1 00:00:20,228 --> 00:00:22,480 ทุกคนล้วนมีเรื่องราวของตนจะเล่า 2 00:00:23,523 --> 00:00:25,483 บ้างก็เล่าให้คนอื่นฟัง 3 00:00:26,026 --> 00:00:28,528 แต่ทุกเรื่องราว เราเล่าให้ตัวเองฟัง 4 00:00:53,928 --> 00:00:54,846 เสร็จฉัน! 5 00:00:56,556 --> 00:00:58,391 ทําอะไรอยู่เหรอ เจ้าไก่เคอร์บี้ 6 00:00:58,391 --> 00:01:01,352 รู้ทั้งรู้ว่าแก๊งพวกไก่แจ้ชั่วร้ายซุ่มอยู่ 7 00:01:01,853 --> 00:01:03,605 ธีโอ อยู่ไหนลูก! 8 00:01:04,314 --> 00:01:06,983 แต่เรื่องราวของเรามีจุดกําเนิดจากที่ไหน 9 00:01:07,609 --> 00:01:09,778 จากพ่อแม่ หรือว่าจากตัวเรา 10 00:01:09,778 --> 00:01:10,862 ธีโอ! 11 00:01:14,365 --> 00:01:16,451 ธีโอ! เร็วสิ 12 00:01:17,494 --> 00:01:18,703 มาเร็ว 13 00:01:18,703 --> 00:01:21,873 ไปเล่นที่ไหนมา พ่อต้องการลูกตรงนี้ แม่ก็ต้องการ 14 00:01:21,873 --> 00:01:24,375 - น้องกําลังจะมาแล้วเหรอ - อย่า... 15 00:01:24,959 --> 00:01:26,169 คุณควรไปนอนสิ 16 00:01:26,169 --> 00:01:29,923 อย่าไปเลย คุณไม่รู้ว่าหมอจะพูดว่าไง ดีแต่จะถามคําถามซะเปล่า 17 00:01:29,923 --> 00:01:32,634 ที่รัก รอบนี้เราตกลงกันแล้วว่าจะทําให้ถูก 18 00:01:32,634 --> 00:01:34,594 เราต้องเรียกหมอมาทําคลอด 19 00:01:34,594 --> 00:01:36,638 - ผมจะรีบกลับมานะ - ฉันไม่อยากให้ไป 20 00:01:36,638 --> 00:01:37,931 ช่วยพาแม่เข้าบ้านที 21 00:01:39,015 --> 00:01:40,350 มานี่จ้ะ ธีโอ 22 00:01:41,434 --> 00:01:44,521 ไม่ต้องห่วงนะแม่ น้องจะปกติ เหมือนพวกเราไง 23 00:02:00,411 --> 00:02:01,412 กัส 24 00:02:02,831 --> 00:02:04,207 ฉันต้องคุยกับเธอ 25 00:02:08,711 --> 00:02:10,630 แกเป็นใคร มากับใคร! 26 00:02:10,630 --> 00:02:14,509 ผมชื่อนายแพทย์อดิตยา สิงห์ และผมมาคนเดียว 27 00:02:14,509 --> 00:02:17,137 หมอสิงห์ ไอ้นี่มันฆ่ารอย! 28 00:02:25,812 --> 00:02:27,939 คุณบาดเจ็บนี่ ผมช่วยดูให้ได้นะ 29 00:02:27,939 --> 00:02:29,274 หุบปาก 30 00:02:38,658 --> 00:02:39,492 เฮ้ย! 31 00:02:43,454 --> 00:02:48,209 ฉันรู้ว่าแค่นี้คงชดเชย สิ่งที่เธอถูกกระทําไม่ได้หรอก 32 00:02:48,209 --> 00:02:50,295 หมายถึงที่แกกระทํากับเขาเหรอ 33 00:02:55,216 --> 00:02:57,802 ฉันไม่ได้มาขออภัยโทษ 34 00:02:58,928 --> 00:03:00,555 เพราะฉันไม่คู่ควร 35 00:03:01,264 --> 00:03:02,807 ฉันทํางานให้พวกลาสต์เมน 36 00:03:03,433 --> 00:03:06,227 เพราะนึกว่างานที่ทําจะช่วยโลกนี้ได้ 37 00:03:10,648 --> 00:03:11,691 แต่คิดผิด 38 00:03:13,860 --> 00:03:14,694 ขอโทษ 39 00:03:14,694 --> 00:03:16,487 หาเราเจอได้ยังไง 40 00:03:16,487 --> 00:03:19,866 จะเชื่อไหมล่ะถ้าตอบว่าใช้ศรัทธา 41 00:03:20,575 --> 00:03:24,537 ศรัทธาในเพื่อนตัวน้อยของเธอ ในโชคชะตา 42 00:03:24,537 --> 00:03:25,955 โชคชะตา 43 00:03:29,334 --> 00:03:33,463 ฉันน่าจะตายไปเป็นสิบรอบแล้ว 44 00:03:35,423 --> 00:03:38,843 ถึงกับพยายามจบชีวิตตัวเองด้วยซ้ํา แต่ก็โดนต่อชะตาอยู่เรื่อย 45 00:03:39,719 --> 00:03:43,514 เพราะโลกนี้มีเป้าหมายที่ยิ่งใหญ่ให้ฉันต้องทํา 46 00:03:44,307 --> 00:03:45,642 ฉันถึงมาที่นี่ 47 00:03:45,642 --> 00:03:47,852 เพื่อพากัสไปอะลาสกา 48 00:03:50,480 --> 00:03:51,606 ไปที่ถ้ํา 49 00:03:54,943 --> 00:03:55,860 ถ้ํา... 50 00:03:57,737 --> 00:04:00,156 อย่าคิดจะพลิกลิ้นหลอกเราได้ 51 00:04:01,491 --> 00:04:02,575 เดี๋ยว! 52 00:04:17,674 --> 00:04:19,592 รู้เรื่องถ้ําได้ยังไง 53 00:04:24,514 --> 00:04:25,682 ฉันเห็นกับตา 54 00:04:28,351 --> 00:04:30,895 เธอก็เห็นเหมือนกันใช่ไหมล่ะ 55 00:04:34,941 --> 00:04:36,776 เราใกล้จะหมดเวลาแล้ว กัส 56 00:04:41,698 --> 00:04:43,199 (นับถอยหลังวันไร้แสง) 57 00:04:43,199 --> 00:04:44,409 (วัน) (ชั่วโมง) (นาที) 58 00:04:48,162 --> 00:04:50,164 วันนี้ตกปลาได้ตัวสวยๆ มาด้วย 59 00:05:02,385 --> 00:05:03,303 ให้ตายเถอะ 60 00:05:04,637 --> 00:05:07,223 - อย่าไปแตะนะ - เรามีลิมิต ต้องทําตามระเบียบ 61 00:05:07,223 --> 00:05:09,434 ก็บอกไปแล้วไงว่ามันไม่พอ 62 00:05:11,352 --> 00:05:12,770 ฉันจะไปตามซีอาน่า 63 00:05:12,770 --> 00:05:14,605 อยู่นี่แล้ว เอเลน่า มีอะไร 64 00:05:14,605 --> 00:05:16,524 - ฉันบอกไปแล้ว... - ฉันบอกเขา... 