1
00:00:20,228 --> 00:00:22,480
У всех нас есть истории.
2
00:00:23,523 --> 00:00:25,483
Какими-то из них мы делимся.
3
00:00:26,026 --> 00:00:28,528
И только себе рассказываем все.
4
00:00:53,928 --> 00:00:54,846
Попался!
5
00:00:56,556 --> 00:00:58,391
Что делаешь, петух Кирби?
6
00:00:58,391 --> 00:01:01,352
Ты же знаешь про опасность
Лиги злых петухов.
7
00:01:01,853 --> 00:01:03,605
Тео! Где ты?
8
00:01:04,314 --> 00:01:06,983
Но где рождаются наши истории?
9
00:01:07,609 --> 00:01:09,778
С нашими родителями? Или с нами?
10
00:01:09,778 --> 00:01:10,862
Тео!
11
00:01:14,365 --> 00:01:16,451
Тео! Быстрее.
12
00:01:17,494 --> 00:01:18,703
Давай.
13
00:01:18,703 --> 00:01:21,873
Где ты был? Ты нужен мне здесь.
Ты нужен матери.
14
00:01:21,873 --> 00:01:24,375
- Мой брат уже на подходе?
- Не...
15
00:01:24,959 --> 00:01:26,169
Ты должна лежать.
16
00:01:26,169 --> 00:01:29,923
Не уходи. Непонятно, что скажет врач.
Они лишь задают вопросы.
17
00:01:29,923 --> 00:01:32,634
Милая, в этот раз
всё надо сделать правильно.
18
00:01:32,634 --> 00:01:34,594
Нам нужен врач для родов.
19
00:01:34,594 --> 00:01:36,638
- Я быстро.
- Не уходи.
20
00:01:36,638 --> 00:01:37,931
Помогай матери.
21
00:01:39,015 --> 00:01:40,350
Иди сюда, Тео.
22
00:01:41,434 --> 00:01:44,521
Не волнуйся, мама.
Он будет нормальным, как мы.
23
00:01:54,114 --> 00:01:59,744
SWEET TOOTH: МАЛЬЧИК С ОЛЕНЬИМИ РОГАМИ
24
00:02:00,411 --> 00:02:01,412
Гас.
25
00:02:02,831 --> 00:02:04,207
Нам надо поговорить.
26
00:02:08,711 --> 00:02:10,630
Кто ты? С кем ты?
27
00:02:10,630 --> 00:02:13,049
Меня зовут доктор Адитья Сингх.
28
00:02:13,883 --> 00:02:17,137
- И я один.
- Доктор Сингх. Он убил Роя!
29
00:02:25,812 --> 00:02:27,939
Ты ранен. Я могу взглянуть.
30
00:02:27,939 --> 00:02:29,274
Заткнись!
31
00:02:38,658 --> 00:02:39,492
Эй!
32
00:02:43,454 --> 00:02:48,209
Знаю, это не загладит то,
через что ты прошел.
33
00:02:48,209 --> 00:02:49,961
Точнее, что ты ему устроил.
34
00:02:55,216 --> 00:02:57,802
Я пришел не прощения просить.
35
00:02:58,928 --> 00:03:00,138
Я его не заслуживаю.
36
00:03:01,264 --> 00:03:02,807
Я работал на Последних.
37
00:03:03,433 --> 00:03:06,227
Я думал, что своими действиями
смогу спасти мир.
38
00:03:10,648 --> 00:03:11,691
Но я ошибался.
39
00:03:13,860 --> 00:03:14,694
Мне жаль.
40
00:03:14,694 --> 00:03:16,487
Как ты нас нашел?
41
00:03:16,487 --> 00:03:19,866
Вы поверите, если я скажу «через веру»?
42
00:03:20,575 --> 00:03:24,537
Веру в вашего юного друга и судьбу.
43
00:03:24,537 --> 00:03:25,955
Судьбу.
44
00:03:29,334 --> 00:03:33,463
Я должен был умереть уже дюжину раз.
45
00:03:35,423 --> 00:03:37,383
Я даже пытался покончить с собой,
46
00:03:37,383 --> 00:03:38,843
но всё тщетно,
47
00:03:39,719 --> 00:03:43,514
потому что у мира для меня
есть великая цель.
48
00:03:44,307 --> 00:03:45,642
Поэтому я здесь.
49
00:03:45,642 --> 00:03:47,852
Чтобы привести Гаса на Аляску.
50
00:03:50,480 --> 00:03:51,606
В пещеру.
51
00:03:54,943 --> 00:03:55,860
Пещера...
52
00:03:57,737 --> 00:03:59,530
Ты не заговоришь нам язык.
53
00:04:01,491 --> 00:04:02,575
Стой!
54
00:04:17,674 --> 00:04:19,592
Откуда ты знаешь про пещеру?
55
00:04:24,514 --> 00:04:25,682
Я ее видел.
56
00:04:28,351 --> 00:04:30,895
И ты тоже, да?
57
00:04:34,941 --> 00:04:36,776
У нас мало времени, Гас.
58
00:04:41,698 --> 00:04:43,199
ОТСЧЕТ ДО ПОЛЯРНОЙ НОЧИ
59
00:04:43,199 --> 00:04:44,409
4 ДНЯ 6 ЧАСОВ
60
00:04:48,162 --> 00:04:49,914
Сегодня поймал красивую рыбу.
61
00:05:02,385 --> 00:05:03,303
Проклятие.
62
00:05:04,721 --> 00:05:07,223
- Не трогай.
- Электричество не бесконечно.
63
00:05:07,807 --> 00:05:09,434
И я говорила, что его мало.
64
00:05:11,352 --> 00:05:12,770
Я за Сианой.
