1 00:00:20,228 --> 00:00:22,480 Todos tenemos historias para contar. 2 00:00:23,523 --> 00:00:25,483 Algunas se las contamos a otros. 3 00:00:26,026 --> 00:00:28,528 Todas nos las contamos a nosotros mismos. 4 00:00:53,928 --> 00:00:54,846 ¡Te atrapé! 5 00:00:56,556 --> 00:00:58,391 ¿Qué haces, gallo Kirby? 6 00:00:58,391 --> 00:01:01,728 Tienes que cuidarte de la Liga de los Gallos Malos. 7 00:01:01,728 --> 00:01:03,563 ¡Theo! ¿Dónde estás? 8 00:01:04,314 --> 00:01:06,983 ¿Pero dónde nacen nuestras historias? 9 00:01:07,609 --> 00:01:10,278 ¿Con nuestros padres? ¿O con nosotros? 10 00:01:10,278 --> 00:01:11,196 ¡Theo! 11 00:01:14,365 --> 00:01:16,451 ¡Theo! Vamos. 12 00:01:17,494 --> 00:01:18,703 Vamos. 13 00:01:18,703 --> 00:01:21,873 ¿Dónde estabas? Te necesito aquí. Tu madre también. 14 00:01:21,873 --> 00:01:24,375 - ¿Ya llega mi hermano? - No... 15 00:01:24,959 --> 00:01:26,169 Deberías acostarte. 16 00:01:26,169 --> 00:01:29,923 No vayas. No sabes lo que dirá el doctor. Te harán preguntas. 17 00:01:29,923 --> 00:01:32,634 Amor, dijimos que esta vez lo haríamos bien. 18 00:01:32,634 --> 00:01:34,594 Necesitamos un médico en el parto. 19 00:01:34,594 --> 00:01:36,638 - Volveré pronto. - No te vayas. 20 00:01:36,638 --> 00:01:37,931 Ayuda a tu madre. 21 00:01:39,015 --> 00:01:40,350 Ven aquí, Theo. 22 00:01:41,434 --> 00:01:44,521 No te preocupes, mamá. Será normal, como nosotros. 23 00:02:00,411 --> 00:02:01,412 Gus. 24 00:02:02,831 --> 00:02:04,082 Debo hablar contigo. 25 00:02:08,711 --> 00:02:10,630 ¿Quién eres? ¿Con quién estás? 26 00:02:10,630 --> 00:02:14,509 Soy el doctor Aditya Singh. Y estoy solo. 27 00:02:14,509 --> 00:02:17,137 Doctor Singh. ¡Él mató a Roy! 28 00:02:25,812 --> 00:02:27,939 Estás herido. Yo te puedo revisar. 29 00:02:27,939 --> 00:02:29,983 ¡Cierra la boca! 30 00:02:38,658 --> 00:02:39,492 ¡Oye! 31 00:02:43,454 --> 00:02:48,209 Sé que esto no compensa todo lo que has pasado. 32 00:02:48,209 --> 00:02:50,253 Lo que tú le hiciste pasar. 33 00:02:55,216 --> 00:02:57,802 No vengo a pedir perdón, 34 00:02:58,928 --> 00:03:00,430 porque no lo merezco. 35 00:03:01,264 --> 00:03:03,308 Trabajé para los últimos hombres. 36 00:03:03,308 --> 00:03:06,227 Pensé que mi labor salvaría al mundo. 37 00:03:10,648 --> 00:03:11,858 Pero me equivoqué. 38 00:03:13,860 --> 00:03:14,694 Lo siento. 39 00:03:14,694 --> 00:03:16,487 ¿Cómo nos encontraste? 40 00:03:16,487 --> 00:03:19,866 ¿Me creerías si te dijera que fue la fe? 41 00:03:20,575 --> 00:03:24,537 Fe en tu joven amigo y en el destino. 42 00:03:24,537 --> 00:03:25,955 ¿El destino? 43 00:03:29,334 --> 00:03:33,296 Ya debí haber muerto varias veces. 44 00:03:35,423 --> 00:03:38,843 Incluso quise terminar con mi vida, pero sigo salvándome, 45 00:03:39,719 --> 00:03:43,514 porque el mundo me tiene reservado un propósito más grande. 46 00:03:44,307 --> 00:03:45,642 Por eso estoy aquí, 47 00:03:45,642 --> 00:03:47,852 para llevar a Gus a Alaska. 48 00:03:50,480 --> 00:03:51,606 A la cueva. 49 00:03:54,943 --> 00:03:55,860 La cueva... 50 00:03:57,737 --> 00:03:59,405 No nos vas a convencer. 51 00:04:01,491 --> 00:04:02,575 ¡Espera! 52 00:04:17,674 --> 00:04:19,592 ¿Cómo sabes sobre la cueva? 53 00:04:24,514 --> 00:04:25,682 Porque la vi. 54 00:04:28,351 --> 00:04:30,895 Tú también, ¿no? 55 00:04:34,941 --> 00:04:36,776 Se nos acaba el tiempo, Gus. 56 00:04:41,698 --> 00:04:44,409 NOCHE POLAR 4 DÍAS - 6 HORAS - 34 MINUTOS 57 00:04:48,162 --> 00:04:50,164 Tuve una buena pesca hoy. 58 00:05:02,385 --> 00:05:03,303 Maldita sea. 59 00:05:04,554 --> 00:05:07,223 - No lo hagas. - ¡Hay un límite! Así funciona. 60 00:05:07,223 --> 00:05:09,434 Y te dije que no alcanza. 61 00:05:11,352 --> 00:05:12,770 Voy a buscar a Siana. 62 00:05:12,770 --> 00:05:14,605 Estoy aquí, Elena. ¿Qué pasa? 63 00:05:14,605 --> 00:05:16,524 - Le dije que... - Le dije... 64 00:05:17,400 --> 00:05:18,276 Primero Elena. 65 00:05:18,276 --> 00:05:21,612 Los cultivos necesitan ocho horas de luz artificial al día 66 00:05:21,612 --> 00:05:23,323 para ser cosechados en diciembre. 