65 00:05:17,400 --> 00:05:18,276 เอเลน่าพูดก่อน 66 00:05:18,276 --> 00:05:21,612 พืชผักเราต้องใช้แสงสังเคราะห์วันละแปดชั่วโมง 67 00:05:21,612 --> 00:05:23,323 ถ้าจะเก็บเกี่ยวให้ทันเดือนธันวา 68 00:05:23,323 --> 00:05:26,075 และรถไถหิมะมันก็ต้องชาร์จแบตแล้ว 69 00:05:26,075 --> 00:05:28,411 แต่ยัยนี่ตัดไฟโรงจอดรถต่อเนื่อง 70 00:05:28,411 --> 00:05:29,495 โธ่ ฉันทํารอบเดียวเอง 71 00:05:29,495 --> 00:05:30,747 สองรอบ 72 00:05:30,747 --> 00:05:33,291 ฉันเห็นคุณสับเบรกเกอร์ตอนเที่ยงอาทิตย์ที่แล้ว 73 00:05:33,291 --> 00:05:35,960 ไม่ต้องเย้ย วอลเตอร์ คุณเพิ่งมาใหม่ 74 00:05:35,960 --> 00:05:37,879 ผูกมิตรไว้จะดีกว่า 75 00:05:42,550 --> 00:05:43,384 นูก้า 76 00:05:47,096 --> 00:05:48,348 ลูกว่าไง 77 00:05:48,348 --> 00:05:50,600 พวกเขาควรขอโทษกันและกัน 78 00:05:53,102 --> 00:05:53,936 แล้วไงอีก 79 00:05:53,936 --> 00:05:55,897 พวกเขาควรสลับวันชาร์จ 80 00:05:57,357 --> 00:05:59,025 มิลตันไม่พอใจแน่ซีอาน่า 81 00:05:59,025 --> 00:06:01,694 ฉันคุยกับมิลตันเอง ต่อไฟเหมือนเดิม 82 00:06:01,694 --> 00:06:03,321 แม่งเมืองเฮงซวย 83 00:06:03,321 --> 00:06:06,366 ลืมไปแล้วเหรอว่าบุญแค่ไหนที่พวกเรายังไม่ตาย 84 00:06:06,866 --> 00:06:09,786 เผื่อตามข่าวไม่ทัน โรคร้ายระบาดรุนแรงขึ้นแล้วนะ 85 00:06:09,786 --> 00:06:11,996 อยากไปอยู่ที่อื่นก็ตามสบาย 86 00:06:16,751 --> 00:06:17,960 ขอบคุณ ซีอาน่า 87 00:06:22,215 --> 00:06:25,635 ทําไมถึงบอกวอลต์กับเอเลน่า ว่าโรคร้ายระบาดรุนแรงขึ้นล่ะ 88 00:06:27,804 --> 00:06:29,097 เพราะมันจริง 89 00:06:31,516 --> 00:06:32,850 ที่นี่เราโชคดีมาตลอด 90 00:06:35,645 --> 00:06:38,439 ลูกโชคดีที่เกิดมาไม่ต้องรับรู้เรื่องเลวร้าย 91 00:06:40,650 --> 00:06:42,777 น่าเสียดายนะคะที่เบอร์ดี้แก้ปัญหาไม่ได้ 92 00:06:44,946 --> 00:06:46,072 ก็นั่นสิ 93 00:06:46,072 --> 00:06:49,283 แม่ว่าเขาจะหากัสเจอไหมคะ 94 00:06:49,283 --> 00:06:50,451 ไม่รู้สิ 95 00:06:50,451 --> 00:06:52,286 บางครั้งโลกเราก็... 96 00:06:53,871 --> 00:06:55,206 คาดเดายาก 97 00:06:56,416 --> 00:06:57,834 มนุษย์ชอบตีกัน 98 00:06:59,460 --> 00:07:00,461 ทําไมล่ะ 99 00:07:00,962 --> 00:07:03,297 นิสัยไม่ดีติดมาจากยุคก่อนน่ะ 100 00:07:03,297 --> 00:07:04,674 พอลําบากเข้าหน่อย 101 00:07:04,674 --> 00:07:08,136 ก็ลืมคําสอนดีๆ ของพ่อแม่ไปหมดเลย 102 00:07:12,723 --> 00:07:15,810 แล้วนี่แม่จะทําไง เพื่อนคนเดียวที่มีก็ไม่อยู่แล้ว 103 00:07:15,810 --> 00:07:18,396 อ้าว แม่ก็มีลูกเป็นเพื่อนไม่ใช่เหรอ 104 00:07:18,980 --> 00:07:20,857 ไม่ใช่ หมายถึงเพื่อนรุ่นแม่สิ 105 00:07:21,482 --> 00:07:22,358 ผู้ชายก็ได้ 106 00:07:24,152 --> 00:07:27,113 ฝากเตือนแม่ด้วยนะว่า จากนี้ไปให้สั่งงานบ้านลูกเยอะๆ 107 00:07:31,033 --> 00:07:33,327 นูก้า ในกระเป๋ามีอะไร 108 00:07:38,249 --> 00:07:40,877 ต้องให้พูดเรื่องนี้กี่รอบ 109 00:07:40,877 --> 00:07:43,463 ตกลงกันไว้ว่าไงเรื่องหยิบของโดยไม่ขอก่อน 110 00:07:43,463 --> 00:07:47,049 แต่แม่บอกว่าผืนแผ่นดิน กับปลาในน้ําเป็นของทุกคนนี่ 111 00:07:56,726 --> 00:08:00,771 ผมไปเจออะไรเข้าที่ทางผ่าน ต้องเกิดอะไรขึ้นกับเบอร์ดี้แน่ๆ 112 00:08:06,777 --> 00:08:09,739 กัปตันเจมส์ แธคเกอร์เดินเรือไปอะลาสกา 113 00:08:10,615 --> 00:08:14,202 เพื่อตามหายาอายุวัฒนะ แต่แล้วเขาก็หายสาบสูญไป 114 00:08:15,912 --> 00:08:22,043 แม่เธอกับเหล่านักวิทยาศาสตร์ที่ฟอร์ตสมิธ ส่งทีมไปค้นหาความจริง 115 00:08:22,043 --> 00:08:24,837 แต่พอพวกเขากลับมากลับเอาโรคร้าย 116 00:08:24,837 --> 00:08:26,130 กับไฮบริดมาด้วย 117 00:08:26,130 --> 00:08:28,716 ฉันว่าทุกอย่างเริ่มต้นที่ถ้ํานั่นแน่ๆ 118 00:08:28,716 --> 00:08:32,970 และตอนนี้สิ่งที่อยู่ในถ้ํา กําลังร้องเรียกเราทั้งสองคน 119 00:08:35,806 --> 00:08:40,228 ไม่งั้นทําไมเราถึงเห็นนิมิต สถานที่ที่เราไม่เคยไปมาก่อนเหมือนกันล่ะ 120 00:08:40,228 --> 00:08:42,939 พอกันที ไม่อยากฟังเรื่องเพี้ยนๆ แล้ว 121 00:08:43,814 --> 00:08:44,982 ไม่ เขาพูดถูก 122 00:08:45,608 --> 00:08:47,693 ผมก็สัมผัสได้เหมือนกัน ผมเห็นเธอที่นั่น 123 00:08:48,277 --> 00:08:51,030 - แม่เหรอ - ใช่ แม่บอกว่าต้องการผม 124 00:08:51,030 --> 00:08:53,824 แม่ขึ้นไปที่นั่นหลังผมเกิดเพื่อยับยั้งโรคร้าย 125 00:08:53,824 --> 00:08:54,909 ใช่ 126 00:08:55,493 --> 00:08:59,372 ใช่แล้ว แต่ต้องมีเธอช่วยถึงจะทําสําเร็จ กัส 127 00:09:01,499 --> 00:09:03,084 เพราะเธอคือกุญแจสําคัญ 128 00:09:18,140 --> 00:09:19,141 หมา 129 00:09:22,228 --> 00:09:24,522 เวรละ มันพุ่งมาทางนี้แล้ว 130 00:09:24,522 --> 00:09:26,357 เราต้องทิ้งหมอนี่เดี๋ยวนี้ 131 00:09:26,357 --> 00:09:29,402 จะไม่เชื่อฉันก็ตามใจเลย แต่ถ้าไม่มีฉันช่วย หาแม่ไม่เจอแน่ 132 00:09:29,402 --> 00:09:31,195 - เราทิ้งเขาไม่ได้ - กัส 133 00:09:32,947 --> 00:09:36,200 เราไม่ให้อภัยเขาก็ได้ แต่เราจะทิ้งเขาไม่ได้ 134 00:09:38,494 --> 00:09:39,495 ทุกคน 135 00:09:40,580 --> 00:09:41,581 ทุกคน 136 00:09:59,223 --> 00:10:02,226 เอาของที่มีกลิ่นตัวเองมา ทุกคนเลย เดี๋ยวนี้ 137 00:10:19,160 --> 00:10:20,620 ไปเร็ว ไป 138 00:10:34,008 --> 00:10:34,967 ไปกันเถอะ 139 00:10:37,011 --> 00:10:37,887 รีบไปสิ 140 00:10:53,444 --> 00:10:54,904 รถเธอแน่นอน 141 00:11:00,326 --> 00:11:06,290 แม่ ถ้าคนร้ายตามเบอร์ดี้มา จากกระท่อม แล้วตอนนี้พวกเขาอยู่ที่ไหน 142 00:11:06,290 --> 00:11:08,209 หวังว่าเธอจะหนีไปได้ 143 00:11:10,211 --> 00:11:11,170 ได้กลิ่นอะไรไหม 144 00:11:18,719 --> 00:11:19,720 ได้กลิ่นเบอร์ดี้ 145 00:11:27,937 --> 00:11:29,271 ไม่มีรอยเท้า 146 00:11:33,734 --> 00:11:34,860 ไปไหนนะ 147 00:11:35,486 --> 00:11:36,487 แม่ ดูโน่น 148 00:11:44,412 --> 00:11:45,413 นั่นกีบเท้าเหรอ 149 00:11:48,040 --> 00:11:50,418 กวางคาริบู ตัวใหญ่ด้วย 150 00:11:54,630 --> 00:11:55,631 จะอะไรก็ช่าง 151 00:11:57,675 --> 00:11:59,427 แต่มันเดินสองขา 152 00:11:59,427 --> 00:12:02,263 ถ้าเกิดว่าเป็นมนุษย์กวางคาริบูล่ะคะ 153 00:12:11,939 --> 00:12:13,691 พวกลาสต์เมนส่งหมามาเหรอ 154 00:12:13,691 --> 00:12:15,609 พวกลาสต์เมนตายหมดแล้ว 155 00:12:15,609 --> 00:12:17,445 งั้นใครตามแกมา 156 00:12:17,987 --> 00:12:19,739 เกรงว่าจะไม่ได้ตามล่าฉันน่ะสิ 157 00:12:19,739 --> 00:12:22,074 พูดให้มันน้อยหน่อย ตั้งใจสับขา 158 00:12:22,074 --> 00:12:25,578 เรายังห่างไกลจากชายฝั่ง และพวกนั้นอาจยังตามเรามาอยู่ 159 00:12:34,837 --> 00:12:38,299 แถวนี้น่าจะมีสนามบิน ไปที่ชายฝั่งทางนั้นก็ได้นี่ 160 00:12:38,299 --> 00:12:40,342 อาจเป็นทางเดียวที่จะไปได้ 161 00:12:42,636 --> 00:12:43,721 ถูกของเขา 162 00:12:45,055 --> 00:12:46,599 อาจเป็นความหวังเดียวของเรา 163 00:13:14,084 --> 00:13:15,377 โบลโคฟจูเนียร์ 164 00:13:15,377 --> 00:13:17,338 โคตรเจ๋ง 165 00:13:18,547 --> 00:13:20,591 ฉันเป็นกัปตันอากาศรุ่นจูเนียร์ มีใบรับรอง 166 00:13:21,175 --> 00:13:23,886 ถึงจะบินแต่กับเครื่องจําลอง แต่ก็ครบ 200 ชั่วโมงนะ 167 00:13:25,012 --> 00:13:27,515 งั้นถ้าฉันต่อสายตรงได้ เธอก็บินได้เหรอ 168 00:13:27,515 --> 00:13:28,474 ได้ 169 00:13:29,475 --> 00:13:31,560 แต่ตอนจอดอาจเป็นคนละเรื่องเลย 170 00:13:32,436 --> 00:13:35,815 โอเค ห้ามทําอะไร ห้ามพูดอะไร ห้ามรู้อะไร 171 00:13:35,815 --> 00:13:39,109 ไม่งั้นฉันได้มีข้ออ้างทิ้งแกแน่ เข้าใจไหม 172 00:13:39,109 --> 00:13:40,027 เข้าใจ 173 00:13:48,244 --> 00:13:49,870 - แกเป็นใคร - เฮ้ย 174 00:13:49,870 --> 00:13:51,831 เราแค่เดินทางผ่านมา 175 00:13:51,831 --> 00:13:56,502 เราเห็นคุณบินมาที่นี่ แค่อยากขอให้ไปส่งที่ชายฝั่ง เรื่องด่วน 176 00:13:56,502 --> 00:13:57,711 เวน! 177 00:13:58,379 --> 00:13:59,213 ไปซะ 178 00:13:59,213 --> 00:14:00,422 - แต่... - เดี๋ยวนี้! 179 00:14:01,799 --> 00:14:02,800 เวน... 180 00:14:03,717 --> 00:14:05,177 คุณครับ 181 00:14:06,011 --> 00:14:06,971 คุณครับ 182 00:14:08,347 --> 00:14:09,473 ผมเป็นหมอ 183 00:14:10,933 --> 00:14:12,852 มีคนต้องการหมออยู่หรือเปล่า 184 00:14:26,740 --> 00:14:27,992 เมียผมเจ็บท้องคลอด 185 00:14:28,742 --> 00:14:31,287 ผมบินไปหาหมอที่ทวินฟอลส์ แต่ไม่เหลือใครแล้ว 186 00:14:31,287 --> 00:14:34,790 งั้นหมอสิงห์เพื่อนซี้ผมช่วยได้ 187 00:14:34,790 --> 00:14:38,335 ถ้าคุณตกลงไปส่งเราที่แน็กส์รีฟหลังจากนี้ 188 00:14:38,335 --> 00:14:40,004 พระเจ้า เวน! 189 00:14:41,380 --> 00:14:42,464 เรื่องด่วน 190 00:14:44,258 --> 00:14:45,092 นิ้วก้อย 191 00:14:51,390 --> 00:14:53,142 ถ้าช่วยเราได้ถึงจะบินไปส่ง 192 00:14:54,059 --> 00:14:54,935 ตกลงตามนั้น 193 00:14:54,935 --> 00:14:56,395 แต่พวกนั้นต้องรอข้างนอก 194 00:14:56,395 --> 