1
00:00:20,228 --> 00:00:22,480
Todos tenemos historias para contar.
2
00:00:23,523 --> 00:00:25,483
Algunas se las contamos a otros.
3
00:00:26,026 --> 00:00:28,528
Todas nos las contamos a nosotros mismos.
4
00:00:53,928 --> 00:00:54,846
¡Te atrapé!
5
00:00:56,556 --> 00:00:58,391
¿Qué haces, gallo Kirby?
6
00:00:58,391 --> 00:01:01,728
Tienes que cuidarte
de la Liga de los Gallos Malos.
7
00:01:01,728 --> 00:01:03,563
¡Theo! ¿Dónde estás?
8
00:01:04,314 --> 00:01:06,983
¿Pero dónde nacen nuestras historias?
9
00:01:07,609 --> 00:01:10,278
¿Con nuestros padres? ¿O con nosotros?
10
00:01:10,278 --> 00:01:11,196
¡Theo!
11
00:01:14,365 --> 00:01:16,451
¡Theo! Vamos.
12
00:01:17,494 --> 00:01:18,703
Vamos.
13
00:01:18,703 --> 00:01:21,873
¿Dónde estabas?
Te necesito aquí. Tu madre también.
14
00:01:21,873 --> 00:01:24,375
- ¿Ya llega mi hermano?
- No...
15
00:01:24,959 --> 00:01:26,169
Deberías acostarte.
16
00:01:26,169 --> 00:01:29,923
No vayas. No sabes lo que dirá el doctor.
Te harán preguntas.
17
00:01:29,923 --> 00:01:32,634
Amor, dijimos que esta vez
lo haríamos bien.
18
00:01:32,634 --> 00:01:34,594
Necesitamos un médico en el parto.
19
00:01:34,594 --> 00:01:36,638
- Volveré pronto.
- No te vayas.
20
00:01:36,638 --> 00:01:37,931
Ayuda a tu madre.
21
00:01:39,015 --> 00:01:40,350
Ven aquí, Theo.
22
00:01:41,434 --> 00:01:44,521
No te preocupes, mamá.
Será normal, como nosotros.
23
00:02:00,411 --> 00:02:01,412
Gus.
24
00:02:02,831 --> 00:02:04,082
Debo hablar contigo.
25
00:02:08,711 --> 00:02:10,630
¿Quién eres? ¿Con quién estás?
26
00:02:10,630 --> 00:02:14,509
Soy el doctor Aditya Singh. Y estoy solo.
27
00:02:14,509 --> 00:02:17,137
Doctor Singh. ¡Él mató a Roy!
28
00:02:25,812 --> 00:02:27,939
Estás herido. Yo te puedo revisar.
29
00:02:27,939 --> 00:02:29,983
¡Cierra la boca!
30
00:02:38,658 --> 00:02:39,492
¡Oye!
31
00:02:43,454 --> 00:02:48,209
Sé que esto no compensa
todo lo que has pasado.
32
00:02:48,209 --> 00:02:50,253
Lo que tú le hiciste pasar.
33
00:02:55,216 --> 00:02:57,802
No vengo a pedir perdón,
34
00:02:58,928 --> 00:03:00,430
porque no lo merezco.
35
00:03:01,264 --> 00:03:03,308
Trabajé para los últimos hombres.
36
00:03:03,308 --> 00:03:06,227
Pensé que mi labor salvaría al mundo.
37
00:03:10,648 --> 00:03:11,858
Pero me equivoqué.
38
00:03:13,860 --> 00:03:14,694
Lo siento.
39
00:03:14,694 --> 00:03:16,487
¿Cómo nos encontraste?
40
00:03:16,487 --> 00:03:19,866
¿Me creerías si te dijera que fue la fe?
41
00:03:20,575 --> 00:03:24,537
Fe en tu joven amigo y en el destino.
42
00:03:24,537 --> 00:03:25,955
¿El destino?
43
00:03:29,334 --> 00:03:33,296
Ya debí haber muerto varias veces.
44
00:03:35,423 --> 00:03:38,843
Incluso quise terminar con mi vida,
pero sigo salvándome,
45
00:03:39,719 --> 00:03:43,514
porque el mundo me tiene reservado
un propósito más grande.
46
00:03:44,307 --> 00:03:45,642
Por eso estoy aquí,
47
00:03:45,642 --> 00:03:47,852
para llevar a Gus a Alaska.
48
00:03:50,480 --> 00:03:51,606
A la cueva.
49
00:03:54,943 --> 00:03:55,860
La cueva...
50
00:03:57,737 --> 00:03:59,405
No nos vas a convencer.
51
00:04:01,491 --> 00:04:02,575
¡Espera!
52
00:04:17,674 --> 00:04:19,592
¿Cómo sabes sobre la cueva?
53
00:04:24,514 --> 00:04:25,682
Porque la vi.
54
00:04:28,351 --> 00:04:30,895
Tú también, ¿no?
55
00:04:34,941 --> 00:04:36,776
Se nos acaba el tiempo, Gus.
56
00:04:41,698 --> 00:04:44,409
NOCHE POLAR
4 DÍAS - 6 HORAS - 34 MINUTOS
57
00:04:48,162 --> 00:04:50,164
Tuve una buena pesca hoy.
58
00:05:02,385 --> 00:05:03,303
Maldita sea.
59
00:05:04,554 --> 00:05:07,223
- No lo hagas.
- ¡Hay un límite! Así funciona.
60
00:05:07,223 --> 00:05:09,434
Y te dije que no alcanza.
61
00:05:11,352 --> 00:05:12,770
Voy a buscar a Siana.
62
00:05:12,770 --> 00:05:14,605
Estoy aquí, Elena. ¿Qué pasa?
63
00:05:14,605 --> 00:05:16,524
- Le dije que...
- Le dije...
64
00:05:17,400 --> 00:05:18,276
Primero Elena.
