1
00:00:11,219 --> 00:00:12,846
[pássaros cantando]
2
00:00:13,596 --> 00:00:15,598
[música misteriosa]
3
00:00:20,228 --> 00:00:22,939
[narrador] Todos temos histórias
para contar.
4
00:00:23,523 --> 00:00:25,942
Algumas contamos para os outros,
5
00:00:25,942 --> 00:00:28,528
mas todas contamos para nós mesmos.
6
00:00:28,528 --> 00:00:31,531
[cacarejando]
7
00:00:31,531 --> 00:00:32,991
[farfalhar esvoaçante]
8
00:00:35,702 --> 00:00:36,828
[cacareja]
9
00:00:36,828 --> 00:00:39,497
[música de aventura]
10
00:00:44,961 --> 00:00:45,962
[cacarejando]
11
00:00:48,715 --> 00:00:49,716
Arrá!
12
00:00:51,468 --> 00:00:52,802
- [rede chicoteia]
- [cacareja]
13
00:00:53,928 --> 00:00:54,846
Peguei você.
14
00:00:56,556 --> 00:00:58,391
O que você tá fazendo, galo Kirby?
15
00:00:58,391 --> 00:01:01,352
Você sabe
que a Liga dos Galos Malvados tá por aí.
16
00:01:01,853 --> 00:01:03,605
[homem] Theo! Cadê você?
17
00:01:04,314 --> 00:01:07,150
[narrador] Mas onde é que nascem
as nossas histórias?
18
00:01:07,150 --> 00:01:09,778
Com nossos pais? Ou conosco?
19
00:01:09,778 --> 00:01:10,862
[homem] Theo!
20
00:01:10,862 --> 00:01:12,947
[música suave]
21
00:01:14,365 --> 00:01:16,451
Theo! Vem cá, vem cá, vem cá.
22
00:01:17,118 --> 00:01:18,703
Vem. Anda.
23
00:01:18,703 --> 00:01:21,873
Onde você tava? Preciso de você aqui.
Sua mãe precisa de você aqui.
24
00:01:21,873 --> 00:01:24,375
- O meu irmão já tá chegando?
- [mulher grunhe]
25
00:01:24,959 --> 00:01:27,378
- [homem] Tinha que estar deitada.
- Não vai.
26
00:01:27,378 --> 00:01:29,923
Você não sabe o que o médico vai dizer.
Só vão fazer perguntas.
27
00:01:29,923 --> 00:01:32,759
Amor, íamos fazer direito agora, lembra?
28
00:01:32,759 --> 00:01:34,594
Precisamos de um médico pro parto.
29
00:01:34,594 --> 00:01:37,222
- Volto assim que puder.
- Mas não quero que vá.
30
00:01:37,222 --> 00:01:38,515
Ajuda a mamãe lá dentro.
31
00:01:39,015 --> 00:01:40,350
Vem cá, Theo.
32
00:01:41,434 --> 00:01:44,521
Não se preocupa, mãe.
Ele vai ser normal, como nós.
33
00:01:44,521 --> 00:01:46,815
[porta bate]
34
00:01:46,815 --> 00:01:48,149
[motor liga]
35
00:01:51,402 --> 00:01:53,404
[música tensa]
36
00:02:00,411 --> 00:02:01,412
Gus.
37
00:02:02,831 --> 00:02:04,290
Eu preciso falar com você.
38
00:02:05,250 --> 00:02:06,626
[Jepp grunhe]
39
00:02:07,252 --> 00:02:08,628
[Singh grunhindo]
40
00:02:08,628 --> 00:02:10,630
Quem é você? Com quem você está?
41
00:02:10,630 --> 00:02:15,051
Eu sou o Dr. Aditya Singh. Eu tô sozinho.
42
00:02:15,051 --> 00:02:17,137
Dr. Singh! Ele matou o Roy!
43
00:02:18,429 --> 00:02:19,764
[Jepp grunhe]
44
00:02:20,765 --> 00:02:22,267
- [Jepp grunhe]
- Ah!
45
00:02:22,767 --> 00:02:23,726
[Jepp geme]
46
00:02:25,812 --> 00:02:27,939
Você tá ferido.
Eu posso dar uma olhada nisso.
47
00:02:27,939 --> 00:02:29,941
[gritando] Cala a boca!
48
00:02:29,941 --> 00:02:31,234
[geme]
49
00:02:34,279 --> 00:02:36,072
[gemendo]
50
00:02:38,658 --> 00:02:39,492
[Becky] Ei, para!
51
00:02:40,368 --> 00:02:41,953
[Becky grunhe]
52
00:02:43,454 --> 00:02:48,168
[Dr. Singh] Eu sei que isso não compensa
o que você passou.
53
00:02:48,168 --> 00:02:50,962
- [Becky] O que você fez ele passar.
- [Dr. Singh arfa]
54
00:02:55,216 --> 00:02:57,802
Eu não tô aqui pra pedir perdão,
55
00:02:58,928 --> 00:03:00,555
porque eu não mereço.
56
00:03:01,264 --> 00:03:03,349
Trabalhei pros Últimos Homens.
57
00:03:03,349 --> 00:03:06,227
Pensei que o que eu tava fazendo
salvaria o mundo.
58
00:03:10,732 --> 00:03:11,774
Mas eu tava errado.
59
00:03:13,860 --> 00:03:14,694
Eu sinto muito.
60
00:03:14,694 --> 00:03:16,487
Como você achou a gente?
61
00:03:16,487 --> 00:03:19,866
Você acreditaria se eu dissesse fé?
62
00:03:20,575 --> 00:03:24,537
Fé no seu jovem amigo e no destino.
63
00:03:24,537 --> 00:03:25,955
Destino...
64
00:03:25,955 --> 00:03:28,041
[música tensa]
65
00:03:28,041 --> 00:03:29,250
É...
66
00:03:29,250 --> 00:03:33,463
Eu devia ter morrido
dezenas de vezes, entendem?
67
00:03:35,423 --> 00:03:38,843
Até tentei acabar com minha própria vida,
mas continuo sendo poupado,
68
00:03:39,719 --> 00:03:43,514
porque o mundo tem
um propósito maior para mim.
69
00:03:44,307 --> 00:03:45,642
É por isso que tô aqui:
70
00:03:45,642 --> 00:03:47,852
pra levar o Gus até o Alasca.
71
00:03:50,480 --> 00:03:52,023
Até a caverna.
72
00:03:53,775 --> 00:03:56,152
[arfa] A caverna...
73
00:03:57,737 --> 00:04:00,490
- Não vai se safar com palavras bonitas.
- [Dr. Singh grunhe]
74
00:04:01,491 --> 00:04:02,575
Espera!
75
00:04:02,575 --> 00:04:03,910
[música termina]
76
00:04:17,674 --> 00:04:19,592
Como sabe sobre a caverna?
77
00:04:24,514 --> 00:04:25,682
Eu vi a caverna.
78
00:04:28,518 --> 00:04:31,062
E você também, não viu?
79
00:04:34,941 --> 00:04:36,776
Estamos ficando sem tempo, Gus.
80
00:04:37,527 --> 00:04:39,529
[música sinistra intensificando]
81
00:04:41,197 --> 00:04:42,198
[música termina]
82
00:04:42,198 --> 00:04:43,700
[cachorros latindo]
83
00:04:47,787 --> 00:04:49,914
[homem 1] Pegamos uns peixões hoje, hein!
84
00:04:49,914 --> 00:04:51,249
[homem 2] É, com certeza.
85
00:04:58,965 --> 00:05:00,133
[conversas indistintas]
86
00:05:02,719 --> 00:05:03,720
Droga.
87
00:05:04,595 --> 00:05:07,223
- Não mexe aí.
- Tem um limite. É assim que funciona.
