1 00:00:11,219 --> 00:00:12,846 [pássaros cantando] 2 00:00:13,596 --> 00:00:15,598 [música misteriosa] 3 00:00:20,228 --> 00:00:22,939 [narrador] Todos temos histórias para contar. 4 00:00:23,523 --> 00:00:25,942 Algumas contamos para os outros, 5 00:00:25,942 --> 00:00:28,528 mas todas contamos para nós mesmos. 6 00:00:28,528 --> 00:00:31,531 [cacarejando] 7 00:00:31,531 --> 00:00:32,991 [farfalhar esvoaçante] 8 00:00:35,702 --> 00:00:36,828 [cacareja] 9 00:00:36,828 --> 00:00:39,497 [música de aventura] 10 00:00:44,961 --> 00:00:45,962 [cacarejando] 11 00:00:48,715 --> 00:00:49,716 Arrá! 12 00:00:51,468 --> 00:00:52,802 - [rede chicoteia] - [cacareja] 13 00:00:53,928 --> 00:00:54,846 Peguei você. 14 00:00:56,556 --> 00:00:58,391 O que você tá fazendo, galo Kirby? 15 00:00:58,391 --> 00:01:01,352 Você sabe que a Liga dos Galos Malvados tá por aí. 16 00:01:01,853 --> 00:01:03,605 [homem] Theo! Cadê você? 17 00:01:04,314 --> 00:01:07,150 [narrador] Mas onde é que nascem as nossas histórias? 18 00:01:07,150 --> 00:01:09,778 Com nossos pais? Ou conosco? 19 00:01:09,778 --> 00:01:10,862 [homem] Theo! 20 00:01:10,862 --> 00:01:12,947 [música suave] 21 00:01:14,365 --> 00:01:16,451 Theo! Vem cá, vem cá, vem cá. 22 00:01:17,118 --> 00:01:18,703 Vem. Anda. 23 00:01:18,703 --> 00:01:21,873 Onde você tava? Preciso de você aqui. Sua mãe precisa de você aqui. 24 00:01:21,873 --> 00:01:24,375 - O meu irmão já tá chegando? - [mulher grunhe] 25 00:01:24,959 --> 00:01:27,378 - [homem] Tinha que estar deitada. - Não vai. 26 00:01:27,378 --> 00:01:29,923 Você não sabe o que o médico vai dizer. Só vão fazer perguntas. 27 00:01:29,923 --> 00:01:32,759 Amor, íamos fazer direito agora, lembra? 28 00:01:32,759 --> 00:01:34,594 Precisamos de um médico pro parto. 29 00:01:34,594 --> 00:01:37,222 - Volto assim que puder. - Mas não quero que vá. 30 00:01:37,222 --> 00:01:38,515 Ajuda a mamãe lá dentro. 31 00:01:39,015 --> 00:01:40,350 Vem cá, Theo. 32 00:01:41,434 --> 00:01:44,521 Não se preocupa, mãe. Ele vai ser normal, como nós. 33 00:01:44,521 --> 00:01:46,815 [porta bate] 34 00:01:46,815 --> 00:01:48,149 [motor liga] 35 00:01:51,402 --> 00:01:53,404 [música tensa] 36 00:02:00,411 --> 00:02:01,412 Gus. 37 00:02:02,831 --> 00:02:04,290 Eu preciso falar com você. 38 00:02:05,250 --> 00:02:06,626 [Jepp grunhe] 39 00:02:07,252 --> 00:02:08,628 [Singh grunhindo] 40 00:02:08,628 --> 00:02:10,630 Quem é você? Com quem você está? 41 00:02:10,630 --> 00:02:15,051 Eu sou o Dr. Aditya Singh. Eu tô sozinho. 42 00:02:15,051 --> 00:02:17,137 Dr. Singh! Ele matou o Roy! 43 00:02:18,429 --> 00:02:19,764 [Jepp grunhe] 44 00:02:20,765 --> 00:02:22,267 - [Jepp grunhe] - Ah! 45 00:02:22,767 --> 00:02:23,726 [Jepp geme] 46 00:02:25,812 --> 00:02:27,939 Você tá ferido. Eu posso dar uma olhada nisso. 47 00:02:27,939 --> 00:02:29,941 [gritando] Cala a boca! 48 00:02:29,941 --> 00:02:31,234 [geme] 49 00:02:34,279 --> 00:02:36,072 [gemendo] 50 00:02:38,658 --> 00:02:39,492 [Becky] Ei, para! 51 00:02:40,368 --> 00:02:41,953 [Becky grunhe] 52 00:02:43,454 --> 00:02:48,168 [Dr. Singh] Eu sei que isso não compensa o que você passou. 53 00:02:48,168 --> 00:02:50,962 - [Becky] O que você fez ele passar. - [Dr. Singh arfa] 54 00:02:55,216 --> 00:02:57,802 Eu não tô aqui pra pedir perdão, 55 00:02:58,928 --> 00:03:00,555 porque eu não mereço. 56 00:03:01,264 --> 00:03:03,349 Trabalhei pros Últimos Homens. 57 00:03:03,349 --> 00:03:06,227 Pensei que o que eu tava fazendo salvaria o mundo. 58 00:03:10,732 --> 00:03:11,774 Mas eu tava errado. 59 00:03:13,860 --> 00:03:14,694 Eu sinto muito. 60 00:03:14,694 --> 00:03:16,487 Como você achou a gente? 61 00:03:16,487 --> 00:03:19,866 Você acreditaria se eu dissesse fé? 62 00:03:20,575 --> 00:03:24,537 Fé no seu jovem amigo e no destino. 63 00:03:24,537 --> 00:03:25,955 Destino... 64 00:03:25,955 --> 00:03:28,041 [música tensa] 65 00:03:28,041 --> 00:03:29,250 É... 66 00:03:29,250 --> 00:03:33,463 Eu devia ter morrido dezenas de vezes, entendem? 67 00:03:35,423 --> 00:03:38,843 Até tentei acabar com minha própria vida, mas continuo sendo poupado, 68 00:03:39,719 --> 00:03:43,514 porque o mundo tem um propósito maior para mim. 69 00:03:44,307 --> 00:03:45,642 É por isso que tô aqui: 70 00:03:45,642 --> 00:03:47,852 pra levar o Gus até o Alasca. 71 00:03:50,480 --> 00:03:52,023 Até a caverna. 72 00:03:53,775 --> 00:03:56,152 [arfa] A caverna... 73 00:03:57,737 --> 00:04:00,490 - Não vai se safar com palavras bonitas. - [Dr. Singh grunhe] 74 00:04:01,491 --> 00:04:02,575 Espera! 75 00:04:02,575 --> 00:04:03,910 [música termina] 76 00:04:17,674 --> 00:04:19,592 Como sabe sobre a caverna? 77 00:04:24,514 --> 00:04:25,682 Eu vi a caverna. 78 00:04:28,518 --> 00:04:31,062 E você também, não viu? 79 00:04:34,941 --> 00:04:36,776 Estamos ficando sem tempo, Gus. 80 00:04:37,527 --> 00:04:39,529 [música sinistra intensificando] 81 00:04:41,197 --> 00:04:42,198 [música termina] 82 00:04:42,198 --> 00:04:43,700 [cachorros latindo] 83 00:04:47,787 --> 00:04:49,914 [homem 1] Pegamos uns peixões hoje, hein! 84 00:04:49,914 --> 00:04:51,249 [homem 2] É, com certeza. 85 00:04:58,965 --> 00:05:00,133 [conversas indistintas] 86 00:05:02,719 --> 00:05:03,720 Droga. 87 00:05:04,595 --> 00:05:07,223 - Não mexe aí. - Tem um limite. É assim que funciona. 88 00:05:07,223 --> 00:05:09,434 [mulher] E eu falei pra você que não é o bastante. 89 00:05:09,434 --> 00:05:11,269 [eletricidade zune, para] 90 00:05:11,269 --> 00:05:12,770 Eu vou chamar a Siana. 