65
00:05:18,276 --> 00:05:21,612
Los cultivos necesitan
ocho horas de luz artificial al día
66
00:05:21,612 --> 00:05:23,323
para ser cosechados en diciembre.
67
00:05:23,323 --> 00:05:26,075
Y tenemos que cargar
la batería del snowcat,
68
00:05:26,075 --> 00:05:28,161
pero ella corta la luz del garaje.
69
00:05:28,161 --> 00:05:29,495
¡Fue solo una vez!
70
00:05:29,495 --> 00:05:33,291
Dos veces. Te vi cambiar los interruptores
la semana pasada.
71
00:05:33,291 --> 00:05:35,960
No te burles, Walter. Acabas de llegar.
72
00:05:35,960 --> 00:05:37,962
Necesitas hacerte amigos.
73
00:05:42,550 --> 00:05:43,384
¿Nuka?
74
00:05:47,096 --> 00:05:48,348
¿Qué opinas?
75
00:05:48,348 --> 00:05:50,600
Deberían pedirse disculpas.
76
00:05:53,102 --> 00:05:53,936
¿Y?
77
00:05:53,936 --> 00:05:55,897
Alternar los días de carga.
78
00:05:57,357 --> 00:05:59,025
A Milton no le va a gustar.
79
00:05:59,025 --> 00:06:01,110
Hablaré con él. Conecta todo aquí.
80
00:06:01,778 --> 00:06:03,321
Este lugar me cansa...
81
00:06:03,321 --> 00:06:06,366
Olvidas la suerte que tenemos
de estar vivos aquí.
82
00:06:06,866 --> 00:06:09,786
¿Acaso no sabes
que el virus está empeorando?
83
00:06:09,786 --> 00:06:11,996
Puedes irte cuando quieras.
84
00:06:16,751 --> 00:06:17,960
Gracias, Siana.
85
00:06:22,090 --> 00:06:25,927
¿Por qué les dijiste a Walt y Elena
que el virus estaba empeorando?
86
00:06:27,804 --> 00:06:29,097
Porque es cierto.
87
00:06:31,516 --> 00:06:32,850
Tenemos suerte aquí.
88
00:06:35,645 --> 00:06:38,439
Tú tienes suerte de no conocer otra cosa.
89
00:06:40,566 --> 00:06:42,777
Lástima que Pajarita no lo solucionó.
90
00:06:44,946 --> 00:06:46,072
Es una lástima.
91
00:06:46,072 --> 00:06:49,283
¿Crees que va a encontrar a Gus?
92
00:06:49,283 --> 00:06:50,451
No lo sé.
93
00:06:50,451 --> 00:06:52,328
El mundo puede ser...
94
00:06:53,913 --> 00:06:55,123
impredecible.
95
00:06:56,416 --> 00:06:57,917
Los humanos pelean mucho.
96
00:06:59,460 --> 00:07:00,378
¿Por qué?
97
00:07:00,962 --> 00:07:03,297
Es una costumbre que nos quedó.
98
00:07:03,297 --> 00:07:04,841
Las cosas se complican,
99
00:07:04,841 --> 00:07:08,136
y la gente olvida
lo que les enseñaron sus padres.
100
00:07:12,723 --> 00:07:15,810
¿Qué vas a hacer
ahora que tu única amiga se fue?
101
00:07:15,810 --> 00:07:18,312
Bueno, para eso te tengo a ti, ¿no?
102
00:07:18,980 --> 00:07:20,731
No, digo alguien de tu edad.
103
00:07:21,482 --> 00:07:22,358
¿Un hombre?
104
00:07:24,152 --> 00:07:27,113
Recuérdame
llenarte de tareas de ahora en más.
105
00:07:31,033 --> 00:07:33,327
Nuka, ¿qué llevas en el bolsillo?
106
00:07:38,249 --> 00:07:40,877
¿Cuántas veces tenemos que hablar de esto?
107
00:07:40,877 --> 00:07:43,463
¿Qué dijimos de tomar cosas sin preguntar?
108
00:07:43,463 --> 00:07:47,049
Pero siempre dices que la tierra
y los peces son para todos.
109
00:07:56,684 --> 00:07:58,519
Encontré algo en el paso.
110
00:07:59,270 --> 00:08:00,771
Algo le pasó a Pajarita.
111
00:08:06,777 --> 00:08:09,739
El capitán James Thacker viajó a Alaska
112
00:08:10,615 --> 00:08:14,202
para encontrar la cura de todas las curas,
pero desapareció.
113
00:08:15,912 --> 00:08:19,624
Tu madre y los científicos de Fort Smith
114
00:08:19,624 --> 00:08:21,959
enviaron a un equipo a investigar,
115
00:08:21,959 --> 00:08:26,130
pero cuando regresaron,
trajeron el virus y a los híbridos.
116
00:08:26,130 --> 00:08:28,716
Creo que todo comenzó en esa cueva,
117
00:08:28,716 --> 00:08:32,970
y ahora, lo que sea que está ahí
nos está llamando a los dos.
118
00:08:35,806 --> 00:08:40,228
¿O por qué compartiríamos la visión
de un lugar en el que nunca estuvimos?
119
00:08:40,228 --> 00:08:42,939
Muy bien.
Basta de esta tontería esotérica.
120
00:08:43,814 --> 00:08:44,982
No, tiene razón.
121
00:08:45,608 --> 00:08:47,693
Yo también lo sentí. La vi allí.
122
00:08:48,277 --> 00:08:51,030
- ¿A tu madre?
- Sí. Dijo que me necesitaba.
123
00:08:51,030 --> 00:08:53,824
Cuando nací,
fue allí para detener el virus.
124
00:08:53,824 --> 00:08:54,784
Sí.
125
00:08:55,493 --> 00:08:59,372
Por supuesto,
pero no podrá lograrlo sin ti, Gus.
126
00:09:01,499 --> 00:09:03,084
Porque tú eres la clave.
127
00:09:18,140 --> 00:09:19,141
Perros.