88
00:05:07,223 --> 00:05:09,434
[mulher] E eu falei pra você
que não é o bastante.
89
00:05:09,434 --> 00:05:11,269
[eletricidade zune, para]
90
00:05:11,269 --> 00:05:12,770
Eu vou chamar a Siana.
91
00:05:12,770 --> 00:05:14,605
Eu já tô aqui, Elena. Pode falar.
92
00:05:14,605 --> 00:05:16,316
- Ela não pode ficar...
- Falei pra ele...
93
00:05:16,316 --> 00:05:18,359
Ah, ah, ah, ah, ah! A Elena primeiro.
94
00:05:18,359 --> 00:05:21,612
As plantações precisam
de oito horas de luz artificial por dia
95
00:05:21,612 --> 00:05:23,406
se quisermos colher em dezembro.
96
00:05:23,406 --> 00:05:26,075
[homem] E as baterias da moto
precisam ser recarregadas,
97
00:05:26,075 --> 00:05:28,161
mas ela continua desviando
a energia da garagem.
98
00:05:28,161 --> 00:05:29,495
Ah, para! Só fiz isso uma vez!
99
00:05:29,495 --> 00:05:30,747
Duas.
100
00:05:30,747 --> 00:05:33,291
Vi você mudar
os disjuntores semana passada.
101
00:05:33,291 --> 00:05:36,127
Não faz isso, Walter.
Você é o mais novo aqui.
102
00:05:36,127 --> 00:05:38,004
Precisa de todo amigo que puder.
103
00:05:38,004 --> 00:05:39,756
[Walter suspira]
104
00:05:42,550 --> 00:05:43,384
Nuka?
105
00:05:47,096 --> 00:05:48,348
O que é que você acha?
106
00:05:48,348 --> 00:05:50,600
Que deviam pedir desculpas um pro outro.
107
00:05:53,102 --> 00:05:53,936
E?
108
00:05:53,936 --> 00:05:55,897
Que deviam alternar os dias de recarga.
109
00:05:57,357 --> 00:05:59,025
O Milton não vai gostar disso, Siana.
110
00:05:59,025 --> 00:06:01,277
Deixa que eu falo com o Milton.
Liga de volta.
111
00:06:01,277 --> 00:06:03,321
[resmunga] Esse lugar, eu vou te contar.
112
00:06:03,321 --> 00:06:06,366
Você esquece como a gente tem sorte
de tá vivo aqui.
113
00:06:06,866 --> 00:06:09,786
Talvez não tenha ouvido,
mas o Flagelo tá piorando lá fora.
114
00:06:09,786 --> 00:06:11,996
Você pode sair a qualquer momento.
115
00:06:13,831 --> 00:06:16,167
[eletricidade zunindo]
116
00:06:16,167 --> 00:06:17,960
Obrigada, Siana.
117
00:06:20,213 --> 00:06:22,173
[música pop tocando ao longe]
118
00:06:22,173 --> 00:06:25,635
Por que falou pro Walt e pra Elena
que o Flagelo tá piorando?
119
00:06:27,804 --> 00:06:29,097
Porque ele tá.
120
00:06:31,516 --> 00:06:33,267
A gente teve sorte de tá aqui.
121
00:06:35,645 --> 00:06:38,439
Você teve muita sorte
de não saber de mais nada.
122
00:06:40,650 --> 00:06:42,777
Pena que a Birdie não achou uma cura.
123
00:06:44,946 --> 00:06:46,072
É uma pena mesmo.
124
00:06:46,656 --> 00:06:49,283
Você acha que ela vai encontrar o Gus?
125
00:06:49,283 --> 00:06:50,451
[Siana] Eu não sei.
126
00:06:50,451 --> 00:06:52,453
O mundo pode ser...
127
00:06:53,871 --> 00:06:55,206
imprevisível.
128
00:06:56,416 --> 00:06:58,000
Os humanos brigam muito.
129
00:06:59,710 --> 00:07:00,878
[Nuka] Por quê?
130
00:07:00,878 --> 00:07:03,297
Ah, é um mau hábito de antigamente.
131
00:07:03,297 --> 00:07:04,882
As coisas ficam difíceis
132
00:07:04,882 --> 00:07:08,136
e as pessoas esquecem todas as boas lições
que os pais ensinaram.
133
00:07:12,807 --> 00:07:15,893
O que vai fazer agora
que a sua única amiga foi embora?
134
00:07:15,893 --> 00:07:18,479
[Siana] Ué, é pra isso
que eu tenho você, não é?
135
00:07:19,147 --> 00:07:21,399
Não, tô falando de alguém da sua idade.
136
00:07:21,399 --> 00:07:22,358
Talvez um garoto?
137
00:07:24,068 --> 00:07:27,113
Não deixa eu esquecer
de te sobrecarregar de tarefas, tá?
138
00:07:31,033 --> 00:07:33,619
Nuka, o que é que você tem no bolso?
139
00:07:37,707 --> 00:07:40,877
[suspira] Quantas vezes eu vou ter
que falar sobre isso, Nuka?
140
00:07:40,877 --> 00:07:43,463
O que dissemos
sobre pegar as coisas sem pedir?
141
00:07:43,463 --> 00:07:47,049
Mas você sempre diz que a terra
e os peixes são pra todo mundo.
142
00:07:48,634 --> 00:07:50,386
[vento soprando]
143
00:07:56,726 --> 00:08:00,771
Descobri uma coisa na passagem.
Acho que aconteceu algo com a Birdie.
144
00:08:00,771 --> 00:08:02,857
[música tensa]
145
00:08:06,777 --> 00:08:09,739
O Capitão James Thacker viajou pro Alasca
146
00:08:10,615 --> 00:08:12,617
em busca de uma cura pra acabar
com todos os males,
147
00:08:12,617 --> 00:08:14,452
mas nunca mais se ouviu falar dele.
148
00:08:15,912 --> 00:08:19,499
A sua mãe e os cientistas do Forte Smith
149
00:08:19,499 --> 00:08:22,043
enviaram uma equipe pra investigar,
150
00:08:22,043 --> 00:08:24,837
mas, quando voltaram, trouxeram o Flagelo
151
00:08:24,837 --> 00:08:26,130
e os híbridos.
152
00:08:26,130 --> 00:08:28,716
Acredito que tudo começou naquela caverna,
153
00:08:28,716 --> 00:08:32,970
e agora o que quer que tenha lá dentro
está chamando nós dois.
154
00:08:32,970 --> 00:08:35,264
[suspira] É, Gus,
155
00:08:35,806 --> 00:08:38,434
por qual motivo estaríamos
tendo a mesma visão
156
00:08:38,434 --> 00:08:40,228
de um lugar onde nunca estivemos?
157
00:08:40,228 --> 00:08:42,939
[Jepp] Tá bom.
Chega dessa conversa esquisita.
158
00:08:43,814 --> 00:08:44,982
Não, ele tá certo.
159
00:08:45,608 --> 00:08:47,693
Eu também senti. Eu vi ela lá.
160
00:08:48,277 --> 00:08:51,030
- Sua mãe?
- Isso. Ela disse que precisava de mim.
161
00:08:51,030 --> 00:08:53,824
Ela foi pra lá
depois que eu nasci pra impedir o Flagelo.
162
00:08:53,824 --> 00:08:54,909
Sim.
163
00:08:55,493 --> 00:08:58,162
Claro, mas ela... Ela não pode ter sucesso,
164
00:08:58,162 --> 00:08:59,747
não sem você, Gus.
165
00:09:01,499 --> 00:09:03,084
Porque você é a chave.
166
00:09:04,418 --> 00:09:06,420
[fundo sonoro agudo]
167
00:09:08,839 --> 00:09:10,841
[uivos ao longe]
168
00:09:12,426 --> 00:09:14,428
[uivos aflitos]
169
00:09:15,012 --> 00:09:16,514
[Jepp arfando]
170
00:09:18,140 --> 00:09:19,141
Cães.
