1 00:00:20,228 --> 00:00:22,480 У всех нас есть истории. 2 00:00:23,523 --> 00:00:25,483 Какими-то из них мы делимся. 3 00:00:26,026 --> 00:00:28,528 И только себе рассказываем все. 4 00:00:53,928 --> 00:00:54,846 Попался! 5 00:00:56,556 --> 00:00:58,391 Что делаешь, петух Кирби? 6 00:00:58,391 --> 00:01:01,352 Ты же знаешь про опасность Лиги злых петухов. 7 00:01:01,853 --> 00:01:03,605 Тео! Где ты? 8 00:01:04,314 --> 00:01:06,983 Но где рождаются наши истории? 9 00:01:07,609 --> 00:01:09,778 С нашими родителями? Или с нами? 10 00:01:09,778 --> 00:01:10,862 Тео! 11 00:01:14,365 --> 00:01:16,451 Тео! Быстрее. 12 00:01:17,494 --> 00:01:18,703 Давай. 13 00:01:18,703 --> 00:01:21,873 Где ты был? Ты нужен мне здесь. Ты нужен матери. 14 00:01:21,873 --> 00:01:24,375 - Мой брат уже на подходе? - Не... 15 00:01:24,959 --> 00:01:26,169 Ты должна лежать. 16 00:01:26,169 --> 00:01:29,923 Не уходи. Непонятно, что скажет врач. Они лишь задают вопросы. 17 00:01:29,923 --> 00:01:32,634 Милая, в этот раз всё надо сделать правильно. 18 00:01:32,634 --> 00:01:34,594 Нам нужен врач для родов. 19 00:01:34,594 --> 00:01:36,638 - Я быстро. - Не уходи. 20 00:01:36,638 --> 00:01:37,931 Помогай матери. 21 00:01:39,015 --> 00:01:40,350 Иди сюда, Тео. 22 00:01:41,434 --> 00:01:44,521 Не волнуйся, мама. Он будет нормальным, как мы. 23 00:01:54,114 --> 00:01:59,744 SWEET TOOTH: МАЛЬЧИК С ОЛЕНЬИМИ РОГАМИ 24 00:02:00,411 --> 00:02:01,412 Гас. 25 00:02:02,831 --> 00:02:04,207 Нам надо поговорить. 26 00:02:08,711 --> 00:02:10,630 Кто ты? С кем ты? 27 00:02:10,630 --> 00:02:13,049 Меня зовут доктор Адитья Сингх. 28 00:02:13,883 --> 00:02:17,137 - И я один. - Доктор Сингх. Он убил Роя! 29 00:02:25,812 --> 00:02:27,939 Ты ранен. Я могу взглянуть. 30 00:02:27,939 --> 00:02:29,274 Заткнись! 31 00:02:38,658 --> 00:02:39,492 Эй! 32 00:02:43,454 --> 00:02:48,209 Знаю, это не загладит то, через что ты прошел. 33 00:02:48,209 --> 00:02:49,961 Точнее, что ты ему устроил. 34 00:02:55,216 --> 00:02:57,802 Я пришел не прощения просить. 35 00:02:58,928 --> 00:03:00,138 Я его не заслуживаю. 36 00:03:01,264 --> 00:03:02,807 Я работал на Последних. 37 00:03:03,433 --> 00:03:06,227 Я думал, что своими действиями смогу спасти мир. 38 00:03:10,648 --> 00:03:11,691 Но я ошибался. 39 00:03:13,860 --> 00:03:14,694 Мне жаль. 40 00:03:14,694 --> 00:03:16,487 Как ты нас нашел? 41 00:03:16,487 --> 00:03:19,866 Вы поверите, если я скажу «через веру»? 42 00:03:20,575 --> 00:03:24,537 Веру в вашего юного друга и судьбу. 43 00:03:24,537 --> 00:03:25,955 Судьбу. 44 00:03:29,334 --> 00:03:33,463 Я должен был умереть уже дюжину раз. 45 00:03:35,423 --> 00:03:37,383 Я даже пытался покончить с собой, 46 00:03:37,383 --> 00:03:38,843 но всё тщетно, 47 00:03:39,719 --> 00:03:43,514 потому что у мира для меня есть великая цель. 48 00:03:44,307 --> 00:03:45,642 Поэтому я здесь. 49 00:03:45,642 --> 00:03:47,852 Чтобы привести Гаса на Аляску. 50 00:03:50,480 --> 00:03:51,606 В пещеру. 51 00:03:54,943 --> 00:03:55,860 Пещера... 52 00:03:57,737 --> 00:03:59,530 Ты не заговоришь нам язык. 53 00:04:01,491 --> 00:04:02,575 Стой! 54 00:04:17,674 --> 00:04:19,592 Откуда ты знаешь про пещеру? 55 00:04:24,514 --> 00:04:25,682 Я ее видел. 56 00:04:28,351 --> 00:04:30,895 И ты тоже, да? 57 00:04:34,941 --> 00:04:36,776 У нас мало времени, Гас. 58 00:04:41,698 --> 00:04:43,199 ОТСЧЕТ ДО ПОЛЯРНОЙ НОЧИ 59 00:04:43,199 --> 00:04:44,409 4 ДНЯ 6 ЧАСОВ 60 00:04:48,162 --> 00:04:49,914 Сегодня поймал красивую рыбу. 61 00:05:02,385 --> 00:05:03,303 Проклятие. 62 00:05:04,721 --> 00:05:07,223 - Не трогай. - Электричество не бесконечно. 63 00:05:07,807 --> 00:05:09,434 И я говорила, что его мало. 64 00:05:11,352 --> 00:05:12,770 Я за Сианой. 65 00:05:12,770 --> 00:05:14,605 Я здесь, Елена. Говори. 66 00:05:14,605 --> 00:05:16,607 - Я ей запретил... - Я ему сказала... 67 00:05:17,400 --> 00:05:18,276 Сначала Елена. 