128
00:09:22,228 --> 00:09:24,522
Mierda, vienen para acá, y rápido.
129
00:09:24,522 --> 00:09:26,357
Deshagámonos de él ahora.
130
00:09:26,357 --> 00:09:29,402
Desconfíen si quieren,
pero no la encontrarán sin mí.
131
00:09:29,402 --> 00:09:31,195
- No podemos dejarlo.
- ¡Gus!
132
00:09:32,947 --> 00:09:36,200
No tenemos que perdonarlo,
pero no podemos dejarlo.
133
00:09:38,494 --> 00:09:39,495
¿Chicos?
134
00:09:40,580 --> 00:09:41,581
¿Chicos?
135
00:09:59,223 --> 00:10:02,226
Tomen algo con su olor, todos. Ahora.
136
00:10:19,160 --> 00:10:20,620
¡Vete!
137
00:10:34,008 --> 00:10:35,217
Vámonos.
138
00:10:37,011 --> 00:10:37,887
Camina.
139
00:10:53,444 --> 00:10:54,820
Sí, es de ella.
140
00:11:00,326 --> 00:11:04,372
Mamá, si la persona mala
siguió a Pajarita desde la choza,
141
00:11:04,955 --> 00:11:06,290
¿dónde está ahora?
142
00:11:06,290 --> 00:11:08,376
Esperemos que ella haya escapado.
143
00:11:10,044 --> 00:11:11,170
¿Hueles algo?
144
00:11:18,719 --> 00:11:19,720
La huelo.
145
00:11:27,937 --> 00:11:29,271
No hay huellas.
146
00:11:33,734 --> 00:11:34,860
¿A dónde fuiste?
147
00:11:35,486 --> 00:11:36,487
¡Mamá, mira!
148
00:11:44,412 --> 00:11:45,413
¿Son pezuñas?
149
00:11:48,040 --> 00:11:48,916
Un reno.
150
00:11:49,542 --> 00:11:50,626
Uno grande.
151
00:11:54,630 --> 00:11:55,631
Sea lo que sea...
152
00:11:57,675 --> 00:11:59,427
caminaba en dos patas.
153
00:11:59,427 --> 00:12:02,263
¿Y si es el Hombre Reno?
154
00:12:11,814 --> 00:12:14,191
¿Los últimos hombres
enviaron a los perros?
155
00:12:14,191 --> 00:12:15,609
Ellos ya no existen.
156
00:12:15,609 --> 00:12:17,403
¿Y quién diablos te persigue?
157
00:12:17,987 --> 00:12:19,739
No es a mí a quien persiguen.
158
00:12:19,739 --> 00:12:21,991
Menos charla y más caminata.
159
00:12:21,991 --> 00:12:25,578
Falta para la costa,
y pueden estar pisándonos los talones.
160
00:12:34,712 --> 00:12:38,299
Debe haber un aeródromo cerca.
Es una forma de llegar a la costa.
161
00:12:38,299 --> 00:12:40,342
Podría ser la única forma.
162
00:12:42,636 --> 00:12:43,637
Tiene razón.
163
00:12:45,055 --> 00:12:46,599
Quizá sea la única forma.
164
00:13:14,084 --> 00:13:15,377
Es un Bölkow Junior.
165
00:13:15,377 --> 00:13:17,254
Una nave increíble.
166
00:13:18,464 --> 00:13:20,341
Entrené para ser piloto.
167
00:13:21,175 --> 00:13:23,886
En un simulador de vuelo,
pero hice 200 horas.
168
00:13:24,970 --> 00:13:27,515
Si logro conectar esa cosa,
¿puedes volarla?
169
00:13:27,515 --> 00:13:28,474
Sí.
170
00:13:29,475 --> 00:13:31,560
Aunque aterrizar será un problema.
171
00:13:32,436 --> 00:13:35,815
Bien, no hagas nada,
no digas nada y simula no saber nada.
172
00:13:35,815 --> 00:13:39,109
No me des una excusa
para deshacerme de ti. ¿Entendido?
173
00:13:39,109 --> 00:13:40,027
Entendido.
174
00:13:48,244 --> 00:13:49,870
- ¿Quiénes son?
- ¡Calma!
175
00:13:49,870 --> 00:13:51,831
Solo estamos de paso.
176
00:13:51,831 --> 00:13:53,791
Vimos pasar tu avión
177
00:13:53,791 --> 00:13:56,502
y necesitamos llegar a la costa.
Es urgente.
178
00:13:56,502 --> 00:13:57,545
¡Ven!
179
00:13:58,379 --> 00:13:59,213
Váyanse.
180
00:13:59,213 --> 00:14:00,422
- Pero...
- ¡Ya!
181
00:14:01,799 --> 00:14:02,800
Ven...
182
00:14:03,717 --> 00:14:05,177
¡Señor!
183
00:14:06,011 --> 00:14:06,971
Señor.
184
00:14:08,347 --> 00:14:09,390
Soy doctor.
185
00:14:10,891 --> 00:14:12,685
¿Necesitan atención médica?
186
00:14:26,740 --> 00:14:28,158
Mi esposa está de parto.
187
00:14:28,742 --> 00:14:31,287
Volé a Twin Falls, pero no queda nadie.
188
00:14:31,287 --> 00:14:34,790
Bueno, mi gran amigo, el doctor Singh,
puede ayudarlos,
189
00:14:34,790 --> 00:14:38,335
si nos llevas a Nag's Reef cuando termine.
190
00:14:38,335 --> 00:14:40,004
¡Dios mío, Ven!
191
00:14:41,380 --> 00:14:42,464
Es urgente.
192
00:14:44,258 --> 00:14:45,092
Meñiques.
193
00:14:51,390 --> 00:14:53,142
Ayúdanos y los llevaré.
194
00:14:54,059 --> 00:14:54,935
Trato hecho.
195
00:14:54,935 --> 00:14:58,522
- Que ellos esperen afuera.