171
00:09:20,351 --> 00:09:22,144
[matilha rosnando]
172
00:09:22,144 --> 00:09:24,522
Droga, tão vindo rápido pra cá.
173
00:09:24,522 --> 00:09:26,357
A gente tem que se livrar dele agora.
174
00:09:26,357 --> 00:09:29,402
Duvidem de mim o quanto quiserem,
mas nunca vão encontrá-la se eu não for.
175
00:09:29,402 --> 00:09:31,195
- Não podemos deixar ele.
- Gus!
176
00:09:32,947 --> 00:09:36,200
Nós não temos que perdoar ele,
mas não podemos deixar ele aqui.
177
00:09:37,076 --> 00:09:38,452
[rosnado, latido ao longe]
178
00:09:38,452 --> 00:09:39,537
[Wendy] Pessoal?
179
00:09:40,705 --> 00:09:41,706
Pessoal?
180
00:09:42,415 --> 00:09:43,833
[música tensa]
181
00:09:43,833 --> 00:09:45,918
[rosnado feroz]
182
00:09:52,383 --> 00:09:53,426
[cavalo relinchando]
183
00:09:59,223 --> 00:10:02,226
Preciso de alguma coisa
com o cheiro de vocês, anda!
184
00:10:08,482 --> 00:10:10,943
[matilha rosnando, farejando]
185
00:10:18,159 --> 00:10:19,076
[matilha uivando]
186
00:10:19,076 --> 00:10:20,620
Vai, vai! Vai!
187
00:10:21,579 --> 00:10:23,581
[galopes se distanciam]
188
00:10:24,206 --> 00:10:26,917
[matilha uivando]
189
00:10:30,379 --> 00:10:31,881
[relinchando em pânico]
190
00:10:34,008 --> 00:10:35,217
Vamos lá.
191
00:10:37,011 --> 00:10:37,887
Vamos, agora.
192
00:10:43,267 --> 00:10:46,312
[uivos ao longe]
193
00:10:46,312 --> 00:10:47,396
[vento soprando]
194
00:10:53,444 --> 00:10:54,904
Com certeza é dela.
195
00:10:56,113 --> 00:10:58,115
[música misteriosa]
196
00:11:00,326 --> 00:11:06,290
Mãe, se a pessoa má seguiu a Birdie
desde a cabana, onde é que tão agora?
197
00:11:06,290 --> 00:11:08,209
Vamos torcer pra ela ter fugido.
198
00:11:10,044 --> 00:11:11,170
Tá sentindo alguma coisa?
199
00:11:18,761 --> 00:11:19,804
Sinto o cheiro dela.
200
00:11:19,804 --> 00:11:21,806
[música de suspense]
201
00:11:27,937 --> 00:11:29,271
Não tem pegadas.
202
00:11:33,734 --> 00:11:34,860
Pra onde você foi?
203
00:11:35,486 --> 00:11:36,487
Mãe, olha!
204
00:11:38,739 --> 00:11:40,741
[música sinistra]
205
00:11:44,412 --> 00:11:45,621
Acha que é de quê?
206
00:11:48,040 --> 00:11:50,418
É de uma rena, das grandes.
207
00:11:54,630 --> 00:11:55,631
Seja o que for...
208
00:11:57,675 --> 00:11:59,427
anda em duas pernas.
209
00:11:59,427 --> 00:12:02,263
E se esse for o Homem-Rena?
210
00:12:02,805 --> 00:12:04,807
[música de suspense intensifica]
211
00:12:07,351 --> 00:12:08,352
[música termina]
212
00:12:08,352 --> 00:12:09,437
[pássaros cantando]
213
00:12:11,939 --> 00:12:14,191
[Wendy] Os Últimos Homens
enviaram aqueles cães?
214
00:12:14,191 --> 00:12:15,609
Todos os Últimos Homens já eram.
215
00:12:15,609 --> 00:12:17,445
[Becky] Então quem que tá atrás de você?
216
00:12:17,987 --> 00:12:19,739
Eu não acho que eles estejam atrás de mim.
217
00:12:19,739 --> 00:12:22,074
Anda mais e fala menos.
218
00:12:22,074 --> 00:12:24,994
Estamos longe da costa.
Ainda podem estar atrás de nós.
219
00:12:24,994 --> 00:12:26,829
[avião zunindo]
220
00:12:34,795 --> 00:12:38,299
Deve ter uma pista de pouso aqui.
Essa é uma maneira de chegar à costa.
221
00:12:38,299 --> 00:12:40,342
Pode ser até a única maneira.
222
00:12:42,636 --> 00:12:43,721
Tá certo.
223
00:12:45,055 --> 00:12:46,599
Pode ser nossa única chance.
224
00:13:14,126 --> 00:13:15,377
[Becky] É um Bölkow Junior.
225
00:13:15,961 --> 00:13:17,338
Bela máquina.
226
00:13:18,464 --> 00:13:20,591
Sou certificada em aviação júnior
227
00:13:21,175 --> 00:13:23,886
em um simulador de voo,
mas tenho 200 horas.
228
00:13:25,012 --> 00:13:27,515
Tá dizendo que se eu conseguir
ligar aquilo, você pode voar?
229
00:13:27,515 --> 00:13:28,474
Posso.
230
00:13:29,517 --> 00:13:31,435
Mas pousar já é outra história.
231
00:13:32,436 --> 00:13:35,815
[Jepp] Tá legal. Não faz nada,
não fala nada e não sabe de nada.
232
00:13:35,815 --> 00:13:39,109
Não me dá motivo
pra eu te dar uma surra. Entendeu?
233
00:13:39,109 --> 00:13:40,027
Entendi.
234
00:13:48,118 --> 00:13:49,870
- Quem são vocês?
- Opa, opa.
235
00:13:49,870 --> 00:13:51,831
Somos só viajantes.
236
00:13:51,831 --> 00:13:56,502
Vimos seu avião voar e só precisamos
de uma carona até a costa. É urgente.
237
00:13:56,502 --> 00:13:57,711
[mãe do Theo] Ven!
238
00:13:58,379 --> 00:13:59,213
Vão embora.
239
00:13:59,213 --> 00:14:00,422
- Mas...
- [Ven] Agora!
240
00:14:01,799 --> 00:14:02,800
[mãe do Theo] Ven...
241
00:14:03,717 --> 00:14:05,177
Senhor. Senhor!
242
00:14:06,011 --> 00:14:06,971
Senhor.
243
00:14:08,347 --> 00:14:09,473
Eu sou médico.
244
00:14:09,473 --> 00:14:11,100
[mãe do Theo gemendo]
245
00:14:11,100 --> 00:14:13,143
Alguém precisa de ajuda médica?
246
00:14:26,740 --> 00:14:28,659
[Ven] Minha esposa tá dando à luz.
247
00:14:28,659 --> 00:14:31,287
Voei até Twin Falls pra achar um médico,
mas não tinha ninguém.
248
00:14:31,287 --> 00:14:34,665
Olha, meu amigo, Dr. Singh, pode ajudar
249
00:14:34,665 --> 00:14:38,335
se você nos levar para Nag's Reef
depois que ele terminar.
250
00:14:38,335 --> 00:14:41,547
[mãe do Theo gritando]
Ah, meu Deus, Ven! Ah!
251
00:14:41,547 --> 00:14:42,715
[Jepp] É urgente.
252
00:14:44,258 --> 00:14:45,092
Mindinhos.
253
00:14:49,597 --> 00:14:51,307
[mãe do Theo] Ah, Ven...
254
00:14:51,307 --> 00:14:53,976
Nos ajudem e terão a sua carona.
255
00:14:53,976 --> 00:14:54,935
Combinado.