91 00:05:12,770 --> 00:05:14,605 Eu já tô aqui, Elena. Pode falar. 92 00:05:14,605 --> 00:05:16,316 - Ela não pode ficar... - Falei pra ele... 93 00:05:16,316 --> 00:05:18,359 Ah, ah, ah, ah, ah! A Elena primeiro. 94 00:05:18,359 --> 00:05:21,612 As plantações precisam de oito horas de luz artificial por dia 95 00:05:21,612 --> 00:05:23,406 se quisermos colher em dezembro. 96 00:05:23,406 --> 00:05:26,075 [homem] E as baterias da moto precisam ser recarregadas, 97 00:05:26,075 --> 00:05:28,161 mas ela continua desviando a energia da garagem. 98 00:05:28,161 --> 00:05:29,495 Ah, para! Só fiz isso uma vez! 99 00:05:29,495 --> 00:05:30,747 Duas. 100 00:05:30,747 --> 00:05:33,291 Vi você mudar os disjuntores semana passada. 101 00:05:33,291 --> 00:05:36,127 Não faz isso, Walter. Você é o mais novo aqui. 102 00:05:36,127 --> 00:05:38,004 Precisa de todo amigo que puder. 103 00:05:38,004 --> 00:05:39,756 [Walter suspira] 104 00:05:42,550 --> 00:05:43,384 Nuka? 105 00:05:47,096 --> 00:05:48,348 O que é que você acha? 106 00:05:48,348 --> 00:05:50,600 Que deviam pedir desculpas um pro outro. 107 00:05:53,102 --> 00:05:53,936 E? 108 00:05:53,936 --> 00:05:55,897 Que deviam alternar os dias de recarga. 109 00:05:57,357 --> 00:05:59,025 O Milton não vai gostar disso, Siana. 110 00:05:59,025 --> 00:06:01,277 Deixa que eu falo com o Milton. Liga de volta. 111 00:06:01,277 --> 00:06:03,321 [resmunga] Esse lugar, eu vou te contar. 112 00:06:03,321 --> 00:06:06,366 Você esquece como a gente tem sorte de tá vivo aqui. 113 00:06:06,866 --> 00:06:09,786 Talvez não tenha ouvido, mas o Flagelo tá piorando lá fora. 114 00:06:09,786 --> 00:06:11,996 Você pode sair a qualquer momento. 115 00:06:13,831 --> 00:06:16,167 [eletricidade zunindo] 116 00:06:16,167 --> 00:06:17,960 Obrigada, Siana. 117 00:06:20,213 --> 00:06:22,173 [música pop tocando ao longe] 118 00:06:22,173 --> 00:06:25,635 Por que falou pro Walt e pra Elena que o Flagelo tá piorando? 119 00:06:27,804 --> 00:06:29,097 Porque ele tá. 120 00:06:31,516 --> 00:06:33,267 A gente teve sorte de tá aqui. 121 00:06:35,645 --> 00:06:38,439 Você teve muita sorte de não saber de mais nada. 122 00:06:40,650 --> 00:06:42,777 Pena que a Birdie não achou uma cura. 123 00:06:44,946 --> 00:06:46,072 É uma pena mesmo. 124 00:06:46,656 --> 00:06:49,283 Você acha que ela vai encontrar o Gus? 125 00:06:49,283 --> 00:06:50,451 [Siana] Eu não sei. 126 00:06:50,451 --> 00:06:52,453 O mundo pode ser... 127 00:06:53,871 --> 00:06:55,206 imprevisível. 128 00:06:56,416 --> 00:06:58,000 Os humanos brigam muito. 129 00:06:59,710 --> 00:07:00,878 [Nuka] Por quê? 130 00:07:00,878 --> 00:07:03,297 Ah, é um mau hábito de antigamente. 131 00:07:03,297 --> 00:07:04,882 As coisas ficam difíceis 132 00:07:04,882 --> 00:07:08,136 e as pessoas esquecem todas as boas lições que os pais ensinaram. 133 00:07:12,807 --> 00:07:15,893 O que vai fazer agora que a sua única amiga foi embora? 134 00:07:15,893 --> 00:07:18,479 [Siana] Ué, é pra isso que eu tenho você, não é? 135 00:07:19,147 --> 00:07:21,399 Não, tô falando de alguém da sua idade. 136 00:07:21,399 --> 00:07:22,358 Talvez um garoto? 137 00:07:24,068 --> 00:07:27,113 Não deixa eu esquecer de te sobrecarregar de tarefas, tá? 138 00:07:31,033 --> 00:07:33,619 Nuka, o que é que você tem no bolso? 139 00:07:37,707 --> 00:07:40,877 [suspira] Quantas vezes eu vou ter que falar sobre isso, Nuka? 140 00:07:40,877 --> 00:07:43,463 O que dissemos sobre pegar as coisas sem pedir? 141 00:07:43,463 --> 00:07:47,049 Mas você sempre diz que a terra e os peixes são pra todo mundo. 142 00:07:48,634 --> 00:07:50,386 [vento soprando] 143 00:07:56,726 --> 00:08:00,771 Descobri uma coisa na passagem. Acho que aconteceu algo com a Birdie. 144 00:08:00,771 --> 00:08:02,857 [música tensa] 145 00:08:06,777 --> 00:08:09,739 O Capitão James Thacker viajou pro Alasca 146 00:08:10,615 --> 00:08:12,617 em busca de uma cura pra acabar com todos os males, 147 00:08:12,617 --> 00:08:14,452 mas nunca mais se ouviu falar dele. 148 00:08:15,912 --> 00:08:19,499 A sua mãe e os cientistas do Forte Smith 149 00:08:19,499 --> 00:08:22,043 enviaram uma equipe pra investigar, 150 00:08:22,043 --> 00:08:24,837 mas, quando voltaram, trouxeram o Flagelo 151 00:08:24,837 --> 00:08:26,130 e os híbridos. 152 00:08:26,130 --> 00:08:28,716 Acredito que tudo começou naquela caverna, 153 00:08:28,716 --> 00:08:32,970 e agora o que quer que tenha lá dentro está chamando nós dois. 154 00:08:32,970 --> 00:08:35,264 [suspira] É, Gus, 155 00:08:35,806 --> 00:08:38,434 por qual motivo estaríamos tendo a mesma visão 156 00:08:38,434 --> 00:08:40,228 de um lugar onde nunca estivemos? 157 00:08:40,228 --> 00:08:42,939 [Jepp] Tá bom. Chega dessa conversa esquisita. 158 00:08:43,814 --> 00:08:44,982 Não, ele tá certo. 159 00:08:45,608 --> 00:08:47,693 Eu também senti. Eu vi ela lá. 160 00:08:48,277 --> 00:08:51,030 - Sua mãe? - Isso. Ela disse que precisava de mim. 161 00:08:51,030 --> 00:08:53,824 Ela foi pra lá depois que eu nasci pra impedir o Flagelo. 162 00:08:53,824 --> 00:08:54,909 Sim. 163 00:08:55,493 --> 00:08:58,162 Claro, mas ela... Ela não pode ter sucesso, 164 00:08:58,162 --> 00:08:59,747 não sem você, Gus. 165 00:09:01,499 --> 00:09:03,084 Porque você é a chave. 