- Estás hablando de mi hermana.
196
00:15:00,024 --> 00:15:02,318
Disculpa. No veo el parecido.
197
00:15:03,068 --> 00:15:05,779
Pero tu hermana tendrá que esperar afuera.
198
00:15:06,363 --> 00:15:08,616
Haremos lo que sea para salir de aquí.
199
00:15:14,330 --> 00:15:15,331
Adelante.
200
00:15:19,043 --> 00:15:20,210
Está al fondo.
201
00:15:29,553 --> 00:15:32,306
Vino gente. Uno de ellos es médico.
202
00:15:32,306 --> 00:15:34,224
- ¡Dios!
- Aceptó ayudarnos.
203
00:15:34,224 --> 00:15:36,727
- ¿Estás seguro?
- Es la mejor opción.
204
00:15:36,727 --> 00:15:40,314
- ¿Y si no nos ayuda?
- No saben nada.
205
00:15:40,314 --> 00:15:42,358
- De esa forma... Sí.
- Espera, no...
206
00:15:45,694 --> 00:15:46,528
Hola, señora.
207
00:15:46,528 --> 00:15:48,489
Soy el doctor Singh.
208
00:15:48,489 --> 00:15:49,990
Estoy aquí para ayudar.
209
00:15:50,574 --> 00:15:54,328
¿Hay alguna posibilidad
de que nuestro hijo sea normal?
210
00:16:00,334 --> 00:16:04,213
El feto desarrolla rasgos híbridos
en el tercer trimestre.
211
00:16:04,213 --> 00:16:07,591
No he visto ninguna excepción,
212
00:16:07,591 --> 00:16:11,053
pero te aseguro que mucha gente
que se siente como tú
213
00:16:11,053 --> 00:16:13,138
aprende a aceptar lo que viene
214
00:16:15,057 --> 00:16:16,183
como una bendición.
215
00:16:21,355 --> 00:16:22,648
Muy bien.
216
00:16:22,648 --> 00:16:25,442
- Lo estás haciendo muy bien.
- ¡Otra vez!
217
00:16:25,442 --> 00:16:27,945
De acuerdo. Veamos. Eso es.
218
00:16:27,945 --> 00:16:31,824
Ahora recuéstate. Vamos, recuéstate.
219
00:16:37,079 --> 00:16:38,914
No fue así la primera vez.
220
00:16:40,207 --> 00:16:42,167
¿No es su primer hijo?
221
00:16:43,252 --> 00:16:46,880
Tenemos un niño de 12 años,
de antes de todo esto.
222
00:16:46,880 --> 00:16:48,257
Quería un hermano.
223
00:16:48,257 --> 00:16:53,178
Es difícil traer a un niño a este mundo
en este momento, con el virus.
224
00:16:53,178 --> 00:16:55,055
¿Alguna vez fue fácil?
225
00:16:55,889 --> 00:16:59,101
Queríamos una vida normal,
una familia normal.
226
00:16:59,101 --> 00:17:01,729
Los niños híbridos no son tan malos.
227
00:17:01,729 --> 00:17:03,981
No, la gente es la que me asusta.
228
00:17:04,857 --> 00:17:07,067
Odian a cualquiera que sea diferente.
229
00:17:10,112 --> 00:17:12,406
Por eso nos mudamos a esta granja.
230
00:17:18,120 --> 00:17:21,248
¿Y ustedes? ¿Están huyendo de algo?
231
00:17:21,248 --> 00:17:22,499
Como dijiste,
232
00:17:23,417 --> 00:17:27,921
hay mucha gente
que no quiere lo mejor para los híbridos.
233
00:17:31,216 --> 00:17:33,343
Si trajeron peligro a esta casa,
234
00:17:34,219 --> 00:17:37,306
haré lo que sea necesario
para proteger a mi familia.
235
00:17:37,973 --> 00:17:38,974
¡Ven!
236
00:17:42,227 --> 00:17:43,228
Con permiso.
237
00:18:01,538 --> 00:18:04,666
Está ocultando algo.
Este lugar me da miedo.
238
00:18:05,584 --> 00:18:08,253
Y no me gusta nada
depender de ese chiflado.
239
00:18:08,253 --> 00:18:09,755
A mí tampoco me gusta,
240
00:18:09,755 --> 00:18:14,009
pero hasta que consigamos ese avión,
estaremos a merced de Singh.
241
00:18:28,232 --> 00:18:29,566
¡No es ella!
242
00:18:30,150 --> 00:18:32,361
Si estaba muerto, ¿cómo llegó aquí?
243
00:18:32,945 --> 00:18:35,572
No mires, cariño. Alguien le hizo esto.
244
00:18:36,365 --> 00:18:37,699
O algo.
245
00:18:46,708 --> 00:18:49,628
Alguien debe haberlo enviado aquí,
pero ¿por qué?
246
00:18:51,630 --> 00:18:53,340
¿Fue por nuestra misión?
247
00:18:54,007 --> 00:18:55,384
¿Salvar el mundo?
248
00:18:55,384 --> 00:18:56,468
Puede ser.
249
00:18:58,137 --> 00:19:01,890
Pero si ella logró escapar,
se le está acabando el tiempo.
250
00:19:15,279 --> 00:19:16,113
¡Cadenas!
251
00:19:28,041 --> 00:19:29,042
¿Mamá?
252
00:19:29,793 --> 00:19:30,711
Estoy ocupada.
253
00:19:31,628 --> 00:19:32,629
Es Rosie.
254
00:19:38,844 --> 00:19:40,512
Dame buenas noticias, Rosie.
255
00:19:40,512 --> 00:19:42,181
Estoy en Idaho.
256
00:19:42,181 --> 00:19:45,350
Encontraron al niño venado
al norte de una avalancha.
257
00:19:45,350 --> 00:19:46,852
Pero no estaba solo.
258
00:19:47,769 --> 00:19:48,729
Se escapó.
