1
00:00:20,228 --> 00:00:22,480
Усі ми маємо свої історії.
2
00:00:23,523 --> 00:00:25,483
Якісь ми розповідаємо іншим.
3
00:00:26,026 --> 00:00:28,528
Собі ми розповідаємо кожну.
4
00:00:53,928 --> 00:00:54,846
Спіймався!
5
00:00:56,556 --> 00:00:58,391
Що ти робиш, Півнику Кірбі?
6
00:00:58,391 --> 00:01:01,352
Ти ж знаєш, поруч чигає Ліга злих півнів.
7
00:01:01,853 --> 00:01:03,605
Тео, ти де?
8
00:01:04,314 --> 00:01:06,983
Але з чого починаються наші історії?
9
00:01:07,609 --> 00:01:09,778
З батьків? Чи з нас?
10
00:01:09,778 --> 00:01:10,862
Тео!
11
00:01:14,365 --> 00:01:16,451
Тео! Зараз...
12
00:01:17,494 --> 00:01:18,703
Зараз...
13
00:01:18,703 --> 00:01:21,873
Де ти був? Ти потрібен тут.
Ти потрібен мамі тут.
14
00:01:21,873 --> 00:01:24,375
- Мій брат скоро народиться?
- Не...
15
00:01:24,959 --> 00:01:26,169
Ти маєш лежати.
16
00:01:26,169 --> 00:01:29,923
Не йди. Ти не знаєш, що скаже лікар.
Тільки розпитуватиме тебе.
17
00:01:29,923 --> 00:01:32,634
Кохана, цього разу
ми зробимо все правильно.
18
00:01:32,634 --> 00:01:34,594
Для пологів потрібен лікар.
19
00:01:34,594 --> 00:01:36,638
- Я скоро.
- Я не хочу, щоб ти йшов.
20
00:01:36,638 --> 00:01:37,931
Потурбуйся про маму.
21
00:01:39,015 --> 00:01:40,350
Ходи сюди, Тео.
22
00:01:41,434 --> 00:01:44,521
Не хвилюйся, мамо.
Він буде нормальним, як ми.
23
00:01:54,114 --> 00:01:59,744
ЛАСУН
24
00:02:00,411 --> 00:02:01,412
Ґасе.
25
00:02:02,831 --> 00:02:04,374
Я мушу з тобою поговорити.
26
00:02:08,711 --> 00:02:10,630
Хто ти? На кого працюєш?
27
00:02:10,630 --> 00:02:14,509
Мене звати лікар Адітья Сінгх. Я сам.
28
00:02:14,509 --> 00:02:17,137
Лікар Сінгх. Він убив Роя!
29
00:02:25,812 --> 00:02:27,939
Ти поранений. Я можу поглянути.
30
00:02:27,939 --> 00:02:29,274
Замовкни!
31
00:02:38,658 --> 00:02:39,492
Стій.
32
00:02:43,454 --> 00:02:48,209
Я знаю, він не перекриє того,
що ти пережив.
33
00:02:48,209 --> 00:02:50,295
Він пережив це все через тебе.
34
00:02:55,216 --> 00:02:57,802
Я не проситиму пробачення,
35
00:02:58,928 --> 00:03:00,555
бо я його не заслуговую.
36
00:03:01,264 --> 00:03:02,807
Я працював на Останніх.
37
00:03:03,433 --> 00:03:06,227
Я думав, що своїми діями врятую світ.
38
00:03:10,648 --> 00:03:11,691
Та я помилявся.
39
00:03:13,860 --> 00:03:14,694
Мені шкода.
40
00:03:14,694 --> 00:03:16,487
Як ти нас знайшов?
41
00:03:16,487 --> 00:03:19,866
Ви повірите, що мене привела віра?
42
00:03:20,575 --> 00:03:24,537
Завдяки вірі у вашого юного друга і долю.
43
00:03:24,537 --> 00:03:25,955
Доля.
44
00:03:29,334 --> 00:03:33,463
Я мав би померти вже з десяток разів.
45
00:03:35,423 --> 00:03:38,843
Я навіть хотів накласти на себе руки,
але залишився живим,
46
00:03:39,719 --> 00:03:43,514
бо всесвіт має для мене
важливіше призначення.
47
00:03:44,307 --> 00:03:45,642
Ось чому я тут.
48
00:03:45,642 --> 00:03:47,852
Щоб привести Ґаса на Аляску.
49
00:03:50,480 --> 00:03:51,606
У печеру.
50
00:03:54,943 --> 00:03:55,860
Печера...
51
00:03:57,737 --> 00:04:00,156
Твої слова тебе не врятують.
52
00:04:01,491 --> 00:04:02,575
Чекай!
53
00:04:17,674 --> 00:04:19,592
Звідки ти знаєш про печеру?
54
00:04:24,514 --> 00:04:25,682
Я її бачив.
55
00:04:28,351 --> 00:04:30,895
Ти теж її бачив, так?
56
00:04:34,941 --> 00:04:36,776
Час спливає, Ґасе.
57
00:04:41,698 --> 00:04:43,199
ВІДЛІК ДО ПОЛЯРНОЇ НОЧІ
58
00:04:43,199 --> 00:04:44,409
ДНІ — ГОДИНИ — ХВИЛИНИ
59
00:04:48,162 --> 00:04:49,872
Гарний сьогодні улов.
60
00:05:02,385 --> 00:05:03,303
Трясця.
61
00:05:04,637 --> 00:05:07,223
- Не чіпай.
- У нас ліміт! Такі правила.
62
00:05:07,223 --> 00:05:09,434
А я кажу, цього замало.
63
00:05:11,352 --> 00:05:12,770
Я приведу Сіану.
64
00:05:12,770 --> 00:05:14,605
Я тут, Елено. Розказуй.
65
00:05:14,605 --> 00:05:16,607
- Я сказав їй, що...