65
00:05:12,770 --> 00:05:14,605
Я здесь, Елена. Говори.
66
00:05:14,605 --> 00:05:16,607
- Я ей запретил...
- Я ему сказала...
67
00:05:17,400 --> 00:05:18,276
Сначала Елена.
68
00:05:18,276 --> 00:05:21,612
Требуется восемь часов
искусственного света в день,
69
00:05:21,612 --> 00:05:23,323
чтобы был урожай к декабрю.
70
00:05:23,323 --> 00:05:28,161
А снегоходы требуют подзарядки,
но она всё время обесточивает гараж.
71
00:05:28,161 --> 00:05:29,495
Это было один раз.
72
00:05:29,495 --> 00:05:30,747
Два.
73
00:05:30,747 --> 00:05:33,291
Я видела тебя тогда у щитка в обед.
74
00:05:33,291 --> 00:05:35,960
Не злорадствуй, Уолтер. Ты новенький.
75
00:05:35,960 --> 00:05:37,587
Тебе нужны друзья.
76
00:05:42,550 --> 00:05:43,384
Нюка?
77
00:05:47,096 --> 00:05:48,348
Что скажешь?
78
00:05:48,348 --> 00:05:50,600
Пусть извинятся друг перед другом.
79
00:05:53,102 --> 00:05:53,936
И?
80
00:05:53,936 --> 00:05:55,897
Нужно чередовать дни зарядки.
81
00:05:57,357 --> 00:05:59,025
Милтону это не понравится.
82
00:05:59,025 --> 00:06:01,027
Я с ним поговорю. Верни ей свет.
83
00:06:01,778 --> 00:06:03,321
Что за место.
84
00:06:03,321 --> 00:06:06,157
Будь благодарен,
что мы вообще тут живы.
85
00:06:06,866 --> 00:06:09,786
Может, ты не слышал,
но Хворь распространяется.
86
00:06:09,786 --> 00:06:11,996
Можешь уйти в любое время.
87
00:06:16,751 --> 00:06:17,960
Спасибо, Сиана.
88
00:06:22,215 --> 00:06:25,176
Почему ты им сказала,
что Хворь распространяется?
89
00:06:27,762 --> 00:06:29,097
Потому что так и есть.
90
00:06:31,516 --> 00:06:32,850
Нам здесь повезло.
91
00:06:35,645 --> 00:06:38,439
Тебе повезло, что ты ничего не знаешь.
92
00:06:40,566 --> 00:06:42,777
Жаль, что Пташка не закончила дело.
93
00:06:44,946 --> 00:06:46,072
И правда жаль.
94
00:06:46,072 --> 00:06:49,283
Думаешь, она найдет Гаса?
95
00:06:49,283 --> 00:06:50,451
Не знаю.
96
00:06:50,451 --> 00:06:55,206
Мир может быть... непредсказуем.
97
00:06:56,416 --> 00:06:57,542
Люди часто борются.
98
00:06:59,460 --> 00:07:00,461
Почему?
99
00:07:01,003 --> 00:07:03,297
Дурная привычка из прежних времен.
100
00:07:03,297 --> 00:07:04,674
В трудные времена
101
00:07:04,674 --> 00:07:08,136
люди забывают всё хорошее,
чему учили их родители.
102
00:07:12,723 --> 00:07:15,393
Что ты теперь будешь делать
без своей подруги?
103
00:07:15,893 --> 00:07:18,396
Всё-таки у меня есть ты.
104
00:07:18,980 --> 00:07:22,358
Нет, я про взрослого. Как насчет парня?
105
00:07:24,152 --> 00:07:27,113
Напомни мне загрузить тебя работой.
106
00:07:31,033 --> 00:07:33,327
Нюка, что у тебя в кармане?
107
00:07:38,249 --> 00:07:40,877
Сколько раз с тобой об этом говорить?
108
00:07:40,877 --> 00:07:43,463
Разве можно брать вещи без спроса?
109
00:07:43,463 --> 00:07:47,049
Но ты всегда говоришь,
что земля и рыба для всех.
110
00:07:56,726 --> 00:08:00,771
Я кое-что нашел на перевале.
Похоже, с Пташкой что-то случилось.
111
00:08:06,777 --> 00:08:09,739
Капитан Джеймс Такер
отправился на Аляску,
112
00:08:10,615 --> 00:08:14,118
чтобы найти лекарство от всех болезней,
но пропал без вести.
113
00:08:15,912 --> 00:08:22,043
Твоя мать и ученые из «Форт-Смит»
отправили команду на место,
114
00:08:22,043 --> 00:08:24,837
но по возвращении
они привезли с собой Хворь
115
00:08:24,837 --> 00:08:26,130
и гибридов.
116
00:08:26,130 --> 00:08:28,716
Думаю, что всё началось в той пещере,
117
00:08:28,716 --> 00:08:32,970
и, что бы там ни было,
оно зовет нас обоих.
118
00:08:35,806 --> 00:08:37,975
Ведь нам видится одно и то же место,
119
00:08:37,975 --> 00:08:40,228
в котором мы ни разу не были.
120
00:08:40,228 --> 00:08:42,939
Всё. Хватит этой болтовни.
121
00:08:43,814 --> 00:08:44,982
Нет, он прав.
122
00:08:45,608 --> 00:08:47,693
Я тоже почувствовал. Я видел ее.
123
00:08:48,277 --> 00:08:51,030
- Мать?
- Да. Я нужен ей.
124
00:08:51,030 --> 00:08:53,824
Она ушла после моего рождения
остановить Хворь.
125
00:08:53,824 --> 00:08:54,909
Да.