67 00:05:23,323 --> 00:05:26,075 Y tenemos que cargar la batería del snowcat, 68 00:05:26,075 --> 00:05:28,161 pero ella corta la luz del garaje. 69 00:05:28,161 --> 00:05:29,495 ¡Fue solo una vez! 70 00:05:29,495 --> 00:05:33,291 Dos veces. Te vi cambiar los interruptores la semana pasada. 71 00:05:33,291 --> 00:05:35,960 No te burles, Walter. Acabas de llegar. 72 00:05:35,960 --> 00:05:37,962 Necesitas hacerte amigos. 73 00:05:42,550 --> 00:05:43,384 ¿Nuka? 74 00:05:47,096 --> 00:05:48,348 ¿Qué opinas? 75 00:05:48,348 --> 00:05:50,600 Deberían pedirse disculpas. 76 00:05:53,102 --> 00:05:53,936 ¿Y? 77 00:05:53,936 --> 00:05:55,897 Alternar los días de carga. 78 00:05:57,357 --> 00:05:59,025 A Milton no le va a gustar. 79 00:05:59,025 --> 00:06:01,110 Hablaré con él. Conecta todo aquí. 80 00:06:01,778 --> 00:06:03,321 Este lugar me cansa... 81 00:06:03,321 --> 00:06:06,366 Olvidas la suerte que tenemos de estar vivos aquí. 82 00:06:06,866 --> 00:06:09,786 ¿Acaso no sabes que el virus está empeorando? 83 00:06:09,786 --> 00:06:11,996 Puedes irte cuando quieras. 84 00:06:16,751 --> 00:06:17,960 Gracias, Siana. 85 00:06:22,090 --> 00:06:25,927 ¿Por qué les dijiste a Walt y Elena que el virus estaba empeorando? 86 00:06:27,804 --> 00:06:29,097 Porque es cierto. 87 00:06:31,516 --> 00:06:32,850 Tenemos suerte aquí. 88 00:06:35,645 --> 00:06:38,439 Tú tienes suerte de no conocer otra cosa. 89 00:06:40,566 --> 00:06:42,777 Lástima que Pajarita no lo solucionó. 90 00:06:44,946 --> 00:06:46,072 Es una lástima. 91 00:06:46,072 --> 00:06:49,283 ¿Crees que va a encontrar a Gus? 92 00:06:49,283 --> 00:06:50,451 No lo sé. 93 00:06:50,451 --> 00:06:52,328 El mundo puede ser... 94 00:06:53,913 --> 00:06:55,123 impredecible. 95 00:06:56,416 --> 00:06:57,917 Los humanos pelean mucho. 96 00:06:59,460 --> 00:07:00,378 ¿Por qué? 97 00:07:00,962 --> 00:07:03,297 Es una costumbre que nos quedó. 98 00:07:03,297 --> 00:07:04,841 Las cosas se complican, 99 00:07:04,841 --> 00:07:08,136 y la gente olvida lo que les enseñaron sus padres. 100 00:07:12,723 --> 00:07:15,810 ¿Qué vas a hacer ahora que tu única amiga se fue? 101 00:07:15,810 --> 00:07:18,312 Bueno, para eso te tengo a ti, ¿no? 102 00:07:18,980 --> 00:07:20,731 No, digo alguien de tu edad. 103 00:07:21,482 --> 00:07:22,358 ¿Un hombre? 104 00:07:24,152 --> 00:07:27,113 Recuérdame llenarte de tareas de ahora en más. 105 00:07:31,033 --> 00:07:33,327 Nuka, ¿qué llevas en el bolsillo? 106 00:07:38,249 --> 00:07:40,877 ¿Cuántas veces tenemos que hablar de esto? 107 00:07:40,877 --> 00:07:43,463 ¿Qué dijimos de tomar cosas sin preguntar? 108 00:07:43,463 --> 00:07:47,049 Pero siempre dices que la tierra y los peces son para todos. 109 00:07:56,684 --> 00:07:58,519 Encontré algo en el paso. 110 00:07:59,270 --> 00:08:00,771 Algo le pasó a Pajarita. 111 00:08:06,777 --> 00:08:09,739 El capitán James Thacker viajó a Alaska 112 00:08:10,615 --> 00:08:14,202 para encontrar la cura de todas las curas, pero desapareció. 113 00:08:15,912 --> 00:08:19,624 Tu madre y los científicos de Fort Smith 114 00:08:19,624 --> 00:08:21,959 enviaron a un equipo a investigar, 115 00:08:21,959 --> 00:08:26,130 pero cuando regresaron, trajeron el virus y a los híbridos. 116 00:08:26,130 --> 00:08:28,716 Creo que todo comenzó en esa cueva, 117 00:08:28,716 --> 00:08:32,970 y ahora, lo que sea que está ahí nos está llamando a los dos. 118 00:08:35,806 --> 00:08:40,228 ¿O por qué compartiríamos la visión de un lugar en el que nunca estuvimos? 119 00:08:40,228 --> 00:08:42,939 Muy bien. Basta de esta tontería esotérica. 120 00:08:43,814 --> 00:08:44,982 No, tiene razón. 121 00:08:45,608 --> 00:08:47,693 Yo también lo sentí. La vi allí. 122 00:08:48,277 --> 00:08:51,030 - ¿A tu madre? - Sí. Dijo que me necesitaba. 123 00:08:51,030 --> 00:08:53,824 Cuando nací, fue allí para detener el virus. 124 00:08:53,824 --> 00:08:54,784 Sí. 125 00:08:55,493 --> 00:08:59,372 Por supuesto, pero no podrá lograrlo sin ti, Gus. 126 00:09:01,499 --> 00:09:03,084 Porque tú eres la clave. 