- Я казала йому...
66
00:05:17,400 --> 00:05:18,276
Елена перша.
67
00:05:18,276 --> 00:05:21,612
Посівам потрібно
вісім годин штучного світла на день,
68
00:05:21,612 --> 00:05:23,448
щоб зібрати врожай до грудня.
69
00:05:23,448 --> 00:05:26,075
Ратраку треба акумулятор зарядити,
70
00:05:26,075 --> 00:05:28,328
а вона вимикає електрику в гаражі.
71
00:05:28,328 --> 00:05:29,495
Один раз вимкнула!
72
00:05:29,495 --> 00:05:30,747
Двічі.
73
00:05:30,747 --> 00:05:33,291
Я бачила тебе минулого тижня
біля вимикачів.
74
00:05:33,291 --> 00:05:35,960
Не зловтішайся, Волтере. Ти ще новенький.
75
00:05:35,960 --> 00:05:37,962
Тут кожен друг — на вагу золота.
76
00:05:42,550 --> 00:05:43,384
Нуко?
77
00:05:47,096 --> 00:05:48,348
Що скажеш?
78
00:05:48,348 --> 00:05:50,600
Нехай перепросять одне перед одним.
79
00:05:53,102 --> 00:05:53,936
І?
80
00:05:53,936 --> 00:05:55,897
Нехай чергують дні зарядки.
81
00:05:57,357 --> 00:05:59,025
Мілтону це не сподобається.
82
00:05:59,025 --> 00:06:01,694
Я поговорю з Мілтоном. Під'єднай її.
83
00:06:01,694 --> 00:06:03,321
Куди мене занесло?
84
00:06:03,321 --> 00:06:06,366
Ти забуваєш,
як нам пощастило, що ми тут живі.
85
00:06:06,866 --> 00:06:09,786
Може, ти не чув,
але Неміч набирає обертів.
86
00:06:09,786 --> 00:06:11,996
Хочеш піти — будь ласка.
87
00:06:16,751 --> 00:06:17,960
Дякую, Сіано.
88
00:06:22,215 --> 00:06:25,635
Чому ти сказала Волту й Елені,
що Неміч набирає обертів?
89
00:06:27,804 --> 00:06:29,097
Бо так і є.
90
00:06:31,516 --> 00:06:32,850
Нам тут пощастило.
91
00:06:35,645 --> 00:06:38,439
Тобі пощастило,
що не знаєш, як воно буває.
92
00:06:40,650 --> 00:06:42,777
Шкода, що Бірді не вдалося.
93
00:06:44,946 --> 00:06:46,072
Так, дуже шкода.
94
00:06:46,072 --> 00:06:49,283
Думаєш, вона знайде Ґаса?
95
00:06:49,283 --> 00:06:50,451
Не знаю.
96
00:06:50,451 --> 00:06:55,206
Світ буває... непередбачуваним.
97
00:06:56,416 --> 00:06:57,834
Люди часто сваряться.
98
00:06:59,460 --> 00:07:00,461
Чому?
99
00:07:00,962 --> 00:07:03,297
Погана звичка з минулих часів.
100
00:07:03,297 --> 00:07:04,674
Починаються проблеми,
101
00:07:04,674 --> 00:07:08,136
і люди забувають усе те хороше,
чого їх навчили батьки.
102
00:07:12,723 --> 00:07:15,810
Що ти робитимеш тепер,
коли єдина подруга поїхала?
103
00:07:15,810 --> 00:07:18,396
Ну, для цього в мене є ти.
104
00:07:18,980 --> 00:07:20,857
Ні, я про твоїх ровесників.
105
00:07:21,482 --> 00:07:22,358
Може, хлопчик?
106
00:07:24,152 --> 00:07:27,113
Нагадай мені завалити тебе
цілою купою завдань.
107
00:07:31,033 --> 00:07:33,327
Нуко, що в тебе в кишені?
108
00:07:38,249 --> 00:07:40,877
Скільки разів ми вже про це говорили?
109
00:07:40,877 --> 00:07:43,504
Ти ж знаєш,
не можна брати речі без дозволу.
110
00:07:43,504 --> 00:07:47,049
Але ти завжди кажеш,
що земля і риба — для всіх.
111
00:07:56,726 --> 00:08:00,771
Я знайшов дещо на перевалі.
Схоже, з Бірді щось трапилося.
112
00:08:06,777 --> 00:08:09,739
Капітан Джеймс Такер вирушив до Аляски
113
00:08:10,656 --> 00:08:14,243
на пошуки ліків,
які поклали б край решті ліків, і зник.
114
00:08:15,912 --> 00:08:22,043
Твоя мати та вчені з «Форт Сміту»
відправили туди команду для розслідування,
115
00:08:22,043 --> 00:08:24,837
але коли вони повернулися,
то привезли Неміч
116
00:08:24,837 --> 00:08:26,130
і гібридів.
117
00:08:26,130 --> 00:08:28,716
Я думаю, що все почалося в тій печері,
118
00:08:28,716 --> 00:08:32,970
а тепер, що б там не жило,
воно кличе нас обох.
119
00:08:35,806 --> 00:08:37,975
Інакше чому нам обом сниться місце,
120
00:08:37,975 --> 00:08:40,228
де ніколи не бували?
121
00:08:40,228 --> 00:08:42,939
Гаразд. Досить цих довбаних чарів-барів.
122
00:08:43,814 --> 00:08:44,982
Ні, він має рацію.
123
00:08:45,608 --> 00:08:47,693
Я теж це відчув. Я бачив її там.
124
00:08:48,277 --> 00:08:51,030
- Твою маму?
- Так. Вона сказала, я їй потрібен.
125
00:08:51,030 --> 00:08:53,824
Коли я народився,
вона поїхала туди, щоб зупинити Неміч.