126
00:08:55,493 --> 00:08:57,995
Конечно, но ей не добиться успеха
127
00:08:57,995 --> 00:08:59,372
без тебя, Гас.
128
00:09:01,499 --> 00:09:02,667
Потому что ты ключ.
129
00:09:18,140 --> 00:09:19,141
Собаки.
130
00:09:22,228 --> 00:09:24,522
Чёрт, они надвигаются.
131
00:09:24,522 --> 00:09:26,357
Мы должны его бросить.
132
00:09:26,357 --> 00:09:28,568
Без меня вы не сможете ее найти.
133
00:09:29,485 --> 00:09:31,195
- Его нельзя бросать.
- Гас.
134
00:09:32,947 --> 00:09:36,200
Необязательно его прощать,
но бросать нельзя.
135
00:09:38,494 --> 00:09:39,495
Ребят?
136
00:09:40,580 --> 00:09:41,581
Ребят?
137
00:09:59,223 --> 00:10:02,226
Каждый дайте вещь с вашим запахом.
138
00:10:19,160 --> 00:10:20,620
Пошла!
139
00:10:34,008 --> 00:10:34,967
Идем.
140
00:10:37,011 --> 00:10:37,887
Шевелись.
141
00:10:53,444 --> 00:10:54,779
Это явно ее снегоход.
142
00:11:00,326 --> 00:11:06,290
Мам, если за Пташкой гнался
плохой человек, то где они сейчас?
143
00:11:06,290 --> 00:11:08,209
Будем надеяться, она сбежала.
144
00:11:10,044 --> 00:11:11,170
Что-нибудь чуешь?
145
00:11:18,719 --> 00:11:19,720
Я чую её запах.
146
00:11:27,937 --> 00:11:29,188
Никаких следов.
147
00:11:33,734 --> 00:11:34,860
Куда ты ушла?
148
00:11:35,486 --> 00:11:36,487
Мама, смотри!
149
00:11:44,412 --> 00:11:45,413
Это копыто?
150
00:11:48,040 --> 00:11:50,418
Карибу, большой.
151
00:11:54,630 --> 00:11:55,756
Что бы это ни было,
152
00:11:57,675 --> 00:11:59,427
оно ходило на двух ногах.
153
00:11:59,427 --> 00:12:02,263
Что, если это человек-карибу?
154
00:12:11,939 --> 00:12:13,691
Собак послали Последние?
155
00:12:13,691 --> 00:12:15,609
Последних больше нет.
156
00:12:15,609 --> 00:12:17,319
Тогда кто за тобой гонится?
157
00:12:18,112 --> 00:12:19,739
Боюсь, гонятся не за мной.
158
00:12:19,739 --> 00:12:22,074
Меньше разговоров, больше ходьбы.
159
00:12:22,074 --> 00:12:24,994
Мы еще далеко от берега.
Нас могут нагнать.
160
00:12:34,837 --> 00:12:38,299
Рядом аэродром. Как вариант,
чтобы добраться до побережья.
161
00:12:38,299 --> 00:12:40,259
Возможно, единственный вариант.
162
00:12:42,636 --> 00:12:43,721
Он прав.
163
00:12:45,055 --> 00:12:46,599
Другого может не быть.
164
00:13:14,084 --> 00:13:15,377
Самолет «Бёльков».
165
00:13:15,377 --> 00:13:17,171
Классная птичка.
166
00:13:18,464 --> 00:13:20,591
Я сертифицированный младший капитан.
167
00:13:21,175 --> 00:13:23,677
На авиасимуляторе,
но налетала 200 часов.
168
00:13:25,012 --> 00:13:27,515
То есть, если заведу, сможешь взлететь?
169
00:13:27,515 --> 00:13:28,474
Да.
170
00:13:29,558 --> 00:13:31,352
Но приземления — не мой конек.
171
00:13:32,436 --> 00:13:35,815
Так, ничего не говорить
и ничего не делать.
172
00:13:35,815 --> 00:13:38,108
Не давай мне повода надрать тебе зад.
173
00:13:38,108 --> 00:13:40,027
- Уяснил?
- Уяснил.
174
00:13:48,244 --> 00:13:49,870
- Кто вы такие?
- Эй.
175
00:13:49,870 --> 00:13:51,831
Мы просто путешественники.
176
00:13:51,831 --> 00:13:55,584
Мы видели ваш самолет.
Нам нужно на побережье.
177
00:13:55,584 --> 00:13:56,502
Это срочно.
178
00:13:56,502 --> 00:13:57,711
Вэн!
179
00:13:58,379 --> 00:13:59,213
Уходите.
180
00:13:59,213 --> 00:14:00,422
- Но...
- Живо!
181
00:14:01,799 --> 00:14:02,800
Вэн...
182
00:14:03,717 --> 00:14:05,177
Сэр!
183
00:14:06,011 --> 00:14:06,971
Сэр.
184
00:14:08,347 --> 00:14:09,306
Я врач.
185
00:14:10,891 --> 00:14:12,601
Вам нужна медицинская помощь?
186
00:14:26,740 --> 00:14:27,992
Моя жена рожает.
187
00:14:28,742 --> 00:14:31,287
Я летал в Твин-Фоллс, но там никого.
188
00:14:31,287 --> 00:14:34,790
Мой хороший друг, доктор Сингх,
поможет вам,
189
00:14:34,790 --> 00:14:38,335
если после этого
вы отвезете нас к рифу Нагс.
190
00:14:38,335 --> 00:14:40,004
Боже, Вэн!
191
00:14:41,380 --> 00:14:42,464
Это срочно.
192
00:14:44,258 --> 00:14:45,092
Мизинцы.