256
00:14:54,935 --> 00:14:56,395
Mas eles esperam aí fora.
257
00:14:56,395 --> 00:14:58,522
É da minha irmã que você tá falando.
258
00:15:00,065 --> 00:15:02,318
Me desculpa. Eu não notei a semelhança,
259
00:15:02,318 --> 00:15:05,779
mas a sua irmã vai ter
que esperar aí fora.
260
00:15:06,405 --> 00:15:08,616
O que precisar pra gente sair daqui.
261
00:15:14,330 --> 00:15:15,331
Vai lá.
262
00:15:19,001 --> 00:15:20,210
[Ven] Ela tá lá atrás.
263
00:15:29,553 --> 00:15:32,306
Tinha um pessoal na porta.
Um deles é médico.
264
00:15:32,306 --> 00:15:34,350
- Escuta, ele concordou em ajudar.
- Meu Deus.
265
00:15:34,350 --> 00:15:36,727
- [Ven] Amor, essa é a melhor chance.
- Tem certeza?
266
00:15:36,727 --> 00:15:40,314
- [mãe do Theo] E se ele não ajudar?
- [Ven] Eles não sabem de nada. Calma.
267
00:15:40,314 --> 00:15:42,358
- Vai dar tudo certo. Vai.
- Não, não.
268
00:15:43,484 --> 00:15:45,861
[mãe do Theo gemendo]
269
00:15:45,861 --> 00:15:48,489
Olá, senhora. Eu sou o Dr. Singh.
270
00:15:48,489 --> 00:15:49,990
E eu tô aqui pra ajudar.
271
00:15:50,866 --> 00:15:54,328
Você sabe se tem chance
de nosso filho ser normal?
272
00:15:54,328 --> 00:15:56,413
[música suave]
273
00:15:59,458 --> 00:16:00,376
[pigarreia]
274
00:16:00,376 --> 00:16:05,130
O feto desenvolve características híbridas
no terceiro trimestre.
275
00:16:06,090 --> 00:16:09,009
E eu não soube de nenhuma exceção,
mas garanto
276
00:16:09,009 --> 00:16:13,263
que muitas pessoas que se sentem
como você aceitam o que está por vir...
277
00:16:15,140 --> 00:16:16,183
como uma bênção.
278
00:16:17,476 --> 00:16:19,311
Não. [choramingando]
279
00:16:21,355 --> 00:16:22,648
- [mãe do Theo geme]
- Tá bem.
280
00:16:22,648 --> 00:16:25,442
- [Ven] Você tá indo muito bem.
- [mãe do Theo] Tá acontecendo de novo!
281
00:16:25,442 --> 00:16:27,945
- [mãe do Theo grita]
- [Dr. Singh] Vamos lá. É isso mesmo.
282
00:16:27,945 --> 00:16:31,824
Você tá muito bem.
Só que preciso que você se sente. Senta.
283
00:16:37,079 --> 00:16:39,123
Não foi assim da primeira vez.
284
00:16:40,207 --> 00:16:43,168
Então quer dizer que não é o primeiro?
285
00:16:43,168 --> 00:16:46,880
Temos um menino, 12 anos,
de antes de tudo isso.
286
00:16:46,880 --> 00:16:48,257
Queríamos um irmão pra ele.
287
00:16:48,257 --> 00:16:53,178
Horas difíceis de trazer uma criança
pra esse mundo com a variante Juízo Final.
288
00:16:53,178 --> 00:16:55,180
E já houve uma hora fácil?
289
00:16:55,889 --> 00:16:59,101
A gente só queria uma vida normal,
uma família normal.
290
00:16:59,101 --> 00:17:01,729
Crianças híbridas não são ruins assim.
291
00:17:01,729 --> 00:17:04,106
As pessoas lá fora é que me assustam.
292
00:17:04,982 --> 00:17:07,192
Elas odeiam quem seja diferente.
293
00:17:10,529 --> 00:17:12,990
Por isso vim com a minha família
pra essa fazenda.
294
00:17:13,782 --> 00:17:15,784
[música tensa]
295
00:17:18,120 --> 00:17:21,248
Mas e vocês?
Estão fugindo de alguma coisa?
296
00:17:21,248 --> 00:17:24,752
Como você disse, tem muita gente aí fora
297
00:17:24,752 --> 00:17:27,921
que não tá preocupada
com o bem-estar dos híbridos.
298
00:17:31,216 --> 00:17:33,552
Se o perigo está na cola de vocês,
299
00:17:34,261 --> 00:17:37,306
farei o que for preciso
pra proteger a minha família.
300
00:17:37,973 --> 00:17:38,974
[mãe do Theo] Ven!
301
00:17:42,227 --> 00:17:43,228
Com licença.
302
00:17:44,730 --> 00:17:47,316
[música tensa]
303
00:18:01,455 --> 00:18:04,666
[sussurrando] Ele tá escondendo algo.
Esse lugar me dá arrepios,
304
00:18:05,584 --> 00:18:08,212
e eu não tô gostando nada
de depender desse maluco.
305
00:18:08,212 --> 00:18:09,713
Eu também não tô,
306
00:18:09,713 --> 00:18:13,592
mas, até conseguirmos o avião,
vamos depender do Dr. Singh.
307
00:18:17,179 --> 00:18:19,181
[vento soprando]
308
00:18:28,232 --> 00:18:29,566
Não é ela!
309
00:18:30,150 --> 00:18:32,361
Mas se ele tava morto,
como chegou até aqui?
310
00:18:32,945 --> 00:18:35,572
Não olha, meu amor.
Alguém fez isso com ele.
311
00:18:36,365 --> 00:18:37,699
[Nuka] Ou alguma coisa.
312
00:18:42,162 --> 00:18:44,164
[música dramática]
313
00:18:46,708 --> 00:18:49,419
[Siana] Alguém mandou ele pra cá,
mas por quê?
314
00:18:51,630 --> 00:18:53,340
Foi por causa da nossa missão?
315
00:18:54,007 --> 00:18:55,384
Pra salvar o mundo?
316
00:18:55,384 --> 00:18:56,468
Pode ser.
317
00:18:58,137 --> 00:19:01,723
Mas se ela tá por aí,
tá ficando sem tempo.
318
00:19:01,723 --> 00:19:03,934
[música dramática intensifica]
319
00:19:03,934 --> 00:19:04,935
[música termina]
320
00:19:04,935 --> 00:19:07,020
- [conversas indistintas]
- [cavalo relinchando]
321
00:19:08,230 --> 00:19:09,815
[vaca muge]
322
00:19:11,233 --> 00:19:12,734
[mugido angustiado]
323
00:19:15,279 --> 00:19:16,113
Correntes!
324
00:19:17,865 --> 00:19:19,658
[vaca mugindo]
325
00:19:28,041 --> 00:19:29,042
Mamãe?
326
00:19:29,793 --> 00:19:31,545
Eu tô um pouco ocupada.
327
00:19:31,545 --> 00:19:32,629
É a Rosie.
328
00:19:33,630 --> 00:19:34,631
[suspira]
329
00:19:38,969 --> 00:19:40,512
Me diz uma coisa boa, Rosie.
330
00:19:40,512 --> 00:19:42,264
Eu tô em Idaho agora.
331
00:19:42,264 --> 00:19:45,309
Os meninos sentiram o garoto-cervo
ao Norte de uma avalanche,
332
00:19:45,309 --> 00:19:46,852
mas acho que ele não tá sozinho.
333
00:19:47,769 --> 00:19:48,729
Ele escapou.
334
00:19:49,313 --> 00:19:50,147
Ah.
335
00:19:50,147 --> 00:19:52,107
Os meninos se distraíram com um cavalo,
336
00:19:52,107 --> 00:19:54,067
mas acho que eles vão sentir
o cheiro de novo.