259
00:19:50,230 --> 00:19:53,942
Se distrajeron con un caballo,
pero volverán a captar el olor.
260
00:19:53,942 --> 00:19:55,402
No puede estar lejos.
261
00:19:59,656 --> 00:20:00,490
¿Mamá?
262
00:20:00,490 --> 00:20:04,995
¡No tenemos tiempo para errores
ni bestias desobedientes!
263
00:20:04,995 --> 00:20:05,913
Ya lo sé.
264
00:20:05,913 --> 00:20:10,667
El bebé de tu hermana se convertirá
en cualquier momento, lo sabes bien.
265
00:20:10,667 --> 00:20:12,294
Los chicos lo encontrarán.
266
00:20:12,878 --> 00:20:14,254
Me hacen caso.
267
00:20:15,672 --> 00:20:16,965
Yo me encargaré.
268
00:20:16,965 --> 00:20:19,051
Sé que lo harás, por tu familia.
269
00:20:20,969 --> 00:20:24,431
Date prisa.
¡Tanto estrés no le hace bien al bebé!
270
00:20:25,724 --> 00:20:26,767
¿Cómo está Tex?
271
00:20:33,232 --> 00:20:34,691
Tu esposa preguntó por ti.
272
00:20:34,691 --> 00:20:35,734
¿Cómo está?
273
00:20:37,694 --> 00:20:41,657
Esa es la última bala que recibiré por ti.
La próxima vez, llama tú.
274
00:20:41,657 --> 00:20:43,325
Pero tu bala no es real.
275
00:20:46,119 --> 00:20:48,205
Qué valiente resultaste ser.
276
00:20:49,790 --> 00:20:51,416
¿Qué ve mi hermana en ti?
277
00:20:55,337 --> 00:20:58,257
Debe ser la falta de oferta
en el apocalipsis.
278
00:21:03,303 --> 00:21:05,639
Quédate. Quiero que veas esto.
279
00:21:23,156 --> 00:21:23,991
Eso es.
280
00:21:23,991 --> 00:21:25,951
Qué asco, mamá.
281
00:21:30,247 --> 00:21:32,291
Los animales engendran animales,
282
00:21:33,125 --> 00:21:35,043
los humanos engendran humanos.
283
00:21:35,877 --> 00:21:37,921
No es complicado.
284
00:21:38,422 --> 00:21:42,509
Todos tienen su lugar
en el orden natural de las cosas.
285
00:21:44,052 --> 00:21:45,220
Pero pronto,
286
00:21:46,805 --> 00:21:49,850
ya no habrá más errores.
287
00:22:01,737 --> 00:22:04,698
¿Estás enojada conmigo por traer a Singh?
288
00:22:06,450 --> 00:22:07,868
¿Tú le crees?
289
00:22:07,868 --> 00:22:11,038
¿De verdad piensas
que la gente puede soñar lo mismo?
290
00:22:14,499 --> 00:22:16,793
No sé qué pensar, pero...
291
00:22:18,378 --> 00:22:20,088
parece saber mucho.
292
00:22:23,967 --> 00:22:26,178
Son ellos. Nos encontraron.
293
00:22:32,851 --> 00:22:33,727
¡Híbridos!
294
00:22:39,941 --> 00:22:41,568
Nunca vi a un niño humano.
295
00:22:45,822 --> 00:22:46,823
¿Lo saludamos?
296
00:22:49,659 --> 00:22:51,745
LA CUEVA GENIAL Y SUPERSECRETA DE THEO
297
00:22:51,745 --> 00:22:52,746
Arriba.
298
00:23:03,632 --> 00:23:04,591
¿Hola?
299
00:23:14,142 --> 00:23:15,143
¿Hola?
300
00:23:29,116 --> 00:23:30,534
¡Suelta el arma!
301
00:24:02,149 --> 00:24:04,526
Ni se les ocurra comerme.
302
00:24:04,526 --> 00:24:05,944
O a mi gallo.
303
00:24:08,738 --> 00:24:09,656
Soy Wendy.
304
00:24:10,532 --> 00:24:12,576
Él es Gus, y...
305
00:24:14,369 --> 00:24:15,620
no comemos personas.
306
00:24:16,496 --> 00:24:17,622
Promesa de meñique.
307
00:24:17,622 --> 00:24:20,709
- El meñique trae mala suerte.
- No para los híbridos.
308
00:24:20,709 --> 00:24:23,211
No me dejan hablar con híbridos.
309
00:24:33,513 --> 00:24:38,059
Le caes bien al gallo Kirby,
así que quizá no estés tan mal.
310
00:24:39,060 --> 00:24:39,936
Hola, Kirby.
311
00:24:41,521 --> 00:24:42,522
¡Gallo malo!
312
00:24:42,522 --> 00:24:44,149
Lo siento.
313
00:24:44,149 --> 00:24:48,361
Se enoja si lo llamas solo K-I-R-B-Y.
314
00:24:52,449 --> 00:24:54,242
Lo siento, gallo Kirby.
315
00:24:57,621 --> 00:24:59,331
A mí pueden llamarme Theo.
316
00:25:02,417 --> 00:25:03,752
Oye, devuélvemelo.
317
00:25:04,628 --> 00:25:06,171
¿Tus padres te lo cortaron?
318
00:25:06,171 --> 00:25:07,881
¿Qué? ¡No!
319
00:25:07,881 --> 00:25:11,593
Estamos buscando a su mamá,
que lo quiere más que a nada.
320
00:25:11,593 --> 00:25:15,305
Pero si te quiere tanto,
¿por qué tienes que buscarla?
321
00:25:15,305 --> 00:25:17,891
Porque fue a Alaska a salvar el mundo.
322
00:25:17,891 --> 00:25:19,226
Genial.
323
00:25:19,226 --> 00:25:20,477
¿Qué es Alaska?
324
00:25:39,871 --> 00:25:43,833
SE BUSCA
VENADO HÍBRIDO "GUS"
325
00:25:52,092 --> 00:25:56,638
Respira. Sí, eso es. Vas muy bien.
