1 00:00:20,228 --> 00:00:22,480 Todos nós temos histórias para contar. 2 00:00:23,523 --> 00:00:25,400 Aos outros, contamos algumas. 3 00:00:26,026 --> 00:00:28,528 A nós mesmos, contamos todas. 4 00:00:53,928 --> 00:00:54,846 Te peguei! 5 00:00:56,556 --> 00:00:58,516 O que está fazendo, Galo Kirby? 6 00:00:58,516 --> 00:01:01,352 Sabe que a Liga dos Galos Malvados está por aí. 7 00:01:01,853 --> 00:01:03,605 Theo! Cadê você? 8 00:01:04,314 --> 00:01:06,983 Mas onde nascem nossas histórias? 9 00:01:07,609 --> 00:01:09,778 Com nossos pais? Ou com a gente? 10 00:01:09,778 --> 00:01:10,862 Theo! 11 00:01:14,365 --> 00:01:16,451 Theo! Vamos lá. 12 00:01:17,494 --> 00:01:18,703 Vamos lá. 13 00:01:18,703 --> 00:01:21,873 Por onde andou? Preciso de você aqui. Sua mãe também. 14 00:01:21,873 --> 00:01:24,375 - O meu irmão já está chegando? - Não... 15 00:01:25,085 --> 00:01:26,169 Precisa se deitar. 16 00:01:26,169 --> 00:01:29,923 Não vá. Não sabe o que o médico dirá. Só vão fazer perguntas. 17 00:01:29,923 --> 00:01:32,675 Amor, dissemos que faríamos direito desta vez. 18 00:01:32,675 --> 00:01:34,594 Precisamos de um médico para o parto. 19 00:01:34,594 --> 00:01:36,638 - Volto logo. - Não quero que vá. 20 00:01:36,638 --> 00:01:37,931 Ajude sua mãe. 21 00:01:39,015 --> 00:01:40,350 Venha cá, Theo. 22 00:01:41,559 --> 00:01:44,521 Não se preocupe, mãe. Ele vai ser normal, como nós. 23 00:02:00,411 --> 00:02:01,246 Gus... 24 00:02:02,831 --> 00:02:04,207 preciso falar com você. 25 00:02:08,711 --> 00:02:10,630 Quem é você? Com quem você está? 26 00:02:10,630 --> 00:02:13,049 Meu nome é Dr. Aditya Singh. 27 00:02:13,967 --> 00:02:17,137 - E estou sozinho. - Dr. Singh. Ele matou o Roy! 28 00:02:25,812 --> 00:02:27,939 Está ferido. Posso dar uma olhada. 29 00:02:27,939 --> 00:02:29,274 Cale a boca! 30 00:02:38,658 --> 00:02:39,492 Ei! 31 00:02:43,454 --> 00:02:48,209 Sei que isso não compensa o que passou. 32 00:02:48,209 --> 00:02:50,170 Quer dizer, o que o fez passar. 33 00:02:55,216 --> 00:02:57,802 Não vim aqui pedir perdão, 34 00:02:59,095 --> 00:03:00,305 porque não mereço. 35 00:03:01,264 --> 00:03:02,932 Trabalhei para os Últimos Homens. 36 00:03:03,433 --> 00:03:06,227 Achei que o que estava fazendo salvaria o mundo. 37 00:03:10,648 --> 00:03:11,691 Eu estava errado. 38 00:03:13,860 --> 00:03:14,694 Sinto muito. 39 00:03:14,694 --> 00:03:16,487 Como nos encontrou? 40 00:03:16,487 --> 00:03:19,866 Acreditaria se eu dissesse "fé"? 41 00:03:20,575 --> 00:03:23,077 Fé no seu jovem amigo 42 00:03:23,661 --> 00:03:24,537 e no destino. 43 00:03:24,537 --> 00:03:25,955 Destino. 44 00:03:29,334 --> 00:03:33,379 Eu já deveria ter morrido umas doze vezes. 45 00:03:35,632 --> 00:03:38,843 Tentei até tirar minha própria vida, mas fui poupado, 46 00:03:39,719 --> 00:03:43,514 porque o mundo tem um propósito maior para mim. 47 00:03:44,432 --> 00:03:45,642 Por isso estou aqui, 48 00:03:45,642 --> 00:03:47,852 para levar Gus ao Alasca. 49 00:03:50,480 --> 00:03:51,522 À caverna. 50 00:03:54,943 --> 00:03:55,860 A caverna... 51 00:03:57,737 --> 00:03:59,822 Não vai nos convencer com palavras. 52 00:04:01,491 --> 00:04:02,575 Espere! 53 00:04:17,674 --> 00:04:19,592 Como sabe sobre a caverna? 54 00:04:24,597 --> 00:04:25,515 Porque eu vi. 55 00:04:28,351 --> 00:04:29,352 E você também, 56 00:04:30,270 --> 00:04:31,104 não foi? 57 00:04:34,941 --> 00:04:36,776 Estamos ficando sem tempo, Gus. 58 00:04:41,698 --> 00:04:44,450 CONTAGEM REGRESSIVA PARA A NOITE POLAR: 4 DIAS 59 00:04:48,162 --> 00:04:50,164 Peguei um belo peixe hoje. 60 00:05:02,385 --> 00:05:03,219 Droga! 61 00:05:04,637 --> 00:05:07,223 - Não mexa. - Há um limite! É como funciona. 62 00:05:07,223 --> 00:05:09,434 E eu disse que não é suficiente! 63 00:05:11,352 --> 00:05:12,770 Vou chamar a Siana. 64 00:05:12,770 --> 00:05:14,605 Estou aqui, Elena. Diga. 65 00:05:14,605 --> 00:05:16,607 - Disse a ela que... - Disse a ele... 66 00:05:17,358 --> 00:05:18,276 Elena primeiro. 67 00:05:18,276 --> 00:05:21,612 As plantações precisam de 8 horas de luz artificial por dia 68 00:05:21,612 --> 00:05:23,364 para colhermos até dezembro. 