68 00:05:18,276 --> 00:05:21,612 Требуется восемь часов искусственного света в день, 69 00:05:21,612 --> 00:05:23,323 чтобы был урожай к декабрю. 70 00:05:23,323 --> 00:05:28,161 А снегоходы требуют подзарядки, но она всё время обесточивает гараж. 71 00:05:28,161 --> 00:05:29,495 Это было один раз. 72 00:05:29,495 --> 00:05:30,747 Два. 73 00:05:30,747 --> 00:05:33,291 Я видела тебя тогда у щитка в обед. 74 00:05:33,291 --> 00:05:35,960 Не злорадствуй, Уолтер. Ты новенький. 75 00:05:35,960 --> 00:05:37,587 Тебе нужны друзья. 76 00:05:42,550 --> 00:05:43,384 Нюка? 77 00:05:47,096 --> 00:05:48,348 Что скажешь? 78 00:05:48,348 --> 00:05:50,600 Пусть извинятся друг перед другом. 79 00:05:53,102 --> 00:05:53,936 И? 80 00:05:53,936 --> 00:05:55,897 Нужно чередовать дни зарядки. 81 00:05:57,357 --> 00:05:59,025 Милтону это не понравится. 82 00:05:59,025 --> 00:06:01,027 Я с ним поговорю. Верни ей свет. 83 00:06:01,778 --> 00:06:03,321 Что за место. 84 00:06:03,321 --> 00:06:06,157 Будь благодарен, что мы вообще тут живы. 85 00:06:06,866 --> 00:06:09,786 Может, ты не слышал, но Хворь распространяется. 86 00:06:09,786 --> 00:06:11,996 Можешь уйти в любое время. 87 00:06:16,751 --> 00:06:17,960 Спасибо, Сиана. 88 00:06:22,215 --> 00:06:25,176 Почему ты им сказала, что Хворь распространяется? 89 00:06:27,762 --> 00:06:29,097 Потому что так и есть. 90 00:06:31,516 --> 00:06:32,850 Нам здесь повезло. 91 00:06:35,645 --> 00:06:38,439 Тебе повезло, что ты ничего не знаешь. 92 00:06:40,566 --> 00:06:42,777 Жаль, что Пташка не закончила дело. 93 00:06:44,946 --> 00:06:46,072 И правда жаль. 94 00:06:46,072 --> 00:06:49,283 Думаешь, она найдет Гаса? 95 00:06:49,283 --> 00:06:50,451 Не знаю. 96 00:06:50,451 --> 00:06:55,206 Мир может быть... непредсказуем. 97 00:06:56,416 --> 00:06:57,542 Люди часто борются. 98 00:06:59,460 --> 00:07:00,461 Почему? 99 00:07:01,003 --> 00:07:03,297 Дурная привычка из прежних времен. 100 00:07:03,297 --> 00:07:04,674 В трудные времена 101 00:07:04,674 --> 00:07:08,136 люди забывают всё хорошее, чему учили их родители. 102 00:07:12,723 --> 00:07:15,393 Что ты теперь будешь делать без своей подруги? 103 00:07:15,893 --> 00:07:18,396 Всё-таки у меня есть ты. 104 00:07:18,980 --> 00:07:22,358 Нет, я про взрослого. Как насчет парня? 105 00:07:24,152 --> 00:07:27,113 Напомни мне загрузить тебя работой. 106 00:07:31,033 --> 00:07:33,327 Нюка, что у тебя в кармане? 107 00:07:38,249 --> 00:07:40,877 Сколько раз с тобой об этом говорить? 108 00:07:40,877 --> 00:07:43,463 Разве можно брать вещи без спроса? 109 00:07:43,463 --> 00:07:47,049 Но ты всегда говоришь, что земля и рыба для всех. 110 00:07:56,726 --> 00:08:00,771 Я кое-что нашел на перевале. Похоже, с Пташкой что-то случилось. 111 00:08:06,777 --> 00:08:09,739 Капитан Джеймс Такер отправился на Аляску, 112 00:08:10,615 --> 00:08:14,118 чтобы найти лекарство от всех болезней, но пропал без вести. 113 00:08:15,912 --> 00:08:22,043 Твоя мать и ученые из «Форт-Смит» отправили команду на место, 114 00:08:22,043 --> 00:08:24,837 но по возвращении они привезли с собой Хворь 115 00:08:24,837 --> 00:08:26,130 и гибридов. 116 00:08:26,130 --> 00:08:28,716 Думаю, что всё началось в той пещере, 117 00:08:28,716 --> 00:08:32,970 и, что бы там ни было, оно зовет нас обоих. 118 00:08:35,806 --> 00:08:37,975 Ведь нам видится одно и то же место, 119 00:08:37,975 --> 00:08:40,228 в котором мы ни разу не были. 120 00:08:40,228 --> 00:08:42,939 Всё. Хватит этой болтовни. 121 00:08:43,814 --> 00:08:44,982 Нет, он прав. 122 00:08:45,608 --> 00:08:47,693 Я тоже почувствовал. Я видел ее. 123 00:08:48,277 --> 00:08:51,030 - Мать? - Да. Я нужен ей. 124 00:08:51,030 --> 00:08:53,824 Она ушла после моего рождения остановить Хворь. 