326
00:25:57,472 --> 00:26:00,600
Escucha al doctor. Para eso está aquí.
327
00:26:12,153 --> 00:26:15,574
No pudo habernos delatado.
Estuvimos con él todo el tiempo.
328
00:26:15,574 --> 00:26:18,034
¿Y si lo hace apenas termina el parto?
329
00:26:21,037 --> 00:26:22,872
Nos necesitamos mutuamente.
330
00:26:22,872 --> 00:26:26,751
Además, si esa gente nos persigue,
el avión es la única esperanza.
331
00:26:26,751 --> 00:26:28,169
Es demasiado riesgoso.
332
00:26:28,169 --> 00:26:30,547
Oye, deja eso.
333
00:26:30,547 --> 00:26:32,632
- ¡Cielos!
- Lo vigilaré.
334
00:26:33,383 --> 00:26:36,678
- Haremos que cumpla su palabra.
- ¿Y si nos equivocamos?
335
00:26:36,678 --> 00:26:40,807
Entonces haremos lo que haga falta
para proteger a nuestra familia.
336
00:26:45,812 --> 00:26:48,857
Este es el premio que gané
por peleas de pollos.
337
00:26:48,857 --> 00:26:52,110
Tres estrellas Michelin
por mi mermelada de arándanos,
338
00:26:52,110 --> 00:26:55,030
y este es mi certificado
de Supervivencia Avanzada.
339
00:26:55,030 --> 00:26:58,283
La C suena como una S en "certificado".
340
00:26:58,283 --> 00:26:59,492
Sabemos leer.
341
00:26:59,492 --> 00:27:02,495
Deben ser inteligentes para ser híbridos.
342
00:27:08,418 --> 00:27:10,295
Te gustan los aviones, ¿no?
343
00:27:10,295 --> 00:27:11,963
Me encantan los aviones.
344
00:27:11,963 --> 00:27:14,257
Mi papá no me deja volar.
345
00:27:14,257 --> 00:27:16,051
Dice que es peligroso salir.
346
00:27:16,051 --> 00:27:17,719
¡Pero miren esto!
347
00:27:27,145 --> 00:27:29,064
Se siente como volar, ¿no?
348
00:27:34,110 --> 00:27:37,906
Ojalá pudiera construir mi propio avión
y volar lejos de aquí.
349
00:27:42,285 --> 00:27:45,205
Mi hermana Jojo
una vez construyó una bicicleta,
350
00:27:45,205 --> 00:27:46,414
y lo hizo sola.
351
00:27:46,414 --> 00:27:48,458
¿Todos los híbridos tienen habilidades?
352
00:27:48,458 --> 00:27:51,711
Mi hermano Earl
tiene la fuerza de tres adultos.
353
00:27:51,711 --> 00:27:53,088
¡No puede ser!
354
00:27:53,088 --> 00:27:57,050
Maya se cuelga de su cola de mono,
Teddy tiene un caparazón de defensa
355
00:27:57,050 --> 00:27:59,010
y Bobby puede cavar kilómetros.
356
00:27:59,010 --> 00:28:01,304
¿Qué tipo de híbrido es Bobby?
357
00:28:01,304 --> 00:28:02,555
No sé.
358
00:28:03,723 --> 00:28:05,225
Es muy peludo.
359
00:28:05,934 --> 00:28:07,811
Adorarás a tu hermano híbrido.
360
00:28:10,021 --> 00:28:11,648
Mi hermano va a ser normal.
361
00:28:16,736 --> 00:28:18,446
Todos los bebés son híbridos.
362
00:28:18,446 --> 00:28:21,074
Miren, los híbridos son salvajes,
363
00:28:21,074 --> 00:28:23,993
y el 70 % de su cerebro
es como el de un animal.
364
00:28:24,577 --> 00:28:26,663
No son aptos para la sociedad.
365
00:28:26,663 --> 00:28:29,082
No se ofendan. Lo dice la ciencia.
366
00:28:29,791 --> 00:28:31,584
Y mi hermano no será así.
367
00:28:31,584 --> 00:28:33,378
¿Dónde oíste eso?
368
00:28:34,170 --> 00:28:35,547
Me contaron mis padres.
369
00:28:36,339 --> 00:28:39,008
No pensarías eso
si conocieras más híbridos.
370
00:28:43,513 --> 00:28:46,307
¿Algún híbrido puede volar?
371
00:28:47,809 --> 00:28:49,018
Mi hermana Haley sí.
372
00:28:49,686 --> 00:28:51,104
Es en parte ruiseñor.
373
00:28:52,647 --> 00:28:54,065
¿Por qué preguntas?
374
00:29:02,323 --> 00:29:03,324
Incluso...
375
00:29:05,368 --> 00:29:06,911
me recuerdas a ella.
376
00:29:08,913 --> 00:29:09,748
De hecho,
377
00:29:11,249 --> 00:29:14,085
a ella le apasiona volar tanto como a ti.
378
00:29:17,505 --> 00:29:19,382
Theo, ¿cuántos años tienes?
379
00:29:19,382 --> 00:29:21,176
No debo decirlo.
380
00:29:22,093 --> 00:29:23,887
¿Naciste después del Colapso?
381
00:29:26,431 --> 00:29:27,891
Ahora somos amigos.
382
00:29:29,392 --> 00:29:30,685
Puedes contarnos.
383
00:29:41,029 --> 00:29:42,781
Si les muestro algo,
384
00:29:43,865 --> 00:29:46,493
¿prometen no contárselo a nadie?
385
00:29:53,500 --> 00:29:54,751
¿Promesa de meñique?
386
00:29:56,461 --> 00:29:58,671
Respira. Tranquila, respira.
387
00:30:00,840 --> 00:30:01,674
Respira.
388
00:30:01,674 --> 00:30:03,885
Muy bien. Puja a la cuenta de tres.