166 00:09:04,418 --> 00:09:06,420 [fundo sonoro agudo] 167 00:09:08,839 --> 00:09:10,841 [uivos ao longe] 168 00:09:12,426 --> 00:09:14,428 [uivos aflitos] 169 00:09:15,012 --> 00:09:16,514 [Jepp arfando] 170 00:09:18,140 --> 00:09:19,141 Cães. 171 00:09:20,351 --> 00:09:22,144 [matilha rosnando] 172 00:09:22,144 --> 00:09:24,522 Droga, tão vindo rápido pra cá. 173 00:09:24,522 --> 00:09:26,357 A gente tem que se livrar dele agora. 174 00:09:26,357 --> 00:09:29,402 Duvidem de mim o quanto quiserem, mas nunca vão encontrá-la se eu não for. 175 00:09:29,402 --> 00:09:31,195 - Não podemos deixar ele. - Gus! 176 00:09:32,947 --> 00:09:36,200 Nós não temos que perdoar ele, mas não podemos deixar ele aqui. 177 00:09:37,076 --> 00:09:38,452 [rosnado, latido ao longe] 178 00:09:38,452 --> 00:09:39,537 [Wendy] Pessoal? 179 00:09:40,705 --> 00:09:41,706 Pessoal? 180 00:09:42,415 --> 00:09:43,833 [música tensa] 181 00:09:43,833 --> 00:09:45,918 [rosnado feroz] 182 00:09:52,383 --> 00:09:53,426 [cavalo relinchando] 183 00:09:59,223 --> 00:10:02,226 Preciso de alguma coisa com o cheiro de vocês, anda! 184 00:10:08,482 --> 00:10:10,943 [matilha rosnando, farejando] 185 00:10:18,159 --> 00:10:19,076 [matilha uivando] 186 00:10:19,076 --> 00:10:20,620 Vai, vai! Vai! 187 00:10:21,579 --> 00:10:23,581 [galopes se distanciam] 188 00:10:24,206 --> 00:10:26,917 [matilha uivando] 189 00:10:30,379 --> 00:10:31,881 [relinchando em pânico] 190 00:10:34,008 --> 00:10:35,217 Vamos lá. 191 00:10:37,011 --> 00:10:37,887 Vamos, agora. 192 00:10:43,267 --> 00:10:46,312 [uivos ao longe] 193 00:10:46,312 --> 00:10:47,396 [vento soprando] 194 00:10:53,444 --> 00:10:54,904 Com certeza é dela. 195 00:10:56,113 --> 00:10:58,115 [música misteriosa] 196 00:11:00,326 --> 00:11:06,290 Mãe, se a pessoa má seguiu a Birdie desde a cabana, onde é que tão agora? 197 00:11:06,290 --> 00:11:08,209 Vamos torcer pra ela ter fugido. 198 00:11:10,044 --> 00:11:11,170 Tá sentindo alguma coisa? 199 00:11:18,761 --> 00:11:19,804 Sinto o cheiro dela. 200 00:11:19,804 --> 00:11:21,806 [música de suspense] 201 00:11:27,937 --> 00:11:29,271 Não tem pegadas. 202 00:11:33,734 --> 00:11:34,860 Pra onde você foi? 203 00:11:35,486 --> 00:11:36,487 Mãe, olha! 204 00:11:38,739 --> 00:11:40,741 [música sinistra] 205 00:11:44,412 --> 00:11:45,621 Acha que é de quê? 206 00:11:48,040 --> 00:11:50,418 É de uma rena, das grandes. 207 00:11:54,630 --> 00:11:55,631 Seja o que for... 208 00:11:57,675 --> 00:11:59,427 anda em duas pernas. 209 00:11:59,427 --> 00:12:02,263 E se esse for o Homem-Rena? 210 00:12:02,805 --> 00:12:04,807 [música de suspense intensifica] 211 00:12:07,351 --> 00:12:08,352 [música termina] 212 00:12:08,352 --> 00:12:09,437 [pássaros cantando] 213 00:12:11,939 --> 00:12:14,191 [Wendy] Os Últimos Homens enviaram aqueles cães? 214 00:12:14,191 --> 00:12:15,609 Todos os Últimos Homens já eram. 215 00:12:15,609 --> 00:12:17,445 [Becky] Então quem que tá atrás de você? 216 00:12:17,987 --> 00:12:19,739 Eu não acho que eles estejam atrás de mim. 217 00:12:19,739 --> 00:12:22,074 Anda mais e fala menos. 218 00:12:22,074 --> 00:12:24,994 Estamos longe da costa. Ainda podem estar atrás de nós. 219 00:12:24,994 --> 00:12:26,829 [avião zunindo] 220 00:12:34,795 --> 00:12:38,299 Deve ter uma pista de pouso aqui. Essa é uma maneira de chegar à costa. 221 00:12:38,299 --> 00:12:40,342 Pode ser até a única maneira. 222 00:12:42,636 --> 00:12:43,721 Tá certo. 223 00:12:45,055 --> 00:12:46,599 Pode ser nossa única chance. 224 00:13:14,126 --> 00:13:15,377 [Becky] É um Bölkow Junior. 225 00:13:15,961 --> 00:13:17,338 Bela máquina. 226 00:13:18,464 --> 00:13:20,591 Sou certificada em aviação júnior 227 00:13:21,175 --> 00:13:23,886 em um simulador de voo, mas tenho 200 horas. 228 00:13:25,012 --> 00:13:27,515 Tá dizendo que se eu conseguir ligar aquilo, você pode voar? 229 00:13:27,515 --> 00:13:28,474 Posso. 230 00:13:29,517 --> 00:13:31,435 Mas pousar já é outra história. 231 00:13:32,436 --> 00:13:35,815 [Jepp] Tá legal. Não faz nada, não fala nada e não sabe de nada. 232 00:13:35,815 --> 00:13:39,109 Não me dá motivo pra eu te dar uma surra. Entendeu? 233 00:13:39,109 --> 00:13:40,027 Entendi. 234 00:13:48,118 --> 00:13:49,870 - Quem são vocês? - Opa, opa. 235 00:13:49,870 --> 00:13:51,831 Somos só viajantes. 236 00:13:51,831 --> 00:13:56,502 Vimos seu avião voar e só precisamos de uma carona até a costa. É urgente. 237 00:13:56,502 --> 00:13:57,711 [mãe do Theo] Ven! 238 00:13:58,379 --> 00:13:59,213 Vão embora. 239 00:13:59,213 --> 00:14:00,422 - Mas... - [Ven] Agora! 240 00:14:01,799 --> 00:14:02,800 [mãe do Theo] Ven... 241 00:14:03,717 --> 00:14:05,177 Senhor. Senhor! 242 00:14:06,011 --> 00:14:06,971 Senhor. 243 00:14:08,347 --> 00:14:09,473 Eu sou médico. 244 00:14:09,473 --> 00:14:11,100 [mãe do Theo gemendo] 245 00:14:11,100 --> 00:14:13,143 Alguém precisa de ajuda médica? 246 00:14:26,740 --> 00:14:28,659 [Ven] Minha esposa tá dando à luz. 247 00:14:28,659 --> 00:14:31,287 Voei até Twin Falls pra achar um médico, mas não tinha ninguém. 248 00:14:31,287 --> 00:14:34,665 Olha, meu amigo, Dr. Singh, pode ajudar 249 00:14:34,665 --> 00:14:38,335 se você nos levar para Nag's Reef depois que ele terminar. 250 00:14:38,335 --> 00:14:41,547 [mãe do Theo gritando] Ah, meu Deus, Ven! Ah! 251 00:14:41,547 --> 00:14:42,715 [Jepp] É urgente. 252 00:14:44,258 --> 00:14:45,092 Mindinhos. 253 00:14:49,597 --> 00:14:51,307 [mãe do Theo] Ah, Ven... 254 00:14:51,307 --> 00:14:53,976 Nos ajudem e terão a sua carona. 255 00:14:53,976 --> 00:14:54,935 Combinado. 