337
00:19:54,067 --> 00:19:55,861
O híbrido não pode ter ido longe.
338
00:19:59,823 --> 00:20:00,657
Ei, mãe?
339
00:20:00,657 --> 00:20:05,120
Nós não temos tempo para erros
ou cães desobedientes.
340
00:20:05,120 --> 00:20:06,038
Eu sei.
341
00:20:06,038 --> 00:20:08,624
O bebê da sua irmã
pode nascer a qualquer momento.
342
00:20:08,624 --> 00:20:10,667
Você sabe disso melhor
do que ninguém, Rosie.
343
00:20:10,667 --> 00:20:12,169
Os meninos vão achar ele.
344
00:20:12,878 --> 00:20:13,879
Eles me escutam.
345
00:20:15,672 --> 00:20:16,965
Eu vou cuidar disso.
346
00:20:16,965 --> 00:20:19,468
Eu sei que você vai, pela sua família.
347
00:20:20,928 --> 00:20:24,431
Anda logo.
Todo esse estresse não é bom pro bebê.
348
00:20:25,724 --> 00:20:26,767
Como tá o Tex?
349
00:20:27,476 --> 00:20:29,603
[tom de chamada encerrada]
350
00:20:33,315 --> 00:20:35,859
- Sua esposa perguntou por você.
- Como ela tá?
351
00:20:37,778 --> 00:20:40,322
E essa é a última bala
que eu levo por você.
352
00:20:40,322 --> 00:20:43,325
- Na próxima, você liga.
- Mas essa não é uma bala de verdade.
353
00:20:46,119 --> 00:20:48,455
Que belo caubói você se tornou, hein!
354
00:20:49,623 --> 00:20:51,625
Que que a minha irmã vê em você?
355
00:20:55,254 --> 00:20:57,381
Acho que não tem muitas opções
no Apocalipse.
356
00:20:57,381 --> 00:20:58,465
[porta abre]
357
00:21:00,133 --> 00:21:01,051
[porta fecha]
358
00:21:03,804 --> 00:21:05,639
Fica. Quero que veja isso.
359
00:21:09,268 --> 00:21:10,269
[grunhe]
360
00:21:10,269 --> 00:21:11,561
[vaca muge]
361
00:21:12,688 --> 00:21:14,523
[mugido angustiado]
362
00:21:17,609 --> 00:21:18,610
[grunhe]
363
00:21:22,864 --> 00:21:23,991
Muito bem, garota.
364
00:21:23,991 --> 00:21:26,076
Ah, isso é nojento, mamãe.
365
00:21:30,372 --> 00:21:35,043
Animais devem gerar animais,
humanos devem gerar humanos.
366
00:21:36,169 --> 00:21:37,879
Não é complicado.
367
00:21:38,422 --> 00:21:42,634
Cada um tem o seu lugar
na ordem natural das coisas.
368
00:21:44,052 --> 00:21:45,262
Mas, em breve...
369
00:21:46,805 --> 00:21:49,766
não haverá mais nenhum erro.
370
00:21:51,768 --> 00:21:53,770
[música misteriosa]
371
00:22:01,862 --> 00:22:04,823
Tá brava comigo?
Por que eu trouxe o Singh?
372
00:22:06,450 --> 00:22:07,868
[Wendy] Acredita nele?
373
00:22:07,868 --> 00:22:10,829
Acha mesmo que as pessoas
podem ter o mesmo sonho?
374
00:22:14,499 --> 00:22:16,960
Eu não sei o que pensar, mas...
375
00:22:18,378 --> 00:22:20,088
parece que ele sabe de muita coisa.
376
00:22:21,173 --> 00:22:23,175
[ruído ao longe]
377
00:22:23,967 --> 00:22:26,178
São eles. Acharam a gente.
378
00:22:32,851 --> 00:22:33,727
Híbridos!
379
00:22:39,858 --> 00:22:41,568
Eu nunca tinha conhecido
uma criança humana.
380
00:22:45,947 --> 00:22:46,948
Vamos dar "oi"?
381
00:22:49,493 --> 00:22:51,661
CAVERNA DAS MARAVILHAS
SUPERSECRETA DO THEO
382
00:22:51,661 --> 00:22:53,163
[sussurra] Lá em cima.
383
00:22:53,163 --> 00:22:55,248
[música misteriosa]
384
00:23:03,840 --> 00:23:04,800
[Gus] Oi?
385
00:23:10,972 --> 00:23:12,974
[música misteriosa continua]
386
00:23:14,351 --> 00:23:15,352
Oi?
387
00:23:23,193 --> 00:23:24,528
[Kirby cacareja]
388
00:23:24,528 --> 00:23:26,738
[música intensifica]
389
00:23:28,031 --> 00:23:29,032
[nota dramática]
390
00:23:29,032 --> 00:23:30,450
[Theo] Solta a sua arma.
391
00:23:30,450 --> 00:23:31,535
[Kirby cacareja]
392
00:23:36,623 --> 00:23:37,958
[música intensifica]
393
00:23:37,958 --> 00:23:39,167
[música termina]
394
00:23:39,167 --> 00:23:40,252
[eletricidade zune]
395
00:23:40,252 --> 00:23:42,337
[música sublime]
396
00:24:02,065 --> 00:24:04,568
Vocês nem pensem em me comer.
397
00:24:04,568 --> 00:24:05,735
Ou o meu galo.
398
00:24:05,735 --> 00:24:06,862
[cacareja]
399
00:24:08,738 --> 00:24:09,865
Eu sou a Wendy.
400
00:24:10,740 --> 00:24:12,826
Esse é o Gus e...
401
00:24:14,411 --> 00:24:15,620
não comemos pessoas.
402
00:24:16,788 --> 00:24:17,622
Juro de mindinho.
403
00:24:17,622 --> 00:24:19,124
Mindinhos dão azar.
404
00:24:19,124 --> 00:24:20,709
[Wendy] Não para os híbridos.
405
00:24:20,709 --> 00:24:23,211
Eu não devia estar falando com híbridos.
406
00:24:32,053 --> 00:24:33,054
Ah...
407
00:24:33,638 --> 00:24:38,059
O galo Kirby gostou de você,
então talvez sejam legais.
408
00:24:39,060 --> 00:24:39,936
Oi, Kirby.
409
00:24:39,936 --> 00:24:40,937
[cacareja agitado]
410
00:24:40,937 --> 00:24:42,522
- Ai!
- [Theo] Galo mau!
411
00:24:42,522 --> 00:24:44,149
Desculpa.
412
00:24:44,149 --> 00:24:48,778
Ele fica bravo se disser só K-I-R-B-Y.
413
00:24:52,449 --> 00:24:54,242
Me desculpa, galo Kirby.
414
00:24:57,621 --> 00:24:59,539
Mas podem me chamar só de Theo.
415
00:25:02,667 --> 00:25:04,336
Aí, devolve isso.
416
00:25:05,045 --> 00:25:06,171
Os seus pais que cortaram?
417
00:25:06,171 --> 00:25:08,048
O quê? Não!
418
00:25:08,048 --> 00:25:11,593
Vamos encontrar a mãe dele,
que o ama mais que tudo no mundo.
419
00:25:11,593 --> 00:25:15,305
Mas se ela te ama tanto,
por que precisa encontrar ela?
420
00:25:15,305 --> 00:25:17,891
Porque ela foi pro Alasca
pra salvar o mundo.
421
00:25:17,891 --> 00:25:19,226
Ah, legal.
422
00:25:19,226 --> 00:25:20,477
O que é Alasca?
423
00:25:22,771 --> 00:25:24,773
[música de suspense]
424
00:25:30,070 --> 00:25:31,738
[conversas indistintas no rádio]
425
00:25:39,871 --> 00:25:43,833
PROCURADO
HÍBRIDO CERVO "GUS"
426
00:25:52,092 --> 00:25:54,344
[Ven] Respira. Respira.