00:14:58,522 อย่ามาเหยียดน้องสาวฉันนะ 195 00:15:00,024 --> 00:15:02,318 โทษที หน้าไม่เห็นจะเหมือนกัน 196 00:15:03,068 --> 00:15:05,779 แต่น้องเธอน่ะ ต้องรอนอกบ้าน 197 00:15:06,405 --> 00:15:08,616 ได้หมด ขอแค่เราได้ออกไปจากที่นี่ 198 00:15:14,330 --> 00:15:15,331 เข้าไป 199 00:15:19,043 --> 00:15:20,210 อยู่ห้องด้านหลัง 200 00:15:29,553 --> 00:15:30,930 มีคนมาหาเราที่บ้าน 201 00:15:30,930 --> 00:15:32,306 คนนึงเป็นหมอ 202 00:15:32,306 --> 00:15:34,350 - คุณพระ! - เขาบอกว่าจะช่วยเรา 203 00:15:34,350 --> 00:15:36,727 - แน่ใจนะ - มันเป็นโอกาสเดียวของเรา 204 00:15:36,727 --> 00:15:40,314 - ถ้าเขาไม่ยอมล่ะ - พวกเขาไม่รู้อะไร 205 00:15:40,314 --> 00:15:42,358 - ก็ไม่ต้องบอก ใช่ - นี่ อย่า... 206 00:15:45,694 --> 00:15:46,528 สวัสดีครับ 207 00:15:46,528 --> 00:15:48,489 ผมนายแพทย์สิงห์นะครับ 208 00:15:48,489 --> 00:15:49,990 พร้อมรับใช้ 209 00:15:50,574 --> 00:15:54,328 ลูกเรามีโอกาสออกมาปกติไหมคะ 210 00:16:00,334 --> 00:16:04,213 ตัวอ่อนจะเริ่มมีลักษณะไฮบริด ในช่วงไตรมาสที่สาม 211 00:16:04,213 --> 00:16:09,009 ที่ผ่านมาผมยังไม่เคยเจอใคร ที่เป็นข้อยกเว้น แต่ผมรับรองว่า 212 00:16:09,009 --> 00:16:13,013 หลายๆ คนที่รู้สึกเหมือนคุณตอนนี้ สุดท้ายก็สามารถหันไปยอมรับสิ่งที่เกิดขึ้น... 213 00:16:15,140 --> 00:16:16,183 ว่าเป็นพรจากสวรรค์ 214 00:16:21,355 --> 00:16:22,648 โอเค 215 00:16:22,648 --> 00:16:25,442 - เก่งมากนะ - มันมาอีกแล้ว 216 00:16:25,442 --> 00:16:27,945 ครับ หายใจนะ นั่นแหละ 217 00:16:27,945 --> 00:16:31,824 ทีนี้นั่งลงไปนะครับ นั่งลงไปให้หน่อย 218 00:16:37,079 --> 00:16:39,123 ครั้งแรกมันไม่ใช่แบบนี้เลย 219 00:16:40,207 --> 00:16:42,292 แปลว่านี่ไม่ใช่ท้องแรกเหรอ 220 00:16:43,252 --> 00:16:46,964 เรามีลูกชาย อายุ 12 จากยุคก่อนหน้านี้ 221 00:16:46,964 --> 00:16:48,257 เราอยากมีน้องให้เขา 222 00:16:48,257 --> 00:16:53,178 พาลูกมาเกิดยุคมืดเลยนะ ยิ่งตอนนี้มีสายพันธุ์วันสิ้นโลกด้วย 223 00:16:53,178 --> 00:16:55,180 มียุคไหนดีด้วยเหรอ 224 00:16:55,889 --> 00:16:59,101 เราแค่อยากมีชีวิตปกติ ครอบครัวปกติ 225 00:16:59,101 --> 00:17:01,729 เด็กไฮบริดก็ไม่แย่นะ 226 00:17:01,729 --> 00:17:04,064 ที่ผมกลัวคือพวกคนข้างนอกต่างหาก 227 00:17:04,982 --> 00:17:06,984 พวกเขาเกลียดทุกคนที่แตกต่าง 228 00:17:10,112 --> 00:17:12,614 ผมถึงได้ย้ายครอบครัวมาอยู่ฟาร์มนี้ไง 229 00:17:18,120 --> 00:17:21,248 แล้วคุณล่ะ หนีคดีมาหรือเปล่า 230 00:17:21,248 --> 00:17:24,460 ก็อย่างที่คุณพูดเอง โลกนี้มีคนมากมาย 231 00:17:24,460 --> 00:17:27,921 ที่ไม่ค่อยจะปรารถนาดีกับไฮบริดสักเท่าไร 232 00:17:31,216 --> 00:17:33,552 ถ้าพวกคุณพาภัยอันตรายมาด้วย 233 00:17:34,261 --> 00:17:37,306 ผมจะทําทุกวิถีทางเพื่อปกป้องครอบครัว 234 00:17:37,973 --> 00:17:38,974 เวน! 235 00:17:42,227 --> 00:17:43,228 ขอตัว 236 00:18:01,538 --> 00:18:04,666 เขาปิดบังอะไรอยู่ บ้านนี้น่าขนลุกชะมัด 237 00:18:05,667 --> 00:18:08,212 แล้วฉันไม่ชอบเลยที่ต้องมาพึ่งตาหมอเพี้ยน 238 00:18:08,212 --> 00:18:09,755 ฉันก็ไม่ชอบเหมือนกัน 239 00:18:09,755 --> 00:18:13,592 แต่ถ้ายังไม่ได้เครื่องบินมา เราต้องพึ่งบารมีสิงห์ 240 00:18:28,232 --> 00:18:29,566 ไม่ใช่เบอร์ดี้ 241 00:18:30,150 --> 00:18:32,361 แต่ถ้าเขาตายแล้ว ขึ้นมาบนนี้ได้ไง 242 00:18:32,945 --> 00:18:35,572 อย่ามองนะลูก มีคนทําร้ายเขา 243 00:18:36,365 --> 00:18:37,699 หรืออะไรบางอย่าง 244 00:18:46,708 --> 00:18:49,419 ต้องมีคนส่งเขามาที่นี่แน่ แต่ทําไมล่ะ 245 00:18:51,630 --> 00:18:53,340 เพราะภารกิจของเธอหรือเปล่า 246 00:18:54,007 --> 00:18:55,384 ที่ต้องกู้โลก 247 00:18:55,384 --> 00:18:56,468 ก็ไม่แน่ 248 00:18:58,137 --> 00:19:01,723 แต่ถ้าเธอยังอยู่ ก็เหลือเวลาอีกไม่มากแล้ว 249 00:19:15,279 --> 00:19:16,113 โซ่ 250 00:19:28,041 --> 00:19:29,042 แม่คะ 251 00:19:29,793 --> 00:19:30,711 แม่ยุ่งอยู่จ้ะ 252 00:19:31,628 --> 00:19:32,629 พี่โรซี่โทรมา 253 00:19:38,969 --> 00:19:40,512 ขอแต่ข่าวดีนะ โรซี่ 254 00:19:40,512 --> 00:19:42,264 หนูมาถึงไอดาโฮแล้ว 255 00:19:42,264 --> 00:19:45,309 เด็กๆ ตามไปเจอเด็กกวาง ทางเหนือของจุดที่หิมะถล่ม 256 00:19:45,309 --> 00:19:46,852 