127 00:09:18,140 --> 00:09:19,141 Perros. 128 00:09:22,228 --> 00:09:24,522 Mierda, vienen para acá, y rápido. 129 00:09:24,522 --> 00:09:26,357 Deshagámonos de él ahora. 130 00:09:26,357 --> 00:09:29,402 Desconfíen si quieren, pero no la encontrarán sin mí. 131 00:09:29,402 --> 00:09:31,195 - No podemos dejarlo. - ¡Gus! 132 00:09:32,947 --> 00:09:36,200 No tenemos que perdonarlo, pero no podemos dejarlo. 133 00:09:38,494 --> 00:09:39,495 ¿Chicos? 134 00:09:40,580 --> 00:09:41,581 ¿Chicos? 135 00:09:59,223 --> 00:10:02,226 Tomen algo con su olor, todos. Ahora. 136 00:10:19,160 --> 00:10:20,620 ¡Vete! 137 00:10:34,008 --> 00:10:35,217 Vámonos. 138 00:10:37,011 --> 00:10:37,887 Camina. 139 00:10:53,444 --> 00:10:54,820 Sí, es de ella. 140 00:11:00,326 --> 00:11:04,372 Mamá, si la persona mala siguió a Pajarita desde la choza, 141 00:11:04,955 --> 00:11:06,290 ¿dónde está ahora? 142 00:11:06,290 --> 00:11:08,376 Esperemos que ella haya escapado. 143 00:11:10,044 --> 00:11:11,170 ¿Hueles algo? 144 00:11:18,719 --> 00:11:19,720 La huelo. 145 00:11:27,937 --> 00:11:29,271 No hay huellas. 146 00:11:33,734 --> 00:11:34,860 ¿A dónde fuiste? 147 00:11:35,486 --> 00:11:36,487 ¡Mamá, mira! 148 00:11:44,412 --> 00:11:45,413 ¿Son pezuñas? 149 00:11:48,040 --> 00:11:48,916 Un reno. 150 00:11:49,542 --> 00:11:50,626 Uno grande. 151 00:11:54,630 --> 00:11:55,631 Sea lo que sea... 152 00:11:57,675 --> 00:11:59,427 caminaba en dos patas. 153 00:11:59,427 --> 00:12:02,263 ¿Y si es el Hombre Reno? 154 00:12:11,814 --> 00:12:14,191 ¿Los últimos hombres enviaron a los perros? 155 00:12:14,191 --> 00:12:15,609 Ellos ya no existen. 156 00:12:15,609 --> 00:12:17,403 ¿Y quién diablos te persigue? 157 00:12:17,987 --> 00:12:19,739 No es a mí a quien persiguen. 158 00:12:19,739 --> 00:12:21,991 Menos charla y más caminata. 159 00:12:21,991 --> 00:12:25,578 Falta para la costa, y pueden estar pisándonos los talones. 160 00:12:34,712 --> 00:12:38,299 Debe haber un aeródromo cerca. Es una forma de llegar a la costa. 161 00:12:38,299 --> 00:12:40,342 Podría ser la única forma. 162 00:12:42,636 --> 00:12:43,637 Tiene razón. 163 00:12:45,055 --> 00:12:46,599 Quizá sea la única forma. 164 00:13:14,084 --> 00:13:15,377 Es un Bölkow Junior. 165 00:13:15,377 --> 00:13:17,254 Una nave increíble. 166 00:13:18,464 --> 00:13:20,341 Entrené para ser piloto. 167 00:13:21,175 --> 00:13:23,886 En un simulador de vuelo, pero hice 200 horas. 168 00:13:24,970 --> 00:13:27,515 Si logro conectar esa cosa, ¿puedes volarla? 169 00:13:27,515 --> 00:13:28,474 Sí. 170 00:13:29,475 --> 00:13:31,560 Aunque aterrizar será un problema. 171 00:13:32,436 --> 00:13:35,815 Bien, no hagas nada, no digas nada y simula no saber nada. 172 00:13:35,815 --> 00:13:39,109 No me des una excusa para deshacerme de ti. ¿Entendido? 173 00:13:39,109 --> 00:13:40,027 Entendido. 174 00:13:48,244 --> 00:13:49,870 - ¿Quiénes son? - ¡Calma! 175 00:13:49,870 --> 00:13:51,831 Solo estamos de paso. 176 00:13:51,831 --> 00:13:53,791 Vimos pasar tu avión 177 00:13:53,791 --> 00:13:56,502 y necesitamos llegar a la costa. Es urgente. 178 00:13:56,502 --> 00:13:57,545 ¡Ven! 179 00:13:58,379 --> 00:13:59,213 Váyanse. 180 00:13:59,213 --> 00:14:00,422 - Pero... - ¡Ya! 181 00:14:01,799 --> 00:14:02,800 Ven... 182 00:14:03,717 --> 00:14:05,177 ¡Señor! 183 00:14:06,011 --> 00:14:06,971 Señor. 184 00:14:08,347 --> 00:14:09,390 Soy doctor. 185 00:14:10,891 --> 00:14:12,685 ¿Necesitan atención médica? 186 00:14:26,740 --> 00:14:28,158 Mi esposa está de parto. 187 00:14:28,742 --> 00:14:31,287 Volé a Twin Falls, pero no queda nadie. 188 00:14:31,287 --> 00:14:34,790 Bueno, mi gran amigo, el doctor Singh, puede ayudarlos, 189 00:14:34,790 --> 00:14:38,335 si nos llevas a Nag's Reef cuando termine. 190 00:14:38,335 --> 00:14:40,004 ¡Dios mío, Ven! 191 00:14:41,380 --> 00:14:42,464 Es urgente. 192 00:14:44,258 --> 00:14:45,092 Meñiques. 193 00:14:51,390 --> 00:14:53,142 Ayúdanos y los llevaré. 194 00:14:54,059 --> 00:14:54,935 Trato hecho. 195 00:14:54,935 --> 00:14:58,522 - Que ellos esperen afuera. - Estás hablando de mi hermana. 