427
00:25:54,344 --> 00:25:56,638
- Isso. Tá indo bem.
- [mãe do Theo geme]
428
00:25:57,472 --> 00:26:00,600
[Ven] Escuta o doutor, tá?
É por isso que ele tá aqui.
429
00:26:00,600 --> 00:26:02,435
[música tensa]
430
00:26:03,270 --> 00:26:05,272
- [torneira range]
- [água corre]
431
00:26:07,399 --> 00:26:09,401
- [mãe do Theo geme]
- [torneira desliga]
432
00:26:12,279 --> 00:26:15,574
Não tem como ele ter ligado.
A gente ficou com ele o tempo todo.
433
00:26:15,574 --> 00:26:18,368
E se ele ligar assim que o Singh
terminar o parto do bebê?
434
00:26:21,037 --> 00:26:22,872
Ele precisa de nós, e nós, dele,
435
00:26:22,872 --> 00:26:26,751
e, se estiverem mesmo atrás de nós,
com certeza vamos precisar daquele avião.
436
00:26:26,751 --> 00:26:28,169
Não. Isso é arriscado.
437
00:26:28,169 --> 00:26:30,547
Aí, aí, aí! Coloca de volta.
438
00:26:30,547 --> 00:26:32,841
- [mãe do Theo geme]
- E fica de olho no Ven.
439
00:26:33,758 --> 00:26:36,678
- Vamos cobrar a parte dele.
- E se estiver errado?
440
00:26:36,678 --> 00:26:41,016
Então faremos o que for preciso
para proteger a nossa família.
441
00:26:45,770 --> 00:26:48,857
Esse é meu prêmio de primeiro lugar
por domar bem as galinhas.
442
00:26:48,857 --> 00:26:52,402
Tenho três estrelas Michelin
pela minha geleia de mirtilo,
443
00:26:52,402 --> 00:26:55,030
e esse é
meu Certificado Avançado de Bushcraft.
444
00:26:55,030 --> 00:26:58,283
O "C" na verdade faz som
de "S" em certificado.
445
00:26:58,283 --> 00:26:59,492
A gente sabe ler, sabia?
446
00:26:59,492 --> 00:27:01,077
Vocês são bem espertos...
447
00:27:01,578 --> 00:27:02,495
pra híbridos.
448
00:27:03,079 --> 00:27:03,955
[Gus arfando]
449
00:27:08,418 --> 00:27:09,711
Gosta mesmo de aviões, né?
450
00:27:10,545 --> 00:27:12,130
Eu amo aviões.
451
00:27:12,130 --> 00:27:14,424
Meu pai não deixa eu voar de verdade.
452
00:27:14,424 --> 00:27:16,051
Ele diz que é perigoso lá fora.
453
00:27:16,051 --> 00:27:17,719
Ah, olha só isso.
454
00:27:22,474 --> 00:27:24,476
[música sublime]
455
00:27:27,395 --> 00:27:29,064
É quase como voar, né?
456
00:27:34,110 --> 00:27:38,031
Queria poder construir meu próprio avião
e voar pra bem longe daqui.
457
00:27:42,285 --> 00:27:46,414
Minha irmã Jojo construiu
uma bicicleta uma vez, e sozinha.
458
00:27:46,414 --> 00:27:48,458
Todo híbrido faz coisas legais?
459
00:27:48,458 --> 00:27:51,711
Meu irmão Earl é tão forte
quanto três adultos juntos.
460
00:27:51,711 --> 00:27:53,088
Não brinca!
461
00:27:53,088 --> 00:27:57,050
A Maya se pendura pelo rabo de macaco,
Teddy se defende com o casco de tartaruga,
462
00:27:57,050 --> 00:27:59,010
e o Bobby cava por quilômetros!
463
00:27:59,010 --> 00:28:01,304
Ahn... De que tipo é o Bobby?
464
00:28:01,304 --> 00:28:02,555
Eu não sei.
465
00:28:03,723 --> 00:28:05,225
Ele é bem peludo.
466
00:28:06,351 --> 00:28:07,811
Você vai adorar ter um irmão híbrido.
467
00:28:10,397 --> 00:28:11,648
Meu irmão vai ser normal.
468
00:28:16,820 --> 00:28:18,446
Todo bebê hoje em dia é híbrido.
469
00:28:18,446 --> 00:28:21,074
Olha, os híbridos são selvagens,
470
00:28:21,074 --> 00:28:23,993
70% dos cérebros deles são de animais,
471
00:28:24,577 --> 00:28:26,830
então eles não servem pra sociedade.
472
00:28:26,830 --> 00:28:29,249
Sem ofensa. É só ciência.
473
00:28:29,791 --> 00:28:31,584
Aquilo não vai ser meu irmão.
474
00:28:31,584 --> 00:28:33,378
Onde você ouviu isso?
475
00:28:34,170 --> 00:28:35,547
Meus pais me disseram.
476
00:28:36,339 --> 00:28:38,925
Você não pensaria assim
se conhecesse mais híbridos.
477
00:28:43,513 --> 00:28:46,307
Algum híbrido sabe voar?
478
00:28:47,809 --> 00:28:49,185
A minha irmã Haley sabe.
479
00:28:49,686 --> 00:28:51,146
Ela é metade passarinho.
480
00:28:52,647 --> 00:28:54,065
Por que perguntou?
481
00:29:02,323 --> 00:29:03,324
Na verdade...
482
00:29:05,368 --> 00:29:06,911
você me lembra ela.
483
00:29:08,913 --> 00:29:09,748
Aliás,
484
00:29:11,249 --> 00:29:14,043
ela provavelmente ama voar
tanto quanto você.
485
00:29:17,505 --> 00:29:19,382
Theo, qual é a sua idade?
486
00:29:19,382 --> 00:29:21,259
Eu não posso contar.
487
00:29:22,093 --> 00:29:24,220
[Gus] Você nasceu depois do Esfacelamento?
488
00:29:26,431 --> 00:29:27,974
Somos seus amigos agora.
489
00:29:29,642 --> 00:29:31,144
Pode contar pra gente.
490
00:29:31,144 --> 00:29:33,229
[música reflexiva]
491
00:29:34,147 --> 00:29:36,149
[suspira]
492
00:29:41,029 --> 00:29:42,614
Se eu mostrar uma coisa,
493
00:29:43,865 --> 00:29:46,493
vocês prometem não contar pra ninguém?
494
00:29:53,666 --> 00:29:54,834
Juram de mindinho?
495
00:29:55,919 --> 00:29:58,671
- [mãe do Theo grita]
- Respira. Tá tudo bem, meu amor.
496
00:29:58,671 --> 00:30:01,674
Respira. Isso, respira fundo.
497
00:30:01,674 --> 00:30:03,760
[Dr. Singh] Ok, faz força.
498
00:30:03,760 --> 00:30:06,304
- [mãe do Theo geme]
- [Dr. Singh] Um, dois, três.
499
00:30:06,304 --> 00:30:08,181
Vamos. Isso, força.
500
00:30:08,181 --> 00:30:10,517
Empurra. Isso, isso.
Muito bem, tá indo muito bem. Respira!
501
00:30:10,517 --> 00:30:13,478
[Ven] Respira fundo, eu tô aqui com você.
502
00:30:13,478 --> 00:30:15,063
Eu tô aqui, respira.
503
00:30:15,063 --> 00:30:16,773
O que foi?
504
00:30:16,773 --> 00:30:18,316
O bebê tá sentado.
505
00:30:19,526 --> 00:30:20,777
Ele tá preso.
506
00:30:21,361 --> 00:30:22,654
Tá fora de posição.
507
00:30:23,696 --> 00:30:24,948
E eu vi uma cauda.