แต่เหมือนจะไม่ได้อยู่คนเดียว 257 00:19:47,769 --> 00:19:48,729 มันหนีไปได้ 258 00:19:50,230 --> 00:19:53,942 เด็กๆ โดนม้าล่อไปทางอื่น แต่เดี๋ยวก็ตามกลิ่นเจออีกรอบ 259 00:19:53,942 --> 00:19:55,485 ไฮบริดมันหนีไปได้ไม่ไกลหรอก 260 00:19:59,656 --> 00:20:00,490 แม่ 261 00:20:00,490 --> 00:20:04,995 เราไม่มีเวลาจะมาทําพลาด หรือจะมารับมือกับหมาดื้อด้านนะ 262 00:20:04,995 --> 00:20:05,913 หนูรู้ 263 00:20:05,913 --> 00:20:08,290 ลูกของน้องแกอาจกลายพันธุ์เมื่อไรก็ได้ 264 00:20:08,290 --> 00:20:10,667 แกก็รู้ดีกว่าใคร โรซาลีน่า 265 00:20:10,667 --> 00:20:12,252 เด็กๆ จะหามันเจอแน่ 266 00:20:12,878 --> 00:20:14,254 พวกเขาฟังหนู 267 00:20:15,672 --> 00:20:16,965 หนูจะจัดการเรื่องนี้เองค่ะ 268 00:20:16,965 --> 00:20:19,051 ฉันมั่นใจว่าทําแน่ เพื่อครอบครัวแก 269 00:20:20,969 --> 00:20:24,431 เร็วๆ สิ เครียดจนจะเสียสุขภาพลูกแล้วเนี่ย 270 00:20:25,724 --> 00:20:26,767 เท็กซ์เป็นไงบ้าง 271 00:20:33,315 --> 00:20:34,691 เมียถามถึงแน่ะ 272 00:20:34,691 --> 00:20:35,734 เขาเป็นไงบ้าง 273 00:20:37,778 --> 00:20:40,322 ฉันไม่ยอมรับกระสุนแทนนายแล้วนะ 274 00:20:40,322 --> 00:20:43,325 - คราวหน้าโทรหาแม่ฉันเองสิ - แต่เธอจะไม่โดนกระสุนจริงไง 275 00:20:46,119 --> 00:20:48,455 นายนี่มันคาวบอยโคตรแมนเลยเนอะ 276 00:20:49,790 --> 00:20:51,625 น้องฉันชอบนายได้ไงก็ไม่รู้ 277 00:20:55,337 --> 00:20:57,965 คงเพราะยุคโลกแตกตัวเลือกน้อยมั้ง 278 00:21:03,303 --> 00:21:05,639 อยู่ตรงนี้ก่อน แม่อยากให้ลูกดู 279 00:21:23,156 --> 00:21:23,991 เก่งมาก 280 00:21:23,991 --> 00:21:26,076 น่าขยะแขยงอ่ะแม่ 281 00:21:30,247 --> 00:21:35,043 สัตว์ควรให้กําเนิดสัตว์ มนุษย์ควรให้กําเนิดมนุษย์ 282 00:21:35,877 --> 00:21:38,338 ไม่เห็นจะซับซ้อน 283 00:21:38,338 --> 00:21:42,634 ทุกคนมีที่ทางของตัวเอง ในลําดับชั้นตามธรรมชาติ 284 00:21:44,052 --> 00:21:45,387 แต่อีกไม่นาน 285 00:21:46,722 --> 00:21:49,850 ธรรมชาติจะไม่ผิดพลาดอีกต่อไป 286 00:22:01,737 --> 00:22:04,698 โกรธกันไหม ที่พาสิงห์มาด้วย 287 00:22:06,450 --> 00:22:07,868 นายเชื่อเขาเหรอ 288 00:22:07,868 --> 00:22:10,912 คิดจริงๆ เหรอว่าใครจะฝันเหมือนกันได้ 289 00:22:14,499 --> 00:22:16,793 ไม่รู้แล้วว่าจะคิดไงดี แต่ว่า 290 00:22:18,378 --> 00:22:20,088 เขาดูจะรู้เยอะอยู่นะ 291 00:22:23,967 --> 00:22:26,178 พวกมันมา มันหาเราเจอแล้ว 292 00:22:32,851 --> 00:22:33,727 พวกไฮบริด 293 00:22:39,941 --> 00:22:41,568 ไม่เคยเจอเด็กที่เป็นมนุษย์มาก่อนเลย 294 00:22:45,822 --> 00:22:46,823 เราไปทักทายดีมะ 295 00:22:49,910 --> 00:22:51,661 (ถ้ํามหัศจรรย์ลับสุดยอดของธีโอ) 296 00:22:51,661 --> 00:22:52,662 ข้างบนนั้น 297 00:23:03,632 --> 00:23:04,591 หวัดดี 298 00:23:14,142 --> 00:23:15,143 หวัดดี 299 00:23:29,116 --> 00:23:30,534 วางอาวุธเดี๋ยวนี้ 300 00:24:02,149 --> 00:24:04,526 อย่าแม้แต่คิดจะกินฉันเชียว 301 00:24:04,526 --> 00:24:05,944 ไก่ก็ห้ามกิน 302 00:24:08,738 --> 00:24:09,656 ฉันชื่อเวนดี้ 303 00:24:10,532 --> 00:24:12,576 นี่กัส แล้ว... 304 00:24:14,369 --> 00:24:15,620 เราไม่กินคน 305 00:24:16,788 --> 00:24:17,622 เกี่ยวก้อยสัญญาเลย 306 00:24:17,622 --> 00:24:19,124 นิ้วก้อยนําโชคร้าย 307 00:24:19,124 --> 00:24:20,709 ไม่ใช่สําหรับไฮบริด 308 00:24:20,709 --> 00:24:23,211 พ่อแม่ไม่ให้คุยกับไฮบริด 309 00:24:33,513 --> 00:24:37,559 เจ้าไก่เคอร์บี้ชอบเธอ งั้นเธอคงใช้ได้ 310 00:24:39,060 --> 00:24:39,936 ไง เคอร์บี้ 311 00:24:41,021 --> 00:24:42,522 - โอ๊ย - ไก่นิสัยไม่ดี 312 00:24:42,522 --> 00:24:44,149 ขอโทษนะ 313 00:24:44,149 --> 00:24:48,361 น้องจะโกรธถ้าพูดแค่คําว่า คอ-เออ-ร์-บอ-อี-ไม้โท 314 00:24:52,449 --> 00:24:54,242 ขอโทษนะเจ้าไก่เคอร์บี้ 315 00:24:57,621 --> 00:24:59,539 แต่เรียกฉันธีโอเฉยๆ ก็ได้ 316 00:25:02,417 --> 00:25:03,752 นี่ เอาคืนมานะ 317 00:25:04,711 --> 00:25:06,171 พ่อแม่ตัดเขานายเหรอ 318 00:25:06,171 --> 00:25:07,881 อะไร ไม่ใช่ 319 00:25:07,881 --> 00:25:11,593 เราจะไปตามหาแม่เขา แม่รักเขาที่สุดในโลกเลย 320 00:25:11,593 --> 00:25:15,305 ถ้ารักมากขนาดนั้น แล้วทําไมต้องให้ไปตามหาด้วยล่ะ 321 00:25:15,305 --> 00:25:17,891 เพราะแม่ไปอะลาสกาเพื่อกอบกู้โลก 