126
00:08:53,824 --> 00:08:54,909
Так.
127
00:08:55,493 --> 00:08:59,372
Звісно, але без тебе їй не вдасться, Ґасе.
128
00:09:01,499 --> 00:09:03,084
Бо ти — відповідь.
129
00:09:18,140 --> 00:09:19,141
Собаки.
130
00:09:22,228 --> 00:09:24,522
Чорт, вони швидко йдуть на нас.
131
00:09:24,522 --> 00:09:26,357
Ми кинемо його тут.
132
00:09:26,357 --> 00:09:29,402
Можете не вірити,
але без мене вам її не знайти.
133
00:09:29,402 --> 00:09:31,195
- Ми його не залишимо.
- Ґасе!
134
00:09:32,947 --> 00:09:36,200
Ми не маємо йому пробачати,
але ми його не залишимо.
135
00:09:38,494 --> 00:09:39,495
Агов.
136
00:09:40,580 --> 00:09:41,581
Погляньте.
137
00:09:59,223 --> 00:10:02,226
Щось з вашим запахом, з кожного. Хутко.
138
00:10:19,160 --> 00:10:20,620
Біжи.
139
00:10:34,008 --> 00:10:34,967
Ходімо.
140
00:10:37,011 --> 00:10:37,887
Рухайся.
141
00:10:53,444 --> 00:10:54,904
Це точно її.
142
00:11:00,326 --> 00:11:06,290
Якщо поганець ішов за Бірді ще з барака,
то де вони зараз?
143
00:11:06,290 --> 00:11:08,209
Надіюся, вона втекла.
144
00:11:10,044 --> 00:11:11,170
Щось чуєш?
145
00:11:18,719 --> 00:11:19,720
Я чую її запах.
146
00:11:27,937 --> 00:11:29,271
Жодних слідів.
147
00:11:33,734 --> 00:11:34,860
Куди ти зникла?
148
00:11:35,486 --> 00:11:36,487
Мамо, поглянь!
149
00:11:44,412 --> 00:11:45,413
Копито?
150
00:11:48,040 --> 00:11:50,418
Карибу, великий.
151
00:11:54,630 --> 00:11:55,631
Що б це не було...
152
00:11:57,675 --> 00:11:59,427
воно йшло на двох ногах.
153
00:11:59,427 --> 00:12:02,263
А якщо це Чоловік-карибу?
154
00:12:11,939 --> 00:12:13,691
Собак нацькували Останні?
155
00:12:13,691 --> 00:12:15,609
Останніх більше немає.
156
00:12:15,609 --> 00:12:17,445
Тоді хто за тобою женеться?
157
00:12:17,987 --> 00:12:19,739
Боюся, вони шукають не мене.
158
00:12:19,739 --> 00:12:22,074
Менше балачок, більше руху.
159
00:12:22,074 --> 00:12:25,578
Нам ще далеко до узбережжя.
Можливо, за нами досі хвіст.
160
00:12:34,837 --> 00:12:38,299
Десь тут є аеродром.
Так теж можна потрапити на узбережжя.
161
00:12:38,299 --> 00:12:40,342
Як сказав би, лише так і можна.
162
00:12:42,636 --> 00:12:43,721
Він має рацію.
163
00:12:45,055 --> 00:12:46,599
Мабуть, лише так і можна.
164
00:13:14,084 --> 00:13:15,377
«Бьольков-молодший».
165
00:13:15,377 --> 00:13:17,338
Класна штука.
166
00:13:18,464 --> 00:13:20,591
Я сертифікована молодша капітанка.
167
00:13:21,175 --> 00:13:23,886
На авіасимуляторі,
але я налітала 200 годин.
168
00:13:25,012 --> 00:13:27,515
Якщо я зможу його завести, ти полетиш?
169
00:13:27,515 --> 00:13:28,474
Так.
170
00:13:29,475 --> 00:13:31,477
А от чи посаджу — хтозна.
171
00:13:32,436 --> 00:13:35,815
Нічого не роби, нічого не кажи.
Ти нічого не знаєш.
172
00:13:35,815 --> 00:13:39,109
Зробиш якусь дурницю,
і ми тебе кинемо. Затямив?
173
00:13:39,109 --> 00:13:40,027
Затямив.
174
00:13:48,244 --> 00:13:49,870
- Хто ви такі?
- Тихо.
175
00:13:49,870 --> 00:13:51,831
Просто мандрівники.
176
00:13:51,831 --> 00:13:56,502
Ми бачили, як пролітав ваш літак,
а нам треба на узбережжя. Це терміново.
177
00:13:56,502 --> 00:13:57,711
Вене!
178
00:13:58,379 --> 00:13:59,213
Геть звідси.
179
00:13:59,213 --> 00:14:00,422
- Але...
- Негайно!
180
00:14:01,799 --> 00:14:02,800
Вене!
181
00:14:03,717 --> 00:14:05,177
Послухайте.
182
00:14:06,011 --> 00:14:06,971
Послухайте.
183
00:14:08,347 --> 00:14:09,473
Я лікар.
184
00:14:10,891 --> 00:14:12,852
Комусь потрібна медична допомога?
185
00:14:26,740 --> 00:14:27,992
У дружини пологи.
186
00:14:28,742 --> 00:14:31,287
Я літав у Твін-Фоллз по лікаря,
але там порожньо.
187
00:14:31,287 --> 00:14:34,790
Мій хороший друг, лікар Сінгх,
допоможе вам,
188
00:14:34,790 --> 00:14:38,335
якщо ви полетите з нами на риф Наґ,
коли він закінчить.
189
00:14:38,335 --> 00:14:40,004
Боже, Вене!
190
00:14:41,380 --> 00:14:42,464
Це терміново.
191
00:14:44,258 --> 00:14:45,092
Мізинці.
192
00:14:51,390 --> 00:14:53,142
Допоможіть, і я вас відвезу.