256 00:14:54,935 --> 00:14:56,395 Mas eles esperam aí fora. 257 00:14:56,395 --> 00:14:58,522 É da minha irmã que você tá falando. 258 00:15:00,065 --> 00:15:02,318 Me desculpa. Eu não notei a semelhança, 259 00:15:02,318 --> 00:15:05,779 mas a sua irmã vai ter que esperar aí fora. 260 00:15:06,405 --> 00:15:08,616 O que precisar pra gente sair daqui. 261 00:15:14,330 --> 00:15:15,331 Vai lá. 262 00:15:19,001 --> 00:15:20,210 [Ven] Ela tá lá atrás. 263 00:15:29,553 --> 00:15:32,306 Tinha um pessoal na porta. Um deles é médico. 264 00:15:32,306 --> 00:15:34,350 - Escuta, ele concordou em ajudar. - Meu Deus. 265 00:15:34,350 --> 00:15:36,727 - [Ven] Amor, essa é a melhor chance. - Tem certeza? 266 00:15:36,727 --> 00:15:40,314 - [mãe do Theo] E se ele não ajudar? - [Ven] Eles não sabem de nada. Calma. 267 00:15:40,314 --> 00:15:42,358 - Vai dar tudo certo. Vai. - Não, não. 268 00:15:43,484 --> 00:15:45,861 [mãe do Theo gemendo] 269 00:15:45,861 --> 00:15:48,489 Olá, senhora. Eu sou o Dr. Singh. 270 00:15:48,489 --> 00:15:49,990 E eu tô aqui pra ajudar. 271 00:15:50,866 --> 00:15:54,328 Você sabe se tem chance de nosso filho ser normal? 272 00:15:54,328 --> 00:15:56,413 [música suave] 273 00:15:59,458 --> 00:16:00,376 [pigarreia] 274 00:16:00,376 --> 00:16:05,130 O feto desenvolve características híbridas no terceiro trimestre. 275 00:16:06,090 --> 00:16:09,009 E eu não soube de nenhuma exceção, mas garanto 276 00:16:09,009 --> 00:16:13,263 que muitas pessoas que se sentem como você aceitam o que está por vir... 277 00:16:15,140 --> 00:16:16,183 como uma bênção. 278 00:16:17,476 --> 00:16:19,311 Não. [choramingando] 279 00:16:21,355 --> 00:16:22,648 - [mãe do Theo geme] - Tá bem. 280 00:16:22,648 --> 00:16:25,442 - [Ven] Você tá indo muito bem. - [mãe do Theo] Tá acontecendo de novo! 281 00:16:25,442 --> 00:16:27,945 - [mãe do Theo grita] - [Dr. Singh] Vamos lá. É isso mesmo. 282 00:16:27,945 --> 00:16:31,824 Você tá muito bem. Só que preciso que você se sente. Senta. 283 00:16:37,079 --> 00:16:39,123 Não foi assim da primeira vez. 284 00:16:40,207 --> 00:16:43,168 Então quer dizer que não é o primeiro? 285 00:16:43,168 --> 00:16:46,880 Temos um menino, 12 anos, de antes de tudo isso. 286 00:16:46,880 --> 00:16:48,257 Queríamos um irmão pra ele. 287 00:16:48,257 --> 00:16:53,178 Horas difíceis de trazer uma criança pra esse mundo com a variante Juízo Final. 288 00:16:53,178 --> 00:16:55,180 E já houve uma hora fácil? 289 00:16:55,889 --> 00:16:59,101 A gente só queria uma vida normal, uma família normal. 290 00:16:59,101 --> 00:17:01,729 Crianças híbridas não são ruins assim. 291 00:17:01,729 --> 00:17:04,106 As pessoas lá fora é que me assustam. 292 00:17:04,982 --> 00:17:07,192 Elas odeiam quem seja diferente. 293 00:17:10,529 --> 00:17:12,990 Por isso vim com a minha família pra essa fazenda. 294 00:17:13,782 --> 00:17:15,784 [música tensa] 295 00:17:18,120 --> 00:17:21,248 Mas e vocês? Estão fugindo de alguma coisa? 296 00:17:21,248 --> 00:17:24,752 Como você disse, tem muita gente aí fora 297 00:17:24,752 --> 00:17:27,921 que não tá preocupada com o bem-estar dos híbridos. 298 00:17:31,216 --> 00:17:33,552 Se o perigo está na cola de vocês, 299 00:17:34,261 --> 00:17:37,306 farei o que for preciso pra proteger a minha família. 300 00:17:37,973 --> 00:17:38,974 [mãe do Theo] Ven! 301 00:17:42,227 --> 00:17:43,228 Com licença. 302 00:17:44,730 --> 00:17:47,316 [música tensa] 303 00:18:01,455 --> 00:18:04,666 [sussurrando] Ele tá escondendo algo. Esse lugar me dá arrepios, 304 00:18:05,584 --> 00:18:08,212 e eu não tô gostando nada de depender desse maluco. 305 00:18:08,212 --> 00:18:09,713 Eu também não tô, 306 00:18:09,713 --> 00:18:13,592 mas, até conseguirmos o avião, vamos depender do Dr. Singh. 307 00:18:17,179 --> 00:18:19,181 [vento soprando] 308 00:18:28,232 --> 00:18:29,566 Não é ela! 309 00:18:30,150 --> 00:18:32,361 Mas se ele tava morto, como chegou até aqui? 310 00:18:32,945 --> 00:18:35,572 Não olha, meu amor. Alguém fez isso com ele. 311 00:18:36,365 --> 00:18:37,699 [Nuka] Ou alguma coisa. 312 00:18:42,162 --> 00:18:44,164 [música dramática] 313 00:18:46,708 --> 00:18:49,419 [Siana] Alguém mandou ele pra cá, mas por quê? 314 00:18:51,630 --> 00:18:53,340 Foi por causa da nossa missão? 315 00:18:54,007 --> 00:18:55,384 Pra salvar o mundo? 316 00:18:55,384 --> 00:18:56,468 Pode ser. 317 00:18:58,137 --> 00:19:01,723 Mas se ela tá por aí, tá ficando sem tempo. 318 00:19:01,723 --> 00:19:03,934 [música dramática intensifica] 319 00:19:03,934 --> 00:19:04,935 [música termina] 320 00:19:04,935 --> 00:19:07,020 - [conversas indistintas] - [cavalo relinchando] 321 00:19:08,230 --> 00:19:09,815 [vaca muge] 322 00:19:11,233 --> 00:19:12,734 [mugido angustiado] 323 00:19:15,279 --> 00:19:16,113 Correntes! 324 00:19:17,865 --> 00:19:19,658 [vaca mugindo] 325 00:19:28,041 --> 00:19:29,042 Mamãe? 326 00:19:29,793 --> 00:19:31,545 Eu tô um pouco ocupada. 327 00:19:31,545 --> 00:19:32,629 É a Rosie. 328 00:19:33,630 --> 00:19:34,631 [suspira] 329 00:19:38,969 --> 00:19:40,512 Me diz uma coisa boa, Rosie. 330 00:19:40,512 --> 00:19:42,264 Eu tô em Idaho agora. 331 00:19:42,264 --> 00:19:45,309 Os meninos sentiram o garoto-cervo ao Norte de uma avalanche, 332 00:19:45,309 --> 00:19:46,852 mas acho que ele não tá sozinho. 333 00:19:47,769 --> 00:19:48,729 Ele escapou. 334 00:19:49,313 --> 00:19:50,147 Ah. 335 00:19:50,147 --> 00:19:52,107 Os meninos se distraíram com um cavalo, 336 00:19:52,107 --> 00:19:54,067 mas acho que eles vão sentir o cheiro de novo. 337 00:19:54,067 --> 00:19:55,861 O híbrido não pode ter ido longe. 