193
00:14:51,390 --> 00:14:53,142
Помогите, и я вас отвезу.
194
00:14:54,059 --> 00:14:54,935
Договорились.
195
00:14:54,935 --> 00:14:58,522
- Но они подождут снаружи.
- Вы говорите о моей сестре.
196
00:15:00,024 --> 00:15:02,318
Простите. Не заметил сходства.
197
00:15:03,068 --> 00:15:05,779
Но вашей сестре
придется постоять снаружи.
198
00:15:06,405 --> 00:15:08,032
Главное, чтобы мы улетели.
199
00:15:14,330 --> 00:15:15,331
Проходи.
200
00:15:19,043 --> 00:15:20,210
Она в зале.
201
00:15:29,553 --> 00:15:30,930
К нам постучались люди.
202
00:15:30,930 --> 00:15:32,306
Один из них врач.
203
00:15:32,306 --> 00:15:34,350
- Боже!
- Он согласился помочь.
204
00:15:34,350 --> 00:15:36,727
- Ты уверен?
- Это наш лучший шанс.
205
00:15:36,727 --> 00:15:40,314
- А если нет?
- Они ничего не знают.
206
00:15:40,314 --> 00:15:42,358
- Лучше так.
- Эй, нет...
207
00:15:45,694 --> 00:15:46,528
Здравствуйте.
208
00:15:46,528 --> 00:15:48,489
Меня зовут доктор Сингх.
209
00:15:48,489 --> 00:15:49,990
И я пришел помочь.
210
00:15:50,574 --> 00:15:54,328
Есть ли шанс,
что ребенок будет нормальным?
211
00:16:00,334 --> 00:16:04,213
Гибридные черты у плода
проявляются в третьем триместре.
212
00:16:04,213 --> 00:16:07,549
Я не встречал исключений,
213
00:16:07,549 --> 00:16:09,677
но уверяю вас, многие люди,
214
00:16:09,677 --> 00:16:13,305
которые чувствуют то же, что и вы,
учатся принимать грядущее...
215
00:16:15,057 --> 00:16:16,183
...как благословение.
216
00:16:21,355 --> 00:16:22,648
Ладно.
217
00:16:22,648 --> 00:16:25,442
- Ты молодец.
- Вот опять!
218
00:16:25,442 --> 00:16:27,945
Так. Хорошо. Вот так.
219
00:16:27,945 --> 00:16:31,824
А теперь положение сидя.
Давайте, садитесь.
220
00:16:37,079 --> 00:16:38,747
В первый раз всё было иначе.
221
00:16:40,249 --> 00:16:42,292
То есть у вас это не первенец?
222
00:16:43,252 --> 00:16:46,880
У нас есть мальчик, 12 лет,
родился еще до всего этого.
223
00:16:46,880 --> 00:16:48,257
Мы хотели ему брата.
224
00:16:48,257 --> 00:16:53,178
Тяжело заводить ребенка в мире,
где есть штамм Судного дня и прочее.
225
00:16:53,762 --> 00:16:55,097
А когда было просто?
226
00:16:55,889 --> 00:16:59,101
Мы хотели обычную жизнь, обычную семью.
227
00:16:59,101 --> 00:17:01,729
Дети-гибриды не так уж и плохи.
228
00:17:01,729 --> 00:17:03,605
Нет, меня пугают люди снаружи.
229
00:17:04,982 --> 00:17:06,817
Ненавидят всех, кто отличается.
230
00:17:10,112 --> 00:17:12,072
Поэтому я перевез семью на ферму.
231
00:17:18,120 --> 00:17:21,248
Ну а вы что? Бежите от чего-то?
232
00:17:21,248 --> 00:17:24,460
Как вы и сказали, есть люди,
233
00:17:24,460 --> 00:17:27,337
которые не особо заботятся о гибридах.
234
00:17:31,216 --> 00:17:33,302
Если вы привели за собой опасность,
235
00:17:34,261 --> 00:17:37,306
я сделаю всё,
чтобы защитить свою семью.
236
00:17:37,973 --> 00:17:38,974
Вэн!
237
00:17:42,227 --> 00:17:43,228
Простите.
238
00:18:01,538 --> 00:18:04,666
Он что-то скрывает.
Мурашки по коже от этого места.
239
00:18:05,751 --> 00:18:08,212
И приходится полагаться
на доктора-психа.
240
00:18:08,212 --> 00:18:09,755
Я тоже не в восторге,
241
00:18:09,755 --> 00:18:13,592
но пока не получим самолет,
с Сингхом придется считаться.
242
00:18:28,232 --> 00:18:29,566
Это не она!
243
00:18:30,150 --> 00:18:32,361
Но как он мертвый тут оказался?
244
00:18:32,945 --> 00:18:35,572
Не смотри, солнце. Кто-то убил его.
245
00:18:36,365 --> 00:18:37,699
Или что-то.
246
00:18:46,708 --> 00:18:49,419
Кто-то прислал его, но зачем?
247
00:18:51,630 --> 00:18:53,340
Это из-за нашей миссии?
248
00:18:54,007 --> 00:18:55,384
Спасти мир?
249
00:18:55,384 --> 00:18:56,468
Возможно.
250
00:18:58,137 --> 00:19:01,723
Но, если она не укрылась, времени мало.
251
00:19:15,279 --> 00:19:16,113
Цепи!
252
00:19:28,041 --> 00:19:29,042
Мама?
253
00:19:29,793 --> 00:19:30,711
Я тут занята.
254
00:19:31,628 --> 00:19:32,629
Это Рози.
255
00:19:38,969 --> 00:19:40,512
Скажи что-нибудь хорошее.
256
00:19:40,512 --> 00:19:42,264
Я сейчас в Айдахо.