193
00:14:54,059 --> 00:14:54,935
Домовилися.
194
00:14:54,935 --> 00:14:56,395
А вони хай чекають тут.
195
00:14:56,395 --> 00:14:58,522
Ви говорите про мою сестру.
196
00:15:00,024 --> 00:15:02,318
Вибач. Не помітив схожості.
197
00:15:03,068 --> 00:15:05,779
Але твоя сестра почекає надворі.
198
00:15:06,405 --> 00:15:08,616
Добре, тільки щоб ми вибралися звідси.
199
00:15:14,330 --> 00:15:15,331
Заходьте.
200
00:15:19,043 --> 00:15:20,210
Вона там далі.
201
00:15:29,553 --> 00:15:30,930
До нас прийшли люди.
202
00:15:30,930 --> 00:15:32,306
Один з них лікар.
203
00:15:32,306 --> 00:15:34,350
- Боже.
- Він погодився допомогти.
204
00:15:34,350 --> 00:15:36,727
- Точно?
- Кращого вибору в нас немає.
205
00:15:36,727 --> 00:15:40,314
- А якщо не допоможе?
- Вони нічого не знають.
206
00:15:40,314 --> 00:15:42,358
- Таким чином... Так.
- Послухай...
207
00:15:45,694 --> 00:15:46,528
Вітаю.
208
00:15:46,528 --> 00:15:48,489
Я лікар Сінгх.
209
00:15:48,489 --> 00:15:49,990
Я вам допоможу.
210
00:15:50,574 --> 00:15:54,328
Чи можливо таке,
що наша дитина народиться нормальною?
211
00:16:00,334 --> 00:16:04,213
Гібридні ознаки в плода
проявляються в третьому триместрі.
212
00:16:04,213 --> 00:16:09,009
Я ще не зустрічав винятків, але запевняю,
213
00:16:09,009 --> 00:16:13,013
чимало людей, які поділяли
ваші переживання, згодом сприйняли це...
214
00:16:15,140 --> 00:16:16,183
як благословення.
215
00:16:21,355 --> 00:16:22,648
Гаразд.
216
00:16:22,648 --> 00:16:25,442
- Ти молодець.
- Знову те саме!
217
00:16:25,442 --> 00:16:27,945
Так, зараз. Гаразд.
218
00:16:27,945 --> 00:16:31,824
Відхиліться назад.
Відхиліться, будь ласка.
219
00:16:37,079 --> 00:16:39,123
Уперше все було інакше.
220
00:16:40,207 --> 00:16:42,292
Тобто це не ваш первісток?
221
00:16:43,252 --> 00:16:46,880
Нашому сину 12 років.
Народився ще до цього всього.
222
00:16:46,880 --> 00:16:48,257
Хотіли йому братика.
223
00:16:48,257 --> 00:16:53,178
З тим штамом Судного дня
зараз непростий час, щоб народити дитину.
224
00:16:53,178 --> 00:16:55,180
А хіба колись був простий?
225
00:16:55,889 --> 00:16:59,101
Ми просто хотіли нормальне життя,
нормальну сім'ю.
226
00:16:59,101 --> 00:17:01,729
Діти-гібриди не такі вже й погані.
227
00:17:01,729 --> 00:17:04,356
Ні, мене лякають інші люди.
228
00:17:04,982 --> 00:17:06,984
Вони ненавидять усіх, хто відрізняється.
229
00:17:10,112 --> 00:17:12,614
Тому я перевіз сім'ю на цю ферму.
230
00:17:18,120 --> 00:17:21,248
А ви? Утікачі чи щось таке?
231
00:17:21,248 --> 00:17:24,460
Як ви сказали, є чимало людей,
232
00:17:24,460 --> 00:17:27,921
яких не надто цікавить добробут гібридів.
233
00:17:31,216 --> 00:17:33,552
Якщо за вами на хвості якась небезпека,
234
00:17:34,261 --> 00:17:37,306
я зроблю все, щоб захистити свою сім'ю.
235
00:17:37,973 --> 00:17:38,974
Вене!
236
00:17:42,227 --> 00:17:43,228
Даруйте.
237
00:18:01,538 --> 00:18:04,666
Він щось приховує.
У мене тут мурашки по шкірі.
238
00:18:05,584 --> 00:18:08,212
І я не хочу залежати від того схибленого.
239
00:18:08,212 --> 00:18:09,755
Я теж не хочу,
240
00:18:09,755 --> 00:18:13,592
але поки ми не сіли на літак,
наша доля в Сінгхових руках.
241
00:18:28,232 --> 00:18:29,566
Це не вона!
242
00:18:30,150 --> 00:18:32,361
Але якщо він мертвий,
як він сюди потрапив?
243
00:18:32,945 --> 00:18:35,572
Не дивися, сонце.
Тут точно хтось попрацював.
244
00:18:36,365 --> 00:18:37,699
Або щось.
245
00:18:46,708 --> 00:18:49,419
Хтось відправив його сюди, але чому?
246
00:18:51,630 --> 00:18:53,340
Може, через нашу місію?
247
00:18:54,007 --> 00:18:55,384
Врятувати світ?
248
00:18:55,384 --> 00:18:56,468
Можливо.
249
00:18:58,137 --> 00:19:01,723
Але якщо вона втекла, у неї обмаль часу.
250
00:19:15,279 --> 00:19:16,113
Ланцюги.
251
00:19:28,041 --> 00:19:29,042
Мамо?
252
00:19:29,793 --> 00:19:30,711
Я трохи зайнята.
253
00:19:31,628 --> 00:19:32,629
Це Роузі.
254
00:19:38,969 --> 00:19:40,512
Скажи щось хороше, Роузі.
255
00:19:40,512 --> 00:19:42,264
Я зараз в Айдахо.