196 00:15:00,024 --> 00:15:02,318 Disculpa. No veo el parecido. 197 00:15:03,068 --> 00:15:05,779 Pero tu hermana tendrá que esperar afuera. 198 00:15:06,363 --> 00:15:08,616 Haremos lo que sea para salir de aquí. 199 00:15:14,330 --> 00:15:15,331 Adelante. 200 00:15:19,043 --> 00:15:20,210 Está al fondo. 201 00:15:29,553 --> 00:15:32,306 Vino gente. Uno de ellos es médico. 202 00:15:32,306 --> 00:15:34,224 - ¡Dios! - Aceptó ayudarnos. 203 00:15:34,224 --> 00:15:36,727 - ¿Estás seguro? - Es la mejor opción. 204 00:15:36,727 --> 00:15:40,314 - ¿Y si no nos ayuda? - No saben nada. 205 00:15:40,314 --> 00:15:42,358 - De esa forma... Sí. - Espera, no... 206 00:15:45,694 --> 00:15:46,528 Hola, señora. 207 00:15:46,528 --> 00:15:48,489 Soy el doctor Singh. 208 00:15:48,489 --> 00:15:49,990 Estoy aquí para ayudar. 209 00:15:50,574 --> 00:15:54,328 ¿Hay alguna posibilidad de que nuestro hijo sea normal? 210 00:16:00,334 --> 00:16:04,213 El feto desarrolla rasgos híbridos en el tercer trimestre. 211 00:16:04,213 --> 00:16:07,591 No he visto ninguna excepción, 212 00:16:07,591 --> 00:16:11,053 pero te aseguro que mucha gente que se siente como tú 213 00:16:11,053 --> 00:16:13,138 aprende a aceptar lo que viene 214 00:16:15,057 --> 00:16:16,183 como una bendición. 215 00:16:21,355 --> 00:16:22,648 Muy bien. 216 00:16:22,648 --> 00:16:25,442 - Lo estás haciendo muy bien. - ¡Otra vez! 217 00:16:25,442 --> 00:16:27,945 De acuerdo. Veamos. Eso es. 218 00:16:27,945 --> 00:16:31,824 Ahora recuéstate. Vamos, recuéstate. 219 00:16:37,079 --> 00:16:38,914 No fue así la primera vez. 220 00:16:40,207 --> 00:16:42,167 ¿No es su primer hijo? 221 00:16:43,252 --> 00:16:46,880 Tenemos un niño de 12 años, de antes de todo esto. 222 00:16:46,880 --> 00:16:48,257 Quería un hermano. 223 00:16:48,257 --> 00:16:53,178 Es difícil traer a un niño a este mundo en este momento, con el virus. 224 00:16:53,178 --> 00:16:55,055 ¿Alguna vez fue fácil? 225 00:16:55,889 --> 00:16:59,101 Queríamos una vida normal, una familia normal. 226 00:16:59,101 --> 00:17:01,729 Los niños híbridos no son tan malos. 227 00:17:01,729 --> 00:17:03,981 No, la gente es la que me asusta. 228 00:17:04,857 --> 00:17:07,067 Odian a cualquiera que sea diferente. 229 00:17:10,112 --> 00:17:12,406 Por eso nos mudamos a esta granja. 230 00:17:18,120 --> 00:17:21,248 ¿Y ustedes? ¿Están huyendo de algo? 231 00:17:21,248 --> 00:17:22,499 Como dijiste, 232 00:17:23,417 --> 00:17:27,921 hay mucha gente que no quiere lo mejor para los híbridos. 233 00:17:31,216 --> 00:17:33,343 Si trajeron peligro a esta casa, 234 00:17:34,219 --> 00:17:37,306 haré lo que sea necesario para proteger a mi familia. 235 00:17:37,973 --> 00:17:38,974 ¡Ven! 236 00:17:42,227 --> 00:17:43,228 Con permiso. 237 00:18:01,538 --> 00:18:04,666 Está ocultando algo. Este lugar me da miedo. 238 00:18:05,584 --> 00:18:08,253 Y no me gusta nada depender de ese chiflado. 239 00:18:08,253 --> 00:18:09,755 A mí tampoco me gusta, 240 00:18:09,755 --> 00:18:14,009 pero hasta que consigamos ese avión, estaremos a merced de Singh. 241 00:18:28,232 --> 00:18:29,566 ¡No es ella! 242 00:18:30,150 --> 00:18:32,361 Si estaba muerto, ¿cómo llegó aquí? 243 00:18:32,945 --> 00:18:35,572 No mires, cariño. Alguien le hizo esto. 244 00:18:36,365 --> 00:18:37,699 O algo. 245 00:18:46,708 --> 00:18:49,628 Alguien debe haberlo enviado aquí, pero ¿por qué? 246 00:18:51,630 --> 00:18:53,340 ¿Fue por nuestra misión? 247 00:18:54,007 --> 00:18:55,384 ¿Salvar el mundo? 248 00:18:55,384 --> 00:18:56,468 Puede ser. 249 00:18:58,137 --> 00:19:01,890 Pero si ella logró escapar, se le está acabando el tiempo. 250 00:19:15,279 --> 00:19:16,113 ¡Cadenas! 251 00:19:28,041 --> 00:19:29,042 ¿Mamá? 252 00:19:29,793 --> 00:19:30,711 Estoy ocupada. 253 00:19:31,628 --> 00:19:32,629 Es Rosie. 254 00:19:38,844 --> 00:19:40,512 Dame buenas noticias, Rosie. 255 00:19:40,512 --> 00:19:42,181 Estoy en Idaho. 256 00:19:42,181 --> 00:19:45,350 Encontraron al niño venado al norte de una avalancha. 