257
00:19:42,264 --> 00:19:45,309
Мальчики нашли олененка
к северу от лавины.
258
00:19:45,309 --> 00:19:46,852
Но он был не один.
259
00:19:47,769 --> 00:19:48,729
И сбежал.
260
00:19:50,230 --> 00:19:53,942
Мальчики отвлеклись на лошадь,
но возьмут его след снова.
261
00:19:53,942 --> 00:19:55,903
Гибрид не мог уйти далеко.
262
00:19:59,656 --> 00:20:00,490
Мама?
263
00:20:00,490 --> 00:20:04,995
У нас нет времени на ошибки
и непослушных шавок!
264
00:20:04,995 --> 00:20:05,913
Знаю.
265
00:20:05,913 --> 00:20:08,290
Ребенок может родиться в любой день.
266
00:20:08,290 --> 00:20:10,667
Уж тебе ли не знать, Розалина!
267
00:20:10,667 --> 00:20:12,252
Мальчики найдут их.
268
00:20:12,878 --> 00:20:14,254
Они меня слушаются.
269
00:20:15,672 --> 00:20:16,965
Я с этим разберусь.
270
00:20:16,965 --> 00:20:19,051
Разберешься. Ради семьи.
271
00:20:20,969 --> 00:20:24,431
Поторопись. Стресс вредит ребенку!
272
00:20:25,724 --> 00:20:26,767
Как Текс?
273
00:20:33,315 --> 00:20:34,691
Жена спрашивала о тебе.
274
00:20:34,691 --> 00:20:35,734
Как она?
275
00:20:37,778 --> 00:20:40,322
Больше покрывать тебя я не буду.
276
00:20:40,322 --> 00:20:43,325
- Сам будешь звонить.
- Тебя-то мамочка пожалеет.
277
00:20:46,119 --> 00:20:48,080
Тоже мне, ковбой.
278
00:20:49,790 --> 00:20:51,458
Что моя сестра в тебе нашла?
279
00:20:55,337 --> 00:20:57,506
Это всё безрыбье в апокалипсис.
280
00:21:03,303 --> 00:21:05,639
Останься. Посмотри.
281
00:21:23,156 --> 00:21:23,991
Умница.
282
00:21:23,991 --> 00:21:26,076
Это отвратительно, мама.
283
00:21:30,247 --> 00:21:35,043
Животные должны порождать животных,
а люди — людей.
284
00:21:35,877 --> 00:21:37,879
Совсем ведь не сложный принцип.
285
00:21:38,422 --> 00:21:42,634
У каждого свое место
в естественном порядке вещей.
286
00:21:44,052 --> 00:21:49,850
Но скоро ошибок больше не будет.
287
00:22:01,737 --> 00:22:04,698
Ты злишься, что я взял с нами Сингха?
288
00:22:06,450 --> 00:22:07,868
Ты ему веришь?
289
00:22:07,868 --> 00:22:10,454
Правда думаешь, сны могут совпадать?
290
00:22:14,499 --> 00:22:16,793
Не знаю, что и думать, но...
291
00:22:18,378 --> 00:22:20,088
...похоже, он много знает.
292
00:22:23,967 --> 00:22:26,178
Это они. Нас нашли.
293
00:22:32,851 --> 00:22:33,727
Гибриды!
294
00:22:39,900 --> 00:22:41,568
Впервые вижу просто ребенка.
295
00:22:45,822 --> 00:22:46,823
Поздороваемся?
296
00:22:49,910 --> 00:22:51,661
СЕКРЕТНАЯ ПЕЩЕРА ТЕО
297
00:22:51,661 --> 00:22:52,662
Туда.
298
00:23:03,632 --> 00:23:04,591
Есть кто?
299
00:23:14,142 --> 00:23:15,143
Есть кто?
300
00:23:29,116 --> 00:23:30,534
Положите оружие.
301
00:24:02,149 --> 00:24:04,109
Даже не думайте съесть меня.
302
00:24:04,609 --> 00:24:05,944
Или моего петуха.
303
00:24:08,738 --> 00:24:09,656
Я Венди.
304
00:24:10,532 --> 00:24:12,576
Это Гас, и...
305
00:24:14,327 --> 00:24:15,412
...мы не едим людей.
306
00:24:16,788 --> 00:24:17,622
Вот мизинчик.
307
00:24:17,622 --> 00:24:19,124
Это к несчастью.
308
00:24:19,124 --> 00:24:20,709
Не для гибридов.
309
00:24:20,709 --> 00:24:23,211
Мне нельзя говорить с гибридами.
310
00:24:33,513 --> 00:24:37,559
Вы нравитесь петуху Кирби.
Поэтому ладно.
311
00:24:39,060 --> 00:24:39,936
Привет, Кирби.
312
00:24:41,688 --> 00:24:42,522
Плохой петух!
313
00:24:42,522 --> 00:24:44,149
Простите.
314
00:24:44,149 --> 00:24:48,361
Он злится,
если его называть просто К-И-Р-Б-И.
315
00:24:52,449 --> 00:24:54,242
Прости, петух Кирби.
316
00:24:57,621 --> 00:24:59,331
Меня можете звать просто Тео.
317
00:25:02,417 --> 00:25:03,752
Эй, отдай.
318
00:25:04,836 --> 00:25:06,171
Родители отрезали?
319
00:25:06,171 --> 00:25:07,881
Что? Нет!
320
00:25:07,881 --> 00:25:11,593
Мы ищем его маму, которая любит его
больше всего на свете.
321
00:25:11,593 --> 00:25:15,305
Если она так тебя любит,
почему ее нужно искать?