389
00:30:03,885 --> 00:30:06,471
Uno, dos, tres.
390
00:30:11,476 --> 00:30:13,478
Eso es. Vas muy bien.
391
00:30:13,478 --> 00:30:15,063
Tú puedes, amor.
392
00:30:15,688 --> 00:30:16,773
¿Qué pasa?
393
00:30:16,773 --> 00:30:18,316
El niño está dado vuelta.
394
00:30:19,526 --> 00:30:20,777
Está atascado.
395
00:30:20,777 --> 00:30:22,403
No está en posición.
396
00:30:23,696 --> 00:30:24,948
Y veo una cola.
397
00:30:26,658 --> 00:30:28,868
Por Dios, ¿qué está pasando?
398
00:30:28,868 --> 00:30:30,203
No voy a mentirles.
399
00:30:30,203 --> 00:30:33,331
Hay una complicación.
Tengo que acomodar al bebé.
400
00:30:34,082 --> 00:30:34,916
Está bien.
401
00:30:36,000 --> 00:30:37,418
Esto es cada vez peor.
402
00:30:37,418 --> 00:30:41,005
No importa lo que estén planeando,
no puedo dejarla así.
403
00:30:41,005 --> 00:30:44,175
¿Está bien? Así que ayuden.
Intenten tranquilizarla.
404
00:30:44,175 --> 00:30:45,218
Vamos.
405
00:30:45,760 --> 00:30:50,431
Muy bien. Mírame a mí.
¿Puedes hacer eso? Perfecto.
406
00:30:53,434 --> 00:30:57,355
Mírame. Muy bien. Uno, dos, tres.
407
00:31:27,302 --> 00:31:28,469
Ya pueden mirar.
408
00:31:38,021 --> 00:31:40,315
Lo siento, sé que son asquerosas.
409
00:31:40,315 --> 00:31:41,941
No son asquerosas.
410
00:31:42,650 --> 00:31:43,818
Son fantásticas.
411
00:31:46,446 --> 00:31:47,447
Theo.
412
00:31:48,489 --> 00:31:49,616
Eres como nosotros.
413
00:31:53,661 --> 00:31:55,747
¡Muy bien! Recuerda respirar.
414
00:31:55,747 --> 00:31:56,873
¡Cállate!
415
00:31:56,873 --> 00:31:58,708
- ¡Puja!
- Ya casi.
416
00:31:58,708 --> 00:32:01,169
Un esfuerzo más, eso es. ¡Puja!
417
00:32:01,169 --> 00:32:05,131
Puja una vez más. Sí, ¡bien!
418
00:32:05,131 --> 00:32:06,674
¡Eso es! ¡Espera!
419
00:32:06,674 --> 00:32:08,051
Nunca tendré hijos.
420
00:32:08,051 --> 00:32:09,969
Excelente. Un último esfuerzo.
421
00:32:09,969 --> 00:32:14,223
¿De acuerdo? Uno, dos, tres. ¡Vamos!
422
00:32:14,223 --> 00:32:16,476
¡Sí!
423
00:32:16,476 --> 00:32:17,602
Sí.
424
00:32:56,099 --> 00:32:57,642
Felicitaciones.
425
00:32:57,642 --> 00:32:58,726
Es un varón.
426
00:33:03,022 --> 00:33:04,524
¿Cómo se llama?
427
00:33:05,400 --> 00:33:06,526
Hieronymus.
428
00:33:11,739 --> 00:33:13,241
Su nombre es Hieronymus.
429
00:33:14,283 --> 00:33:15,618
Es un buen nombre.
430
00:33:21,708 --> 00:33:24,210
- Lamento ser desconsiderado...
- Ya sé.
431
00:33:24,210 --> 00:33:25,503
Teníamos un trato.
432
00:33:27,296 --> 00:33:29,674
Pero antes necesito un último favor.
433
00:33:32,677 --> 00:33:34,637
¿Por qué estabas vendado?
434
00:33:40,810 --> 00:33:42,395
¿Fueron tus padres?
435
00:33:42,395 --> 00:33:44,313
¿Para esconder tus alas?
436
00:33:44,313 --> 00:33:45,773
Querían ayudarme.
437
00:33:45,773 --> 00:33:47,233
Te lastimaron.
438
00:33:47,233 --> 00:33:48,568
Para protegerme.
439
00:33:48,568 --> 00:33:50,820
Me las arrancaría si pudiera.
440
00:33:50,820 --> 00:33:52,822
¿Qué más hacen para protegerte?
441
00:33:56,701 --> 00:33:59,328
Solía oír dónde estaban las cosas.
442
00:33:59,328 --> 00:34:02,623
Pero me enseñaron a ignorarlo,
así que ya no lo hago.
443
00:34:02,623 --> 00:34:04,542
Esa es tu habilidad especial.
444
00:34:05,877 --> 00:34:09,213
Apuesto a que si te concentras mucho,
la recuperarás.
445
00:34:09,213 --> 00:34:10,381
Así.
446
00:34:14,177 --> 00:34:15,178
Muy bien.
447
00:34:24,103 --> 00:34:26,314
Lo siento, creí que funcionaría.
448
00:34:26,314 --> 00:34:27,732
Es lo mejor.
449
00:34:27,732 --> 00:34:31,486
Mi papá dice que hay gente
que desprecia a los niños anormales.
450
00:34:35,948 --> 00:34:39,035
Aunque creas que tus padres
te están ayudando,
451
00:34:39,035 --> 00:34:40,620
lo que hacen está mal.
452
00:34:42,413 --> 00:34:47,210
Nadie debería quitarnos
lo que nos hace especiales.
453
00:34:47,210 --> 00:34:48,711
Es demasiado tarde.
454
00:34:51,339 --> 00:34:52,340
¿Por qué?
455
00:34:54,717 --> 00:34:55,885
A mi hermano...
456
00:34:58,179 --> 00:34:59,764
lo van a hacer normal.