257 00:19:45,350 --> 00:19:46,852 Pero no estaba solo. 258 00:19:47,769 --> 00:19:48,729 Se escapó. 259 00:19:50,230 --> 00:19:53,942 Se distrajeron con un caballo, pero volverán a captar el olor. 260 00:19:53,942 --> 00:19:55,402 No puede estar lejos. 261 00:19:59,656 --> 00:20:00,490 ¿Mamá? 262 00:20:00,490 --> 00:20:04,995 ¡No tenemos tiempo para errores ni bestias desobedientes! 263 00:20:04,995 --> 00:20:05,913 Ya lo sé. 264 00:20:05,913 --> 00:20:10,667 El bebé de tu hermana se convertirá en cualquier momento, lo sabes bien. 265 00:20:10,667 --> 00:20:12,294 Los chicos lo encontrarán. 266 00:20:12,878 --> 00:20:14,254 Me hacen caso. 267 00:20:15,672 --> 00:20:16,965 Yo me encargaré. 268 00:20:16,965 --> 00:20:19,051 Sé que lo harás, por tu familia. 269 00:20:20,969 --> 00:20:24,431 Date prisa. ¡Tanto estrés no le hace bien al bebé! 270 00:20:25,724 --> 00:20:26,767 ¿Cómo está Tex? 271 00:20:33,232 --> 00:20:34,691 Tu esposa preguntó por ti. 272 00:20:34,691 --> 00:20:35,734 ¿Cómo está? 273 00:20:37,694 --> 00:20:41,657 Esa es la última bala que recibiré por ti. La próxima vez, llama tú. 274 00:20:41,657 --> 00:20:43,325 Pero tu bala no es real. 275 00:20:46,119 --> 00:20:48,205 Qué valiente resultaste ser. 276 00:20:49,790 --> 00:20:51,416 ¿Qué ve mi hermana en ti? 277 00:20:55,337 --> 00:20:58,257 Debe ser la falta de oferta en el apocalipsis. 278 00:21:03,303 --> 00:21:05,639 Quédate. Quiero que veas esto. 279 00:21:23,156 --> 00:21:23,991 Eso es. 280 00:21:23,991 --> 00:21:25,951 Qué asco, mamá. 281 00:21:30,247 --> 00:21:32,291 Los animales engendran animales, 282 00:21:33,125 --> 00:21:35,043 los humanos engendran humanos. 283 00:21:35,877 --> 00:21:37,921 No es complicado. 284 00:21:38,422 --> 00:21:42,509 Todos tienen su lugar en el orden natural de las cosas. 285 00:21:44,052 --> 00:21:45,220 Pero pronto, 286 00:21:46,805 --> 00:21:49,850 ya no habrá más errores. 287 00:22:01,737 --> 00:22:04,698 ¿Estás enojada conmigo por traer a Singh? 288 00:22:06,450 --> 00:22:07,868 ¿Tú le crees? 289 00:22:07,868 --> 00:22:11,038 ¿De verdad piensas que la gente puede soñar lo mismo? 290 00:22:14,499 --> 00:22:16,793 No sé qué pensar, pero... 291 00:22:18,378 --> 00:22:20,088 parece saber mucho. 292 00:22:23,967 --> 00:22:26,178 Son ellos. Nos encontraron. 293 00:22:32,851 --> 00:22:33,727 ¡Híbridos! 294 00:22:39,941 --> 00:22:41,568 Nunca vi a un niño humano. 295 00:22:45,822 --> 00:22:46,823 ¿Lo saludamos? 296 00:22:49,659 --> 00:22:51,745 LA CUEVA GENIAL Y SUPERSECRETA DE THEO 297 00:22:51,745 --> 00:22:52,746 Arriba. 298 00:23:03,632 --> 00:23:04,591 ¿Hola? 299 00:23:14,142 --> 00:23:15,143 ¿Hola? 300 00:23:29,116 --> 00:23:30,534 ¡Suelta el arma! 301 00:24:02,149 --> 00:24:04,526 Ni se les ocurra comerme. 302 00:24:04,526 --> 00:24:05,944 O a mi gallo. 303 00:24:08,738 --> 00:24:09,656 Soy Wendy. 304 00:24:10,532 --> 00:24:12,576 Él es Gus, y... 305 00:24:14,369 --> 00:24:15,620 no comemos personas. 306 00:24:16,496 --> 00:24:17,622 Promesa de meñique. 307 00:24:17,622 --> 00:24:20,709 - El meñique trae mala suerte. - No para los híbridos. 308 00:24:20,709 --> 00:24:23,211 No me dejan hablar con híbridos. 309 00:24:33,513 --> 00:24:38,059 Le caes bien al gallo Kirby, así que quizá no estés tan mal. 310 00:24:39,060 --> 00:24:39,936 Hola, Kirby. 311 00:24:41,521 --> 00:24:42,522 ¡Gallo malo! 312 00:24:42,522 --> 00:24:44,149 Lo siento. 313 00:24:44,149 --> 00:24:48,361 Se enoja si lo llamas solo K-I-R-B-Y. 314 00:24:52,449 --> 00:24:54,242 Lo siento, gallo Kirby. 315 00:24:57,621 --> 00:24:59,331 A mí pueden llamarme Theo. 316 00:25:02,417 --> 00:25:03,752 Oye, devuélvemelo. 317 00:25:04,628 --> 00:25:06,171 ¿Tus padres te lo cortaron? 318 00:25:06,171 --> 00:25:07,881 ¿Qué? ¡No! 319 00:25:07,881 --> 00:25:11,593 Estamos buscando a su mamá, que lo quiere más que a nada. 320 00:25:11,593 --> 00:25:15,305 Pero si te quiere tanto, ¿por qué tienes que buscarla? 321 00:25:15,305 --> 00:25:17,891 Porque fue a Alaska a salvar el mundo. 322 00:25:17,891 --> 00:25:19,226 Genial. 323 00:25:19,226 --> 00:25:20,477 ¿Qué es Alaska? 