338 00:19:59,823 --> 00:20:00,657 Ei, mãe? 339 00:20:00,657 --> 00:20:05,120 Nós não temos tempo para erros ou cães desobedientes. 340 00:20:05,120 --> 00:20:06,038 Eu sei. 341 00:20:06,038 --> 00:20:08,624 O bebê da sua irmã pode nascer a qualquer momento. 342 00:20:08,624 --> 00:20:10,667 Você sabe disso melhor do que ninguém, Rosie. 343 00:20:10,667 --> 00:20:12,169 Os meninos vão achar ele. 344 00:20:12,878 --> 00:20:13,879 Eles me escutam. 345 00:20:15,672 --> 00:20:16,965 Eu vou cuidar disso. 346 00:20:16,965 --> 00:20:19,468 Eu sei que você vai, pela sua família. 347 00:20:20,928 --> 00:20:24,431 Anda logo. Todo esse estresse não é bom pro bebê. 348 00:20:25,724 --> 00:20:26,767 Como tá o Tex? 349 00:20:27,476 --> 00:20:29,603 [tom de chamada encerrada] 350 00:20:33,315 --> 00:20:35,859 - Sua esposa perguntou por você. - Como ela tá? 351 00:20:37,778 --> 00:20:40,322 E essa é a última bala que eu levo por você. 352 00:20:40,322 --> 00:20:43,325 - Na próxima, você liga. - Mas essa não é uma bala de verdade. 353 00:20:46,119 --> 00:20:48,455 Que belo caubói você se tornou, hein! 354 00:20:49,623 --> 00:20:51,625 Que que a minha irmã vê em você? 355 00:20:55,254 --> 00:20:57,381 Acho que não tem muitas opções no Apocalipse. 356 00:20:57,381 --> 00:20:58,465 [porta abre] 357 00:21:00,133 --> 00:21:01,051 [porta fecha] 358 00:21:03,804 --> 00:21:05,639 Fica. Quero que veja isso. 359 00:21:09,268 --> 00:21:10,269 [grunhe] 360 00:21:10,269 --> 00:21:11,561 [vaca muge] 361 00:21:12,688 --> 00:21:14,523 [mugido angustiado] 362 00:21:17,609 --> 00:21:18,610 [grunhe] 363 00:21:22,864 --> 00:21:23,991 Muito bem, garota. 364 00:21:23,991 --> 00:21:26,076 Ah, isso é nojento, mamãe. 365 00:21:30,372 --> 00:21:35,043 Animais devem gerar animais, humanos devem gerar humanos. 366 00:21:36,169 --> 00:21:37,879 Não é complicado. 367 00:21:38,422 --> 00:21:42,634 Cada um tem o seu lugar na ordem natural das coisas. 368 00:21:44,052 --> 00:21:45,262 Mas, em breve... 369 00:21:46,805 --> 00:21:49,766 não haverá mais nenhum erro. 370 00:21:51,768 --> 00:21:53,770 [música misteriosa] 371 00:22:01,862 --> 00:22:04,823 Tá brava comigo? Por que eu trouxe o Singh? 372 00:22:06,450 --> 00:22:07,868 [Wendy] Acredita nele? 373 00:22:07,868 --> 00:22:10,829 Acha mesmo que as pessoas podem ter o mesmo sonho? 374 00:22:14,499 --> 00:22:16,960 Eu não sei o que pensar, mas... 375 00:22:18,378 --> 00:22:20,088 parece que ele sabe de muita coisa. 376 00:22:21,173 --> 00:22:23,175 [ruído ao longe] 377 00:22:23,967 --> 00:22:26,178 São eles. Acharam a gente. 378 00:22:32,851 --> 00:22:33,727 Híbridos! 379 00:22:39,858 --> 00:22:41,568 Eu nunca tinha conhecido uma criança humana. 380 00:22:45,947 --> 00:22:46,948 Vamos dar "oi"? 381 00:22:49,493 --> 00:22:51,661 CAVERNA DAS MARAVILHAS SUPERSECRETA DO THEO 382 00:22:51,661 --> 00:22:53,163 [sussurra] Lá em cima. 383 00:22:53,163 --> 00:22:55,248 [música misteriosa] 384 00:23:03,840 --> 00:23:04,800 [Gus] Oi? 385 00:23:10,972 --> 00:23:12,974 [música misteriosa continua] 386 00:23:14,351 --> 00:23:15,352 Oi? 387 00:23:23,193 --> 00:23:24,528 [Kirby cacareja] 388 00:23:24,528 --> 00:23:26,738 [música intensifica] 389 00:23:28,031 --> 00:23:29,032 [nota dramática] 390 00:23:29,032 --> 00:23:30,450 [Theo] Solta a sua arma. 391 00:23:30,450 --> 00:23:31,535 [Kirby cacareja] 392 00:23:36,623 --> 00:23:37,958 [música intensifica] 393 00:23:37,958 --> 00:23:39,167 [música termina] 394 00:23:39,167 --> 00:23:40,252 [eletricidade zune] 395 00:23:40,252 --> 00:23:42,337 [música sublime] 396 00:24:02,065 --> 00:24:04,568 Vocês nem pensem em me comer. 397 00:24:04,568 --> 00:24:05,735 Ou o meu galo. 398 00:24:05,735 --> 00:24:06,862 [cacareja] 399 00:24:08,738 --> 00:24:09,865 Eu sou a Wendy. 400 00:24:10,740 --> 00:24:12,826 Esse é o Gus e... 401 00:24:14,411 --> 00:24:15,620 não comemos pessoas. 402 00:24:16,788 --> 00:24:17,622 Juro de mindinho. 403 00:24:17,622 --> 00:24:19,124 Mindinhos dão azar. 404 00:24:19,124 --> 00:24:20,709 [Wendy] Não para os híbridos. 405 00:24:20,709 --> 00:24:23,211 Eu não devia estar falando com híbridos. 406 00:24:32,053 --> 00:24:33,054 Ah... 407 00:24:33,638 --> 00:24:38,059 O galo Kirby gostou de você, então talvez sejam legais. 408 00:24:39,060 --> 00:24:39,936 Oi, Kirby. 409 00:24:39,936 --> 00:24:40,937 [cacareja agitado] 410 00:24:40,937 --> 00:24:42,522 - Ai! - [Theo] Galo mau! 411 00:24:42,522 --> 00:24:44,149 Desculpa. 412 00:24:44,149 --> 00:24:48,778 Ele fica bravo se disser só K-I-R-B-Y. 413 00:24:52,449 --> 00:24:54,242 Me desculpa, galo Kirby. 414 00:24:57,621 --> 00:24:59,539 Mas podem me chamar só de Theo. 415 00:25:02,667 --> 00:25:04,336 Aí, devolve isso. 416 00:25:05,045 --> 00:25:06,171 Os seus pais que cortaram? 417 00:25:06,171 --> 00:25:08,048 O quê? Não! 418 00:25:08,048 --> 00:25:11,593 Vamos encontrar a mãe dele, que o ama mais que tudo no mundo. 419 00:25:11,593 --> 00:25:15,305 Mas se ela te ama tanto, por que precisa encontrar ela? 420 00:25:15,305 --> 00:25:17,891 Porque ela foi pro Alasca pra salvar o mundo. 421 00:25:17,891 --> 00:25:19,226 Ah, legal. 422 00:25:19,226 --> 00:25:20,477 O que é Alasca? 423 00:25:22,771 --> 00:25:24,773 [música de suspense] 424 00:25:30,070 --> 00:25:31,738 [conversas indistintas no rádio] 425 00:25:39,871 --> 00:25:43,833 PROCURADO HÍBRIDO CERVO "GUS" 426 00:25:52,092 --> 00:25:54,344 [Ven] Respira. Respira. 