125 00:08:53,824 --> 00:08:54,909 Да. 126 00:08:55,493 --> 00:08:57,995 Конечно, но ей не добиться успеха 127 00:08:57,995 --> 00:08:59,372 без тебя, Гас. 128 00:09:01,499 --> 00:09:02,667 Потому что ты ключ. 129 00:09:18,140 --> 00:09:19,141 Собаки. 130 00:09:22,228 --> 00:09:24,522 Чёрт, они надвигаются. 131 00:09:24,522 --> 00:09:26,357 Мы должны его бросить. 132 00:09:26,357 --> 00:09:28,568 Без меня вы не сможете ее найти. 133 00:09:29,485 --> 00:09:31,195 - Его нельзя бросать. - Гас. 134 00:09:32,947 --> 00:09:36,200 Необязательно его прощать, но бросать нельзя. 135 00:09:38,494 --> 00:09:39,495 Ребят? 136 00:09:40,580 --> 00:09:41,581 Ребят? 137 00:09:59,223 --> 00:10:02,226 Каждый дайте вещь с вашим запахом. 138 00:10:19,160 --> 00:10:20,620 Пошла! 139 00:10:34,008 --> 00:10:34,967 Идем. 140 00:10:37,011 --> 00:10:37,887 Шевелись. 141 00:10:53,444 --> 00:10:54,779 Это явно ее снегоход. 142 00:11:00,326 --> 00:11:06,290 Мам, если за Пташкой гнался плохой человек, то где они сейчас? 143 00:11:06,290 --> 00:11:08,209 Будем надеяться, она сбежала. 144 00:11:10,044 --> 00:11:11,170 Что-нибудь чуешь? 145 00:11:18,719 --> 00:11:19,720 Я чую её запах. 146 00:11:27,937 --> 00:11:29,188 Никаких следов. 147 00:11:33,734 --> 00:11:34,860 Куда ты ушла? 148 00:11:35,486 --> 00:11:36,487 Мама, смотри! 149 00:11:44,412 --> 00:11:45,413 Это копыто? 150 00:11:48,040 --> 00:11:50,418 Карибу, большой. 151 00:11:54,630 --> 00:11:55,756 Что бы это ни было, 152 00:11:57,675 --> 00:11:59,427 оно ходило на двух ногах. 153 00:11:59,427 --> 00:12:02,263 Что, если это человек-карибу? 154 00:12:11,939 --> 00:12:13,691 Собак послали Последние? 155 00:12:13,691 --> 00:12:15,609 Последних больше нет. 156 00:12:15,609 --> 00:12:17,319 Тогда кто за тобой гонится? 157 00:12:18,112 --> 00:12:19,739 Боюсь, гонятся не за мной. 158 00:12:19,739 --> 00:12:22,074 Меньше разговоров, больше ходьбы. 159 00:12:22,074 --> 00:12:24,994 Мы еще далеко от берега. Нас могут нагнать. 160 00:12:34,837 --> 00:12:38,299 Рядом аэродром. Как вариант, чтобы добраться до побережья. 161 00:12:38,299 --> 00:12:40,259 Возможно, единственный вариант. 162 00:12:42,636 --> 00:12:43,721 Он прав. 163 00:12:45,055 --> 00:12:46,599 Другого может не быть. 164 00:13:14,084 --> 00:13:15,377 Самолет «Бёльков». 165 00:13:15,377 --> 00:13:17,171 Классная птичка. 166 00:13:18,464 --> 00:13:20,591 Я сертифицированный младший капитан. 167 00:13:21,175 --> 00:13:23,677 На авиасимуляторе, но налетала 200 часов. 168 00:13:25,012 --> 00:13:27,515 То есть, если заведу, сможешь взлететь? 169 00:13:27,515 --> 00:13:28,474 Да. 170 00:13:29,558 --> 00:13:31,352 Но приземления — не мой конек. 171 00:13:32,436 --> 00:13:35,815 Так, ничего не говорить и ничего не делать. 172 00:13:35,815 --> 00:13:38,108 Не давай мне повода надрать тебе зад. 173 00:13:38,108 --> 00:13:40,027 - Уяснил? - Уяснил. 174 00:13:48,244 --> 00:13:49,870 - Кто вы такие? - Эй. 175 00:13:49,870 --> 00:13:51,831 Мы просто путешественники. 176 00:13:51,831 --> 00:13:55,584 Мы видели ваш самолет. Нам нужно на побережье. 177 00:13:55,584 --> 00:13:56,502 Это срочно. 178 00:13:56,502 --> 00:13:57,711 Вэн! 179 00:13:58,379 --> 00:13:59,213 Уходите. 180 00:13:59,213 --> 00:14:00,422 - Но... - Живо! 181 00:14:01,799 --> 00:14:02,800 Вэн... 182 00:14:03,717 --> 00:14:05,177 Сэр! 183 00:14:06,011 --> 00:14:06,971 Сэр. 184 00:14:08,347 --> 00:14:09,306 Я врач. 185 00:14:10,891 --> 00:14:12,601 Вам нужна медицинская помощь? 186 00:14:26,740 --> 00:14:27,992 Моя жена рожает. 187 00:14:28,742 --> 00:14:31,287 Я летал в Твин-Фоллс, но там никого. 188 00:14:31,287 --> 00:14:34,790 Мой хороший друг, доктор Сингх, поможет вам, 189 00:14:34,790 --> 00:14:38,335 если после этого вы отвезете нас к рифу Нагс. 190 00:14:38,335 --> 00:14:40,004 Боже, Вэн! 191 00:14:41,380 --> 00:14:42,464 Это срочно. 192 00:14:44,258 --> 00:14:45,092 Мизинцы. 193 00:14:51,390 --> 00:14:53,142 Помогите, и я вас отвезу. 194 00:14:54,059 --> 00:14:54,935 Договорились. 