322
00:25:15,305 --> 00:25:17,432
Она ушла на Аляску спасать мир.
323
00:25:17,974 --> 00:25:19,226
Круто.
324
00:25:19,226 --> 00:25:20,477
Что за Аляска?
325
00:25:39,871 --> 00:25:43,833
РАЗЫСКИВАЕТСЯ
ГИБРИД ОЛЕНЯ «ГАС»
326
00:25:52,092 --> 00:25:55,637
Дыши. Вот так. Ты молодец.
327
00:25:57,472 --> 00:26:00,600
Слушай врача. Для этого он здесь.
328
00:26:12,279 --> 00:26:15,574
Он не мог доложить.
Мы были с ним всё время.
329
00:26:15,574 --> 00:26:18,368
А если он это сделает,
когда Сингх примет роды?
330
00:26:21,037 --> 00:26:22,872
Вэн нужен нам, а мы — ему.
331
00:26:22,872 --> 00:26:26,710
И, если у нас на хвосте они,
то без самолета не скрыться.
332
00:26:26,710 --> 00:26:28,169
Это слишком рискованно.
333
00:26:28,169 --> 00:26:30,547
Эй. Верни листовку на место.
334
00:26:30,547 --> 00:26:32,424
- О боже!
- Я присмотрю за ним.
335
00:26:33,425 --> 00:26:36,678
- Мы заставим его сдержать слово.
- А если он нас сдаст?
336
00:26:36,678 --> 00:26:40,807
Тогда мы сделаем всё,
чтобы защитить нашу семью.
337
00:26:45,812 --> 00:26:48,857
Мой диплом за первое место
в ловле куриц.
338
00:26:48,857 --> 00:26:51,526
Три звезды Мишлен за черничное варенье.
339
00:26:52,193 --> 00:26:55,030
А это мой сертификат
по навыкам выживания.
340
00:26:55,030 --> 00:26:58,283
«Сертификат» пишется как слышится.
341
00:26:58,283 --> 00:26:59,492
Мы умеем читать.
342
00:26:59,492 --> 00:27:02,495
Похоже, вы умные... для гибридов.
343
00:27:08,501 --> 00:27:09,711
Любишь самолеты, да?
344
00:27:10,378 --> 00:27:11,963
Обожаю.
345
00:27:11,963 --> 00:27:14,257
Отец не разрешает мне летать.
346
00:27:14,257 --> 00:27:16,051
Говорит, там опасно.
347
00:27:16,051 --> 00:27:17,719
Смотрите.
348
00:27:27,145 --> 00:27:29,064
Как будто летишь, да?
349
00:27:34,110 --> 00:27:37,739
Хотел бы я построить свой самолет
и улететь подальше отсюда.
350
00:27:42,285 --> 00:27:46,414
Моя сестра Джоджо
как-то сама собрала велосипед.
351
00:27:46,414 --> 00:27:48,458
Все гибриды что-то умеют?
352
00:27:48,458 --> 00:27:51,711
Мой брат Эрл силен,
как трое взрослых вместе взятых.
353
00:27:51,711 --> 00:27:53,088
Да ладно!
354
00:27:53,088 --> 00:27:56,966
Майя висит на обезьяньем хвосте,
Тедди защищен панцирем черепахи,
355
00:27:56,966 --> 00:27:59,010
а Бобби может перекопать стадион!
356
00:28:00,011 --> 00:28:01,304
Какой Бобби гибрид?
357
00:28:01,304 --> 00:28:02,555
Не знаю.
358
00:28:03,723 --> 00:28:05,225
Он очень пушистый.
359
00:28:05,892 --> 00:28:07,811
Тебе понравится брат-гибрид.
360
00:28:10,105 --> 00:28:11,648
Мой брат будет нормальным.
361
00:28:16,820 --> 00:28:18,446
Все дети теперь гибриды.
362
00:28:18,446 --> 00:28:21,074
Слушайте, гибриды дикие,
363
00:28:21,074 --> 00:28:23,993
70% их мозга животного происхождения,
364
00:28:24,577 --> 00:28:26,788
так что они не подходят для общества.
365
00:28:26,788 --> 00:28:29,249
Без обид. Это просто наука.
366
00:28:29,791 --> 00:28:31,584
Моего брата это не касается.
367
00:28:31,584 --> 00:28:33,378
Где ты это услышал?
368
00:28:34,170 --> 00:28:35,547
Родители сказали.
369
00:28:36,464 --> 00:28:38,717
Знай ты гибридов, так бы не думал.
370
00:28:43,513 --> 00:28:46,307
Гибриды умеют летать?
371
00:28:47,809 --> 00:28:49,185
Моя сестра Хейли может.
372
00:28:49,686 --> 00:28:51,354
Она наполовину пересмешница.
373
00:28:52,647 --> 00:28:54,065
А что?
374
00:29:02,323 --> 00:29:03,324
Кстати...
375
00:29:05,368 --> 00:29:06,828
Ты мне напоминаешь ее.
376
00:29:08,913 --> 00:29:09,748
Более того,
377
00:29:11,249 --> 00:29:14,085
она любит летать не меньше тебя.
378
00:29:17,505 --> 00:29:19,382
Тео, сколько тебе лет?
379
00:29:19,382 --> 00:29:21,176
Я не должен говорить.
380
00:29:22,093 --> 00:29:23,470
Ты родился после Краха?
381
00:29:26,431 --> 00:29:27,974
Мы теперь твои друзья.
382
00:29:29,392 --> 00:29:30,685
Можешь рассказать.
383
00:29:41,029 --> 00:29:42,572
Если я вам кое-что покажу,
384
00:29:43,948 --> 00:29:46,493
обещаете никому не рассказывать?