69 00:05:23,364 --> 00:05:26,075 E as baterias precisam ser carregadas, 70 00:05:26,075 --> 00:05:28,161 mas ela fica desligando a energia da garagem. 71 00:05:28,161 --> 00:05:30,330 - Por favor! Só fiz uma vez. - Duas. 72 00:05:30,830 --> 00:05:33,291 Te vi mexer nos disjuntores semana passada. 73 00:05:33,291 --> 00:05:35,960 Não tripudie, Walter. Acabou de chegar. 74 00:05:35,960 --> 00:05:38,004 Quanto mais amigos tiver, melhor. 75 00:05:42,550 --> 00:05:43,384 Nuka? 76 00:05:47,013 --> 00:05:47,847 O que acha? 77 00:05:48,389 --> 00:05:50,600 Deveriam se desculpar um com o outro. 78 00:05:53,102 --> 00:05:55,897 - E? - Revezar os dias de carregamento. 79 00:05:57,357 --> 00:05:59,025 Milton não vai gostar disso. 80 00:05:59,025 --> 00:06:01,694 Eu falo com o Milton. Ligue o dela de novo. 81 00:06:01,694 --> 00:06:03,321 Este lugar, vou te contar... 82 00:06:03,321 --> 00:06:06,199 Esquece como temos sorte de estarmos vivos aqui. 83 00:06:06,991 --> 00:06:09,786 Talvez não saiba, mas o Flagelo está piorando. 84 00:06:09,786 --> 00:06:11,996 Pode ir embora quando quiser. 85 00:06:16,751 --> 00:06:17,960 Obrigada, Siana. 86 00:06:22,173 --> 00:06:25,676 Por que disse ao Walt e à Elena que o Flagelo está piorando? 87 00:06:27,804 --> 00:06:29,097 Porque está. 88 00:06:31,516 --> 00:06:32,850 Tivemos sorte aqui. 89 00:06:35,645 --> 00:06:38,439 Você tem sorte de não saber de mais nada. 90 00:06:40,483 --> 00:06:42,902 Pena que a Birdie não conseguiu resolver. 91 00:06:44,946 --> 00:06:46,072 Pena mesmo. 92 00:06:46,072 --> 00:06:49,283 Acha que ela vai achar o Gus? 93 00:06:49,283 --> 00:06:50,451 Não sei. 94 00:06:50,451 --> 00:06:52,120 Às vezes o mundo... 95 00:06:53,913 --> 00:06:55,081 é imprevisível. 96 00:06:56,416 --> 00:06:57,834 Os humanos brigam muito. 97 00:06:59,502 --> 00:07:00,336 Por quê? 98 00:07:00,962 --> 00:07:03,297 É um mau hábito dos tempos antigos. 99 00:07:03,297 --> 00:07:04,632 As coisas ficam difíceis, 100 00:07:04,632 --> 00:07:08,136 e as pessoas esquecem as boas lições que os pais ensinaram. 101 00:07:12,723 --> 00:07:15,518 O que fará agora que sua única amiga foi embora? 102 00:07:16,018 --> 00:07:18,229 Ora, é por isso que tenho você, não? 103 00:07:19,063 --> 00:07:20,731 Não, uma da sua idade. 104 00:07:21,357 --> 00:07:22,358 Talvez um menino? 105 00:07:24,152 --> 00:07:26,696 Lembre-me de enchê-la de atividades. 106 00:07:31,033 --> 00:07:33,327 Nuka, o que tem no seu bolso? 107 00:07:38,249 --> 00:07:40,877 Quantas vezes temos que falar sobre isso? 108 00:07:40,877 --> 00:07:43,629 O que dissemos sobre pegar coisas sem pedir? 109 00:07:43,629 --> 00:07:46,841 Mas sempre diz que a terra e os peixes são para todos. 110 00:07:56,726 --> 00:08:00,771 Descobri algo na trilha. Acho que aconteceu algo com a Birdie. 111 00:08:06,777 --> 00:08:09,739 O capitão James Thacker viajou para o Alasca 112 00:08:10,615 --> 00:08:14,202 para achar a cura de todas as curas, mas nunca mais se ouviu falar dele. 113 00:08:15,912 --> 00:08:19,499 Sua mãe e os cientistas de Fort Smith 114 00:08:19,499 --> 00:08:21,709 enviaram uma equipe para investigar. 115 00:08:22,210 --> 00:08:24,837 Quando voltaram, trouxeram o Flagelo de volta 116 00:08:24,837 --> 00:08:26,130 e os híbridos. 117 00:08:26,130 --> 00:08:28,716 Acredito que tudo começou naquela caverna, 118 00:08:28,716 --> 00:08:29,759 e agora... 119 00:08:30,301 --> 00:08:32,970 seja lá o que está lá, está chamando nós dois. 120 00:08:35,932 --> 00:08:40,228 Por que mais teríamos a mesma visão de um lugar onde nunca estivemos? 121 00:08:40,228 --> 00:08:42,939 Certo. Chega dessa baboseira mística. 122 00:08:43,814 --> 00:08:44,982 Não, ele tem razão. 123 00:08:45,608 --> 00:08:47,693 Também senti. Eu a vi lá. 124 00:08:48,277 --> 00:08:51,030 - Sua mãe? - É. Ela disse que precisava de mim. 125 00:08:51,030 --> 00:08:53,824 Ela foi até lá após eu nascer para deter o Flagelo. 126 00:08:53,824 --> 00:08:54,742 Sim. 127 00:08:55,493 --> 00:08:59,372 Claro, mas ela não vai ter sucesso. Não sem você, Gus. 128 00:09:01,499 --> 00:09:03,084 Porque você é a chave. 