324 00:25:39,871 --> 00:25:43,833 SE BUSCA VENADO HÍBRIDO "GUS" 325 00:25:52,092 --> 00:25:56,638 Respira. Sí, eso es. Vas muy bien. 326 00:25:57,472 --> 00:26:00,600 Escucha al doctor. Para eso está aquí. 327 00:26:12,153 --> 00:26:15,574 No pudo habernos delatado. Estuvimos con él todo el tiempo. 328 00:26:15,574 --> 00:26:18,034 ¿Y si lo hace apenas termina el parto? 329 00:26:21,037 --> 00:26:22,872 Nos necesitamos mutuamente. 330 00:26:22,872 --> 00:26:26,751 Además, si esa gente nos persigue, el avión es la única esperanza. 331 00:26:26,751 --> 00:26:28,169 Es demasiado riesgoso. 332 00:26:28,169 --> 00:26:30,547 Oye, deja eso. 333 00:26:30,547 --> 00:26:32,632 - ¡Cielos! - Lo vigilaré. 334 00:26:33,383 --> 00:26:36,678 - Haremos que cumpla su palabra. - ¿Y si nos equivocamos? 335 00:26:36,678 --> 00:26:40,807 Entonces haremos lo que haga falta para proteger a nuestra familia. 336 00:26:45,812 --> 00:26:48,857 Este es el premio que gané por peleas de pollos. 337 00:26:48,857 --> 00:26:52,110 Tres estrellas Michelin por mi mermelada de arándanos, 338 00:26:52,110 --> 00:26:55,030 y este es mi certificado de Supervivencia Avanzada. 339 00:26:55,030 --> 00:26:58,283 La C suena como una S en "certificado". 340 00:26:58,283 --> 00:26:59,492 Sabemos leer. 341 00:26:59,492 --> 00:27:02,495 Deben ser inteligentes para ser híbridos. 342 00:27:08,418 --> 00:27:10,295 Te gustan los aviones, ¿no? 343 00:27:10,295 --> 00:27:11,963 Me encantan los aviones. 344 00:27:11,963 --> 00:27:14,257 Mi papá no me deja volar. 345 00:27:14,257 --> 00:27:16,051 Dice que es peligroso salir. 346 00:27:16,051 --> 00:27:17,719 ¡Pero miren esto! 347 00:27:27,145 --> 00:27:29,064 Se siente como volar, ¿no? 348 00:27:34,110 --> 00:27:37,906 Ojalá pudiera construir mi propio avión y volar lejos de aquí. 349 00:27:42,285 --> 00:27:45,205 Mi hermana Jojo una vez construyó una bicicleta, 350 00:27:45,205 --> 00:27:46,414 y lo hizo sola. 351 00:27:46,414 --> 00:27:48,458 ¿Todos los híbridos tienen habilidades? 352 00:27:48,458 --> 00:27:51,711 Mi hermano Earl tiene la fuerza de tres adultos. 353 00:27:51,711 --> 00:27:53,088 ¡No puede ser! 354 00:27:53,088 --> 00:27:57,050 Maya se cuelga de su cola de mono, Teddy tiene un caparazón de defensa 355 00:27:57,050 --> 00:27:59,010 y Bobby puede cavar kilómetros. 356 00:27:59,010 --> 00:28:01,304 ¿Qué tipo de híbrido es Bobby? 357 00:28:01,304 --> 00:28:02,555 No sé. 358 00:28:03,723 --> 00:28:05,225 Es muy peludo. 359 00:28:05,934 --> 00:28:07,811 Adorarás a tu hermano híbrido. 360 00:28:10,021 --> 00:28:11,648 Mi hermano va a ser normal. 361 00:28:16,736 --> 00:28:18,446 Todos los bebés son híbridos. 362 00:28:18,446 --> 00:28:21,074 Miren, los híbridos son salvajes, 363 00:28:21,074 --> 00:28:23,993 y el 70 % de su cerebro es como el de un animal. 364 00:28:24,577 --> 00:28:26,663 No son aptos para la sociedad. 365 00:28:26,663 --> 00:28:29,082 No se ofendan. Lo dice la ciencia. 366 00:28:29,791 --> 00:28:31,584 Y mi hermano no será así. 367 00:28:31,584 --> 00:28:33,378 ¿Dónde oíste eso? 368 00:28:34,170 --> 00:28:35,547 Me contaron mis padres. 369 00:28:36,339 --> 00:28:39,008 No pensarías eso si conocieras más híbridos. 370 00:28:43,513 --> 00:28:46,307 ¿Algún híbrido puede volar? 371 00:28:47,809 --> 00:28:49,018 Mi hermana Haley sí. 372 00:28:49,686 --> 00:28:51,104 Es en parte ruiseñor. 373 00:28:52,647 --> 00:28:54,065 ¿Por qué preguntas? 374 00:29:02,323 --> 00:29:03,324 Incluso... 375 00:29:05,368 --> 00:29:06,911 me recuerdas a ella. 376 00:29:08,913 --> 00:29:09,748 De hecho, 377 00:29:11,249 --> 00:29:14,085 a ella le apasiona volar tanto como a ti. 378 00:29:17,505 --> 00:29:19,382 Theo, ¿cuántos años tienes? 379 00:29:19,382 --> 00:29:21,176 No debo decirlo. 380 00:29:22,093 --> 00:29:23,887 ¿Naciste después del Colapso? 381 00:29:26,431 --> 00:29:27,891 Ahora somos amigos. 382 00:29:29,392 --> 00:29:30,685 Puedes contarnos. 383 00:29:41,029 --> 00:29:42,781 Si les muestro algo, 384 00:29:43,865 --> 00:29:46,493 ¿prometen no contárselo a nadie? 