256
00:19:42,264 --> 00:19:45,309
Хлопці наздогнали оленя
на північ від лавини.
257
00:19:45,309 --> 00:19:46,852
Але він був не сам.
258
00:19:47,769 --> 00:19:48,729
Він утік.
259
00:19:50,230 --> 00:19:53,942
Хлопців відволік кінь,
але вони скоро вийдуть на його запах.
260
00:19:53,942 --> 00:19:55,903
Гібрид далеко не втік.
261
00:19:59,656 --> 00:20:00,490
Мамо?
262
00:20:00,490 --> 00:20:04,995
У нас немає часу на помилки
чи неслухняних дворняг!
263
00:20:04,995 --> 00:20:05,913
Я знаю.
264
00:20:05,913 --> 00:20:08,290
Дитина твоєї сестри от-от народиться.
265
00:20:08,290 --> 00:20:10,667
Ти знаєш це як ніхто інший, Розаліно.
266
00:20:10,667 --> 00:20:12,252
Хлопці знайдуть їх.
267
00:20:12,878 --> 00:20:14,254
Вони мене слухають.
268
00:20:15,672 --> 00:20:16,965
Я все владнаю.
269
00:20:16,965 --> 00:20:19,051
Я знаю. Заради своєї сім'ї.
270
00:20:20,969 --> 00:20:24,431
Поквапся. Весь цей стрес шкодить дитині.
271
00:20:25,724 --> 00:20:26,767
Як там Текс?
272
00:20:33,315 --> 00:20:35,734
- Твоя дружина питала про тебе.
- Як вона?
273
00:20:37,778 --> 00:20:40,322
Я востаннє прикриваю тебе від кулі.
274
00:20:40,322 --> 00:20:43,325
- Наступного разу дзвониш ти.
- Тобі справжні кулі не загрожують.
275
00:20:46,119 --> 00:20:48,455
Яким же ти виявився ковбоєм.
276
00:20:49,790 --> 00:20:51,625
Що моя сестра в тобі знайшла?
277
00:20:55,337 --> 00:20:57,965
Мабуть, під кінець світу вибору негусто.
278
00:21:03,303 --> 00:21:05,639
Стій. Я хочу, щоб ти подивилася.
279
00:21:23,156 --> 00:21:23,991
Молодчинка.
280
00:21:23,991 --> 00:21:26,076
Мамо, це огидно.
281
00:21:30,247 --> 00:21:35,043
Тварини мають породжувати тварин,
люди мають породжувати людей.
282
00:21:35,877 --> 00:21:38,338
Нічого складного.
283
00:21:38,338 --> 00:21:42,634
У кожного своє місце
в природному устрої світу.
284
00:21:44,052 --> 00:21:49,850
Але скоро помилок більше не буде.
285
00:22:01,737 --> 00:22:04,698
Ти злишся, що я взяв з нами Сінгха?
286
00:22:06,450 --> 00:22:07,868
Ти йому віриш?
287
00:22:07,868 --> 00:22:10,912
Думаєш, людям може наснитися
однаковий сон?
288
00:22:14,499 --> 00:22:16,585
Я не знаю, що думаю, але...
289
00:22:18,462 --> 00:22:20,088
він справді багато знає.
290
00:22:23,967 --> 00:22:26,178
Це вони. Вони знайшли нас.
291
00:22:32,851 --> 00:22:33,727
Гібриди!
292
00:22:39,941 --> 00:22:41,568
Я ще не бачила людських дітей.
293
00:22:45,822 --> 00:22:46,823
Привітаємося?
294
00:22:51,745 --> 00:22:52,662
Нагорі.
295
00:23:03,632 --> 00:23:04,591
Агов?
296
00:23:14,142 --> 00:23:15,143
Агов?
297
00:23:29,116 --> 00:23:30,534
Поклади зброю.
298
00:24:02,149 --> 00:24:04,526
Навіть не думайте мене з'їсти.
299
00:24:04,526 --> 00:24:05,944
Чи мого півня.
300
00:24:08,738 --> 00:24:09,656
Я Венді.
301
00:24:10,532 --> 00:24:12,576
Це Ґас,
302
00:24:14,369 --> 00:24:15,620
і ми не їмо людей.
303
00:24:16,788 --> 00:24:17,622
На мізинчику.
304
00:24:17,622 --> 00:24:19,124
Мізинці — погана прикмета.
305
00:24:19,124 --> 00:24:20,709
Не для гібридів.
306
00:24:20,709 --> 00:24:23,211
Мені не можна розмовляти з гібридами.
307
00:24:33,513 --> 00:24:37,559
Ти подобаєшся Півнику Кірбі,
тому, мабуть, ти хороша.
308
00:24:39,060 --> 00:24:39,936
Привіт, Кірбі.
309
00:24:41,021 --> 00:24:42,522
- Ой!
- Поганий півень!
310
00:24:42,522 --> 00:24:44,149
Вибач.
311
00:24:44,149 --> 00:24:48,361
Він злиться, якщо казати просто К-і-р-б-і.
312
00:24:52,449 --> 00:24:54,242
Вибач, Півнику Кірбі.
313
00:24:57,621 --> 00:24:59,539
Мене можете називати просто Тео.
314
00:25:02,417 --> 00:25:03,752
Гей, віддай.
315
00:25:04,711 --> 00:25:06,171
Батьки відрізали?
316
00:25:06,171 --> 00:25:07,881
Що? Ні!
317
00:25:07,881 --> 00:25:11,593
Ми шукаємо його маму,
яка любить його понад усе на світі.
318
00:25:11,593 --> 00:25:15,305
Але якщо вона тебе так любить,
чому ви маєте її шукати?
319
00:25:15,305 --> 00:25:17,891
Бо вона поїхала на Аляску,
щоб врятувати світ.
320
00:25:17,891 --> 00:25:19,226
Круто.