129 00:09:18,140 --> 00:09:19,141 Cachorros. 130 00:09:22,228 --> 00:09:24,522 Merda, estão vindo para cá. 131 00:09:24,522 --> 00:09:26,357 Precisamos nos livrar dele agora. 132 00:09:26,357 --> 00:09:29,402 Podem duvidar, mas nunca a encontrarão sem mim. 133 00:09:29,402 --> 00:09:31,195 - Não podemos deixá-lo. - Gus! 134 00:09:32,947 --> 00:09:36,200 Não temos que perdoá-lo, mas não podemos deixá-lo. 135 00:09:38,494 --> 00:09:39,495 Gente? 136 00:09:40,580 --> 00:09:41,581 Gente? 137 00:09:59,223 --> 00:10:02,226 Algo com o cheiro de cada um de vocês. Agora. 138 00:10:19,160 --> 00:10:20,620 Vai! 139 00:10:34,008 --> 00:10:34,967 Vamos. 140 00:10:37,011 --> 00:10:37,887 Ande logo. 141 00:10:53,444 --> 00:10:54,904 Com certeza, é dela. 142 00:11:00,326 --> 00:11:04,121 Mãe, se a pessoa má seguiu a Birdie desde a cabana, 143 00:11:04,914 --> 00:11:06,290 onde estão agora? 144 00:11:06,290 --> 00:11:08,209 Tomara que ela tenha escapado. 145 00:11:09,960 --> 00:11:11,170 Fareja alguma coisa? 146 00:11:18,719 --> 00:11:19,720 O cheiro dela. 147 00:11:27,937 --> 00:11:29,105 Sem pegadas. 148 00:11:33,734 --> 00:11:34,860 Aonde é que foram? 149 00:11:35,486 --> 00:11:36,362 Mãe, olhe! 150 00:11:44,412 --> 00:11:45,413 Isso é um casco? 151 00:11:47,957 --> 00:11:48,874 É um caribu, 152 00:11:49,625 --> 00:11:50,501 e dos grandes. 153 00:11:54,630 --> 00:11:55,631 Seja o que for... 154 00:11:57,675 --> 00:11:59,427 caminhou com duas pernas. 155 00:11:59,427 --> 00:12:02,263 E se for o Homem Caribu? 156 00:12:11,897 --> 00:12:15,609 - Os Últimos Homens mandaram cães? - Os Últimos Homens se foram. 157 00:12:15,609 --> 00:12:17,486 Então quem está atrás de você? 158 00:12:17,987 --> 00:12:19,739 Não é de mim que estão atrás. 159 00:12:19,739 --> 00:12:22,074 Falem menos e andem mais. 160 00:12:22,074 --> 00:12:25,578 Estamos longe da costa. Ainda podem estar atrás de nós. 161 00:12:34,795 --> 00:12:36,505 Deve haver um aeródromo aqui. 162 00:12:37,006 --> 00:12:40,342 - É um modo de chegar à costa. - Pode-se dizer que é o único. 163 00:12:42,636 --> 00:12:43,471 Ele tem razão. 164 00:12:45,181 --> 00:12:46,265 É o único jeito. 165 00:13:14,084 --> 00:13:15,377 É um Bölkow Junior. 166 00:13:15,377 --> 00:13:17,129 É irado. 167 00:13:18,589 --> 00:13:20,591 Sou certificada em aviação júnior. 168 00:13:21,175 --> 00:13:23,719 Em um simulador de voo, mas tenho 200 horas. 169 00:13:24,845 --> 00:13:27,556 Se conseguir fazer ligação direta, você pilota? 170 00:13:27,556 --> 00:13:28,474 Sim. 171 00:13:29,558 --> 00:13:31,393 Mas pousar já é outra história. 172 00:13:32,436 --> 00:13:35,815 Não faça nada, não diga nada e finja não saber de nada. 173 00:13:35,815 --> 00:13:39,109 Não me dê motivo para me livrar de você, capisce? 174 00:13:39,109 --> 00:13:40,027 Capisce. 175 00:13:48,244 --> 00:13:49,870 - Quem são vocês? - Ei. 176 00:13:49,870 --> 00:13:51,831 Somos apenas viajantes. 177 00:13:51,831 --> 00:13:56,502 Vimos seu avião passar e precisamos de uma carona até a costa. É urgente. 178 00:13:56,502 --> 00:13:57,419 Ven! 179 00:13:58,379 --> 00:13:59,213 Vão embora. 180 00:13:59,213 --> 00:14:00,422 - Mas... - Agora! 181 00:14:01,799 --> 00:14:02,800 Ven... 182 00:14:03,717 --> 00:14:05,177 Senhor! 183 00:14:06,011 --> 00:14:06,846 Senhor. 184 00:14:08,347 --> 00:14:09,181 Sou médico. 185 00:14:10,891 --> 00:14:12,852 Alguém precisa de cuidados médicos? 186 00:14:26,574 --> 00:14:28,117 Minha mulher está parindo. 187 00:14:28,742 --> 00:14:31,287 Fui até Twin Falls, mas não sobrou nenhum médico. 188 00:14:31,287 --> 00:14:33,747 Bem, meu bom amigo, Dr. Singh, 189 00:14:33,747 --> 00:14:38,335 pode ajudá-lo se nos levar a Nag's Reef depois que ele acabar. 190 00:14:38,335 --> 00:14:39,879 Meu Deus, Ven! 191 00:14:41,547 --> 00:14:42,464 É urgente. 192 00:14:44,258 --> 00:14:45,092 Mindinhos. 193 00:14:51,390 --> 00:14:53,142 Ajude-nos e terá sua carona. 194 00:14:54,059 --> 00:14:54,935 Combinado. 