385 00:29:53,500 --> 00:29:54,751 ¿Promesa de meñique? 386 00:29:56,461 --> 00:29:58,671 Respira. Tranquila, respira. 387 00:30:00,840 --> 00:30:01,674 Respira. 388 00:30:01,674 --> 00:30:03,885 Muy bien. Puja a la cuenta de tres. 389 00:30:03,885 --> 00:30:06,471 Uno, dos, tres. 390 00:30:11,476 --> 00:30:13,478 Eso es. Vas muy bien. 391 00:30:13,478 --> 00:30:15,063 Tú puedes, amor. 392 00:30:15,688 --> 00:30:16,773 ¿Qué pasa? 393 00:30:16,773 --> 00:30:18,316 El niño está dado vuelta. 394 00:30:19,526 --> 00:30:20,777 Está atascado. 395 00:30:20,777 --> 00:30:22,403 No está en posición. 396 00:30:23,696 --> 00:30:24,948 Y veo una cola. 397 00:30:26,658 --> 00:30:28,868 Por Dios, ¿qué está pasando? 398 00:30:28,868 --> 00:30:30,203 No voy a mentirles. 399 00:30:30,203 --> 00:30:33,331 Hay una complicación. Tengo que acomodar al bebé. 400 00:30:34,082 --> 00:30:34,916 Está bien. 401 00:30:36,000 --> 00:30:37,418 Esto es cada vez peor. 402 00:30:37,418 --> 00:30:41,005 No importa lo que estén planeando, no puedo dejarla así. 403 00:30:41,005 --> 00:30:44,175 ¿Está bien? Así que ayuden. Intenten tranquilizarla. 404 00:30:44,175 --> 00:30:45,218 Vamos. 405 00:30:45,760 --> 00:30:50,431 Muy bien. Mírame a mí. ¿Puedes hacer eso? Perfecto. 406 00:30:53,434 --> 00:30:57,355 Mírame. Muy bien. Uno, dos, tres. 407 00:31:27,302 --> 00:31:28,469 Ya pueden mirar. 408 00:31:38,021 --> 00:31:40,315 Lo siento, sé que son asquerosas. 409 00:31:40,315 --> 00:31:41,941 No son asquerosas. 410 00:31:42,650 --> 00:31:43,818 Son fantásticas. 411 00:31:46,446 --> 00:31:47,447 Theo. 412 00:31:48,489 --> 00:31:49,616 Eres como nosotros. 413 00:31:53,661 --> 00:31:55,747 ¡Muy bien! Recuerda respirar. 414 00:31:55,747 --> 00:31:56,873 ¡Cállate! 415 00:31:56,873 --> 00:31:58,708 - ¡Puja! - Ya casi. 416 00:31:58,708 --> 00:32:01,169 Un esfuerzo más, eso es. ¡Puja! 417 00:32:01,169 --> 00:32:05,131 Puja una vez más. Sí, ¡bien! 418 00:32:05,131 --> 00:32:06,674 ¡Eso es! ¡Espera! 419 00:32:06,674 --> 00:32:08,051 Nunca tendré hijos. 420 00:32:08,051 --> 00:32:09,969 Excelente. Un último esfuerzo. 421 00:32:09,969 --> 00:32:14,223 ¿De acuerdo? Uno, dos, tres. ¡Vamos! 422 00:32:14,223 --> 00:32:16,476 ¡Sí! 423 00:32:16,476 --> 00:32:17,602 Sí. 424 00:32:56,099 --> 00:32:57,642 Felicitaciones. 425 00:32:57,642 --> 00:32:58,726 Es un varón. 426 00:33:03,022 --> 00:33:04,524 ¿Cómo se llama? 427 00:33:05,400 --> 00:33:06,526 Hieronymus. 428 00:33:11,739 --> 00:33:13,241 Su nombre es Hieronymus. 429 00:33:14,283 --> 00:33:15,618 Es un buen nombre. 430 00:33:21,708 --> 00:33:24,210 - Lamento ser desconsiderado... - Ya sé. 431 00:33:24,210 --> 00:33:25,503 Teníamos un trato. 432 00:33:27,296 --> 00:33:29,674 Pero antes necesito un último favor. 433 00:33:32,677 --> 00:33:34,637 ¿Por qué estabas vendado? 434 00:33:40,810 --> 00:33:42,395 ¿Fueron tus padres? 435 00:33:42,395 --> 00:33:44,313 ¿Para esconder tus alas? 436 00:33:44,313 --> 00:33:45,773 Querían ayudarme. 437 00:33:45,773 --> 00:33:47,233 Te lastimaron. 438 00:33:47,233 --> 00:33:48,568 Para protegerme. 439 00:33:48,568 --> 00:33:50,820 Me las arrancaría si pudiera. 440 00:33:50,820 --> 00:33:52,822 ¿Qué más hacen para protegerte? 441 00:33:56,701 --> 00:33:59,328 Solía oír dónde estaban las cosas. 442 00:33:59,328 --> 00:34:02,623 Pero me enseñaron a ignorarlo, así que ya no lo hago. 443 00:34:02,623 --> 00:34:04,542 Esa es tu habilidad especial. 444 00:34:05,877 --> 00:34:09,213 Apuesto a que si te concentras mucho, la recuperarás. 445 00:34:09,213 --> 00:34:10,381 Así. 446 00:34:14,177 --> 00:34:15,178 Muy bien. 447 00:34:24,103 --> 00:34:26,314 Lo siento, creí que funcionaría. 448 00:34:26,314 --> 00:34:27,732 Es lo mejor. 449 00:34:27,732 --> 00:34:31,486 Mi papá dice que hay gente que desprecia a los niños anormales. 450 00:34:35,948 --> 00:34:39,035 Aunque creas que tus padres te están ayudando, 451 00:34:39,035 --> 00:34:40,620 lo que hacen está mal. 452 00:34:42,413 --> 00:34:47,210 Nadie debería quitarnos lo que nos hace especiales. 