385
00:29:53,500 --> 00:29:54,667
На мизинчиках?
386
00:29:56,461 --> 00:29:58,671
Дыши. Всё хорошо, дыши.
387
00:30:00,840 --> 00:30:01,674
Дыши.
388
00:30:01,674 --> 00:30:03,885
Вот так. Большой толчок на три.
389
00:30:03,885 --> 00:30:06,471
Раз, два, три.
390
00:30:11,476 --> 00:30:13,478
Вы хорошо справляетесь.
391
00:30:13,478 --> 00:30:15,063
Ты молодец, милая.
392
00:30:15,688 --> 00:30:16,773
Что такое?
393
00:30:16,773 --> 00:30:18,316
Тазовое предлежание.
394
00:30:19,526 --> 00:30:20,777
Плод застрял.
395
00:30:20,777 --> 00:30:22,403
В неправильном положении.
396
00:30:23,696 --> 00:30:24,948
И я вижу хвост.
397
00:30:26,658 --> 00:30:28,868
Боже. Боже, что происходит?
398
00:30:28,868 --> 00:30:30,203
Врать не буду.
399
00:30:30,203 --> 00:30:33,206
Есть осложнение.
Нужно изменить положение ребенка.
400
00:30:34,082 --> 00:30:34,916
Ничего.
401
00:30:36,000 --> 00:30:37,418
Всё становится хуже.
402
00:30:37,418 --> 00:30:41,005
Что бы вы ни задумали,
я не оставлю ее в таком виде.
403
00:30:41,005 --> 00:30:44,175
Ясно? Так что помогите и успокойте ее.
404
00:30:44,175 --> 00:30:45,218
Давайте.
405
00:30:45,760 --> 00:30:50,431
Так, смотрите на меня. Можете? Вот так.
406
00:30:53,434 --> 00:30:57,355
Смотрите на меня.
Вот так. Раз, два, три.
407
00:31:27,302 --> 00:31:28,469
Можете смотреть.
408
00:31:38,021 --> 00:31:40,315
Простите, я знаю, что они ужасные.
409
00:31:40,315 --> 00:31:41,733
Они не ужасные.
410
00:31:42,650 --> 00:31:43,818
Они классные.
411
00:31:46,446 --> 00:31:47,447
Тео.
412
00:31:48,573 --> 00:31:49,616
Ты как мы.
413
00:31:53,661 --> 00:31:55,747
Ты молодец! Помни о дыхании!
414
00:31:55,747 --> 00:31:56,873
Замолчи!
415
00:31:56,873 --> 00:31:58,708
- Тужься.
- Уже почти.
416
00:31:58,708 --> 00:32:01,169
Еще разок. Вот так. Еще раз!
417
00:32:01,169 --> 00:32:05,131
Еще раз. Вот так. Отлично!
418
00:32:05,131 --> 00:32:08,051
- Вот так! Держитесь!
- У меня не будет детей.
419
00:32:08,051 --> 00:32:09,969
Всё хорошо, последний раз.
420
00:32:09,969 --> 00:32:14,223
Слышите? Раз, два, три. Давайте!
421
00:32:14,223 --> 00:32:16,476
Да!
422
00:32:16,476 --> 00:32:17,602
Да.
423
00:32:56,099 --> 00:32:57,642
Поздравляю.
424
00:32:57,642 --> 00:32:58,726
Мальчик.
425
00:33:03,022 --> 00:33:04,524
Как его зовут?
426
00:33:05,400 --> 00:33:06,526
Иероним.
427
00:33:11,823 --> 00:33:13,241
Его зовут Иероним.
428
00:33:14,283 --> 00:33:15,618
Хорошее имя.
429
00:33:21,708 --> 00:33:23,126
Не хочу давить...
430
00:33:23,126 --> 00:33:25,420
Знаю. У нас был уговор.
431
00:33:27,463 --> 00:33:29,173
Но еще кое-что, и полетим.
432
00:33:32,677 --> 00:33:34,512
Зачем тебя перевязали?
433
00:33:40,852 --> 00:33:42,395
Это сделали твои родители?
434
00:33:42,395 --> 00:33:44,313
Чтобы спрятать крылья?
435
00:33:44,313 --> 00:33:45,773
Они хотели мне помочь.
436
00:33:45,773 --> 00:33:47,233
Они навредили тебе.
437
00:33:47,233 --> 00:33:48,568
Чтобы защитить меня.
438
00:33:48,568 --> 00:33:50,820
Я бы хотел избавиться от крыльев.
439
00:33:50,820 --> 00:33:52,822
Как еще они тебя защищают?
440
00:33:56,701 --> 00:33:59,328
Раньше я слышал, где что находится.
441
00:33:59,328 --> 00:34:02,623
Но они научили меня
не обращать внимания.
442
00:34:02,623 --> 00:34:04,542
Это твой особый навык.
443
00:34:05,877 --> 00:34:09,213
Если хорошенько сосредоточишься,
я уверен, он вернется.
444
00:34:09,213 --> 00:34:10,381
Вот так.
445
00:34:14,177 --> 00:34:15,178
Ладно.
446
00:34:24,103 --> 00:34:26,314
Прости. Я думал, что сработает.
447
00:34:26,314 --> 00:34:27,732
Это к лучшему.
448
00:34:27,732 --> 00:34:31,527
Папа говорит, что есть люди,
которым не нравятся особенные дети.
449
00:34:35,948 --> 00:34:38,493
То, что ты считаешь это помощью,
450
00:34:39,368 --> 00:34:40,453
не оправдывает их.
451
00:34:42,413 --> 00:34:47,210
Никто не должен отнимать у нас то,
что делает нас особенными.