427 00:25:54,344 --> 00:25:56,638 - Isso. Tá indo bem. - [mãe do Theo geme] 428 00:25:57,472 --> 00:26:00,600 [Ven] Escuta o doutor, tá? É por isso que ele tá aqui. 429 00:26:00,600 --> 00:26:02,435 [música tensa] 430 00:26:03,270 --> 00:26:05,272 - [torneira range] - [água corre] 431 00:26:07,399 --> 00:26:09,401 - [mãe do Theo geme] - [torneira desliga] 432 00:26:12,279 --> 00:26:15,574 Não tem como ele ter ligado. A gente ficou com ele o tempo todo. 433 00:26:15,574 --> 00:26:18,368 E se ele ligar assim que o Singh terminar o parto do bebê? 434 00:26:21,037 --> 00:26:22,872 Ele precisa de nós, e nós, dele, 435 00:26:22,872 --> 00:26:26,751 e, se estiverem mesmo atrás de nós, com certeza vamos precisar daquele avião. 436 00:26:26,751 --> 00:26:28,169 Não. Isso é arriscado. 437 00:26:28,169 --> 00:26:30,547 Aí, aí, aí! Coloca de volta. 438 00:26:30,547 --> 00:26:32,841 - [mãe do Theo geme] - E fica de olho no Ven. 439 00:26:33,758 --> 00:26:36,678 - Vamos cobrar a parte dele. - E se estiver errado? 440 00:26:36,678 --> 00:26:41,016 Então faremos o que for preciso para proteger a nossa família. 441 00:26:45,770 --> 00:26:48,857 Esse é meu prêmio de primeiro lugar por domar bem as galinhas. 442 00:26:48,857 --> 00:26:52,402 Tenho três estrelas Michelin pela minha geleia de mirtilo, 443 00:26:52,402 --> 00:26:55,030 e esse é meu Certificado Avançado de Bushcraft. 444 00:26:55,030 --> 00:26:58,283 O "C" na verdade faz som de "S" em certificado. 445 00:26:58,283 --> 00:26:59,492 A gente sabe ler, sabia? 446 00:26:59,492 --> 00:27:01,077 Vocês são bem espertos... 447 00:27:01,578 --> 00:27:02,495 pra híbridos. 448 00:27:03,079 --> 00:27:03,955 [Gus arfando] 449 00:27:08,418 --> 00:27:09,711 Gosta mesmo de aviões, né? 450 00:27:10,545 --> 00:27:12,130 Eu amo aviões. 451 00:27:12,130 --> 00:27:14,424 Meu pai não deixa eu voar de verdade. 452 00:27:14,424 --> 00:27:16,051 Ele diz que é perigoso lá fora. 453 00:27:16,051 --> 00:27:17,719 Ah, olha só isso. 454 00:27:22,474 --> 00:27:24,476 [música sublime] 455 00:27:27,395 --> 00:27:29,064 É quase como voar, né? 456 00:27:34,110 --> 00:27:38,031 Queria poder construir meu próprio avião e voar pra bem longe daqui. 457 00:27:42,285 --> 00:27:46,414 Minha irmã Jojo construiu uma bicicleta uma vez, e sozinha. 458 00:27:46,414 --> 00:27:48,458 Todo híbrido faz coisas legais? 459 00:27:48,458 --> 00:27:51,711 Meu irmão Earl é tão forte quanto três adultos juntos. 460 00:27:51,711 --> 00:27:53,088 Não brinca! 461 00:27:53,088 --> 00:27:57,050 A Maya se pendura pelo rabo de macaco, Teddy se defende com o casco de tartaruga, 462 00:27:57,050 --> 00:27:59,010 e o Bobby cava por quilômetros! 463 00:27:59,010 --> 00:28:01,304 Ahn... De que tipo é o Bobby? 464 00:28:01,304 --> 00:28:02,555 Eu não sei. 465 00:28:03,723 --> 00:28:05,225 Ele é bem peludo. 466 00:28:06,351 --> 00:28:07,811 Você vai adorar ter um irmão híbrido. 467 00:28:10,397 --> 00:28:11,648 Meu irmão vai ser normal. 468 00:28:16,820 --> 00:28:18,446 Todo bebê hoje em dia é híbrido. 469 00:28:18,446 --> 00:28:21,074 Olha, os híbridos são selvagens, 470 00:28:21,074 --> 00:28:23,993 70% dos cérebros deles são de animais, 471 00:28:24,577 --> 00:28:26,830 então eles não servem pra sociedade. 472 00:28:26,830 --> 00:28:29,249 Sem ofensa. É só ciência. 473 00:28:29,791 --> 00:28:31,584 Aquilo não vai ser meu irmão. 474 00:28:31,584 --> 00:28:33,378 Onde você ouviu isso? 475 00:28:34,170 --> 00:28:35,547 Meus pais me disseram. 476 00:28:36,339 --> 00:28:38,925 Você não pensaria assim se conhecesse mais híbridos. 477 00:28:43,513 --> 00:28:46,307 Algum híbrido sabe voar? 478 00:28:47,809 --> 00:28:49,185 A minha irmã Haley sabe. 479 00:28:49,686 --> 00:28:51,146 Ela é metade passarinho. 480 00:28:52,647 --> 00:28:54,065 Por que perguntou? 481 00:29:02,323 --> 00:29:03,324 Na verdade... 482 00:29:05,368 --> 00:29:06,911 você me lembra ela. 483 00:29:08,913 --> 00:29:09,748 Aliás, 484 00:29:11,249 --> 00:29:14,043 ela provavelmente ama voar tanto quanto você. 485 00:29:17,505 --> 00:29:19,382 Theo, qual é a sua idade? 486 00:29:19,382 --> 00:29:21,259 Eu não posso contar. 487 00:29:22,093 --> 00:29:24,220 [Gus] Você nasceu depois do Esfacelamento? 488 00:29:26,431 --> 00:29:27,974 Somos seus amigos agora. 489 00:29:29,642 --> 00:29:31,144 Pode contar pra gente. 490 00:29:31,144 --> 00:29:33,229 [música reflexiva] 491 00:29:34,147 --> 00:29:36,149 [suspira] 492 00:29:41,029 --> 00:29:42,614 Se eu mostrar uma coisa, 493 00:29:43,865 --> 00:29:46,493 vocês prometem não contar pra ninguém? 494 00:29:53,666 --> 00:29:54,834 Juram de mindinho? 495 00:29:55,919 --> 00:29:58,671 - [mãe do Theo grita] - Respira. Tá tudo bem, meu amor. 496 00:29:58,671 --> 00:30:01,674 Respira. Isso, respira fundo. 497 00:30:01,674 --> 00:30:03,760 [Dr. Singh] Ok, faz força. 498 00:30:03,760 --> 00:30:06,304 - [mãe do Theo geme] - [Dr. Singh] Um, dois, três. 499 00:30:06,304 --> 00:30:08,181 Vamos. Isso, força. 500 00:30:08,181 --> 00:30:10,517 Empurra. Isso, isso. Muito bem, tá indo muito bem. Respira! 501 00:30:10,517 --> 00:30:13,478 [Ven] Respira fundo, eu tô aqui com você. 502 00:30:13,478 --> 00:30:15,063 Eu tô aqui, respira. 503 00:30:15,063 --> 00:30:16,773 O que foi? 504 00:30:16,773 --> 00:30:18,316 O bebê tá sentado. 505 00:30:19,526 --> 00:30:20,777 Ele tá preso. 506 00:30:21,361 --> 00:30:22,654 Tá fora de posição. 507 00:30:23,696 --> 00:30:24,948 E eu vi uma cauda. 508 00:30:26,491 --> 00:30:28,868 [Ven] Ah, meu Deus. Jesus! O que tá acontecendo? 509 00:30:28,868 --> 00:30:30,620 Eu não vou mentir pra vocês. 510 00:30:30,620 --> 00:30:33,248 Tem uma complicação. Só preciso reposicionar o bebê. 511 00:30:33,248 --> 00:30:35,792 - [geme] - Tá tudo bem. Tá tudo bem. 512 00:30:35,792 --> 00:30:37,418 Isso tá piorando. 513 00:30:38,002 --> 00:30:41,172 Seja lá o que estejam planejando, eu não vou deixar ela assim. 514 00:30:41,172 --> 00:30:44,175 Então sejam úteis e mantenham ela calma. 515 00:30:44,759 --> 00:30:45,677 Vamos lá. 516 00:30:46,261 --> 00:30:50,682 Muito bem. Vamos em frente. Olha pra mim. Você pode olhar pra mim? 517 00:30:50,682 --> 00:30:51,683 Isso. 518 00:30:51,683 --> 00:30:53,393 - [mãe do Theo grita] - Olha pra mim. 519 00:30:53,393 --> 00:30:57,355 Olha, olha, aqui. Em um, dois, três. 520 00:30:57,355 --> 00:30:59,440 [música delicada] 521 00:31:23,923 --> 00:31:26,718 [asas farfalham] 522 00:31:27,427 --> 00:31:28,803 [Theo] Podem olhar agora. 523 00:31:38,021 --> 00:31:40,315 Desculpa, eu sei que são nojentas. 524 00:31:40,315 --> 00:31:41,983 Elas não são nojentas. 525 00:31:42,650 --> 00:31:43,985 Elas são incríveis. 526 00:31:46,446 --> 00:31:47,447 Theo. 527 00:31:48,573 --> 00:31:49,616 Você é como a gente. 528 00:31:49,616 --> 00:31:51,409 [distorção de áudio] 529 00:31:51,409 --> 00:31:53,494 [mãe do Theo grita] 530 00:31:53,494 --> 00:31:55,747 Você tá indo muito bem, amor. É isso. 531 00:31:55,747 --> 00:31:56,873 [gritando] Cala a boca! 532 00:31:56,873 --> 00:31:58,708 - Força. - [Dr. Singh] Quase lá, muito bem. 533 00:31:58,708 --> 00:32:01,169 Força, mais uma vez só. Força. 534 00:32:01,169 --> 00:32:05,131 Vamos lá, força! Isso, boa! 535 00:32:05,131 --> 00:32:06,674 [grita] 536 00:32:06,674 --> 00:32:08,051 Eu nunca vou ter filho. 537 00:32:08,051 --> 00:32:10,595 Muito bem mesmo. Vai lá, empurra só mais uma vez, tá bom? 538 00:32:10,595 --> 00:32:14,223 Um, dois, três. [gritando] Vai! 539 00:32:14,223 --> 00:32:16,476 - [gritando] - [Dr. Singh] Empurra! É isso aí. 540 00:32:16,476 --> 00:32:17,602 É isso aí. 541 00:32:17,602 --> 00:32:20,605 [Dr. Singh ofega] 542 00:32:20,605 --> 00:32:22,690 [música melancólica] 543 00:32:31,866 --> 00:32:33,368 Calma. 544 00:32:33,368 --> 00:32:34,744 Pronto, pronto. 545 00:32:51,928 --> 00:32:54,973 [bebê chora] 546 00:32:56,099 --> 00:32:57,642 [Dr. Singh] Meus parabéns. 547 00:32:57,642 --> 00:32:58,977 É um menino. 548 00:33:03,022 --> 00:33:04,607 Qual é o nome dele? 549 00:33:05,400 --> 00:33:06,526 Hieronymus. 550 00:33:11,948 --> 00:33:13,700 O nome dele é Hieronymus. 551 00:33:14,283 --> 00:33:15,618 É um ótimo nome. 552 00:33:20,081 --> 00:33:21,624 [hesita] 553 00:33:21,624 --> 00:33:23,126 Eu odeio ser insensível... 554 00:33:23,126 --> 00:33:25,753 Eu sei, temos um acordo. 555 00:33:27,380 --> 00:33:29,674 Mas antes eu tenho que fazer uma coisa. 556 00:33:32,677 --> 00:33:34,679 [Wendy] Por que elas estavam presas? 557 00:33:40,768 --> 00:33:42,395 Seus pais fizeram isso com você? 558 00:33:42,979 --> 00:33:44,313 Pra esconder suas asas? 559 00:33:44,313 --> 00:33:45,773 Eles queriam me ajudar. 560 00:33:45,773 --> 00:33:47,525 Eles te machucaram. 561 00:33:47,525 --> 00:33:48,568 [Theo] Pra me proteger. 562 00:33:48,568 --> 00:33:50,820 Eu me livraria delas se pudesse. 563 00:33:50,820 --> 00:33:52,822 O que mais eles fazem pra te proteger? 564 00:33:56,784 --> 00:33:59,412 Eu costumava ouvir onde as coisas estavam. 565 00:33:59,412 --> 00:34:02,623 Mas eles me ensinaram a ignorar, então não consigo mais. 566 00:34:02,623 --> 00:34:04,542 Essa é sua habilidade especial. 567 00:34:05,877 --> 00:34:09,213 Eu aposto que se você se concentrar, ela vai voltar. 568 00:34:09,213 --> 00:34:10,423 Faz tipo assim. 569 00:34:14,177 --> 00:34:15,178 Tá bom. 570 00:34:18,765 --> 00:34:20,516 [música etérea] 571 00:34:20,516 --> 00:34:21,642 [música intensifica] 572 00:34:24,312 --> 00:34:26,522 Desculpa, achei que fosse funcionar. 573 00:34:26,522 --> 00:34:27,732 É melhor assim. 574 00:34:27,732 --> 00:34:29,484 Meu pai diz que há pessoas por aí 575 00:34:29,484 --> 00:34:32,278 que não gostam de crianças que não são normais. 576 00:34:35,907 --> 00:34:39,118 Só porque você acha que seus pais tão te ajudando, 577 00:34:39,118 --> 00:34:40,953 não quer dizer que tá certo. 578 00:34:42,538 --> 00:34:47,210 Ninguém devia tirar aquilo que faz a gente especial. 579 00:34:47,210 --> 00:34:48,711 Já era. 580 00:34:51,339 --> 00:34:52,340 Como assim? 581 00:34:54,717 --> 00:34:55,760 Meu irmão... 582 00:34:58,179 --> 00:34:59,764 Eles vão torná-lo normal. 583 00:35:01,724 --> 00:35:03,643 [música tensa] 584 00:35:04,519 --> 00:35:06,771 [Hieronymus balbucia] 585 00:35:14,821 --> 00:35:16,405 Você quer que eu... [hesita] 586 00:35:16,405 --> 00:35:18,199 O quê? Não! 587 00:35:18,199 --> 00:35:19,784 - Relaxa. - [Becky] Relaxa? 588 00:35:19,784 --> 00:35:21,619 [gritando] Não pode fazer isso com seu filho! 589 00:35:21,619 --> 00:35:26,207 Essa é a minha família! Fica fora disso ou não vão ganhar carona nenhuma. 590 00:35:31,838 --> 00:35:33,047 [Hieronymus balbucia] 591 00:35:33,047 --> 00:35:34,090 Me desculpa. 592 00:35:36,425 --> 00:35:39,137 Mas eu não vou machucar essa criança. 593 00:35:41,264 --> 00:35:43,474 Então eu vou fazer isso com as minhas próprias mãos. 594 00:35:43,474 --> 00:35:44,475 [Dr. Singh] Não! 595 00:35:44,475 --> 00:35:46,269 [gritaria] 596 00:35:46,269 --> 00:35:47,186 [Gus] Espera! 597 00:35:47,186 --> 00:35:48,187 [Hieronymus chora] 598 00:35:48,187 --> 00:35:50,064 Espera! Não machuca ele! 599 00:35:50,064 --> 00:35:52,733 Theo, o que tá fazendo? Se cobre! 600 00:35:52,733 --> 00:35:55,236 Pai, por favor. 601 00:35:55,236 --> 00:35:57,947 Eu sei que você ama eles, mas eles só vão se odiar 602 00:35:57,947 --> 00:36:00,158 se tentar fazer eles serem uma coisa que não são. 603 00:36:00,158 --> 00:36:01,909 [música tensa] 604 00:36:05,872 --> 00:36:06,873 [ofega] 605 00:36:09,208 --> 00:36:10,126 Ven. 606 00:36:13,212 --> 00:36:17,049 Essa família ajudou a gente. Eles não precisavam, mas ajudaram. 607 00:36:18,759 --> 00:36:25,516 E agora a gente tem um filho lindo, tudo graças a eles. 608 00:36:26,225 --> 00:36:28,603 A gente tem que cumprir a nossa parte do acordo. 609 00:36:31,564 --> 00:36:33,149 Meu amor, por favor. 610 00:36:51,000 --> 00:36:53,336 [murmura] 611 00:36:55,755 --> 00:36:57,423 Me esperem lá fora. 612 00:37:06,807 --> 00:37:07,808 Aí. 613 00:37:09,018 --> 00:37:11,312 Lembra que fizemos a coisa certa aqui. 614 00:37:11,812 --> 00:37:15,066 Espero que todos façamos a coisa certa. 615 00:37:15,066 --> 00:37:17,235 [conversas indistintas e fracas no rádio] 616 00:37:18,611 --> 00:37:20,404 [conversas indistintas no rádio intensificam] 617 00:37:20,404 --> 00:37:22,240 [porta range, fecha] 618 00:37:22,240 --> 00:37:23,908 [Becky] Ele tá ligando, né? 619 00:37:23,908 --> 00:37:26,619 - Mas e o avião? - [Jepp] Esquece o avião. 620 00:37:26,619 --> 00:37:29,121 Gus, tem uma recompensa pra quem souber onde você tá. 621 00:37:29,121 --> 00:37:31,999 [Jepp] O Ven não quer ajudar a gente. Ele quer te entregar. 622 00:37:31,999 --> 00:37:34,627 - [Jepp geme de dor] - [Dr. Singh] Vem, anda! Vem! 623 00:37:34,627 --> 00:37:36,128 - Grandão! - Vai, Bico Doce. 624 00:37:36,128 --> 00:37:37,546 - Corre! - [veículo se aproximando] 625 00:37:43,052 --> 00:37:44,220 [freio range] 626 00:37:44,220 --> 00:37:46,180 [motor ronca] 627 00:37:49,433 --> 00:37:50,434 [Gus] Theo? 628 00:37:50,434 --> 00:37:53,187 Vocês têm que sair daqui. Meu pai tá furioso. 629 00:37:53,187 --> 00:37:56,315 Ele disse que vocês são pessoas ruins, mas eu sei que não é verdade. 630 00:37:56,315 --> 00:37:57,817 Peguem a van. 631 00:37:57,817 --> 00:38:00,236 Não é tão legal quanto um avião, mas vocês têm que ir. 632 00:38:00,236 --> 00:38:02,989 - Theo, você tem que vir com a gente. - Calma aí, vai com calma, Gus. 633 00:38:02,989 --> 00:38:06,742 - Não podemos deixar ele aqui. - Tenho um irmão. Não posso deixar ele. 634 00:38:07,410 --> 00:38:08,786 A gente vai ficar bem. 635 00:38:09,704 --> 00:38:12,707 [música curiosa] 636 00:38:12,707 --> 00:38:14,709 [distorção de áudio] 637 00:38:16,544 --> 00:38:18,546 [música sublime] 638 00:38:21,215 --> 00:38:23,175 Meu pai tá vindo. Vocês têm que ir. 639 00:38:23,175 --> 00:38:25,845 Theo, você usou seus poderes? 640 00:38:27,054 --> 00:38:29,265 É, eu acho que sim. 641 00:38:30,057 --> 00:38:31,183 Que maneiro! 642 00:38:31,183 --> 00:38:34,103 Aí, vamos. Nós temos que sair daqui. Gus! 643 00:38:34,103 --> 00:38:36,981 Bate aqui. Quer dizer que somos amigos pra sempre. 644 00:38:36,981 --> 00:38:38,232 [Ven] Theo! 645 00:38:38,232 --> 00:38:39,275 - Vamos! - Tô indo. 646 00:38:39,275 --> 00:38:41,152 Não deixa eles fugirem! 647 00:38:41,152 --> 00:38:43,529 [música animada] 648 00:38:44,530 --> 00:38:45,573 [Dr. Singh] Vamos, rápido. 649 00:38:45,573 --> 00:38:49,243 Anda! Vai lá! Vai, anda! Vai lá, vai! 650 00:38:50,077 --> 00:38:52,079 [ofega] 651 00:38:57,835 --> 00:38:59,837 [música suave] 652 00:39:17,646 --> 00:39:19,482 Acho que eles vão ficar bem. 653 00:39:56,018 --> 00:39:57,853 [expira] 654 00:39:57,853 --> 00:39:59,355 [vento sopra] 655 00:40:04,902 --> 00:40:05,903 [vento sopra] 656 00:40:16,789 --> 00:40:18,749 [vento sopra] 657 00:40:45,985 --> 00:40:46,986 [música termina] 658 00:40:46,986 --> 00:40:48,737 [uivos ao longe] 659 00:40:50,531 --> 00:40:52,074 [batidas fortes na porta] 660 00:40:52,074 --> 00:40:53,159 Fica aqui. 661 00:40:57,037 --> 00:40:58,038 [Kirby cacarejando] 662 00:41:00,374 --> 00:41:02,376 [rosnado] 663 00:41:05,796 --> 00:41:07,798 [Kirby cacareja assustado] 664 00:41:22,354 --> 00:41:23,772 [rosna] 665 00:41:23,772 --> 00:41:24,857 [Kirby cacareja assustado] 666 00:41:26,317 --> 00:41:27,443 [Rosie] Obrigada por ligar. 667 00:41:28,569 --> 00:41:30,946 Eu já falei pra vocês que eu perdi o híbrido. 668 00:41:32,198 --> 00:41:34,200 [música sombria] 669 00:41:39,538 --> 00:41:41,916 Mas vai ajudar a achar de novo. 670 00:41:44,251 --> 00:41:46,253 [música sombria intensifica] 671 00:41:46,253 --> 00:41:48,130 [música termina] 672 00:41:48,130 --> 00:41:49,256 [grito estridente] 673 00:41:49,256 --> 00:41:51,926 - [exclama, ofega] - [grito se dissipa] 674 00:41:55,846 --> 00:41:57,848 [música reflexiva, misteriosa] 675 00:42:18,160 --> 00:42:19,119 A igreja. 676 00:42:19,119 --> 00:42:20,037 [porta abre] 677 00:42:20,037 --> 00:42:22,122 [música de suspense] 678 00:42:24,208 --> 00:42:26,669 [rosnado] 679 00:42:33,217 --> 00:42:34,426 [exclama suavemente] 680 00:42:42,518 --> 00:42:46,105 [enfaticamente] Quem é ele? 681 00:42:48,607 --> 00:42:50,609 [música de suspense intensifica] 682 00:42:50,609 --> 00:42:51,694 [música termina] 683 00:42:53,696 --> 00:42:56,198 [música de suspense misteriosa]