195 00:14:54,935 --> 00:14:58,522 - Но они подождут снаружи. - Вы говорите о моей сестре. 196 00:15:00,024 --> 00:15:02,318 Простите. Не заметил сходства. 197 00:15:03,068 --> 00:15:05,779 Но вашей сестре придется постоять снаружи. 198 00:15:06,405 --> 00:15:08,032 Главное, чтобы мы улетели. 199 00:15:14,330 --> 00:15:15,331 Проходи. 200 00:15:19,043 --> 00:15:20,210 Она в зале. 201 00:15:29,553 --> 00:15:30,930 К нам постучались люди. 202 00:15:30,930 --> 00:15:32,306 Один из них врач. 203 00:15:32,306 --> 00:15:34,350 - Боже! - Он согласился помочь. 204 00:15:34,350 --> 00:15:36,727 - Ты уверен? - Это наш лучший шанс. 205 00:15:36,727 --> 00:15:40,314 - А если нет? - Они ничего не знают. 206 00:15:40,314 --> 00:15:42,358 - Лучше так. - Эй, нет... 207 00:15:45,694 --> 00:15:46,528 Здравствуйте. 208 00:15:46,528 --> 00:15:48,489 Меня зовут доктор Сингх. 209 00:15:48,489 --> 00:15:49,990 И я пришел помочь. 210 00:15:50,574 --> 00:15:54,328 Есть ли шанс, что ребенок будет нормальным? 211 00:16:00,334 --> 00:16:04,213 Гибридные черты у плода проявляются в третьем триместре. 212 00:16:04,213 --> 00:16:07,549 Я не встречал исключений, 213 00:16:07,549 --> 00:16:09,677 но уверяю вас, многие люди, 214 00:16:09,677 --> 00:16:13,305 которые чувствуют то же, что и вы, учатся принимать грядущее... 215 00:16:15,057 --> 00:16:16,183 ...как благословение. 216 00:16:21,355 --> 00:16:22,648 Ладно. 217 00:16:22,648 --> 00:16:25,442 - Ты молодец. - Вот опять! 218 00:16:25,442 --> 00:16:27,945 Так. Хорошо. Вот так. 219 00:16:27,945 --> 00:16:31,824 А теперь положение сидя. Давайте, садитесь. 220 00:16:37,079 --> 00:16:38,747 В первый раз всё было иначе. 221 00:16:40,249 --> 00:16:42,292 То есть у вас это не первенец? 222 00:16:43,252 --> 00:16:46,880 У нас есть мальчик, 12 лет, родился еще до всего этого. 223 00:16:46,880 --> 00:16:48,257 Мы хотели ему брата. 224 00:16:48,257 --> 00:16:53,178 Тяжело заводить ребенка в мире, где есть штамм Судного дня и прочее. 225 00:16:53,762 --> 00:16:55,097 А когда было просто? 226 00:16:55,889 --> 00:16:59,101 Мы хотели обычную жизнь, обычную семью. 227 00:16:59,101 --> 00:17:01,729 Дети-гибриды не так уж и плохи. 228 00:17:01,729 --> 00:17:03,605 Нет, меня пугают люди снаружи. 229 00:17:04,982 --> 00:17:06,817 Ненавидят всех, кто отличается. 230 00:17:10,112 --> 00:17:12,072 Поэтому я перевез семью на ферму. 231 00:17:18,120 --> 00:17:21,248 Ну а вы что? Бежите от чего-то? 232 00:17:21,248 --> 00:17:24,460 Как вы и сказали, есть люди, 233 00:17:24,460 --> 00:17:27,337 которые не особо заботятся о гибридах. 234 00:17:31,216 --> 00:17:33,302 Если вы привели за собой опасность, 235 00:17:34,261 --> 00:17:37,306 я сделаю всё, чтобы защитить свою семью. 236 00:17:37,973 --> 00:17:38,974 Вэн! 237 00:17:42,227 --> 00:17:43,228 Простите. 238 00:18:01,538 --> 00:18:04,666 Он что-то скрывает. Мурашки по коже от этого места. 239 00:18:05,751 --> 00:18:08,212 И приходится полагаться на доктора-психа. 240 00:18:08,212 --> 00:18:09,755 Я тоже не в восторге, 241 00:18:09,755 --> 00:18:13,592 но пока не получим самолет, с Сингхом придется считаться. 242 00:18:28,232 --> 00:18:29,566 Это не она! 243 00:18:30,150 --> 00:18:32,361 Но как он мертвый тут оказался? 244 00:18:32,945 --> 00:18:35,572 Не смотри, солнце. Кто-то убил его. 245 00:18:36,365 --> 00:18:37,699 Или что-то. 246 00:18:46,708 --> 00:18:49,419 Кто-то прислал его, но зачем? 247 00:18:51,630 --> 00:18:53,340 Это из-за нашей миссии? 248 00:18:54,007 --> 00:18:55,384 Спасти мир? 249 00:18:55,384 --> 00:18:56,468 Возможно. 250 00:18:58,137 --> 00:19:01,723 Но, если она не укрылась, времени мало. 251 00:19:15,279 --> 00:19:16,113 Цепи! 252 00:19:28,041 --> 00:19:29,042 Мама? 253 00:19:29,793 --> 00:19:30,711 Я тут занята. 254 00:19:31,628 --> 00:19:32,629 Это Рози. 255 00:19:38,969 --> 00:19:40,512 Скажи что-нибудь хорошее. 