321
00:25:19,226 --> 00:25:20,477
Що таке Аляска?
322
00:25:39,871 --> 00:25:43,833
РОЗШУКУЄТЬСЯ ГІБРИД ОЛЕНЯ «ҐАС»
323
00:25:52,092 --> 00:25:56,638
Дихайте, ось так. Ви молодець.
324
00:25:57,472 --> 00:26:00,600
Слухай лікаря. Він у цьому тямить.
325
00:26:12,279 --> 00:26:15,574
Він не міг нас здати.
Ми весь час були з ним.
326
00:26:15,574 --> 00:26:18,493
А якщо здасть,
коли Сінгх закінчить з дитиною?
327
00:26:21,037 --> 00:26:22,872
Ми потрібні їм, вони — нам.
328
00:26:22,872 --> 00:26:26,751
А якщо за нами женуться вони,
тоді без літака нам не втекти.
329
00:26:26,751 --> 00:26:28,169
Це надто ризиковано.
330
00:26:28,169 --> 00:26:30,547
Так, поклади назад.
331
00:26:30,547 --> 00:26:32,632
- Боже мій.
- Я за ним нагляну.
332
00:26:33,466 --> 00:26:36,678
- Зробимо так, щоб він дотримав слова.
- А якщо не вийде?
333
00:26:36,678 --> 00:26:40,807
Тоді ми зробимо все,
щоб захистити нашу сім'ю.
334
00:26:45,812 --> 00:26:48,857
Я отримав перше місце
за виняткове вгамування курок.
335
00:26:48,857 --> 00:26:52,110
Я маю три зірки Мішлен
за чорничне варення,
336
00:26:52,110 --> 00:26:55,030
а це — сертифікат
за експертні навички виживання.
337
00:26:55,030 --> 00:26:58,283
Слово «сертифікат»
пишеться з «е» в першому складі.
338
00:26:58,283 --> 00:26:59,492
Ми вміємо читати.
339
00:26:59,492 --> 00:27:02,495
А ви розумні, як на гібридів.
340
00:27:08,418 --> 00:27:09,711
Ти любиш літаки?
341
00:27:10,378 --> 00:27:11,963
Я обожнюю літаки.
342
00:27:11,963 --> 00:27:14,257
Але тато не дозволяє мені літати.
343
00:27:14,257 --> 00:27:16,051
Каже, зовні небезпечно.
344
00:27:16,051 --> 00:27:17,719
Але подивіться.
345
00:27:27,145 --> 00:27:29,064
Я ніби лечу, правда?
346
00:27:34,110 --> 00:27:37,739
Хотів би я побудувати власний літак
і полетіти кудись далеко.
347
00:27:42,285 --> 00:27:46,414
Моя сестра Джоджо
якось зібрала велосипед. Власноруч.
348
00:27:46,414 --> 00:27:48,458
Усі гібриди вміють щось круте?
349
00:27:48,458 --> 00:27:51,711
Мій брат Ерл сильний,
як троє дорослих разом.
350
00:27:51,711 --> 00:27:53,088
Та ну!
351
00:27:53,088 --> 00:27:56,925
Мая висить на мавпячому хвості,
Тедді має панцирний суперзахист,
352
00:27:56,925 --> 00:27:59,010
а Боббі може копати безперестанку!
353
00:27:59,010 --> 00:28:01,304
Ого, а який Боббі гібрид?
354
00:28:01,304 --> 00:28:02,555
Я не знаю.
355
00:28:03,723 --> 00:28:05,225
Він дуже волохатий.
356
00:28:05,892 --> 00:28:07,811
Ти полюбиш свого брата-гібрида.
357
00:28:10,105 --> 00:28:11,648
Мій брат буде нормальним.
358
00:28:16,820 --> 00:28:18,446
Тепер усі діти гібриди.
359
00:28:18,446 --> 00:28:21,074
Послухайте, гібриди дикі,
360
00:28:21,074 --> 00:28:23,993
і їхній мозок на 70% тваринний,
361
00:28:24,577 --> 00:28:26,663
тому їм не місце в суспільстві.
362
00:28:26,663 --> 00:28:29,249
Без образ. Так каже наука.
363
00:28:29,791 --> 00:28:31,584
Мій брат не буде гібридом.
364
00:28:31,584 --> 00:28:33,378
Де ти таке почув?
365
00:28:34,170 --> 00:28:35,547
Батьки сказали.
366
00:28:36,339 --> 00:28:39,134
Ти так не думав би,
якби знав більше гібридів.
367
00:28:43,513 --> 00:28:46,307
А гібриди вміють літати?
368
00:28:47,809 --> 00:28:49,185
Моя сестра Гейлі вміє.
369
00:28:49,686 --> 00:28:51,187
Вона гібрид пересмішниці.
370
00:28:52,647 --> 00:28:54,065
Чому питаєш?
371
00:29:02,323 --> 00:29:03,324
А знаєш...
372
00:29:05,368 --> 00:29:06,911
ти схожий на неї.
373
00:29:08,913 --> 00:29:09,748
Напевно,
374
00:29:11,249 --> 00:29:14,085
вона любить літати
так само сильно, як і ти.
375
00:29:17,505 --> 00:29:19,382
Тео, скільки тобі років?
376
00:29:19,382 --> 00:29:21,176
Мені не можна казати.
377
00:29:22,093 --> 00:29:23,845
Ти народився після Краху?
378
00:29:26,431 --> 00:29:27,974
Тепер ми твої друзі.
379
00:29:29,392 --> 00:29:30,685
Можеш нам сказати.
380
00:29:41,029 --> 00:29:42,947
Якщо я вам щось покажу,
381
00:29:43,865 --> 00:29:46,493
обіцяєте нікому не казати?
382
00:29:53,500 --> 00:29:54,667
На мізинчику?
383
00:29:56,461 --> 00:29:58,671
Дихай. Усе гаразд, дихай.
384
00:30:00,840 --> 00:30:01,674
Дихай.
385
00:30:01,674 --> 00:30:03,885
Гаразд. Сильно потужтеся на три.
386
00:30:03,885 --> 00:30:06,471
Один, два, три.
387
00:30:11,476 --> 00:30:13,478
Добре. Просто молодець.
388
00:30:13,478 --> 00:30:15,063
Ти все зможеш, сонце.
389
00:30:15,688 --> 00:30:16,773
У чому річ?
390
00:30:16,773 --> 00:30:18,316
Тазове передлежання.
391
00:30:19,526 --> 00:30:20,777
Він застряг.
392
00:30:20,777 --> 00:30:22,403
Неправильне положення.
393
00:30:23,696 --> 00:30:24,948
І я бачу хвіст.
394
00:30:26,658 --> 00:30:28,868
Боже. Боже, що відбувається?
395
00:30:28,868 --> 00:30:30,203
Не брехатиму.
396
00:30:30,203 --> 00:30:33,456
Є певні ускладнення.
Я маю змінити положення дитини.
397
00:30:34,082 --> 00:30:34,916
Нічого.
398
00:30:36,000 --> 00:30:37,418
Справи кепські.
399
00:30:37,418 --> 00:30:41,005
Що б ви там не задумали,
я не залишу її в такому стані.
400
00:30:41,005 --> 00:30:44,175
Ясно? Тому не стійте без діла
і заспокойте її.
401
00:30:44,175 --> 00:30:45,218
Нумо.
402
00:30:45,760 --> 00:30:50,431
Гаразд, погляньте на мене.
Будь ласка, подивіться на мене. Добре.
403
00:30:53,434 --> 00:30:57,355
Погляньте сюди. Так, один, два, три.
404
00:31:27,302 --> 00:31:28,469
Можете дивитися.
405
00:31:38,021 --> 00:31:40,315
Вибачте, я знаю, вони бридкі.
406
00:31:40,315 --> 00:31:41,733
Вони не бридкі.
407
00:31:42,650 --> 00:31:43,818
Вони чудові.
408
00:31:46,446 --> 00:31:47,447
Тео,
409
00:31:48,573 --> 00:31:49,616
ти такий, як ми.
410
00:31:53,661 --> 00:31:55,747
Ти молодець. Не забувай дихати!
411
00:31:55,747 --> 00:31:56,873
Замовкни!
412
00:31:56,873 --> 00:31:58,708
- Тужся!
- Уже майже.
413
00:31:58,708 --> 00:32:01,169
Ще раз, ось так. Тужтеся!
414
00:32:01,169 --> 00:32:05,131
Ще раз. Тужтеся. Так, добре.
415
00:32:05,131 --> 00:32:06,674
Ось так! Тримайтеся!
416
00:32:06,674 --> 00:32:08,051
Я не народжуватиму.
417
00:32:08,051 --> 00:32:09,969
Ось так, добре. Востаннє.
418
00:32:09,969 --> 00:32:14,223
Добре? Один, два, три. Тужтеся!
419
00:32:14,223 --> 00:32:16,476
Так!
420
00:32:16,476 --> 00:32:17,602
Так.
421
00:32:56,099 --> 00:32:57,642
Вітаю.
422
00:32:57,642 --> 00:32:58,726
У вас хлопчик.
423
00:33:03,022 --> 00:33:04,524
Як його звати?
424
00:33:05,400 --> 00:33:06,526
Ієронім.
425
00:33:11,739 --> 00:33:13,241
Його звати Ієронім.
426
00:33:14,283 --> 00:33:15,618
Гарне ім'я.
427
00:33:21,708 --> 00:33:23,126
Не хочу переривати...
428
00:33:23,126 --> 00:33:25,420
Знаю. Ми домовилися.
429
00:33:27,296 --> 00:33:29,674
Ще одне — і я вас відвезу.
430
00:33:32,677 --> 00:33:34,637
Чому тебе так зав'язали?
431
00:33:40,852 --> 00:33:42,395
Це батьки зробили?
432
00:33:42,395 --> 00:33:44,313
Щоб сховати крила?
433
00:33:44,313 --> 00:33:45,773
Вони хотіли допомогти.
434
00:33:45,773 --> 00:33:47,233
Але завдали болю.
435
00:33:47,233 --> 00:33:48,568
Щоб мене захистити.
436
00:33:48,568 --> 00:33:50,820
Я позбувся б їх, якби міг.
437
00:33:50,820 --> 00:33:52,822
Як ще вони тебе захищають?
438
00:33:56,701 --> 00:33:59,328
Раніше я чув, де що стоїть.
439
00:33:59,328 --> 00:34:02,623
Але вони навчили мене не зважати,
тому я більше не чую.
440
00:34:02,623 --> 00:34:04,542
Це твоє особливе вміння.
441
00:34:05,877 --> 00:34:09,213
Я думаю, якщо ти дуже зосередишся,
воно повернеться.
442
00:34:09,213 --> 00:34:10,381
Ось так.
443
00:34:14,177 --> 00:34:15,178
Добре.
444
00:34:24,103 --> 00:34:26,314
Вибач, я думав, у нас вийде.
445
00:34:26,314 --> 00:34:27,732
Це на краще.
446
00:34:27,732 --> 00:34:31,736
Тато каже, зовні є люди,
які не люблять ненормальних дітей.
447
00:34:35,948 --> 00:34:40,620
Якщо ти думаєш, що батьки допомагають,
це не означає, що так правильно.
448
00:34:42,413 --> 00:34:47,210
Ніхто не має забирати те,
що робить нас особливими.
449
00:34:47,210 --> 00:34:48,711
Надто пізно.
450
00:34:51,339 --> 00:34:52,340
Ти про що?
451
00:34:54,717 --> 00:34:55,760
Мій брат...
452
00:34:58,179 --> 00:34:59,764
Його зроблять нормальним.
453
00:35:14,821 --> 00:35:16,405
Ви хочете, щоб я...
454
00:35:16,405 --> 00:35:18,199
Що? Ні!
455
00:35:18,199 --> 00:35:19,784
- Розслабся.
- Розслабитися?
456
00:35:19,784 --> 00:35:21,619
Не можна так чинити з дитиною!
457
00:35:21,619 --> 00:35:26,207
Це моя сім'я! Не лізьте,
інакше я нікуди вас не відвезу!
458
00:35:33,131 --> 00:35:34,090
Вибачте,
459
00:35:36,425 --> 00:35:39,137
але я не зашкоджу цій дитині.
460
00:35:41,264 --> 00:35:43,474
Тоді я ризикну і зроблю це сам.
461
00:35:43,474 --> 00:35:44,475
Стійте! Ні!
462
00:35:44,475 --> 00:35:46,269
- Ні!
- Ні!
463
00:35:46,269 --> 00:35:47,186
Стійте!
464
00:35:48,271 --> 00:35:50,064
Стійте! Не кривдьте його!
465
00:35:50,064 --> 00:35:52,733
Тео, що ти робиш? Прикрийся!
466
00:35:52,733 --> 00:35:54,777
Тату, будь ласка.
467
00:35:55,319 --> 00:35:58,030
Знаю, ви їх любите,
але вони зненавидять себе,
468
00:35:58,030 --> 00:36:00,158
якщо ви спробуєте їх змінити.
469
00:36:09,208 --> 00:36:10,126
Вене.
470
00:36:13,212 --> 00:36:17,049
Ця сім'я нам допомогла.
Могли не допомагати, але допомогли.
471
00:36:18,509 --> 00:36:25,516
А тепер... у нас... народився чудовий син.
472
00:36:26,225 --> 00:36:28,644
Ми повинні виконати свою частину угоди.
473
00:36:31,564 --> 00:36:32,732
Коханий, прошу.
474
00:36:56,047 --> 00:36:57,423
Зачекайте надворі.
475
00:37:06,807 --> 00:37:07,808
Гей.
476
00:37:09,018 --> 00:37:11,729
Пам'ятай, ми вчинили правильно.
477
00:37:11,729 --> 00:37:15,066
Сподіваюся, ми всі збираємося
вчинити правильно.
478
00:37:22,323 --> 00:37:23,908
Він дзвонить, так?
479
00:37:23,908 --> 00:37:26,285
- А літак?
- Забудь про літак!
480
00:37:26,285 --> 00:37:29,121
Ґасе, за інформацію про тебе
обіцяють винагороду.
481
00:37:29,121 --> 00:37:32,667
Вен нікуди нас не відвезе.
Він хоче тебе здати.
482
00:37:32,667 --> 00:37:34,627
Стійте!
483
00:37:34,627 --> 00:37:37,046
- Здорованю!
- Не зупиняйся, Ласуне! Біжи!
484
00:37:42,510 --> 00:37:44,220
«У СИРІЙ ЗЕМЛІ»
ОБСМАЖКА КАВИ
485
00:37:44,220 --> 00:37:46,180
СМЕРТЕЛЬНО СМАЧНА КАВА
486
00:37:49,433 --> 00:37:50,351
Тео?
487
00:37:50,351 --> 00:37:53,104
Вам треба тікати.
Мій тато дуже розізлився.
488
00:37:53,104 --> 00:37:56,315
Він сказав, що ви погані,
але я знаю, що це неправда.
489
00:37:56,315 --> 00:37:59,986
Беріть фургон. Він не такий крутий,
як літак, але вам треба їхати.
490
00:37:59,986 --> 00:38:01,612
Тео, ти маєш піти з нами.
491
00:38:01,612 --> 00:38:02,989
Охолонь, Ґасе.
492
00:38:02,989 --> 00:38:06,742
- Ми не можемо його залишити.
- У мене є брат. Я його не покину.
493
00:38:07,410 --> 00:38:08,786
З нами все буде добре.
494
00:38:21,215 --> 00:38:23,175
Мій тато вже близько. Їдьте.
495
00:38:23,175 --> 00:38:25,845
Тео, ти використав свої сили?
496
00:38:26,971 --> 00:38:29,181
Так, мабуть.
497
00:38:30,057 --> 00:38:31,183
Оце круто!
498
00:38:31,183 --> 00:38:34,103
Хутко, нам треба вшиватися. Ґасе!
499
00:38:34,103 --> 00:38:36,355
Стукни кулаком. Ми друзі назавжди.
500
00:38:37,064 --> 00:38:38,232
Тео!
501
00:38:38,232 --> 00:38:39,275
- Ходімо!
- Добре.
502
00:38:39,275 --> 00:38:41,152
Не відпускай їх!
503
00:38:44,530 --> 00:38:45,573
- Ходімо!
- Уперед!
504
00:38:45,573 --> 00:38:47,408
- Їдьмо, хутко!
- Рушаймо!
505
00:38:47,408 --> 00:38:49,243
- Уперед!
- Хутко!
506
00:39:17,646 --> 00:39:19,482
Думаю, з ними все буде добре.
507
00:40:52,241 --> 00:40:53,325
Ти лежи.
508
00:41:26,358 --> 00:41:27,443
Дякую за дзвінок.
509
00:41:28,569 --> 00:41:30,946
Я ж вам казав, гібрид утік.
510
00:41:39,538 --> 00:41:41,916
Але ти допоможеш нам його знайти.
511
00:42:17,826 --> 00:42:18,827
Церква.
512
00:42:42,518 --> 00:42:46,105
Хто він?
513
00:44:12,316 --> 00:44:14,318
Переклад субтитрів: Софія Семенко