195 00:14:54,935 --> 00:14:56,395 Eles esperam aqui fora. 196 00:14:56,395 --> 00:14:58,522 Está falando da minha irmã. 197 00:15:00,024 --> 00:15:02,318 Desculpe. Não notei a semelhança. 198 00:15:03,068 --> 00:15:05,779 Mas sua irmã terá que esperar aqui fora. 199 00:15:06,405 --> 00:15:08,616 Tudo bem, contanto que nos leve. 200 00:15:14,330 --> 00:15:15,331 Pode ir. 201 00:15:18,959 --> 00:15:20,210 Ela está lá no fundo. 202 00:15:29,553 --> 00:15:30,930 Tinha gente na porta. 203 00:15:30,930 --> 00:15:32,306 Um deles é médico. 204 00:15:32,306 --> 00:15:34,350 - Deus! - Ele topou nos ajudar. 205 00:15:34,350 --> 00:15:36,727 - Tem certeza? - É nossa melhor chance. 206 00:15:36,727 --> 00:15:40,314 - E se não der? - Eles não sabem de nada. 207 00:15:40,314 --> 00:15:42,358 - Desta forma... Sim. - Ei, não... 208 00:15:45,694 --> 00:15:46,528 Olá, senhora. 209 00:15:46,528 --> 00:15:48,489 Meu nome é Dr. Singh. 210 00:15:48,489 --> 00:15:49,990 E vim te ajudar. 211 00:15:50,574 --> 00:15:54,328 Há alguma chance de nosso filho ser normal? 212 00:16:00,334 --> 00:16:04,213 O feto desenvolve características híbridas no terceiro trimestre. 213 00:16:04,213 --> 00:16:05,130 Nunca... 214 00:16:06,090 --> 00:16:09,093 vi exceções, mas te garanto 215 00:16:09,093 --> 00:16:13,013 que muita gente que se sente como você aceita o que está por vir... 216 00:16:15,140 --> 00:16:16,183 como uma bênção. 217 00:16:21,355 --> 00:16:22,648 Certo. 218 00:16:22,648 --> 00:16:25,442 - Está indo bem. - Está acontecendo de novo! 219 00:16:25,442 --> 00:16:27,945 Certo. Vamos. É isso. 220 00:16:27,945 --> 00:16:30,489 Agora, sente-se. 221 00:16:30,489 --> 00:16:31,824 Sente-se, agora. 222 00:16:37,079 --> 00:16:38,872 Não foi assim da primeira vez. 223 00:16:40,290 --> 00:16:42,292 Quer dizer que não é seu primeiro? 224 00:16:43,252 --> 00:16:46,880 Temos um garoto de 12 anos que nasceu antes de tudo isso. 225 00:16:46,880 --> 00:16:48,257 Queríamos um irmão para ele. 226 00:16:48,257 --> 00:16:51,301 Momento difícil de trazer uma criança ao mundo 227 00:16:51,301 --> 00:16:53,178 com a variante juízo final. 228 00:16:53,178 --> 00:16:54,888 E tem momento fácil? 229 00:16:55,889 --> 00:16:59,101 Só queríamos uma vida normal, uma família normal. 230 00:16:59,101 --> 00:17:01,729 Crianças híbridas não são tão ruins. 231 00:17:01,729 --> 00:17:03,939 Não, são as pessoas que me assustam. 232 00:17:04,982 --> 00:17:06,692 Elas odeiam quem é diferente. 233 00:17:10,112 --> 00:17:12,448 Por isso nos mudamos para esta fazenda. 234 00:17:18,203 --> 00:17:21,248 E vocês? Estão fugindo ou algo assim? 235 00:17:21,248 --> 00:17:22,291 Como disse... 236 00:17:23,208 --> 00:17:24,543 tem muita gente por aí 237 00:17:24,543 --> 00:17:27,921 que não está preocupada com o bem-estar dos híbridos. 238 00:17:31,133 --> 00:17:33,635 Se tem gente perigosa no encalço de vocês, 239 00:17:34,261 --> 00:17:37,264 farei o que for preciso para proteger minha família. 240 00:17:37,973 --> 00:17:38,974 Ven! 241 00:17:42,227 --> 00:17:43,062 Com licença. 242 00:18:01,538 --> 00:18:04,666 Ele está escondendo algo. Este lugar me dá arrepios. 243 00:18:05,751 --> 00:18:08,212 E não gosto de contar com aquele maluco. 244 00:18:08,212 --> 00:18:09,755 Eu também não gosto, 245 00:18:09,755 --> 00:18:13,592 mas, até pegarmos o avião, estamos à mercê do Singh. 246 00:18:28,232 --> 00:18:29,566 Não é ela! 247 00:18:30,150 --> 00:18:32,361 Se morreu, como chegou até aqui? 248 00:18:32,945 --> 00:18:35,572 Não olhe, querida. Alguém fez isso com ele. 249 00:18:36,365 --> 00:18:37,533 Ou alguma coisa. 250 00:18:46,708 --> 00:18:49,419 Alguém deve tê-lo mandado aqui, mas por quê? 251 00:18:51,630 --> 00:18:53,340 Por causa da nossa missão? 252 00:18:54,007 --> 00:18:55,384 De salvar o mundo? 253 00:18:55,384 --> 00:18:56,343 Talvez. 254 00:18:58,137 --> 00:18:59,763 Mas, se ela estiver por aí, 255 00:19:00,305 --> 00:19:01,723 ela não tem muito tempo. 256 00:19:15,279 --> 00:19:16,113 Correntes! 257 00:19:28,041 --> 00:19:28,876 Mãe? 258 00:19:29,793 --> 00:19:30,711 Estou ocupada. 259 00:19:31,712 --> 00:19:32,629 É a Rosie. 260 00:19:38,969 --> 00:19:40,512 Conte-me algo bom, Rosie. 261 00:19:40,512 --> 00:19:42,264 Estou em Idaho agora. 262 00:19:42,264 --> 00:19:45,309 Os meninos alcançaram o menino cervo ao norte de uma avalanche. 263 00:19:45,309 --> 00:19:46,852 Ele não estava sozinho. 264 00:19:47,895 --> 00:19:48,729 Ele fugiu. 265 00:19:50,189 --> 00:19:54,026 Os meninos se distraíram com um cavalo, mas vão farejá-lo de novo. 266 00:19:54,026 --> 00:19:55,903 Ele não pode ter ido longe. 267 00:19:59,656 --> 00:20:00,490 Mãe? 268 00:20:00,490 --> 00:20:04,995 Não temos tempo para erros ou vira-latas desobedientes! 269 00:20:04,995 --> 00:20:05,913 Eu sei. 270 00:20:05,913 --> 00:20:08,415 O bebê da sua irmã pode chegar a qualquer momento. 271 00:20:08,415 --> 00:20:10,667 Sabe melhor que ninguém, Rosalina! 272 00:20:10,667 --> 00:20:12,169 Os meninos vão achá-lo. 273 00:20:12,878 --> 00:20:13,921 Eles me ouvem. 274 00:20:15,839 --> 00:20:16,965 Vou resolver isso. 275 00:20:16,965 --> 00:20:19,009 Sei que vai, pela sua família. 276 00:20:20,969 --> 00:20:24,431 Depressa. Todo esse estresse não é bom para o bebê! 277 00:20:25,724 --> 00:20:26,683 Como está o Tex? 278 00:20:33,315 --> 00:20:35,901 - Sua mulher perguntou de você. - Como ela está? 279 00:20:37,778 --> 00:20:40,322 É a última vez que me sacrifico por você. 280 00:20:40,322 --> 00:20:43,325 - Da próxima, você liga. - Mas não se sacrifica de verdade. 281 00:20:46,119 --> 00:20:48,455 Que grande calhorda você virou. 282 00:20:49,790 --> 00:20:51,458 O que minha irmã vê em você? 283 00:20:55,337 --> 00:20:57,756 Não sobraram muitas opções no apocalipse. 284 00:21:03,303 --> 00:21:05,639 Fique. Quero que veja isto. 285 00:21:23,156 --> 00:21:23,991 Boa garota! 286 00:21:23,991 --> 00:21:25,909 Isso é nojento, mãe. 287 00:21:30,372 --> 00:21:32,291 Animais devem gerar animais, 288 00:21:33,000 --> 00:21:35,043 humanos devem gerar humanos. 289 00:21:36,211 --> 00:21:37,838 Não é complicado. 290 00:21:38,547 --> 00:21:42,467 Todos têm seu lugar na ordem natural das coisas. 291 00:21:44,052 --> 00:21:44,970 Mas em breve... 292 00:21:46,763 --> 00:21:49,850 não haverá mais erros. 293 00:22:01,737 --> 00:22:04,573 Está brava comigo por trazer o Singh? 294 00:22:06,450 --> 00:22:07,868 Você acredita nele? 295 00:22:07,868 --> 00:22:10,871 Acha mesmo que as pessoas podem ter o mesmo sonho? 296 00:22:14,499 --> 00:22:16,668 Eu não sei o que pensar, mas... 297 00:22:18,503 --> 00:22:20,088 ele parece saber muito. 298 00:22:23,967 --> 00:22:24,801 São eles. 299 00:22:25,302 --> 00:22:26,303 Eles nos acharam. 300 00:22:32,851 --> 00:22:33,727 Híbridos! 301 00:22:39,900 --> 00:22:41,568 Nunca conheci uma criança humana. 302 00:22:45,822 --> 00:22:46,823 Vamos falar oi? 303 00:22:49,451 --> 00:22:51,661 A GENIAL CAVERNA SUPERSECRETA DE THEO 304 00:22:51,661 --> 00:22:52,662 Lá em cima. 305 00:23:03,632 --> 00:23:04,466 Olá? 306 00:23:14,142 --> 00:23:14,976 Olá? 307 00:23:29,116 --> 00:23:30,534 Abaixem as armas! 308 00:24:02,149 --> 00:24:03,984 Nem pensem em me comer. 309 00:24:04,609 --> 00:24:05,777 Ou o meu galo. 310 00:24:08,738 --> 00:24:09,656 Eu sou a Wendy. 311 00:24:10,532 --> 00:24:12,576 Este é o Gus, e... 312 00:24:14,369 --> 00:24:15,579 não comemos pessoas. 313 00:24:16,621 --> 00:24:19,124 - Promessa de dedinho. - Dedinhos dão azar. 314 00:24:19,124 --> 00:24:20,709 Não para os híbridos. 315 00:24:20,709 --> 00:24:23,211 Não é para eu falar com híbridos. 316 00:24:33,513 --> 00:24:35,432 O Galo Kirby gosta de você. 317 00:24:36,141 --> 00:24:37,559 Talvez você seja legal. 318 00:24:39,060 --> 00:24:39,936 Oi, Kirby. 319 00:24:41,021 --> 00:24:42,522 - Ai! - Galo malvado! 320 00:24:42,522 --> 00:24:43,648 Desculpe. 321 00:24:44,316 --> 00:24:48,361 Ele fica bravo se disser só K-I-R-B-Y. 322 00:24:52,324 --> 00:24:54,242 Desculpe, Galo Kirby. 323 00:24:57,621 --> 00:24:59,414 Mas pode me chamar só de Theo. 324 00:25:02,417 --> 00:25:03,752 Ei, me devolva. 325 00:25:04,794 --> 00:25:06,171 Seus pais que cortaram? 326 00:25:06,171 --> 00:25:08,006 O quê? Não! 327 00:25:08,006 --> 00:25:11,593 Vamos encontrar a mãe dele, que o ama mais do que tudo. 328 00:25:11,593 --> 00:25:15,305 Mas, se ela te ama tanto, por que precisa encontrá-la? 329 00:25:15,305 --> 00:25:17,891 Porque ela foi ao Alasca para salvar o mundo. 330 00:25:17,891 --> 00:25:20,477 Legal! O que é Alasca? 331 00:25:39,871 --> 00:25:43,833 PROCURA-SE CERVO HÍBRIDO "GUS" 332 00:25:52,092 --> 00:25:56,346 Respire. Isso. Você está indo muito bem. 333 00:25:57,472 --> 00:26:00,600 Escute o médico. É por isso que ele está aqui. 334 00:26:12,279 --> 00:26:15,574 Não pode ter nos dedurado. Ficamos com ele o tempo todo. 335 00:26:15,574 --> 00:26:18,285 E se dedurar enquanto Singh faz o parto? 336 00:26:20,996 --> 00:26:22,872 Ven precisa de nós tanto quanto nós dele. 337 00:26:22,872 --> 00:26:26,751 Se são eles nos perseguindo, vamos precisar mesmo do avião. 338 00:26:26,751 --> 00:26:28,169 É muito arriscado. 339 00:26:28,169 --> 00:26:30,547 Ei! Ponha de volta. 340 00:26:30,547 --> 00:26:32,632 - Meu Deus! - Eu fico de olho nele. 341 00:26:33,466 --> 00:26:36,678 - Vamos fazê-lo manter a palavra. - E se estivermos errados? 342 00:26:36,678 --> 00:26:40,807 Aí, faremos o que for preciso para proteger nossa família. 343 00:26:45,812 --> 00:26:48,857 É meu prêmio de 1o lugar por habilidade com galinhas. 344 00:26:48,857 --> 00:26:52,110 Tenho três estrelas Michelin pela geleia de mirtilo, 345 00:26:52,110 --> 00:26:55,030 e este é meu certificado de Artesanato Avançado. 346 00:26:55,030 --> 00:26:58,283 O "C" faz som de "S" em "certificado". 347 00:26:58,283 --> 00:26:59,492 A gente sabe ler. 348 00:26:59,492 --> 00:27:00,827 Deve ser inteligente... 349 00:27:01,536 --> 00:27:02,495 para um híbrido. 350 00:27:08,627 --> 00:27:10,295 Gosta mesmo de aviões, né? 351 00:27:10,295 --> 00:27:11,963 Adoro aviões. 352 00:27:11,963 --> 00:27:14,257 Meu pai não me deixa voar. 353 00:27:14,257 --> 00:27:16,051 Ele disse que é perigoso. 354 00:27:16,051 --> 00:27:17,636 Vejam só isso. 355 00:27:27,270 --> 00:27:29,064 É como voar, não é? 356 00:27:34,110 --> 00:27:37,739 Queria construir meu próprio avião e voar para longe daqui. 357 00:27:42,285 --> 00:27:46,414 Minha irmã Jojo construiu uma bicicleta uma vez, sozinha. 358 00:27:46,414 --> 00:27:48,458 Todos os híbridos fazem coisas legais? 359 00:27:48,458 --> 00:27:51,711 Meu irmão Earl é forte como três adultos juntos. 360 00:27:51,711 --> 00:27:53,088 Não brinca! 361 00:27:53,088 --> 00:27:57,092 Maya se pendura pelo rabo de macaco, Teddy tem casco de tartaruga, 362 00:27:57,092 --> 00:27:59,010 e Bobby cava por quilômetros! 363 00:27:59,928 --> 00:28:02,430 - Que tipo de híbrido é o Bobby? - Não sei. 364 00:28:03,807 --> 00:28:05,225 Ele é bem peludo. 365 00:28:05,892 --> 00:28:07,811 Vai adorar ter um irmão híbrido. 366 00:28:10,146 --> 00:28:11,648 Meu irmão vai ser normal. 367 00:28:16,820 --> 00:28:18,446 Todos os bebês são híbridos agora. 368 00:28:18,446 --> 00:28:21,074 Olhe, os híbridos são selvagens, 369 00:28:21,074 --> 00:28:23,993 e 70% dos cérebros deles são de animais. 370 00:28:24,577 --> 00:28:26,663 Eles não se encaixam na sociedade. 371 00:28:26,663 --> 00:28:29,249 Com todo respeito. É só ciência. 372 00:28:29,791 --> 00:28:31,584 Meu irmão não vai ser assim. 373 00:28:31,584 --> 00:28:33,378 Onde ouviu isso? 374 00:28:34,170 --> 00:28:35,547 Meus pais me contaram. 375 00:28:36,339 --> 00:28:39,008 Não pensaria isso se conhecesse mais híbridos. 376 00:28:43,513 --> 00:28:46,224 Algum híbrido sabe voar? 377 00:28:47,809 --> 00:28:49,185 Minha irmã Haley sabe. 378 00:28:49,686 --> 00:28:50,854 Ela é metade sabiá. 379 00:28:52,647 --> 00:28:54,065 Por que perguntou? 380 00:29:02,323 --> 00:29:03,283 Na verdade... 381 00:29:05,368 --> 00:29:06,828 você me lembra dela. 382 00:29:08,913 --> 00:29:09,748 Na verdade, 383 00:29:11,249 --> 00:29:14,085 ela adora voar provavelmente tanto quanto você. 384 00:29:17,505 --> 00:29:19,382 Theo, quantos anos você tem? 385 00:29:19,382 --> 00:29:21,176 Não posso contar. 386 00:29:22,051 --> 00:29:23,678 Você nasceu após o Colapso? 387 00:29:26,431 --> 00:29:27,849 Somos seus amigos agora. 388 00:29:29,517 --> 00:29:30,602 Pode nos contar. 389 00:29:41,029 --> 00:29:42,739 Se eu mostrar uma coisa, 390 00:29:43,865 --> 00:29:46,493 prometem não contar a ninguém? 391 00:29:53,500 --> 00:29:54,709 Promessa de dedinho? 392 00:29:56,461 --> 00:29:58,671 Respire. Está tudo bem, respire. 393 00:30:00,840 --> 00:30:01,674 Respire. 394 00:30:01,674 --> 00:30:03,885 Certo. Faça força no três. 395 00:30:03,885 --> 00:30:06,471 Um, dois, três. 396 00:30:11,476 --> 00:30:13,353 Ótimo. Você está indo bem. 397 00:30:13,353 --> 00:30:15,063 Você consegue, amor. Vamos. 398 00:30:15,688 --> 00:30:16,773 O que foi? 399 00:30:16,773 --> 00:30:18,316 O bebê está sentado. 400 00:30:19,526 --> 00:30:20,777 Está preso. 401 00:30:20,777 --> 00:30:22,403 Está fora de posição. 402 00:30:23,696 --> 00:30:24,948 E vejo uma cauda. 403 00:30:26,658 --> 00:30:28,868 Meu Deus! O que está havendo? 404 00:30:28,868 --> 00:30:30,203 Não vou mentir. 405 00:30:30,203 --> 00:30:33,248 Tem uma complicação. Preciso reposicionar o bebê. 406 00:30:34,082 --> 00:30:34,916 Está tudo bem. 407 00:30:36,000 --> 00:30:37,418 Isto está piorando. 408 00:30:37,418 --> 00:30:41,005 Seja lá o que estejam planejando, não vou deixá-la assim. 409 00:30:41,005 --> 00:30:44,175 Tá bom? Façam algo de útil e a mantenham calma. 410 00:30:44,175 --> 00:30:45,218 Vamos. 411 00:30:45,760 --> 00:30:50,431 Certo. Olhe para mim. Pode olhar para mim? Tá bom. 412 00:30:53,434 --> 00:30:57,355 Olhe para mim. Certo, um, dois, três. 413 00:31:27,302 --> 00:31:28,469 Podem olhar agora. 414 00:31:38,021 --> 00:31:40,315 Desculpe, sei que são nojentas. 415 00:31:40,315 --> 00:31:41,733 Não são nojentas. 416 00:31:42,734 --> 00:31:43,693 São incríveis. 417 00:31:46,446 --> 00:31:47,280 Theo... 418 00:31:48,656 --> 00:31:49,616 você é como nós. 419 00:31:53,745 --> 00:31:56,873 - Está indo bem! Lembre-se de respirar! - Cale a boca! 420 00:31:56,873 --> 00:31:58,708 - Faça força. - Está quase lá. 421 00:31:58,708 --> 00:32:01,169 Mais uma vez e acabou. Mais uma. 422 00:32:01,169 --> 00:32:05,131 Mais uma vez. É isso. Ótimo! 423 00:32:05,131 --> 00:32:06,674 Isso aí! Aguente firme! 424 00:32:06,674 --> 00:32:08,051 Nunca vou ter filhos. 425 00:32:08,051 --> 00:32:09,969 Isso. Faça força mais uma vez. 426 00:32:09,969 --> 00:32:14,223 Tá bom? Um, dois, três. Vamos! 427 00:32:14,223 --> 00:32:16,476 Isso! 428 00:32:16,476 --> 00:32:17,477 Isso. 429 00:32:56,099 --> 00:32:57,642 Parabéns. 430 00:32:57,642 --> 00:32:58,559 É um menino. 431 00:33:03,022 --> 00:33:04,524 Qual é o nome dele? 432 00:33:05,400 --> 00:33:06,317 Hieronymus. 433 00:33:11,739 --> 00:33:13,241 O nome dele é Hieronymus. 434 00:33:14,283 --> 00:33:15,618 É um nome bonito. 435 00:33:21,708 --> 00:33:23,126 Odeio ser insensível... 436 00:33:23,126 --> 00:33:25,420 Eu sei. Tínhamos um acordo. 437 00:33:27,296 --> 00:33:29,674 Mas há mais uma coisa antes de levá-los. 438 00:33:32,677 --> 00:33:34,512 Por que estava amarrado assim? 439 00:33:40,852 --> 00:33:42,395 Seus pais fizeram isso? 440 00:33:42,395 --> 00:33:44,313 Para esconder suas asas? 441 00:33:44,313 --> 00:33:45,773 Eles queriam me ajudar. 442 00:33:45,773 --> 00:33:47,233 Te machucaram. 443 00:33:47,233 --> 00:33:48,568 Para me proteger. 444 00:33:48,568 --> 00:33:52,822 - Eu me livraria delas se pudesse. - O que mais fazem para protegê-lo? 445 00:33:56,701 --> 00:33:59,328 Eu conseguia ouvir onde as coisas estavam. 446 00:33:59,328 --> 00:34:02,623 Mas me ensinaram a ignorar isso, então não ouço mais. 447 00:34:02,623 --> 00:34:04,292 É uma habilidade especial. 448 00:34:05,877 --> 00:34:09,213 Aposto que ela volta se você se concentrar. 449 00:34:09,213 --> 00:34:10,256 Assim. 450 00:34:14,177 --> 00:34:15,011 Beleza. 451 00:34:24,103 --> 00:34:26,314 Desculpe, achei que daria certo. 452 00:34:26,314 --> 00:34:27,732 É melhor assim. 453 00:34:27,732 --> 00:34:31,444 Meu pai diz que não gostam de crianças que não são normais. 454 00:34:35,948 --> 00:34:38,785 Só porque acha que seus pais estão ajudando, 455 00:34:39,285 --> 00:34:41,079 não quer dizer que seja certo. 