256 00:19:40,512 --> 00:19:42,264 Я сейчас в Айдахо. 257 00:19:42,264 --> 00:19:45,309 Мальчики нашли олененка к северу от лавины. 258 00:19:45,309 --> 00:19:46,852 Но он был не один. 259 00:19:47,769 --> 00:19:48,729 И сбежал. 260 00:19:50,230 --> 00:19:53,942 Мальчики отвлеклись на лошадь, но возьмут его след снова. 261 00:19:53,942 --> 00:19:55,903 Гибрид не мог уйти далеко. 262 00:19:59,656 --> 00:20:00,490 Мама? 263 00:20:00,490 --> 00:20:04,995 У нас нет времени на ошибки и непослушных шавок! 264 00:20:04,995 --> 00:20:05,913 Знаю. 265 00:20:05,913 --> 00:20:08,290 Ребенок может родиться в любой день. 266 00:20:08,290 --> 00:20:10,667 Уж тебе ли не знать, Розалина! 267 00:20:10,667 --> 00:20:12,252 Мальчики найдут их. 268 00:20:12,878 --> 00:20:14,254 Они меня слушаются. 269 00:20:15,672 --> 00:20:16,965 Я с этим разберусь. 270 00:20:16,965 --> 00:20:19,051 Разберешься. Ради семьи. 271 00:20:20,969 --> 00:20:24,431 Поторопись. Стресс вредит ребенку! 272 00:20:25,724 --> 00:20:26,767 Как Текс? 273 00:20:33,315 --> 00:20:34,691 Жена спрашивала о тебе. 274 00:20:34,691 --> 00:20:35,734 Как она? 275 00:20:37,778 --> 00:20:40,322 Больше покрывать тебя я не буду. 276 00:20:40,322 --> 00:20:43,325 - Сам будешь звонить. - Тебя-то мамочка пожалеет. 277 00:20:46,119 --> 00:20:48,080 Тоже мне, ковбой. 278 00:20:49,790 --> 00:20:51,458 Что моя сестра в тебе нашла? 279 00:20:55,337 --> 00:20:57,506 Это всё безрыбье в апокалипсис. 280 00:21:03,303 --> 00:21:05,639 Останься. Посмотри. 281 00:21:23,156 --> 00:21:23,991 Умница. 282 00:21:23,991 --> 00:21:26,076 Это отвратительно, мама. 283 00:21:30,247 --> 00:21:35,043 Животные должны порождать животных, а люди — людей. 284 00:21:35,877 --> 00:21:37,879 Совсем ведь не сложный принцип. 285 00:21:38,422 --> 00:21:42,634 У каждого свое место в естественном порядке вещей. 286 00:21:44,052 --> 00:21:49,850 Но скоро ошибок больше не будет. 287 00:22:01,737 --> 00:22:04,698 Ты злишься, что я взял с нами Сингха? 288 00:22:06,450 --> 00:22:07,868 Ты ему веришь? 289 00:22:07,868 --> 00:22:10,454 Правда думаешь, сны могут совпадать? 290 00:22:14,499 --> 00:22:16,793 Не знаю, что и думать, но... 291 00:22:18,378 --> 00:22:20,088 ...похоже, он много знает. 292 00:22:23,967 --> 00:22:26,178 Это они. Нас нашли. 293 00:22:32,851 --> 00:22:33,727 Гибриды! 294 00:22:39,900 --> 00:22:41,568 Впервые вижу просто ребенка. 295 00:22:45,822 --> 00:22:46,823 Поздороваемся? 296 00:22:49,910 --> 00:22:51,661 СЕКРЕТНАЯ ПЕЩЕРА ТЕО 297 00:22:51,661 --> 00:22:52,662 Туда. 298 00:23:03,632 --> 00:23:04,591 Есть кто? 299 00:23:14,142 --> 00:23:15,143 Есть кто? 300 00:23:29,116 --> 00:23:30,534 Положите оружие. 301 00:24:02,149 --> 00:24:04,109 Даже не думайте съесть меня. 302 00:24:04,609 --> 00:24:05,944 Или моего петуха. 303 00:24:08,738 --> 00:24:09,656 Я Венди. 304 00:24:10,532 --> 00:24:12,576 Это Гас, и... 305 00:24:14,327 --> 00:24:15,412 ...мы не едим людей. 306 00:24:16,788 --> 00:24:17,622 Вот мизинчик. 307 00:24:17,622 --> 00:24:19,124 Это к несчастью. 308 00:24:19,124 --> 00:24:20,709 Не для гибридов. 309 00:24:20,709 --> 00:24:23,211 Мне нельзя говорить с гибридами. 310 00:24:33,513 --> 00:24:37,559 Вы нравитесь петуху Кирби. Поэтому ладно. 311 00:24:39,060 --> 00:24:39,936 Привет, Кирби. 312 00:24:41,688 --> 00:24:42,522 Плохой петух! 313 00:24:42,522 --> 00:24:44,149 Простите. 314 00:24:44,149 --> 00:24:48,361 Он злится, если его называть просто К-И-Р-Б-И. 315 00:24:52,449 --> 00:24:54,242 Прости, петух Кирби. 316 00:24:57,621 --> 00:24:59,331 Меня можете звать просто Тео. 317 00:25:02,417 --> 00:25:03,752 Эй, отдай. 318 00:25:04,836 --> 00:25:06,171 Родители отрезали? 319 00:25:06,171 --> 00:25:07,881 Что? Нет! 320 00:25:07,881 --> 00:25:11,593 Мы ищем его маму, которая любит его больше всего на свете. 321 00:25:11,593 --> 00:25:15,305 Если она так тебя любит, почему ее нужно искать? 322 00:25:15,305 --> 00:25:17,432 Она ушла на Аляску спасать мир. 323 00:25:17,974 --> 00:25:19,226 Круто. 324 00:25:19,226 --> 00:25:20,477 Что за Аляска? 325 00:25:39,871 --> 00:25:43,833 РАЗЫСКИВАЕТСЯ ГИБРИД ОЛЕНЯ «ГАС» 326 00:25:52,092 --> 00:25:55,637 Дыши. Вот так. Ты молодец. 327 00:25:57,472 --> 00:26:00,600 Слушай врача. Для этого он здесь. 328 00:26:12,279 --> 00:26:15,574 Он не мог доложить. Мы были с ним всё время. 329 00:26:15,574 --> 00:26:18,368 А если он это сделает, когда Сингх примет роды? 330 00:26:21,037 --> 00:26:22,872 Вэн нужен нам, а мы — ему. 331 00:26:22,872 --> 00:26:26,710 И, если у нас на хвосте они, то без самолета не скрыться. 332 00:26:26,710 --> 00:26:28,169 Это слишком рискованно. 333 00:26:28,169 --> 00:26:30,547 Эй. Верни листовку на место. 334 00:26:30,547 --> 00:26:32,424 - О боже! - Я присмотрю за ним. 335 00:26:33,425 --> 00:26:36,678 - Мы заставим его сдержать слово. - А если он нас сдаст? 336 00:26:36,678 --> 00:26:40,807 Тогда мы сделаем всё, чтобы защитить нашу семью. 337 00:26:45,812 --> 00:26:48,857 Мой диплом за первое место в ловле куриц. 338 00:26:48,857 --> 00:26:51,526 Три звезды Мишлен за черничное варенье. 339 00:26:52,193 --> 00:26:55,030 А это мой сертификат по навыкам выживания. 340 00:26:55,030 --> 00:26:58,283 «Сертификат» пишется как слышится. 341 00:26:58,283 --> 00:26:59,492 Мы умеем читать. 342 00:26:59,492 --> 00:27:02,495 Похоже, вы умные... для гибридов. 343 00:27:08,501 --> 00:27:09,711 Любишь самолеты, да? 344 00:27:10,378 --> 00:27:11,963 Обожаю. 345 00:27:11,963 --> 00:27:14,257 Отец не разрешает мне летать. 346 00:27:14,257 --> 00:27:16,051 Говорит, там опасно. 347 00:27:16,051 --> 00:27:17,719 Смотрите. 348 00:27:27,145 --> 00:27:29,064 Как будто летишь, да? 349 00:27:34,110 --> 00:27:37,739 Хотел бы я построить свой самолет и улететь подальше отсюда. 350 00:27:42,285 --> 00:27:46,414 Моя сестра Джоджо как-то сама собрала велосипед. 351 00:27:46,414 --> 00:27:48,458 Все гибриды что-то умеют? 352 00:27:48,458 --> 00:27:51,711 Мой брат Эрл силен, как трое взрослых вместе взятых. 353 00:27:51,711 --> 00:27:53,088 Да ладно! 354 00:27:53,088 --> 00:27:56,966 Майя висит на обезьяньем хвосте, Тедди защищен панцирем черепахи, 355 00:27:56,966 --> 00:27:59,010 а Бобби может перекопать стадион! 356 00:28:00,011 --> 00:28:01,304 Какой Бобби гибрид? 357 00:28:01,304 --> 00:28:02,555 Не знаю. 358 00:28:03,723 --> 00:28:05,225 Он очень пушистый. 359 00:28:05,892 --> 00:28:07,811 Тебе понравится брат-гибрид. 360 00:28:10,105 --> 00:28:11,648 Мой брат будет нормальным. 361 00:28:16,820 --> 00:28:18,446 Все дети теперь гибриды. 362 00:28:18,446 --> 00:28:21,074 Слушайте, гибриды дикие, 363 00:28:21,074 --> 00:28:23,993 70% их мозга животного происхождения, 364 00:28:24,577 --> 00:28:26,788 так что они не подходят для общества. 365 00:28:26,788 --> 00:28:29,249 Без обид. Это просто наука. 366 00:28:29,791 --> 00:28:31,584 Моего брата это не касается. 367 00:28:31,584 --> 00:28:33,378 Где ты это услышал? 368 00:28:34,170 --> 00:28:35,547 Родители сказали. 369 00:28:36,464 --> 00:28:38,717 Знай ты гибридов, так бы не думал. 370 00:28:43,513 --> 00:28:46,307 Гибриды умеют летать? 371 00:28:47,809 --> 00:28:49,185 Моя сестра Хейли может. 372 00:28:49,686 --> 00:28:51,354 Она наполовину пересмешница. 373 00:28:52,647 --> 00:28:54,065 А что? 374 00:29:02,323 --> 00:29:03,324 Кстати... 375 00:29:05,368 --> 00:29:06,828 Ты мне напоминаешь ее. 376 00:29:08,913 --> 00:29:09,748 Более того, 377 00:29:11,249 --> 00:29:14,085 она любит летать не меньше тебя. 378 00:29:17,505 --> 00:29:19,382 Тео, сколько тебе лет? 379 00:29:19,382 --> 00:29:21,176 Я не должен говорить. 380 00:29:22,093 --> 00:29:23,470 Ты родился после Краха? 381 00:29:26,431 --> 00:29:27,974 Мы теперь твои друзья. 382 00:29:29,392 --> 00:29:30,685 Можешь рассказать. 383 00:29:41,029 --> 00:29:42,572 Если я вам кое-что покажу, 384 00:29:43,948 --> 00:29:46,493 обещаете никому не рассказывать? 385 00:29:53,500 --> 00:29:54,667 На мизинчиках? 386 00:29:56,461 --> 00:29:58,671 Дыши. Всё хорошо, дыши. 387 00:30:00,840 --> 00:30:01,674 Дыши. 388 00:30:01,674 --> 00:30:03,885 Вот так. Большой толчок на три. 389 00:30:03,885 --> 00:30:06,471 Раз, два, три. 390 00:30:11,476 --> 00:30:13,478 Вы хорошо справляетесь. 391 00:30:13,478 --> 00:30:15,063 Ты молодец, милая. 392 00:30:15,688 --> 00:30:16,773 Что такое? 393 00:30:16,773 --> 00:30:18,316 Тазовое предлежание. 394 00:30:19,526 --> 00:30:20,777 Плод застрял. 395 00:30:20,777 --> 00:30:22,403 В неправильном положении. 396 00:30:23,696 --> 00:30:24,948 И я вижу хвост. 397 00:30:26,658 --> 00:30:28,868 Боже. Боже, что происходит? 398 00:30:28,868 --> 00:30:30,203 Врать не буду. 399 00:30:30,203 --> 00:30:33,206 Есть осложнение. Нужно изменить положение ребенка. 400 00:30:34,082 --> 00:30:34,916 Ничего. 401 00:30:36,000 --> 00:30:37,418 Всё становится хуже. 402 00:30:37,418 --> 00:30:41,005 Что бы вы ни задумали, я не оставлю ее в таком виде. 403 00:30:41,005 --> 00:30:44,175 Ясно? Так что помогите и успокойте ее. 404 00:30:44,175 --> 00:30:45,218 Давайте. 405 00:30:45,760 --> 00:30:50,431 Так, смотрите на меня. Можете? Вот так. 406 00:30:53,434 --> 00:30:57,355 Смотрите на меня. Вот так. Раз, два, три. 407 00:31:27,302 --> 00:31:28,469 Можете смотреть. 408 00:31:38,021 --> 00:31:40,315 Простите, я знаю, что они ужасные. 409 00:31:40,315 --> 00:31:41,733 Они не ужасные. 410 00:31:42,650 --> 00:31:43,818 Они классные. 411 00:31:46,446 --> 00:31:47,447 Тео. 412 00:31:48,573 --> 00:31:49,616 Ты как мы. 413 00:31:53,661 --> 00:31:55,747 Ты молодец! Помни о дыхании! 414 00:31:55,747 --> 00:31:56,873 Замолчи! 415 00:31:56,873 --> 00:31:58,708 - Тужься. - Уже почти. 416 00:31:58,708 --> 00:32:01,169 Еще разок. Вот так. Еще раз! 417 00:32:01,169 --> 00:32:05,131 Еще раз. Вот так. Отлично! 418 00:32:05,131 --> 00:32:08,051 - Вот так! Держитесь! - У меня не будет детей. 419 00:32:08,051 --> 00:32:09,969 Всё хорошо, последний раз. 420 00:32:09,969 --> 00:32:14,223 Слышите? Раз, два, три. Давайте! 421 00:32:14,223 --> 00:32:16,476 Да! 422 00:32:16,476 --> 00:32:17,602 Да. 423 00:32:56,099 --> 00:32:57,642 Поздравляю. 424 00:32:57,642 --> 00:32:58,726 Мальчик. 425 00:33:03,022 --> 00:33:04,524 Как его зовут? 426 00:33:05,400 --> 00:33:06,526 Иероним. 427 00:33:11,823 --> 00:33:13,241 Его зовут Иероним. 428 00:33:14,283 --> 00:33:15,618 Хорошее имя. 429 00:33:21,708 --> 00:33:23,126 Не хочу давить... 430 00:33:23,126 --> 00:33:25,420 Знаю. У нас был уговор. 431 00:33:27,463 --> 00:33:29,173 Но еще кое-что, и полетим. 432 00:33:32,677 --> 00:33:34,512 Зачем тебя перевязали? 433 00:33:40,852 --> 00:33:42,395 Это сделали твои родители? 434 00:33:42,395 --> 00:33:44,313 Чтобы спрятать крылья? 435 00:33:44,313 --> 00:33:45,773 Они хотели мне помочь. 436 00:33:45,773 --> 00:33:47,233 Они навредили тебе. 437 00:33:47,233 --> 00:33:48,568 Чтобы защитить меня. 438 00:33:48,568 --> 00:33:50,820 Я бы хотел избавиться от крыльев. 439 00:33:50,820 --> 00:33:52,822 Как еще они тебя защищают? 440 00:33:56,701 --> 00:33:59,328 Раньше я слышал, где что находится. 441 00:33:59,328 --> 00:34:02,623 Но они научили меня не обращать внимания. 442 00:34:02,623 --> 00:34:04,542 Это твой особый навык. 443 00:34:05,877 --> 00:34:09,213 Если хорошенько сосредоточишься, я уверен, он вернется. 444 00:34:09,213 --> 00:34:10,381 Вот так. 445 00:34:14,177 --> 00:34:15,178 Ладно. 446 00:34:24,103 --> 00:34:26,314 Прости. Я думал, что сработает. 447 00:34:26,314 --> 00:34:27,732 Это к лучшему. 448 00:34:27,732 --> 00:34:31,527 Папа говорит, что есть люди, которым не нравятся особенные дети. 449 00:34:35,948 --> 00:34:38,493 То, что ты считаешь это помощью, 450 00:34:39,368 --> 00:34:40,453 не оправдывает их. 451 00:34:42,413 --> 00:34:47,210 Никто не должен отнимать у нас то, что делает нас особенными. 452 00:34:47,210 --> 00:34:48,711 Слишком поздно. 453 00:34:51,339 --> 00:34:52,298 В смысле? 454 00:34:54,717 --> 00:34:55,760 Мой брат... 455 00:34:58,179 --> 00:34:59,764 Его сделают нормальным. 456 00:35:14,821 --> 00:35:16,405 Вы хотите, чтобы я... 457 00:35:16,405 --> 00:35:18,199 Что? Нет! 458 00:35:18,199 --> 00:35:19,784 - Спокойно. - Спокойно? 459 00:35:19,784 --> 00:35:21,619 Нельзя так с ребенком! 460 00:35:21,619 --> 00:35:23,079 Это моя семья! 461 00:35:23,079 --> 00:35:25,915 Не лезьте, иначе перелета не будет. 462 00:35:33,131 --> 00:35:34,090 Простите. 463 00:35:36,425 --> 00:35:39,137 Но я не причиню вреда этому ребенку. 464 00:35:41,222 --> 00:35:43,474 Тогда пойду на риск и сделаю всё сам. 465 00:35:43,474 --> 00:35:44,475 Эй! Нет! 466 00:35:44,475 --> 00:35:46,269 - Нет! - Нет! 467 00:35:46,269 --> 00:35:47,186 Стойте! 468 00:35:48,271 --> 00:35:50,064 Стойте! Не трогайте его! 469 00:35:50,064 --> 00:35:52,733 Тео, что ты делаешь? Прикройся! 470 00:35:52,733 --> 00:35:54,777 Папа, пожалуйста. 471 00:35:55,319 --> 00:35:58,281 Знаю, вы их любите, но они лишь возненавидят себя, 472 00:35:58,281 --> 00:36:00,158 если не дать им быть собой. 473 00:36:09,208 --> 00:36:10,126 Вэн. 474 00:36:13,212 --> 00:36:17,049 Эта семья помогла нам. Они не были обязаны, но помогли. 475 00:36:18,509 --> 00:36:25,516 И теперь у нас есть прекрасный сын. 476 00:36:26,225 --> 00:36:28,227 Надо выполнить свою часть уговора. 477 00:36:31,564 --> 00:36:32,732 Милый, прошу. 478 00:36:56,088 --> 00:36:57,423 Ждите снаружи. 479 00:37:09,018 --> 00:37:11,229 Просто помни: мы поступили правильно. 480 00:37:11,812 --> 00:37:14,607 Надеюсь, ты сделаешь правильный выбор. 481 00:37:22,323 --> 00:37:23,449 Он звонит, да? 482 00:37:23,991 --> 00:37:26,285 - А самолет? - Забудь о самолете! 483 00:37:26,285 --> 00:37:29,121 Гас, за информацию о тебе назначена награда. 484 00:37:29,121 --> 00:37:32,124 Вэн никуда нас не повезет. Он хочет тебя сдать. 485 00:37:34,710 --> 00:37:37,046 - Здоровяк! - Беги без меня, Сладкоежка! 486 00:37:42,510 --> 00:37:44,220 КОФЕЙНЫЕ ЖАРОВНИ 487 00:37:44,220 --> 00:37:46,180 КРУТАЯ ОБЖАРКА 488 00:37:49,433 --> 00:37:50,351 Тео? 489 00:37:50,351 --> 00:37:53,104 Уходите отсюда. Папа очень зол. 490 00:37:53,104 --> 00:37:55,898 Сказал, ты плохой, но я знаю, что это не так. 491 00:37:56,399 --> 00:37:59,986 Возьмите фургон. Хоть и не самолет, но всё равно. 492 00:37:59,986 --> 00:38:01,612 Тео, тебе надо с нами. 493 00:38:01,612 --> 00:38:02,989 Так, полегче, Гас. 494 00:38:02,989 --> 00:38:06,742 - Нельзя его оставлять. - У меня теперь брат. Я его не брошу. 495 00:38:07,410 --> 00:38:08,786 Всё будет хорошо. 496 00:38:21,215 --> 00:38:23,175 Я слышу, как папа идет. Вам пора. 497 00:38:23,175 --> 00:38:25,845 Тео, ты использовал свои силы? 498 00:38:26,971 --> 00:38:29,181 Да, похоже на то. 499 00:38:30,057 --> 00:38:31,183 Круто! 500 00:38:31,809 --> 00:38:34,103 Надо уезжать. Гас! 501 00:38:34,103 --> 00:38:36,355 Ударь. За дружбу навечно. 502 00:38:37,064 --> 00:38:38,232 Тео! 503 00:38:38,232 --> 00:38:39,275 - Ну же! - Ладно. 504 00:38:39,275 --> 00:38:41,152 Не дай им уйти! 505 00:38:44,530 --> 00:38:45,573 Погнали! 506 00:38:45,573 --> 00:38:47,408 - Быстрее! - Поехали! 507 00:38:47,408 --> 00:38:49,243 - Давай! - Скорее! 508 00:39:17,646 --> 00:39:19,023 У них всё будет хорошо. 509 00:40:52,241 --> 00:40:53,325 Оставайтесь тут. 510 00:41:26,358 --> 00:41:27,443 Спасибо за звонок. 511 00:41:28,569 --> 00:41:30,946 Я вам сказал, что упустил гибрида. 512 00:41:39,538 --> 00:41:41,373 Но ты поможешь его снова найти. 513 00:42:17,826 --> 00:42:18,827 Церковь. 514 00:42:42,518 --> 00:42:46,105 Кто он? 515 00:44:12,316 --> 00:44:14,318 Перевод субтитров: Дмитрий Морозов