508
00:30:26,491 --> 00:30:28,868
[Ven] Ah, meu Deus. Jesus!
O que tá acontecendo?
509
00:30:28,868 --> 00:30:30,620
Eu não vou mentir pra vocês.
510
00:30:30,620 --> 00:30:33,248
Tem uma complicação.
Só preciso reposicionar o bebê.
511
00:30:33,248 --> 00:30:35,792
- [geme]
- Tá tudo bem. Tá tudo bem.
512
00:30:35,792 --> 00:30:37,418
Isso tá piorando.
513
00:30:38,002 --> 00:30:41,172
Seja lá o que estejam planejando,
eu não vou deixar ela assim.
514
00:30:41,172 --> 00:30:44,175
Então sejam úteis e mantenham ela calma.
515
00:30:44,759 --> 00:30:45,677
Vamos lá.
516
00:30:46,261 --> 00:30:50,682
Muito bem. Vamos em frente.
Olha pra mim. Você pode olhar pra mim?
517
00:30:50,682 --> 00:30:51,683
Isso.
518
00:30:51,683 --> 00:30:53,393
- [mãe do Theo grita]
- Olha pra mim.
519
00:30:53,393 --> 00:30:57,355
Olha, olha, aqui. Em um, dois, três.
520
00:30:57,355 --> 00:30:59,440
[música delicada]
521
00:31:23,923 --> 00:31:26,718
[asas farfalham]
522
00:31:27,427 --> 00:31:28,803
[Theo] Podem olhar agora.
523
00:31:38,021 --> 00:31:40,315
Desculpa, eu sei que são nojentas.
524
00:31:40,315 --> 00:31:41,983
Elas não são nojentas.
525
00:31:42,650 --> 00:31:43,985
Elas são incríveis.
526
00:31:46,446 --> 00:31:47,447
Theo.
527
00:31:48,573 --> 00:31:49,616
Você é como a gente.
528
00:31:49,616 --> 00:31:51,409
[distorção de áudio]
529
00:31:51,409 --> 00:31:53,494
[mãe do Theo grita]
530
00:31:53,494 --> 00:31:55,747
Você tá indo muito bem, amor. É isso.
531
00:31:55,747 --> 00:31:56,873
[gritando] Cala a boca!
532
00:31:56,873 --> 00:31:58,708
- Força.
- [Dr. Singh] Quase lá, muito bem.
533
00:31:58,708 --> 00:32:01,169
Força, mais uma vez só. Força.
534
00:32:01,169 --> 00:32:05,131
Vamos lá, força! Isso, boa!
535
00:32:05,131 --> 00:32:06,674
[grita]
536
00:32:06,674 --> 00:32:08,051
Eu nunca vou ter filho.
537
00:32:08,051 --> 00:32:10,595
Muito bem mesmo.
Vai lá, empurra só mais uma vez, tá bom?
538
00:32:10,595 --> 00:32:14,223
Um, dois, três. [gritando] Vai!
539
00:32:14,223 --> 00:32:16,476
- [gritando]
- [Dr. Singh] Empurra! É isso aí.
540
00:32:16,476 --> 00:32:17,602
É isso aí.
541
00:32:17,602 --> 00:32:20,605
[Dr. Singh ofega]
542
00:32:20,605 --> 00:32:22,690
[música melancólica]
543
00:32:31,866 --> 00:32:33,368
Calma.
544
00:32:33,368 --> 00:32:34,744
Pronto, pronto.
545
00:32:51,928 --> 00:32:54,973
[bebê chora]
546
00:32:56,099 --> 00:32:57,642
[Dr. Singh] Meus parabéns.
547
00:32:57,642 --> 00:32:58,977
É um menino.
548
00:33:03,022 --> 00:33:04,607
Qual é o nome dele?
549
00:33:05,400 --> 00:33:06,526
Hieronymus.
550
00:33:11,948 --> 00:33:13,700
O nome dele é Hieronymus.
551
00:33:14,283 --> 00:33:15,618
É um ótimo nome.
552
00:33:20,081 --> 00:33:21,624
[hesita]
553
00:33:21,624 --> 00:33:23,126
Eu odeio ser insensível...
554
00:33:23,126 --> 00:33:25,753
Eu sei, temos um acordo.
555
00:33:27,380 --> 00:33:29,674
Mas antes eu tenho que fazer uma coisa.
556
00:33:32,677 --> 00:33:34,679
[Wendy] Por que elas estavam presas?
557
00:33:40,768 --> 00:33:42,395
Seus pais fizeram isso com você?
558
00:33:42,979 --> 00:33:44,313
Pra esconder suas asas?
559
00:33:44,313 --> 00:33:45,773
Eles queriam me ajudar.
560
00:33:45,773 --> 00:33:47,525
Eles te machucaram.
561
00:33:47,525 --> 00:33:48,568
[Theo] Pra me proteger.
562
00:33:48,568 --> 00:33:50,820
Eu me livraria delas se pudesse.
563
00:33:50,820 --> 00:33:52,822
O que mais eles fazem pra te proteger?
564
00:33:56,784 --> 00:33:59,412
Eu costumava ouvir onde as coisas estavam.
565
00:33:59,412 --> 00:34:02,623
Mas eles me ensinaram a ignorar,
então não consigo mais.
566
00:34:02,623 --> 00:34:04,542
Essa é sua habilidade especial.
567
00:34:05,877 --> 00:34:09,213
Eu aposto que se você se concentrar,
ela vai voltar.
568
00:34:09,213 --> 00:34:10,423
Faz tipo assim.
569
00:34:14,177 --> 00:34:15,178
Tá bom.
570
00:34:18,765 --> 00:34:20,516
[música etérea]
571
00:34:20,516 --> 00:34:21,642
[música intensifica]
572
00:34:24,312 --> 00:34:26,522
Desculpa, achei que fosse funcionar.
573
00:34:26,522 --> 00:34:27,732
É melhor assim.
574
00:34:27,732 --> 00:34:29,484
Meu pai diz que há pessoas por aí
575
00:34:29,484 --> 00:34:32,278
que não gostam de crianças
que não são normais.
576
00:34:35,907 --> 00:34:39,118
Só porque você acha
que seus pais tão te ajudando,
577
00:34:39,118 --> 00:34:40,953
não quer dizer que tá certo.
578
00:34:42,538 --> 00:34:47,210
Ninguém devia tirar aquilo
que faz a gente especial.
579
00:34:47,210 --> 00:34:48,711
Já era.
580
00:34:51,339 --> 00:34:52,340
Como assim?
581
00:34:54,717 --> 00:34:55,760
Meu irmão...
582
00:34:58,179 --> 00:34:59,764
Eles vão torná-lo normal.
583
00:35:01,724 --> 00:35:03,643
[música tensa]
584
00:35:04,519 --> 00:35:06,771
[Hieronymus balbucia]
585
00:35:14,821 --> 00:35:16,405
Você quer que eu... [hesita]
586
00:35:16,405 --> 00:35:18,199
O quê? Não!
587
00:35:18,199 --> 00:35:19,784
- Relaxa.
- [Becky] Relaxa?
588
00:35:19,784 --> 00:35:21,619
[gritando] Não pode fazer isso
com seu filho!
589
00:35:21,619 --> 00:35:26,207
Essa é a minha família! Fica fora disso
ou não vão ganhar carona nenhuma.
590
00:35:31,838 --> 00:35:33,047
[Hieronymus balbucia]
591
00:35:33,047 --> 00:35:34,090
Me desculpa.
592
00:35:36,425 --> 00:35:39,137
Mas eu não vou machucar essa criança.
593
00:35:41,264 --> 00:35:43,474
Então eu vou fazer isso
com as minhas próprias mãos.
594
00:35:43,474 --> 00:35:44,475
[Dr. Singh] Não!