452
00:34:47,210 --> 00:34:48,711
Слишком поздно.
453
00:34:51,339 --> 00:34:52,298
В смысле?
454
00:34:54,717 --> 00:34:55,760
Мой брат...
455
00:34:58,179 --> 00:34:59,764
Его сделают нормальным.
456
00:35:14,821 --> 00:35:16,405
Вы хотите, чтобы я...
457
00:35:16,405 --> 00:35:18,199
Что? Нет!
458
00:35:18,199 --> 00:35:19,784
- Спокойно.
- Спокойно?
459
00:35:19,784 --> 00:35:21,619
Нельзя так с ребенком!
460
00:35:21,619 --> 00:35:23,079
Это моя семья!
461
00:35:23,079 --> 00:35:25,915
Не лезьте, иначе перелета не будет.
462
00:35:33,131 --> 00:35:34,090
Простите.
463
00:35:36,425 --> 00:35:39,137
Но я не причиню вреда этому ребенку.
464
00:35:41,222 --> 00:35:43,474
Тогда пойду на риск и сделаю всё сам.
465
00:35:43,474 --> 00:35:44,475
Эй! Нет!
466
00:35:44,475 --> 00:35:46,269
- Нет!
- Нет!
467
00:35:46,269 --> 00:35:47,186
Стойте!
468
00:35:48,271 --> 00:35:50,064
Стойте! Не трогайте его!
469
00:35:50,064 --> 00:35:52,733
Тео, что ты делаешь? Прикройся!
470
00:35:52,733 --> 00:35:54,777
Папа, пожалуйста.
471
00:35:55,319 --> 00:35:58,281
Знаю, вы их любите,
но они лишь возненавидят себя,
472
00:35:58,281 --> 00:36:00,158
если не дать им быть собой.
473
00:36:09,208 --> 00:36:10,126
Вэн.
474
00:36:13,212 --> 00:36:17,049
Эта семья помогла нам.
Они не были обязаны, но помогли.
475
00:36:18,509 --> 00:36:25,516
И теперь у нас есть прекрасный сын.
476
00:36:26,225 --> 00:36:28,227
Надо выполнить свою часть уговора.
477
00:36:31,564 --> 00:36:32,732
Милый, прошу.
478
00:36:56,088 --> 00:36:57,423
Ждите снаружи.
479
00:37:09,018 --> 00:37:11,229
Просто помни: мы поступили правильно.
480
00:37:11,812 --> 00:37:14,607
Надеюсь, ты сделаешь правильный выбор.
481
00:37:22,323 --> 00:37:23,449
Он звонит, да?
482
00:37:23,991 --> 00:37:26,285
- А самолет?
- Забудь о самолете!
483
00:37:26,285 --> 00:37:29,121
Гас, за информацию о тебе
назначена награда.
484
00:37:29,121 --> 00:37:32,124
Вэн никуда нас не повезет.
Он хочет тебя сдать.
485
00:37:34,710 --> 00:37:37,046
- Здоровяк!
- Беги без меня, Сладкоежка!
486
00:37:42,510 --> 00:37:44,220
КОФЕЙНЫЕ ЖАРОВНИ
487
00:37:44,220 --> 00:37:46,180
КРУТАЯ ОБЖАРКА
488
00:37:49,433 --> 00:37:50,351
Тео?
489
00:37:50,351 --> 00:37:53,104
Уходите отсюда. Папа очень зол.
490
00:37:53,104 --> 00:37:55,898
Сказал, ты плохой,
но я знаю, что это не так.
491
00:37:56,399 --> 00:37:59,986
Возьмите фургон.
Хоть и не самолет, но всё равно.
492
00:37:59,986 --> 00:38:01,612
Тео, тебе надо с нами.
493
00:38:01,612 --> 00:38:02,989
Так, полегче, Гас.
494
00:38:02,989 --> 00:38:06,742
- Нельзя его оставлять.
- У меня теперь брат. Я его не брошу.
495
00:38:07,410 --> 00:38:08,786
Всё будет хорошо.
496
00:38:21,215 --> 00:38:23,175
Я слышу, как папа идет. Вам пора.
497
00:38:23,175 --> 00:38:25,845
Тео, ты использовал свои силы?
498
00:38:26,971 --> 00:38:29,181
Да, похоже на то.
499
00:38:30,057 --> 00:38:31,183
Круто!
500
00:38:31,809 --> 00:38:34,103
Надо уезжать. Гас!
501
00:38:34,103 --> 00:38:36,355
Ударь. За дружбу навечно.
502
00:38:37,064 --> 00:38:38,232
Тео!
503
00:38:38,232 --> 00:38:39,275
- Ну же!
- Ладно.
504
00:38:39,275 --> 00:38:41,152
Не дай им уйти!
505
00:38:44,530 --> 00:38:45,573
Погнали!
506
00:38:45,573 --> 00:38:47,408
- Быстрее!
- Поехали!
507
00:38:47,408 --> 00:38:49,243
- Давай!
- Скорее!
508
00:39:17,646 --> 00:39:19,023
У них всё будет хорошо.
509
00:40:52,241 --> 00:40:53,325
Оставайтесь тут.
510
00:41:26,358 --> 00:41:27,443
Спасибо за звонок.
511
00:41:28,569 --> 00:41:30,946
Я вам сказал, что упустил гибрида.
512
00:41:39,538 --> 00:41:41,373
Но ты поможешь его снова найти.
513
00:42:17,826 --> 00:42:18,827
Церковь.
514
00:42:42,518 --> 00:42:46,105
Кто он?
515
00:44:12,316 --> 00:44:14,318
Перевод субтитров: Дмитрий Морозов