457
00:35:14,821 --> 00:35:16,405
¿Quieres que...?
458
00:35:16,405 --> 00:35:18,199
¿Qué? ¡No!
459
00:35:18,199 --> 00:35:19,784
- Cálmate.
- ¿Cálmate?
460
00:35:19,784 --> 00:35:21,619
¡No puedes hacerle eso a tu hijo!
461
00:35:21,619 --> 00:35:23,121
¡Es mi familia!
462
00:35:23,121 --> 00:35:25,957
¡No te metas
o no los llevaré a ningún lado!
463
00:35:33,131 --> 00:35:34,090
Lo siento.
464
00:35:36,425 --> 00:35:39,137
Pero no le haré daño al niño.
465
00:35:41,264 --> 00:35:43,474
Entonces lo haré yo mismo.
466
00:35:43,474 --> 00:35:44,475
¡Oye! ¡No!
467
00:35:44,475 --> 00:35:46,269
- ¡No!
- ¡No!
468
00:35:46,269 --> 00:35:47,186
¡Basta!
469
00:35:48,271 --> 00:35:50,064
¡Espera! ¡No lo lastimes!
470
00:35:50,064 --> 00:35:52,733
Theo, ¿qué haces? ¡Cúbrete!
471
00:35:52,733 --> 00:35:54,777
Papá, por favor.
472
00:35:55,319 --> 00:35:56,487
Sé que los amas,
473
00:35:56,487 --> 00:36:00,158
pero se odiarán a sí mismos
si los conviertes en algo que no son.
474
00:36:09,208 --> 00:36:10,126
Ven.
475
00:36:13,212 --> 00:36:17,049
Esta familia nos ayudó.
No tenían que hacerlo, pero lo hicieron.
476
00:36:18,509 --> 00:36:20,928
Y ahora tenemos...
477
00:36:22,138 --> 00:36:25,516
un hijo hermoso como resultado.
478
00:36:26,225 --> 00:36:28,394
Cumplamos nuestra parte del trato.
479
00:36:31,480 --> 00:36:32,732
Cariño, por favor.
480
00:36:56,047 --> 00:36:57,423
Esperen afuera.
481
00:37:06,807 --> 00:37:07,808
Oye.
482
00:37:09,018 --> 00:37:11,729
Recuerda que nosotros hicimos lo correcto.
483
00:37:11,729 --> 00:37:15,066
Espero que todos estemos planeando
hacer lo correcto.
484
00:37:22,323 --> 00:37:23,908
Nos delatará, ¿no?
485
00:37:23,908 --> 00:37:26,285
- ¿Y el avión?
- ¡Olvídate del avión!
486
00:37:26,285 --> 00:37:29,038
Gus, hay una recompensa
por información sobre ti.
487
00:37:29,038 --> 00:37:32,124
Ven no nos llevará a ningún lado.
Quiere entregarte.
488
00:37:32,750 --> 00:37:34,627
¡Oigan! ¡Esperen!
489
00:37:34,627 --> 00:37:37,046
- ¡Grandote!
- ¡Sigue, Caramelo! ¡Corre!
490
00:37:42,510 --> 00:37:44,220
DOS METROS BAJO TIERRA
CAFETERÍA
491
00:37:44,220 --> 00:37:46,180
SERVIMOS UN CAFÉ PARA MORIRSE
492
00:37:49,433 --> 00:37:50,351
¿Theo?
493
00:37:50,351 --> 00:37:53,104
Tienes que huir de aquí.
Mi papá está furioso.
494
00:37:53,104 --> 00:37:56,315
Dijo que eras malo,
pero sé que no es cierto.
495
00:37:56,315 --> 00:37:57,775
Llévense la camioneta.
496
00:37:57,775 --> 00:37:59,986
No es un avión, pero la necesitan.
497
00:37:59,986 --> 00:38:01,612
Theo, ven con nosotros.
498
00:38:01,612 --> 00:38:02,989
Cálmate, Gus.
499
00:38:02,989 --> 00:38:06,659
- No podemos dejarlo.
- Tengo un hermano. No puedo irme.
500
00:38:07,410 --> 00:38:08,786
Estaremos bien.
501
00:38:21,215 --> 00:38:23,175
Viene mi papá. Váyanse ya.
502
00:38:23,175 --> 00:38:25,845
Theo, ¿acabas de usar tus poderes?
503
00:38:26,971 --> 00:38:29,181
Sí, supongo que sí.
504
00:38:30,057 --> 00:38:31,183
¡Genial!
505
00:38:31,183 --> 00:38:34,103
Vamos. Salgamos de aquí. ¡Gus!
506
00:38:34,103 --> 00:38:36,564
Chócalo. Significa amigos para siempre.
507
00:38:37,064 --> 00:38:38,232
¡Theo!
508
00:38:38,232 --> 00:38:39,275
- ¡Vamos!
- Sí.
509
00:38:39,275 --> 00:38:41,152
¡Que no se escapen!
510
00:38:44,405 --> 00:38:45,573
- ¡Vamos!
- ¡Arranca!
511
00:38:45,573 --> 00:38:47,408
- ¡Rápido!
- ¡Acelera!
512
00:38:47,408 --> 00:38:49,243
- ¡Vamos!
- ¡Rápido!
513
00:39:17,646 --> 00:39:19,482
Creo que estarán bien.
514
00:40:52,241 --> 00:40:53,325
Quédate aquí.
515
00:41:26,317 --> 00:41:27,443
Gracias por llamar.
516
00:41:28,569 --> 00:41:30,946
Ya les dije que perdí al híbrido.
517
00:41:39,497 --> 00:41:42,124
Pero nos ayudarás a encontrarlo de nuevo.
518
00:42:17,826 --> 00:42:18,827
La iglesia.
519
00:42:42,518 --> 00:42:46,105
¿Quién es él?
520
00:44:12,316 --> 00:44:14,234
Subtítulos: Julieta Gazzaniga