322 00:25:17,891 --> 00:25:19,226 เจ๋งอ่ะ 323 00:25:19,226 --> 00:25:20,477 อะลาสกาคืออะไรเหรอ 324 00:25:39,871 --> 00:25:43,833 (ประกาศจับ ไฮบริดกวาง "กัส") 325 00:25:52,092 --> 00:25:56,638 หายใจลึกๆ นั่นละ คุณทําได้ดีมาก 326 00:25:57,472 --> 00:26:00,600 เชื่อฟังหมอนะ หมอมาช่วยเรา 327 00:26:12,279 --> 00:26:15,574 เขาไม่ทันได้โทรแจ้งใครหรอก เราอยู่กับเขามาตลอด 328 00:26:15,574 --> 00:26:18,493 แล้วถ้าแจ้งทันทีที่สิงห์ทําคลอดเด็กเสร็จล่ะ 329 00:26:21,037 --> 00:26:22,872 เวนต้องการเราพอๆ กับที่เราต้องการเขา 330 00:26:22,872 --> 00:26:26,751 อีกอย่าง ถ้านั่นคือคนที่ล่าเราอยู่ งั้นเรายิ่งต้องใช้เครื่องบิน 331 00:26:26,751 --> 00:26:28,169 นี่มันเสี่ยงเกินไป 332 00:26:28,169 --> 00:26:30,547 นี่ เอาไปคืนที่เดิม 333 00:26:30,547 --> 00:26:32,632 - คุณพระ! - ฉันจะจับตาดูเขาเอง 334 00:26:33,466 --> 00:26:35,719 เราจะทวงสัญญาเขา 335 00:26:35,719 --> 00:26:36,678 แล้วถ้าเราคิดผิดล่ะ 336 00:26:36,678 --> 00:26:40,807 งั้นเราจะทําสิ่งที่ต้องทําเพื่อปกป้องครอบครัวเรา 337 00:26:45,812 --> 00:26:48,857 อันนี้รางวัลที่หนึ่ง นักต้อนไก่ดีเด่น 338 00:26:48,857 --> 00:26:52,110 แยมบลูเบอร์รี่สูตรฉันได้ดาวมิชลินสามดวง 339 00:26:52,110 --> 00:26:55,030 ส่วนอันนี้เป็นประกาศนียบัตร ว่าฉันตั้งแคมป์สายลุยขั้นสูงได้ 340 00:26:55,030 --> 00:26:58,283 ถึงจะไม่ออกเสียง แต่คําว่า "บัตร" มีร.เรือด้วย 341 00:26:58,283 --> 00:26:59,492 เราก็อ่านหนังสือออกนะ 342 00:26:59,492 --> 00:27:02,495 คงฉลาดมากแน่ๆ... สําหรับไฮบริดน่ะนะ 343 00:27:08,501 --> 00:27:09,711 ชอบเครื่องบินมากเลยเหรอ 344 00:27:10,378 --> 00:27:11,963 รักเลยแหละ 345 00:27:11,963 --> 00:27:14,257 แต่พ่อไม่ยอมให้บินเลย 346 00:27:14,257 --> 00:27:16,051 พ่อบอกว่าโลกข้างนอกอันตราย 347 00:27:16,051 --> 00:27:17,719 อ๋อ แต่ดูนี่นะ 348 00:27:27,145 --> 00:27:29,064 แค่นี้ก็เหมือนได้บินแล้วเนอะ 349 00:27:34,110 --> 00:27:37,739 ฉันอยากสร้างเครื่องบินเอง แล้วบินไปให้ไกลจากที่นี่จังเลย 350 00:27:42,285 --> 00:27:46,414 โจโจ้น้องสาวฉันเคยทําจักรยานเองด้วยแหละ 351 00:27:46,414 --> 00:27:48,458 พวกไฮบริดทําเรื่องเจ๋งๆ ได้หมดเลยมะ 352 00:27:48,458 --> 00:27:51,711 เอิร์ลน้องชายฉัน แข็งแรงเท่าผู้ใหญ่สามคนรวมกัน 353 00:27:51,711 --> 00:27:53,088 สุดยอด! 354 00:27:53,088 --> 00:27:57,050 แล้วมายาใช้หางลิงห้อยหัวได้ เท็ดดี้ก็มีกระดองแกร่งกล้าเป็นเครื่องป้องกัน 355 00:27:57,050 --> 00:27:59,010 ส่วนบ็อบบี้ขุดโพรงได้ไกลเป็นกิโล 356 00:27:59,010 --> 00:28:01,304 แล้วบ็อบบี้เป็นไฮบริดอะไรเหรอ 357 00:28:01,304 --> 00:28:02,555 ไม่รู้เหมือนกัน 358 00:28:03,723 --> 00:28:05,225 แต่เขาขนฟูมาก 359 00:28:05,892 --> 00:28:07,811 นายต้องชอบแน่ๆ ที่ได้น้องเป็นไฮบริด 360 00:28:10,105 --> 00:28:11,648 น้องฉันจะปกติ 361 00:28:16,820 --> 00:28:18,446 เด็กเกิดใหม่เป็นไฮบริดกันหมดแล้ว 362 00:28:18,446 --> 00:28:21,074 ฟังนะ พวกไฮบริดน่ะป่าเถื่อน 363 00:28:21,074 --> 00:28:23,993 แล้วสมอง 70% ก็เป็นสัตว์ 364 00:28:24,577 --> 00:28:26,663 ดังนั้นไม่เหมาะจะอยู่ในสังคม 365 00:28:26,663 --> 00:28:29,249 ไม่ได้ว่านะ แต่วิทยาศาสตร์มันบอกไว้ 366 00:28:29,791 --> 00:28:31,584 น้องชายฉันไม่เป็นแบบนั้นแน่ 367 00:28:31,584 --> 00:28:33,378 ใครสอนแบบนั้นมา 368 00:28:34,170 --> 00:28:35,547 พ่อแม่สอน 369 00:28:36,339 --> 00:28:39,134 ถ้านายเจอไฮบริดเยอะๆ จะไม่คิดแบบนั้น 370 00:28:43,513 --> 00:28:46,307 ไฮบริดบินได้บ้างมะ 371 00:28:47,809 --> 00:28:49,185 เฮลีย์ น้องสาวฉันบินได้ 372 00:28:49,686 --> 00:28:51,146 เป็นนกม็อกกิ้งเบิร์ด 373 00:28:52,647 --> 00:28:54,065 ถามทําไมเหรอ 374 00:29:02,323 --> 00:29:03,324 ที่จริงแล้ว... 375 00:29:05,368 --> 00:29:06,911 นายทําให้ฉันนึกถึงน้อง 376 00:29:08,913 --> 00:29:09,748 เอาแล้ว... 377 00:29:11,249 --> 00:29:14,085 น้องน่าจะชอบบินพอๆ กับนายเลย 378 00:29:17,505 --> 00:29:19,382 ธีโอ นายอายุกี่ขวบ 379 00:29:19,382 --> 00:29:21,176 พ่อแม่ไม่ให้บอกใคร 380 00:29:22,093 --> 00:29:24,012 เกิดหลังโลกพินาศหรือเปล่า 381 00:29:26,431 --> 00:29:27,974 เราเป็นเพื่อนนายแล้วนะ 382 00:29:29,392 --> 00:29:30,685 บอกเราได้ 383 00:29:41,029 --> 00:29:42,947 