453 00:34:47,210 --> 00:34:48,711 Es demasiado tarde. 454 00:34:51,339 --> 00:34:52,340 ¿Por qué? 455 00:34:54,717 --> 00:34:55,885 A mi hermano... 456 00:34:58,179 --> 00:34:59,764 lo van a hacer normal. 457 00:35:14,821 --> 00:35:16,405 ¿Quieres que...? 458 00:35:16,405 --> 00:35:18,199 ¿Qué? ¡No! 459 00:35:18,199 --> 00:35:19,784 - Cálmate. - ¿Cálmate? 460 00:35:19,784 --> 00:35:21,619 ¡No puedes hacerle eso a tu hijo! 461 00:35:21,619 --> 00:35:23,121 ¡Es mi familia! 462 00:35:23,121 --> 00:35:25,957 ¡No te metas o no los llevaré a ningún lado! 463 00:35:33,131 --> 00:35:34,090 Lo siento. 464 00:35:36,425 --> 00:35:39,137 Pero no le haré daño al niño. 465 00:35:41,264 --> 00:35:43,474 Entonces lo haré yo mismo. 466 00:35:43,474 --> 00:35:44,475 ¡Oye! ¡No! 467 00:35:44,475 --> 00:35:46,269 - ¡No! - ¡No! 468 00:35:46,269 --> 00:35:47,186 ¡Basta! 469 00:35:48,271 --> 00:35:50,064 ¡Espera! ¡No lo lastimes! 470 00:35:50,064 --> 00:35:52,733 Theo, ¿qué haces? ¡Cúbrete! 471 00:35:52,733 --> 00:35:54,777 Papá, por favor. 472 00:35:55,319 --> 00:35:56,487 Sé que los amas, 473 00:35:56,487 --> 00:36:00,158 pero se odiarán a sí mismos si los conviertes en algo que no son. 474 00:36:09,208 --> 00:36:10,126 Ven. 475 00:36:13,212 --> 00:36:17,049 Esta familia nos ayudó. No tenían que hacerlo, pero lo hicieron. 476 00:36:18,509 --> 00:36:20,928 Y ahora tenemos... 477 00:36:22,138 --> 00:36:25,516 un hijo hermoso como resultado. 478 00:36:26,225 --> 00:36:28,394 Cumplamos nuestra parte del trato. 479 00:36:31,480 --> 00:36:32,732 Cariño, por favor. 480 00:36:56,047 --> 00:36:57,423 Esperen afuera. 481 00:37:06,807 --> 00:37:07,808 Oye. 482 00:37:09,018 --> 00:37:11,729 Recuerda que nosotros hicimos lo correcto. 483 00:37:11,729 --> 00:37:15,066 Espero que todos estemos planeando hacer lo correcto. 484 00:37:22,323 --> 00:37:23,908 Nos delatará, ¿no? 485 00:37:23,908 --> 00:37:26,285 - ¿Y el avión? - ¡Olvídate del avión! 486 00:37:26,285 --> 00:37:29,038 Gus, hay una recompensa por información sobre ti. 487 00:37:29,038 --> 00:37:32,124 Ven no nos llevará a ningún lado. Quiere entregarte. 488 00:37:32,750 --> 00:37:34,627 ¡Oigan! ¡Esperen! 489 00:37:34,627 --> 00:37:37,046 - ¡Grandote! - ¡Sigue, Caramelo! ¡Corre! 490 00:37:42,510 --> 00:37:44,220 DOS METROS BAJO TIERRA CAFETERÍA 491 00:37:44,220 --> 00:37:46,180 SERVIMOS UN CAFÉ PARA MORIRSE 492 00:37:49,433 --> 00:37:50,351 ¿Theo? 493 00:37:50,351 --> 00:37:53,104 Tienes que huir de aquí. Mi papá está furioso. 494 00:37:53,104 --> 00:37:56,315 Dijo que eras malo, pero sé que no es cierto. 495 00:37:56,315 --> 00:37:57,775 Llévense la camioneta. 496 00:37:57,775 --> 00:37:59,986 No es un avión, pero la necesitan. 497 00:37:59,986 --> 00:38:01,612 Theo, ven con nosotros. 498 00:38:01,612 --> 00:38:02,989 Cálmate, Gus. 499 00:38:02,989 --> 00:38:06,659 - No podemos dejarlo. - Tengo un hermano. No puedo irme. 500 00:38:07,410 --> 00:38:08,786 Estaremos bien. 501 00:38:21,215 --> 00:38:23,175 Viene mi papá. Váyanse ya. 502 00:38:23,175 --> 00:38:25,845 Theo, ¿acabas de usar tus poderes? 503 00:38:26,971 --> 00:38:29,181 Sí, supongo que sí. 504 00:38:30,057 --> 00:38:31,183 ¡Genial! 505 00:38:31,183 --> 00:38:34,103 Vamos. Salgamos de aquí. ¡Gus! 506 00:38:34,103 --> 00:38:36,564 Chócalo. Significa amigos para siempre. 507 00:38:37,064 --> 00:38:38,232 ¡Theo! 508 00:38:38,232 --> 00:38:39,275 - ¡Vamos! - Sí. 509 00:38:39,275 --> 00:38:41,152 ¡Que no se escapen! 510 00:38:44,405 --> 00:38:45,573 - ¡Vamos! - ¡Arranca! 511 00:38:45,573 --> 00:38:47,408 - ¡Rápido! - ¡Acelera! 512 00:38:47,408 --> 00:38:49,243 - ¡Vamos! - ¡Rápido! 513 00:39:17,646 --> 00:39:19,482 Creo que estarán bien. 514 00:40:52,241 --> 00:40:53,325 Quédate aquí. 515 00:41:26,317 --> 00:41:27,443 Gracias por llamar. 516 00:41:28,569 --> 00:41:30,946 Ya les dije que perdí al híbrido. 517 00:41:39,497 --> 00:41:42,124 Pero nos ayudarás a encontrarlo de nuevo. 518 00:42:17,826 --> 00:42:18,827 La iglesia. 519 00:42:42,518 --> 00:42:46,105 ¿Quién es él? 520 00:44:12,316 --> 00:44:14,234 Subtítulos: Julieta Gazzaniga