
227
00:16:51,301 --> 00:16:53,178
com a variante juízo final.
228
00:16:53,178 --> 00:16:54,888
E tem momento fácil?
229
00:16:55,889 --> 00:16:59,101
Só queríamos uma vida normal,
uma família normal.
230
00:16:59,101 --> 00:17:01,729
Crianças híbridas não são tão ruins.
231
00:17:01,729 --> 00:17:03,939
Não, são as pessoas que me assustam.
232
00:17:04,982 --> 00:17:06,692
Elas odeiam quem é diferente.
233
00:17:10,112 --> 00:17:12,448
Por isso nos mudamos para esta fazenda.
234
00:17:18,203 --> 00:17:21,248
E vocês? Estão fugindo ou algo assim?
235
00:17:21,248 --> 00:17:22,291
Como disse...
236
00:17:23,208 --> 00:17:24,543
tem muita gente por aí
237
00:17:24,543 --> 00:17:27,921
que não está preocupada
com o bem-estar dos híbridos.
238
00:17:31,133 --> 00:17:33,635
Se tem gente perigosa no encalço de vocês,
239
00:17:34,261 --> 00:17:37,264
farei o que for preciso
para proteger minha família.
240
00:17:37,973 --> 00:17:38,974
Ven!
241
00:17:42,227 --> 00:17:43,062
Com licença.
242
00:18:01,538 --> 00:18:04,666
Ele está escondendo algo.
Este lugar me dá arrepios.
243
00:18:05,751 --> 00:18:08,212
E não gosto de contar com aquele maluco.
244
00:18:08,212 --> 00:18:09,755
Eu também não gosto,
245
00:18:09,755 --> 00:18:13,592
mas, até pegarmos o avião,
estamos à mercê do Singh.
246
00:18:28,232 --> 00:18:29,566
Não é ela!
247
00:18:30,150 --> 00:18:32,361
Se morreu, como chegou até aqui?
248
00:18:32,945 --> 00:18:35,572
Não olhe, querida.
Alguém fez isso com ele.
249
00:18:36,365 --> 00:18:37,533
Ou alguma coisa.
250
00:18:46,708 --> 00:18:49,419
Alguém deve tê-lo mandado aqui,
mas por quê?
251
00:18:51,630 --> 00:18:53,340
Por causa da nossa missão?
252
00:18:54,007 --> 00:18:55,384
De salvar o mundo?
253
00:18:55,384 --> 00:18:56,343
Talvez.
254
00:18:58,137 --> 00:18:59,763
Mas, se ela estiver por aí,
255
00:19:00,305 --> 00:19:01,723
ela não tem muito tempo.
256
00:19:15,279 --> 00:19:16,113
Correntes!
257
00:19:28,041 --> 00:19:28,876
Mãe?
258
00:19:29,793 --> 00:19:30,711
Estou ocupada.
259
00:19:31,712 --> 00:19:32,629
É a Rosie.
260
00:19:38,969 --> 00:19:40,512
Conte-me algo bom, Rosie.
261
00:19:40,512 --> 00:19:42,264
Estou em Idaho agora.
262
00:19:42,264 --> 00:19:45,309
Os meninos alcançaram o menino cervo
ao norte de uma avalanche.
263
00:19:45,309 --> 00:19:46,852
Ele não estava sozinho.
264
00:19:47,895 --> 00:19:48,729
Ele fugiu.
265
00:19:50,189 --> 00:19:54,026
Os meninos se distraíram com um cavalo,
mas vão farejá-lo de novo.
266
00:19:54,026 --> 00:19:55,903
Ele não pode ter ido longe.
267
00:19:59,656 --> 00:20:00,490
Mãe?
268
00:20:00,490 --> 00:20:04,995
Não temos tempo para erros
ou vira-latas desobedientes!
269
00:20:04,995 --> 00:20:05,913
Eu sei.
270
00:20:05,913 --> 00:20:08,415
O bebê da sua irmã pode chegar
a qualquer momento.
271
00:20:08,415 --> 00:20:10,667
Sabe melhor que ninguém, Rosalina!
272
00:20:10,667 --> 00:20:12,169
Os meninos vão achá-lo.
273
00:20:12,878 --> 00:20:13,921
Eles me ouvem.
274
00:20:15,839 --> 00:20:16,965
Vou resolver isso.
275
00:20:16,965 --> 00:20:19,009
Sei que vai, pela sua família.
276
00:20:20,969 --> 00:20:24,431
Depressa. Todo esse estresse
não é bom para o bebê!
277
00:20:25,724 --> 00:20:26,683
Como está o Tex?
278
00:20:33,315 --> 00:20:35,901
- Sua mulher perguntou de você.
- Como ela está?
279
00:20:37,778 --> 00:20:40,322
É a última vez que me sacrifico por você.
280
00:20:40,322 --> 00:20:43,325
- Da próxima, você liga.
- Mas não se sacrifica de verdade.
281
00:20:46,119 --> 00:20:48,455
Que grande calhorda você virou.
282
00:20:49,790 --> 00:20:51,458
O que minha irmã vê em você?
283
00:20:55,337 --> 00:20:57,756
Não sobraram muitas opções no apocalipse.
284
00:21:03,303 --> 00:21:05,639
Fique. Quero que veja isto.
285
00:21:23,156 --> 00:21:23,991
Boa garota!
286
00:21:23,991 --> 00:21:25,909
Isso é nojento, mãe.
287
00:21:30,372 --> 00:21:32,291
Animais devem gerar animais,
288
00:21:33,000 --> 00:21:35,043
humanos devem gerar humanos.
289
00:21:36,211 --> 00:21:37,838
Não é complicado.
290
00:21:38,547 --> 00:21:42,467
Todos têm seu lugar
na ordem natural das coisas.
291
00:21:44,052 --> 00:21:44,970
Mas em breve...
292
00:21:46,763 --> 00:21:49,850
não haverá mais erros.
293
00:22:01,737 --> 00:22:04,573
Está brava comigo por trazer o Singh?
294
00:22:06,450 --> 00:22:07,868
Você acredita nele?
295
00:22:07,868 --> 00:22:10,871
Acha mesmo que as pessoas podem
ter o mesmo sonho?
296
00:22:14,499 --> 00:22:16,668
Eu não sei o que pensar, mas...
297
00:22:18,503 --> 00:22:20,088
ele parece saber muito.
298
00:22:23,967 --> 00:22:24,801
São eles.
299
00:22:25,302 --> 00:22:26,303
Eles nos acharam.
300
00:22:32,851 --> 00:22:33,727
Híbridos!
301
00:22:39,900 --> 00:22:41,568
Nunca conheci uma criança humana.
302
00:22:45,822 --> 00:22:46,823
Vamos falar oi?
303
00:22:49,451 --> 00:22:51,661
A GENIAL CAVERNA SUPERSECRETA DE THEO
304
00:22:51,661 --> 00:22:52,662
Lá em cima.
305
00:23:03,632 --> 00:23:04,466
Olá?
306
00:23:14,142 --> 00:23:14,976
Olá?
307
00:23:29,116 --> 00:23:30,534
Abaixem as armas!
308
00:24:02,149 --> 00:24:03,984
Nem pensem em me comer.
309
00:24:04,609 --> 00:24:05,777
Ou o meu galo.
310
00:24:08,738 --> 00:24:09,656
Eu sou a Wendy.
311
00:24:10,532 --> 00:24:12,576
Este é o Gus, e...
312
00:24:14,369 --> 00:24:15,579
não comemos pessoas.
313
00:24:16,621 --> 00:24:19,124
- Promessa de dedinho.
- Dedinhos dão azar.
314
00:24:19,124 --> 00:24:20,709
Não para os híbridos.
315
00:24:20,709 --> 00:24:23,211
Não é para eu falar com híbridos.
316
00:24:33,513 --> 00:24:35,432
O Galo Kirby gosta de você.
317
00:24:36,141 --> 00:24:37,559
Talvez você seja legal.
318
00:24:39,060 --> 00:24:39,936
Oi, Kirby.
319
00:24:41,021 --> 00:24:42,522
- Ai!
- Galo malvado!
320
00:24:42,522 --> 00:24:43,648
Desculpe.
321
00:24:44,316 --> 00:24:48,361
Ele fica bravo se disser só K-I-R-B-Y.
322
00:24:52,324 --> 00:24:54,242
Desculpe, Galo Kirby.
323
00:24:57,621 --> 00:24:59,414
Mas pode me chamar só de Theo.
324
00:25:02,417 --> 00:25:03,752
Ei, me devolva.
325
00:25:04,794 --> 00:25:06,171
Seus pais que cortaram?
326
00:25:06,171 --> 00:25:08,006
O quê? Não!
327
00:25:08,006 --> 00:25:11,593
Vamos encontrar a mãe dele,
que o ama mais do que tudo.
328
00:25:11,593 --> 00:25:15,305
Mas, se ela te ama tanto,
por que precisa encontrá-la?
329
00:25:15,305 --> 00:25:17,891
Porque ela foi ao Alasca
para salvar o mundo.
330
00:25:17,891 --> 00:25:20,477
Legal! O que é Alasca?
331
00:25:39,871 --> 00:25:43,833
PROCURA-SE
CERVO HÍBRIDO "GUS"
332
00:25:52,092 --> 00:25:56,346
Respire. Isso.
Você está indo muito bem.
333
00:25:57,472 --> 00:26:00,600
Escute o médico.
É por isso que ele está aqui.
334
00:26:12,279 --> 00:26:15,574
Não pode ter nos dedurado.
Ficamos com ele o tempo todo.
335
00:26:15,574 --> 00:26:18,285
E se dedurar enquanto Singh faz o parto?
336
00:26:20,996 --> 00:26:22,872
Ven precisa de nós tanto quanto nós dele.
337
00:26:22,872 --> 00:26:26,751
Se são eles nos perseguindo,
vamos precisar mesmo do avião.
338
00:26:26,751 --> 00:26:28,169
É muito arriscado.
339
00:26:28,169 --> 00:26:30,547
Ei! Ponha de volta.
340
00:26:30,547 --> 00:26:32,632
- Meu Deus!
- Eu fico de olho nele.
341
00:26:33,466 --> 00:26:36,678
- Vamos fazê-lo manter a palavra.
- E se estivermos errados?
342
00:26:36,678 --> 00:26:40,807
Aí, faremos o que for preciso
para proteger nossa família.
343
00:26:45,812 --> 00:26:48,857
É meu prêmio de 1o lugar
por habilidade com galinhas.
344
00:26:48,857 --> 00:26:52,110
Tenho três estrelas Michelin
pela geleia de mirtilo,
345
00:26:52,110 --> 00:26:55,030
e este é meu certificado
de Artesanato Avançado.
346
00:26:55,030 --> 00:26:58,283
O "C" faz som de "S" em "certificado".
347
00:26:58,283 --> 00:26:59,492
A gente sabe ler.
348
00:26:59,492 --> 00:27:00,827
Deve ser inteligente...
349
00:27:01,536 --> 00:27:02,495
para um híbrido.
350
00:27:08,627 --> 00:27:10,295
Gosta mesmo de aviões, né?
351
00:27:10,295 --> 00:27:11,963
Adoro aviões.
352
00:27:11,963 --> 00:27:14,257
Meu pai não me deixa voar.
353
00:27:14,257 --> 00:27:16,051
Ele disse que é perigoso.
354
00:27:16,051 --> 00:27:17,636
Vejam só isso.
355
00:27:27,270 --> 00:27:29,064
É como voar, não é?
356
00:27:34,110 --> 00:27:37,739
Queria construir meu próprio avião
e voar para longe daqui.
357
00:27:42,285 --> 00:27:46,414
Minha irmã Jojo construiu
uma bicicleta uma vez, sozinha.
358
00:27:46,414 --> 00:27:48,458
Todos os híbridos fazem coisas legais?
359
00:27:48,458 --> 00:27:51,711
Meu irmão Earl é forte
como três adultos juntos.
360
00:27:51,711 --> 00:27:53,088
Não brinca!
361
00:27:53,088 --> 00:27:57,092
Maya se pendura pelo rabo de macaco,
Teddy tem casco de tartaruga,
362
00:27:57,092 --> 00:27:59,010
e Bobby cava por quilômetros!
363
00:27:59,928 --> 00:28:02,430
- Que tipo de híbrido é o Bobby?
- Não sei.
364
00:28:03,807 --> 00:28:05,225
Ele é bem peludo.
365
00:28:05,892 --> 00:28:07,811
Vai adorar ter um irmão híbrido.
366
00:28:10,146 --> 00:28:11,648
Meu irmão vai ser normal.
367
00:28:16,820 --> 00:28:18,446
Todos os bebês são híbridos agora.
368
00:28:18,446 --> 00:28:21,074
Olhe, os híbridos são selvagens,
369
00:28:21,074 --> 00:28:23,993
e 70% dos cérebros deles são de animais.
370
00:28:24,577 --> 00:28:26,663
Eles não se encaixam na sociedade.
371
00:28:26,663 --> 00:28:29,249
Com todo respeito. É só ciência.
372
00:28:29,791 --> 00:28:31,584
Meu irmão não vai ser assim.
373
00:28:31,584 --> 00:28:33,378
Onde ouviu isso?
374
00:28:34,170 --> 00:28:35,547
Meus pais me contaram.
375
00:28:36,339 --> 00:28:39,008
Não pensaria isso
se conhecesse mais híbridos.
376
00:28:43,513 --> 00:28:46,224
Algum híbrido sabe voar?
377
00:28:47,809 --> 00:28:49,185
Minha irmã Haley sabe.
378
00:28:49,686 --> 00:28:50,854
Ela é metade sabiá.
379
00:28:52,647 --> 00:28:54,065
Por que perguntou?
380
00:29:02,323 --> 00:29:03,283
Na verdade...
381
00:29:05,368 --> 00:29:06,828
você me lembra dela.
382
00:29:08,913 --> 00:29:09,748
Na verdade,
383
00:29:11,249 --> 00:29:14,085
ela adora voar
provavelmente tanto quanto você.
384
00:29:17,505 --> 00:29:19,382
Theo, quantos anos você tem?
385
00:29:19,382 --> 00:29:21,176
Não posso contar.
386
00:29:22,051 --> 00:29:23,678
Você nasceu após o Colapso?
387
00:29:26,431 --> 00:29:27,849
Somos seus amigos agora.
388
00:29:29,517 --> 00:29:30,602
Pode nos contar.
389
00:29:41,029 --> 00:29:42,739
Se eu mostrar uma coisa,
390
00:29:43,865 --> 00:29:46,493
prometem não contar a ninguém?
391
00:29:53,500 --> 00:29:54,709
Promessa de dedinho?
392
00:29:56,461 --> 00:29:58,671
Respire. Está tudo bem, respire.
393
00:30:00,840 --> 00:30:01,674
Respire.
394
00:30:01,674 --> 00:30:03,885
Certo. Faça força no três.
395
00:30:03,885 --> 00:30:06,471
Um, dois, três.
396
00:30:11,476 --> 00:30:13,353
Ótimo. Você está indo bem.
397
00:30:13,353 --> 00:30:15,063
Você consegue, amor. Vamos.
398
00:30:15,688 --> 00:30:16,773
O que foi?
399
00:30:16,773 --> 00:30:18,316
O bebê está sentado.
400
00:30:19,526 --> 00:30:20,777
Está preso.
401
00:30:20,777 --> 00:30:22,403
Está fora de posição.
402
00:30:23,696 --> 00:30:24,948
E vejo uma cauda.
403
00:30:26,658 --> 00:30:28,868
Meu Deus! O que está havendo?
404
00:30:28,868 --> 00:30:30,203
Não vou mentir.
405
00:30:30,203 --> 00:30:33,248
Tem uma complicação.
Preciso reposicionar o bebê.
406
00:30:34,082 --> 00:30:34,916
Está tudo bem.
407
00:30:36,000 --> 00:30:37,418
Isto está piorando.
408
00:30:37,418 --> 00:30:41,005
Seja lá o que estejam planejando,
não vou deixá-la assim.
409
00:30:41,005 --> 00:30:44,175
Tá bom? Façam algo de útil
e a mantenham calma.
410
00:30:44,175 --> 00:30:45,218
Vamos.
411
00:30:45,760 --> 00:30:50,431
Certo. Olhe para mim.
Pode olhar para mim? Tá bom.
412
00:30:53,434 --> 00:30:57,355
Olhe para mim. Certo, um, dois, três.
413
00:31:27,302 --> 00:31:28,469
Podem olhar agora.
414
00:31:38,021 --> 00:31:40,315
Desculpe, sei que são nojentas.
415
00:31:40,315 --> 00:31:41,733
Não são nojentas.
416
00:31:42,734 --> 00:31:43,693
São incríveis.
417
00:31:46,446 --> 00:31:47,280
Theo...
418
00:31:48,656 --> 00:31:49,616
você é como nós.
419
00:31:53,745 --> 00:31:56,873
- Está indo bem! Lembre-se de respirar!
- Cale a boca!
420
00:31:56,873 --> 00:31:58,708
- Faça força.
- Está quase lá.
421
00:31:58,708 --> 00:32:01,169
Mais uma vez e acabou. Mais uma.
422
00:32:01,169 --> 00:32:05,131
Mais uma vez.
É isso. Ótimo!
423
00:32:05,131 --> 00:32:06,674
Isso aí! Aguente firme!
424
00:32:06,674 --> 00:32:08,051
Nunca vou ter filhos.
425
00:32:08,051 --> 00:32:09,969
Isso. Faça força mais uma vez.
426
00:32:09,969 --> 00:32:14,223
Tá bom? Um, dois, três.
Vamos!
427
00:32:14,223 --> 00:32:16,476
Isso!
428
00:32:16,476 --> 00:32:17,477
Isso.
429
00:32:56,099 --> 00:32:57,642
Parabéns.
430
00:32:57,642 --> 00:32:58,559
É um menino.
431
00:33:03,022 --> 00:33:04,524
Qual é o nome dele?
432
00:33:05,400 --> 00:33:06,317
Hieronymus.
433
00:33:11,739 --> 00:33:13,241
O nome dele é Hieronymus.
434
00:33:14,283 --> 00:33:15,618
É um nome bonito.
435
00:33:21,708 --> 00:33:23,126
Odeio ser insensível...
436
00:33:23,126 --> 00:33:25,420
Eu sei. Tínhamos um acordo.
437
00:33:27,296 --> 00:33:29,674
Mas há mais uma coisa antes de levá-los.
438
00:33:32,677 --> 00:33:34,512
Por que estava amarrado assim?
439
00:33:40,852 --> 00:33:42,395
Seus pais fizeram isso?
440
00:33:42,395 --> 00:33:44,313
Para esconder suas asas?
441
00:33:44,313 --> 00:33:45,773
Eles queriam me ajudar.
442
00:33:45,773 --> 00:33:47,233
Te machucaram.
443
00:33:47,233 --> 00:33:48,568
Para me proteger.
444
00:33:48,568 --> 00:33:52,822
- Eu me livraria delas se pudesse.
- O que mais fazem para protegê-lo?
445
00:33:56,701 --> 00:33:59,328
Eu conseguia ouvir onde as coisas estavam.
446
00:33:59,328 --> 00:34:02,623
Mas me ensinaram a ignorar isso,
então não ouço mais.
447
00:34:02,623 --> 00:34:04,292
É uma habilidade especial.
448
00:34:05,877 --> 00:34:09,213
Aposto que ela volta
se você se concentrar.
449
00:34:09,213 --> 00:34:10,256
Assim.
450
00:34:14,177 --> 00:34:15,011
Beleza.
451
00:34:24,103 --> 00:34:26,314
Desculpe, achei que daria certo.
452
00:34:26,314 --> 00:34:27,732
É melhor assim.
453
00:34:27,732 --> 00:34:31,444
Meu pai diz que não gostam
de crianças que não são normais.
454
00:34:35,948 --> 00:34:38,785
Só porque acha
que seus pais estão ajudando,
455
00:34:39,285 --> 00:34:41,079
não quer dizer que seja certo.
456
00:34:42,413 --> 00:34:47,210
Ninguém devia tirar
o que nos torna especiais.
457
00:34:47,210 --> 00:34:48,711
É tarde demais.
458
00:34:51,339 --> 00:34:52,173
Como assim?
459
00:34:54,717 --> 00:34:55,635
Meu irmão...
460
00:34:58,262 --> 00:34:59,764
Eles vão torná-lo normal.
461
00:35:14,821 --> 00:35:16,405
Quer que eu...
462
00:35:16,405 --> 00:35:18,199
O quê? Não!
463
00:35:18,199 --> 00:35:19,784
- Relaxe.
- Relaxar?
464
00:35:19,784 --> 00:35:21,619
Não pode fazer isso com seu filho!
465
00:35:21,619 --> 00:35:26,082
A família é minha! Fique fora disso
ou não te dou carona para lugar nenhum!
466
00:35:33,131 --> 00:35:34,090
Desculpe.
467
00:35:36,425 --> 00:35:39,137
Mas não vou machucar esta criança.
468
00:35:41,264 --> 00:35:43,474
Então vou arriscar e fazer eu mesmo.
469
00:35:43,474 --> 00:35:44,475
Ei! Não!
470
00:35:44,475 --> 00:35:46,269
- Não!
- Não!
471
00:35:46,269 --> 00:35:47,186
Espere!
472
00:35:48,271 --> 00:35:50,064
Espere! Não o machuque!
473
00:35:50,064 --> 00:35:52,733
Theo, o que está fazendo? Cubra-se!
474
00:35:52,733 --> 00:35:54,777
Pai, por favor.
475
00:35:55,319 --> 00:36:00,158
Sei que os ama, mas eles só vão se odiar
se tentar fazer deles algo que não são.
476
00:36:09,208 --> 00:36:10,042
Ven.
477
00:36:13,212 --> 00:36:17,049
Essa família nos ajudou.
Não precisavam, mas ajudaram.
478
00:36:18,509 --> 00:36:20,761
E agora temos...
479
00:36:22,138 --> 00:36:25,516
um lindo filho que é prova disso.
480
00:36:26,225 --> 00:36:28,603
Temos que cumprir nossa parte do acordo.
481
00:36:31,564 --> 00:36:32,732
Amor, por favor.
482
00:36:56,047 --> 00:36:57,006
Esperem lá fora.
483
00:37:06,807 --> 00:37:07,808
Ei.
484
00:37:09,018 --> 00:37:11,729
Lembre-se, fizemos o certo aqui.
485
00:37:11,729 --> 00:37:14,649
Espero que esteja planejando
fazer a coisa certa.
486
00:37:22,323 --> 00:37:23,908
Ele está ligando, né?
487
00:37:23,908 --> 00:37:26,285
- E o avião?
- Esqueça o avião!
488
00:37:26,285 --> 00:37:29,121
Gus, há uma recompensa
para quem souber onde está.
489
00:37:29,121 --> 00:37:32,667
Ven não vai nos levar a lugar algum.
Ele vai te entregar.
490
00:37:32,667 --> 00:37:34,627
Ei!
491
00:37:34,627 --> 00:37:37,046
- Grandão!
- Vá, Bico Doce! Corra!
492
00:37:42,510 --> 00:37:44,220
A SETE PALMOS
TORRADORES DE CAFÉ
493
00:37:44,220 --> 00:37:46,180
UM CAFÉ DE MORRER DE BOM
494
00:37:49,517 --> 00:37:50,351
Theo?
495
00:37:50,351 --> 00:37:53,104
Tem que sair daqui.
Meu pai está muito bravo.
496
00:37:53,104 --> 00:37:56,315
Disse que você é do mal,
mas sei que não é verdade.
497
00:37:56,315 --> 00:38:00,027
Peguem a van. Não é legal
como o avião, mas vocês têm que ir.
498
00:38:00,027 --> 00:38:01,654
Theo, tem que vir conosco.
499
00:38:01,654 --> 00:38:02,989
Ei, devagar aí, Gus.
500
00:38:02,989 --> 00:38:06,909
- Não podemos deixá-lo aqui.
- Tenho um irmão. Não posso deixá-lo.
501
00:38:07,451 --> 00:38:08,828
Vamos ficar bem.
502
00:38:21,215 --> 00:38:23,175
Meu pai está vindo. Precisam ir.
503
00:38:23,175 --> 00:38:25,845
Theo, usou seus poderes?
504
00:38:26,971 --> 00:38:29,056
É, acho que usei.
505
00:38:30,057 --> 00:38:31,183
Maneiro!
506
00:38:31,183 --> 00:38:34,103
Ei, venha.
Temos que sair daqui. Gus!
507
00:38:34,103 --> 00:38:36,355
Toca aqui. Quer dizer amigos para sempre.
508
00:38:37,064 --> 00:38:38,190
Theo!
509
00:38:38,190 --> 00:38:39,275
- Vamos!
- Tá bom.
510
00:38:39,275 --> 00:38:41,152
Não os deixe escapar!
511
00:38:44,530 --> 00:38:45,573
- Vamos!
- Vai!
512
00:38:45,573 --> 00:38:47,408
- Depressa, vamos!
- Vamos!
513
00:38:47,408 --> 00:38:49,243
- Vamos!
- Rápido!
514
00:39:17,646 --> 00:39:19,482
Acho que eles vão ficar bem.
515
00:40:52,199 --> 00:40:53,075
Fique aqui.
516
00:41:26,317 --> 00:41:27,443
Obrigada por ligar.
517
00:41:28,569 --> 00:41:30,946
Eu já disse que perdi o híbrido.
518
00:41:39,538 --> 00:41:41,749
Mas vai nos ajudar a achá-lo de novo.
519
00:42:17,826 --> 00:42:18,827
A igreja.
520
00:42:42,518 --> 00:42:46,105
Quem é ele?
521
00:44:12,316 --> 00:44:14,234
Legendas: Rubens Martins