ถ้าฉันเอาอะไรให้ดู 384 00:29:43,865 --> 00:29:46,493 สัญญานะว่าจะไม่เอาไปบอกใคร 385 00:29:53,500 --> 00:29:54,667 เกี่ยวก้อยสัญญานะ 386 00:29:56,461 --> 00:29:58,671 หายใจลึกๆ ไม่เป็นไรนะ หายใจ 387 00:30:00,840 --> 00:30:01,674 หายใจลึกๆ 388 00:30:01,674 --> 00:30:03,885 เอาละ นับสามให้เบ่งแรงๆ นะ 389 00:30:03,885 --> 00:30:06,471 หนึ่ง สอง สาม 390 00:30:11,476 --> 00:30:13,478 โอเค ทําได้ดีมาก 391 00:30:13,478 --> 00:30:15,063 คุณทําได้นะครับที่รัก 392 00:30:15,688 --> 00:30:16,773 มีอะไร 393 00:30:16,773 --> 00:30:18,316 เด็กไม่กลับหัว 394 00:30:19,526 --> 00:30:20,777 ก็เลยติด 395 00:30:20,777 --> 00:30:22,403 ตําแหน่งไม่ถูกต้อง 396 00:30:23,696 --> 00:30:24,948 แล้วผมเห็นหาง 397 00:30:26,658 --> 00:30:28,868 ตายแล้ว มันเกิดอะไรขึ้น 398 00:30:28,868 --> 00:30:30,203 ผมขอบอกตรงๆ นะ 399 00:30:30,203 --> 00:30:33,456 มีติดขัดนิดนึง ผมต้องหมุนตัวเด็กก่อน 400 00:30:34,082 --> 00:30:34,916 ไม่เป็นไร 401 00:30:36,000 --> 00:30:37,418 นี่มันยิ่งจะแย่ลงแล้วนะ 402 00:30:37,418 --> 00:30:41,005 ผมไม่รู้นะว่าวางแผนอะไรกัน แต่ผมไม่ทิ้งคนไข้ไว้แบบนี้แน่ 403 00:30:41,005 --> 00:30:44,175 เข้าใจนะ ดังนั้นทําตัวให้เป็นประโยชน์ แล้วกล่อมให้คนไข้สงบ 404 00:30:44,175 --> 00:30:45,218 มาสิ 405 00:30:45,760 --> 00:30:50,431 โอเค มองผมนะ มองหน้าผมสิ 406 00:30:53,434 --> 00:30:57,355 มองนี่ครับ เอาละ หนึ่ง สอง สาม 407 00:31:27,302 --> 00:31:28,469 หันมาดูได้แล้ว 408 00:31:38,021 --> 00:31:40,315 ขอโทษนะ ฉันรู้ว่ามันน่าขยะแขยง 409 00:31:40,315 --> 00:31:41,733 ไม่เห็นจะขยะแขยง 410 00:31:42,650 --> 00:31:43,818 เจ๋งจะตาย 411 00:31:46,446 --> 00:31:47,447 ธีโอ 412 00:31:48,573 --> 00:31:49,616 นายเหมือนพวกเรา 413 00:31:53,661 --> 00:31:55,747 ทําดีมาก อย่าลืมหายใจ 414 00:31:55,747 --> 00:31:56,873 หุบปาก! 415 00:31:56,873 --> 00:31:58,708 - เบ่งหน่อยครับ - ใกล้แล้ว 416 00:31:58,708 --> 00:32:01,169 เบ่งอีกรอบ นั่นแหละ อีกอึดใจเดียว 417 00:32:01,169 --> 00:32:05,131 เบ่งอีกที นั่นแหละ ดี 418 00:32:05,131 --> 00:32:06,674 ใช่แล้ว อดทนไว้ 419 00:32:06,674 --> 00:32:08,051 ชาตินี้ขอไม่มีลูก 420 00:32:08,051 --> 00:32:09,969 โอเค ใช่แล้ว เบ่งครั้งสุดท้ายครับ 421 00:32:09,969 --> 00:32:14,223 ได้ไหม หนึ่ง สอง สาม เบ่ง! 422 00:32:14,223 --> 00:32:16,476 เยี่ยม! 423 00:32:16,476 --> 00:32:17,602 ได้แล้ว 424 00:32:56,099 --> 00:32:57,642 ยินดีด้วยครับ 425 00:32:57,642 --> 00:32:58,726 ได้ลูกชาย 426 00:33:03,022 --> 00:33:04,524 ชื่ออะไร 427 00:33:05,400 --> 00:33:06,526 เฮียโรนิมัส 428 00:33:11,739 --> 00:33:13,241 ลูกชื่อเฮียโรนิมัส 429 00:33:14,283 --> 00:33:15,618 ตั้งชื่อดีมากครับ 430 00:33:21,708 --> 00:33:23,126 ผมไม่อยากเสียมารยาท... 431 00:33:23,126 --> 00:33:25,420 รู้ เราตกลงกันไว้ 432 00:33:27,422 --> 00:33:29,674 แต่มีเรื่องสุดท้ายที่ต้องทําก่อนพาไปส่ง 433 00:33:32,677 --> 00:33:34,637 ทําไมถึงโดนพันไว้แบบนี้ล่ะ 434 00:33:40,852 --> 00:33:42,395 พ่อแม่ทําแบบนี้กับนายเหรอ 435 00:33:42,395 --> 00:33:44,313 เพื่อซ่อนปีกใช่ไหม 436 00:33:44,313 --> 00:33:45,773 พ่อแม่อยากช่วย 437 00:33:45,773 --> 00:33:47,233 พวกเขาทําร้ายนาย 438 00:33:47,233 --> 00:33:48,568 เพื่อปกป้องฉัน 439 00:33:48,568 --> 00:33:50,820 ถ้าเอาออกได้ก็คงทําไปแล้ว 440 00:33:50,820 --> 00:33:52,822 พวกเขาปกป้องนายยังไงอีก 441 00:33:56,701 --> 00:33:59,328 เมื่อก่อนฉันเคยฟังได้ว่าอะไรอยู่ตรงไหน 442 00:33:59,328 --> 00:34:02,623 แต่พ่อแม่สอนให้เลิกสนใจ ก็เลยไม่ได้ฟังแล้ว 443 00:34:02,623 --> 00:34:04,542 นั่นทักษะพิเศษนายนี่นา 444 00:34:05,877 --> 00:34:09,213 พนันได้เลยว่าถ้าตั้งใจสุดๆ เดี๋ยวก็ทําได้อีก 445 00:34:09,213 --> 00:34:10,381 แบบนี้ไง 446 00:34:14,177 --> 00:34:15,178 ได้ 447 00:34:24,103 --> 00:34:26,314 โทษที นึกว่าจะได้ผลซะอีก 448 00:34:26,314 --> 00:34:27,732 แบบนี้ดีแล้ว 449 00:34:27,732 --> 00:34:31,736 พ่อบอกว่าข้างนอกมีคนที่ไม่ชอบเด็กผิดปกติ 450 00:34:35,948 --> 00:34:40,620 แค่เพราะนายคิดว่าพ่อแม่ช่วยอยู่ มันไม่แปลว่าเขาทําถูก 451 00:34:42,413 --> 00:34:47,210 ไม่ควรมีใครพรากสิ่งที่ทําให้เราพิเศษไป 452 