456 00:34:42,413 --> 00:34:47,210 Ninguém devia tirar o que nos torna especiais. 457 00:34:47,210 --> 00:34:48,711 É tarde demais. 458 00:34:51,339 --> 00:34:52,173 Como assim? 459 00:34:54,717 --> 00:34:55,635 Meu irmão... 460 00:34:58,262 --> 00:34:59,764 Eles vão torná-lo normal. 461 00:35:14,821 --> 00:35:16,405 Quer que eu... 462 00:35:16,405 --> 00:35:18,199 O quê? Não! 463 00:35:18,199 --> 00:35:19,784 - Relaxe. - Relaxar? 464 00:35:19,784 --> 00:35:21,619 Não pode fazer isso com seu filho! 465 00:35:21,619 --> 00:35:26,082 A família é minha! Fique fora disso ou não te dou carona para lugar nenhum! 466 00:35:33,131 --> 00:35:34,090 Desculpe. 467 00:35:36,425 --> 00:35:39,137 Mas não vou machucar esta criança. 468 00:35:41,264 --> 00:35:43,474 Então vou arriscar e fazer eu mesmo. 469 00:35:43,474 --> 00:35:44,475 Ei! Não! 470 00:35:44,475 --> 00:35:46,269 - Não! - Não! 471 00:35:46,269 --> 00:35:47,186 Espere! 472 00:35:48,271 --> 00:35:50,064 Espere! Não o machuque! 473 00:35:50,064 --> 00:35:52,733 Theo, o que está fazendo? Cubra-se! 474 00:35:52,733 --> 00:35:54,777 Pai, por favor. 475 00:35:55,319 --> 00:36:00,158 Sei que os ama, mas eles só vão se odiar se tentar fazer deles algo que não são. 476 00:36:09,208 --> 00:36:10,042 Ven. 477 00:36:13,212 --> 00:36:17,049 Essa família nos ajudou. Não precisavam, mas ajudaram. 478 00:36:18,509 --> 00:36:20,761 E agora temos... 479 00:36:22,138 --> 00:36:25,516 um lindo filho que é prova disso. 480 00:36:26,225 --> 00:36:28,603 Temos que cumprir nossa parte do acordo. 481 00:36:31,564 --> 00:36:32,732 Amor, por favor. 482 00:36:56,047 --> 00:36:57,006 Esperem lá fora. 483 00:37:06,807 --> 00:37:07,808 Ei. 484 00:37:09,018 --> 00:37:11,729 Lembre-se, fizemos o certo aqui. 485 00:37:11,729 --> 00:37:14,649 Espero que esteja planejando fazer a coisa certa. 486 00:37:22,323 --> 00:37:23,908 Ele está ligando, né? 487 00:37:23,908 --> 00:37:26,285 - E o avião? - Esqueça o avião! 488 00:37:26,285 --> 00:37:29,121 Gus, há uma recompensa para quem souber onde está. 489 00:37:29,121 --> 00:37:32,667 Ven não vai nos levar a lugar algum. Ele vai te entregar. 490 00:37:32,667 --> 00:37:34,627 Ei! 491 00:37:34,627 --> 00:37:37,046 - Grandão! - Vá, Bico Doce! Corra! 492 00:37:42,510 --> 00:37:44,220 A SETE PALMOS TORRADORES DE CAFÉ 493 00:37:44,220 --> 00:37:46,180 UM CAFÉ DE MORRER DE BOM 494 00:37:49,517 --> 00:37:50,351 Theo? 495 00:37:50,351 --> 00:37:53,104 Tem que sair daqui. Meu pai está muito bravo. 496 00:37:53,104 --> 00:37:56,315 Disse que você é do mal, mas sei que não é verdade. 497 00:37:56,315 --> 00:38:00,027 Peguem a van. Não é legal como o avião, mas vocês têm que ir. 498 00:38:00,027 --> 00:38:01,654 Theo, tem que vir conosco. 499 00:38:01,654 --> 00:38:02,989 Ei, devagar aí, Gus. 500 00:38:02,989 --> 00:38:06,909 - Não podemos deixá-lo aqui. - Tenho um irmão. Não posso deixá-lo. 501 00:38:07,451 --> 00:38:08,828 Vamos ficar bem. 502 00:38:21,215 --> 00:38:23,175 Meu pai está vindo. Precisam ir. 503 00:38:23,175 --> 00:38:25,845 Theo, usou seus poderes? 504 00:38:26,971 --> 00:38:29,056 É, acho que usei. 505 00:38:30,057 --> 00:38:31,183 Maneiro! 506 00:38:31,183 --> 00:38:34,103 Ei, venha. Temos que sair daqui. Gus! 507 00:38:34,103 --> 00:38:36,355 Toca aqui. Quer dizer amigos para sempre. 508 00:38:37,064 --> 00:38:38,190 Theo! 509 00:38:38,190 --> 00:38:39,275 - Vamos! - Tá bom. 510 00:38:39,275 --> 00:38:41,152 Não os deixe escapar! 511 00:38:44,530 --> 00:38:45,573 - Vamos! - Vai! 512 00:38:45,573 --> 00:38:47,408 - Depressa, vamos! - Vamos! 513 00:38:47,408 --> 00:38:49,243 - Vamos! - Rápido! 514 00:39:17,646 --> 00:39:19,482 Acho que eles vão ficar bem. 515 00:40:52,199 --> 00:40:53,075 Fique aqui. 516 00:41:26,317 --> 00:41:27,443 Obrigada por ligar. 517 00:41:28,569 --> 00:41:30,946 Eu já disse que perdi o híbrido. 518 00:41:39,538 --> 00:41:41,749 Mas vai nos ajudar a achá-lo de novo. 519 00:42:17,826 --> 00:42:18,827 A igreja. 520 00:42:42,518 --> 00:42:46,105 Quem é ele? 521 00:44:12,316 --> 00:44:14,234 Legendas: Rubens Martins