595
00:35:44,475 --> 00:35:46,269
[gritaria]
596
00:35:46,269 --> 00:35:47,186
[Gus] Espera!
597
00:35:47,186 --> 00:35:48,187
[Hieronymus chora]
598
00:35:48,187 --> 00:35:50,064
Espera! Não machuca ele!
599
00:35:50,064 --> 00:35:52,733
Theo, o que tá fazendo? Se cobre!
600
00:35:52,733 --> 00:35:55,236
Pai, por favor.
601
00:35:55,236 --> 00:35:57,947
Eu sei que você ama eles,
mas eles só vão se odiar
602
00:35:57,947 --> 00:36:00,158
se tentar fazer eles serem
uma coisa que não são.
603
00:36:00,158 --> 00:36:01,909
[música tensa]
604
00:36:05,872 --> 00:36:06,873
[ofega]
605
00:36:09,208 --> 00:36:10,126
Ven.
606
00:36:13,212 --> 00:36:17,049
Essa família ajudou a gente.
Eles não precisavam, mas ajudaram.
607
00:36:18,759 --> 00:36:25,516
E agora a gente tem um filho lindo,
tudo graças a eles.
608
00:36:26,225 --> 00:36:28,603
A gente tem que cumprir
a nossa parte do acordo.
609
00:36:31,564 --> 00:36:33,149
Meu amor, por favor.
610
00:36:51,000 --> 00:36:53,336
[murmura]
611
00:36:55,755 --> 00:36:57,423
Me esperem lá fora.
612
00:37:06,807 --> 00:37:07,808
Aí.
613
00:37:09,018 --> 00:37:11,312
Lembra que fizemos a coisa certa aqui.
614
00:37:11,812 --> 00:37:15,066
Espero que todos façamos a coisa certa.
615
00:37:15,066 --> 00:37:17,235
[conversas indistintas e fracas no rádio]
616
00:37:18,611 --> 00:37:20,404
[conversas indistintas
no rádio intensificam]
617
00:37:20,404 --> 00:37:22,240
[porta range, fecha]
618
00:37:22,240 --> 00:37:23,908
[Becky] Ele tá ligando, né?
619
00:37:23,908 --> 00:37:26,619
- Mas e o avião?
- [Jepp] Esquece o avião.
620
00:37:26,619 --> 00:37:29,121
Gus, tem uma recompensa
pra quem souber onde você tá.
621
00:37:29,121 --> 00:37:31,999
[Jepp] O Ven não quer ajudar a gente.
Ele quer te entregar.
622
00:37:31,999 --> 00:37:34,627
- [Jepp geme de dor]
- [Dr. Singh] Vem, anda! Vem!
623
00:37:34,627 --> 00:37:36,128
- Grandão!
- Vai, Bico Doce.
624
00:37:36,128 --> 00:37:37,546
- Corre!
- [veículo se aproximando]
625
00:37:43,052 --> 00:37:44,220
[freio range]
626
00:37:44,220 --> 00:37:46,180
[motor ronca]
627
00:37:49,433 --> 00:37:50,434
[Gus] Theo?
628
00:37:50,434 --> 00:37:53,187
Vocês têm que sair daqui.
Meu pai tá furioso.
629
00:37:53,187 --> 00:37:56,315
Ele disse que vocês são pessoas ruins,
mas eu sei que não é verdade.
630
00:37:56,315 --> 00:37:57,817
Peguem a van.
631
00:37:57,817 --> 00:38:00,236
Não é tão legal quanto um avião,
mas vocês têm que ir.
632
00:38:00,236 --> 00:38:02,989
- Theo, você tem que vir com a gente.
- Calma aí, vai com calma, Gus.
633
00:38:02,989 --> 00:38:06,742
- Não podemos deixar ele aqui.
- Tenho um irmão. Não posso deixar ele.
634
00:38:07,410 --> 00:38:08,786
A gente vai ficar bem.
635
00:38:09,704 --> 00:38:12,707
[música curiosa]
636
00:38:12,707 --> 00:38:14,709
[distorção de áudio]
637
00:38:16,544 --> 00:38:18,546
[música sublime]
638
00:38:21,215 --> 00:38:23,175
Meu pai tá vindo. Vocês têm que ir.
639
00:38:23,175 --> 00:38:25,845
Theo, você usou seus poderes?
640
00:38:27,054 --> 00:38:29,265
É, eu acho que sim.
641
00:38:30,057 --> 00:38:31,183
Que maneiro!
642
00:38:31,183 --> 00:38:34,103
Aí, vamos. Nós temos que sair daqui. Gus!
643
00:38:34,103 --> 00:38:36,981
Bate aqui.
Quer dizer que somos amigos pra sempre.
644
00:38:36,981 --> 00:38:38,232
[Ven] Theo!
645
00:38:38,232 --> 00:38:39,275
- Vamos!
- Tô indo.
646
00:38:39,275 --> 00:38:41,152
Não deixa eles fugirem!
647
00:38:41,152 --> 00:38:43,529
[música animada]
648
00:38:44,530 --> 00:38:45,573
[Dr. Singh] Vamos, rápido.
649
00:38:45,573 --> 00:38:49,243
Anda! Vai lá!
Vai, anda! Vai lá, vai!
650
00:38:50,077 --> 00:38:52,079
[ofega]
651
00:38:57,835 --> 00:38:59,837
[música suave]
652
00:39:17,646 --> 00:39:19,482
Acho que eles vão ficar bem.
653
00:39:56,018 --> 00:39:57,853
[expira]
654
00:39:57,853 --> 00:39:59,355
[vento sopra]
655
00:40:04,902 --> 00:40:05,903
[vento sopra]
656
00:40:16,789 --> 00:40:18,749
[vento sopra]
657
00:40:45,985 --> 00:40:46,986
[música termina]
658
00:40:46,986 --> 00:40:48,737
[uivos ao longe]
659
00:40:50,531 --> 00:40:52,074
[batidas fortes na porta]
660
00:40:52,074 --> 00:40:53,159
Fica aqui.
661
00:40:57,037 --> 00:40:58,038
[Kirby cacarejando]
662
00:41:00,374 --> 00:41:02,376
[rosnado]
663
00:41:05,796 --> 00:41:07,798
[Kirby cacareja assustado]
664
00:41:22,354 --> 00:41:23,772
[rosna]
665
00:41:23,772 --> 00:41:24,857
[Kirby cacareja assustado]
666
00:41:26,317 --> 00:41:27,443
[Rosie] Obrigada por ligar.
667
00:41:28,569 --> 00:41:30,946
Eu já falei pra vocês
que eu perdi o híbrido.
668
00:41:32,198 --> 00:41:34,200
[música sombria]
669
00:41:39,538 --> 00:41:41,916
Mas vai ajudar a achar de novo.
670
00:41:44,251 --> 00:41:46,253
[música sombria intensifica]
671
00:41:46,253 --> 00:41:48,130
[música termina]
672
00:41:48,130 --> 00:41:49,256
[grito estridente]
673
00:41:49,256 --> 00:41:51,926
- [exclama, ofega]
- [grito se dissipa]
674
00:41:55,846 --> 00:41:57,848
[música reflexiva, misteriosa]
675
00:42:18,160 --> 00:42:19,119
A igreja.
676
00:42:19,119 --> 00:42:20,037
[porta abre]
677
00:42:20,037 --> 00:42:22,122
[música de suspense]
678
00:42:24,208 --> 00:42:26,669
[rosnado]
679
00:42:33,217 --> 00:42:34,426
[exclama suavemente]
680
00:42:42,518 --> 00:42:46,105
[enfaticamente] Quem é ele?
681
00:42:48,607 --> 00:42:50,609
[música de suspense intensifica]
682
00:42:50,609 --> 00:42:51,694
[música termina]
683
00:42:53,696 --> 00:42:56,198
[música de suspense misteriosa]