00:34:47,210 --> 00:34:48,711 ไม่ทันแล้ว 453 00:34:51,339 --> 00:34:52,340 หมายความว่าไง 454 00:34:54,717 --> 00:34:55,760 น้องชายฉันไง 455 00:34:58,179 --> 00:34:59,764 พ่อแม่จะทําให้น้องปกติ 456 00:35:14,821 --> 00:35:16,405 อยากให้ผม... 457 00:35:16,405 --> 00:35:18,199 อะไรนะ ไม่ได้ 458 00:35:18,199 --> 00:35:19,784 - ใจเย็นๆ - จะเย็นได้ไง 459 00:35:19,784 --> 00:35:21,619 ทําแบบนั้นกับลูกในไส้ไม่ได้นะ! 460 00:35:21,619 --> 00:35:26,207 นี่มันครอบครัวของฉัน อย่ามาสาระแน ไม่งั้นฉันไม่พาไปส่งที่ไหนแน่ 461 00:35:33,131 --> 00:35:34,090 ผมขอโทษ 462 00:35:36,425 --> 00:35:39,137 แต่ผมจะไม่ทําร้ายเด็กคนนี้ 463 00:35:41,264 --> 00:35:43,474 งั้นฉันยอมเสี่ยงแล้วตัดเองก็ได้ 464 00:35:43,474 --> 00:35:44,475 นี่ อย่านะ! 465 00:35:44,475 --> 00:35:46,269 - ไม่! - อย่า! 466 00:35:46,269 --> 00:35:47,186 เดี๋ยว! 467 00:35:48,271 --> 00:35:50,064 เดี๋ยว อย่าทําร้ายเขา! 468 00:35:50,064 --> 00:35:52,733 ธีโอ ทําอะไรของแก ใส่เสื้อผ้าปิดซะ! 469 00:35:52,733 --> 00:35:54,777 พ่อ ขอร้อง 470 00:35:55,319 --> 00:35:58,030 ผมรู้ว่าคุณรักลูก แต่พวกเขาดีแต่จะเกลียดตัวเอง 471 00:35:58,030 --> 00:36:00,158 ถ้าคุณไปบังคับให้เขาเป็นสิ่งที่ไม่ใช่ 472 00:36:09,208 --> 00:36:10,126 เวน 473 00:36:13,212 --> 00:36:17,049 ครอบครัวนี้ช่วยเรา จะไม่ช่วยก็ได้ แต่เขาเลือกที่จะช่วย 474 00:36:18,509 --> 00:36:25,516 และตอนนี้ เรามีลูกชายที่น่ารักคนนี้ 475 00:36:26,225 --> 00:36:28,644 เราต้องทําตามข้อตกลง 476 00:36:31,564 --> 00:36:32,732 ที่รัก ขอร้องละ 477 00:36:56,047 --> 00:36:57,423 ออกไปรอข้างนอก 478 00:37:06,807 --> 00:37:07,808 นี่ 479 00:37:09,018 --> 00:37:11,729 จําไว้นะว่าเราทําสิ่งที่ถูกต้อง 480 00:37:11,729 --> 00:37:15,066 หวังว่าพวกเราทุกคนจะเลือกทําสิ่งที่ถูกต้องนะ 481 00:37:22,323 --> 00:37:23,908 มันจะแจ้งว่าเราอยู่นี่ 482 00:37:23,908 --> 00:37:26,285 - แล้วเครื่องบินล่ะ - ช่างเครื่องบินมัน 483 00:37:26,285 --> 00:37:29,121 กัส นายมีรางวัลแจ้งจับอยู่นะ 484 00:37:29,121 --> 00:37:32,667 เวนไม่ได้จะพาเราไปส่งที่ไหนเลย มันจะแจ้งจับนาย 485 00:37:32,667 --> 00:37:34,627 เฮ้ย! หยุด 486 00:37:34,627 --> 00:37:37,046 - พี่เบิ้ม! - หนีไปซะ จอมเขมือบ วิ่ง! 487 00:37:42,510 --> 00:37:44,220 (เครื่องคั่วกาแฟซิกซ์ฟีทอันเดอร์) 488 00:37:44,220 --> 00:37:46,180 (โรสต์เราอร่อยบาดใจ) 489 00:37:49,433 --> 00:37:50,351 ธีโอ 490 00:37:50,351 --> 00:37:53,104 พวกนายรีบหนีไปนะ พ่อฉันโกรธมาก 491 00:37:53,104 --> 00:37:56,315 พ่อบอกว่าพวกนายเป็นคนชั่ว แต่ฉันรู้ว่าไม่จริง 492 00:37:56,315 --> 00:37:59,986 เอารถตู้ไปสิ ถึงจะไม่เจ๋งเท่าเครื่องบินแต่นายต้องหนีแล้ว 493 00:37:59,986 --> 00:38:01,612 ธีโอ นายต้องไปกับเรานะ 494 00:38:01,612 --> 00:38:02,989 เฮ้ย ใจเย็นๆ ก่อนกัส 495 00:38:02,989 --> 00:38:06,742 - เราทิ้งเขาไว้นี่ไม่ได้นะ - ฉันมีน้องแล้ว ทิ้งน้องไม่ได้หรอก 496 00:38:07,410 --> 00:38:08,786 พวกเราไม่เป็นไรหรอก 497 00:38:21,215 --> 00:38:23,175 พ่อกําลังมา รีบหนีไปเร็ว 498 00:38:23,175 --> 00:38:25,845 ธีโอ เมื่อกี้นายใช้พลังเหรอ 499 00:38:26,971 --> 00:38:29,181 ใช่ คงใช้จริงๆ 500 00:38:30,057 --> 00:38:31,183 โคตรเจ๋ง! 501 00:38:31,183 --> 00:38:34,103 ไป เราต้องรีบหนีแล้ว กัส! 502 00:38:34,103 --> 00:38:36,355 ชนกําปั้น แปลว่าเป็นเพื่อนกันตลอดไป 503 00:38:37,064 --> 00:38:38,232 ธีโอ! 504 00:38:38,232 --> 00:38:39,275 - เร็วสิ - ก็ได้ 505 00:38:39,275 --> 00:38:41,152 อย่าให้มันหนีไปได้! 506 00:38:44,530 --> 00:38:45,573 - เหยียบเลย - ไป 507 00:38:45,573 --> 00:38:47,408 - เร็วเข้า - ไปเลย 508 00:38:47,408 --> 00:38:49,243 - ให้ไว - เร็วเข้า 509 00:39:17,646 --> 00:39:19,482 ฉันว่าพวกเขาอยู่กันได้ 510 00:40:52,241 --> 00:40:53,325 อยู่ในนี้นะ 511 00:41:26,358 --> 00:41:27,443 ขอบใจที่โทรแจ้ง 512 00:41:28,569 --> 00:41:30,946 บอกไปแล้วไงว่าไฮบริดมันหนีไปได้ 513 00:41:39,538 --> 00:41:41,916 แต่แกจะช่วยเราหาพวกมันให้เจออีก 514 00:42:17,826 --> 00:42:18,827 โบสถ์ 515 00:42:42,518 --> 00:42:46,105 เขาเป็นใคร 516 00:44:12,316 --> 00:44:14,234 คําบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล