1 00:00:20,228 --> 00:00:22,480 Усі ми маємо свої історії. 2 00:00:23,523 --> 00:00:25,483 Якісь ми розповідаємо іншим. 3 00:00:26,026 --> 00:00:28,528 Собі ми розповідаємо кожну. 4 00:00:53,928 --> 00:00:54,846 Спіймався! 5 00:00:56,556 --> 00:00:58,391 Що ти робиш, Півнику Кірбі? 6 00:00:58,391 --> 00:01:01,352 Ти ж знаєш, поруч чигає Ліга злих півнів. 7 00:01:01,853 --> 00:01:03,605 Тео, ти де? 8 00:01:04,314 --> 00:01:06,983 Але з чого починаються наші історії? 9 00:01:07,609 --> 00:01:09,778 З батьків? Чи з нас? 10 00:01:09,778 --> 00:01:10,862 Тео! 11 00:01:14,365 --> 00:01:16,451 Тео! Зараз... 12 00:01:17,494 --> 00:01:18,703 Зараз... 13 00:01:18,703 --> 00:01:21,873 Де ти був? Ти потрібен тут. Ти потрібен мамі тут. 14 00:01:21,873 --> 00:01:24,375 - Мій брат скоро народиться? - Не... 15 00:01:24,959 --> 00:01:26,169 Ти маєш лежати. 16 00:01:26,169 --> 00:01:29,923 Не йди. Ти не знаєш, що скаже лікар. Тільки розпитуватиме тебе. 17 00:01:29,923 --> 00:01:32,634 Кохана, цього разу ми зробимо все правильно. 18 00:01:32,634 --> 00:01:34,594 Для пологів потрібен лікар. 19 00:01:34,594 --> 00:01:36,638 - Я скоро. - Я не хочу, щоб ти йшов. 20 00:01:36,638 --> 00:01:37,931 Потурбуйся про маму. 21 00:01:39,015 --> 00:01:40,350 Ходи сюди, Тео. 22 00:01:41,434 --> 00:01:44,521 Не хвилюйся, мамо. Він буде нормальним, як ми. 23 00:01:54,114 --> 00:01:59,744 ЛАСУН 24 00:02:00,411 --> 00:02:01,412 Ґасе. 25 00:02:02,831 --> 00:02:04,374 Я мушу з тобою поговорити. 26 00:02:08,711 --> 00:02:10,630 Хто ти? На кого працюєш? 27 00:02:10,630 --> 00:02:14,509 Мене звати лікар Адітья Сінгх. Я сам. 28 00:02:14,509 --> 00:02:17,137 Лікар Сінгх. Він убив Роя! 29 00:02:25,812 --> 00:02:27,939 Ти поранений. Я можу поглянути. 30 00:02:27,939 --> 00:02:29,274 Замовкни! 31 00:02:38,658 --> 00:02:39,492 Стій. 32 00:02:43,454 --> 00:02:48,209 Я знаю, він не перекриє того, що ти пережив. 33 00:02:48,209 --> 00:02:50,295 Він пережив це все через тебе. 34 00:02:55,216 --> 00:02:57,802 Я не проситиму пробачення, 35 00:02:58,928 --> 00:03:00,555 бо я його не заслуговую. 36 00:03:01,264 --> 00:03:02,807 Я працював на Останніх. 37 00:03:03,433 --> 00:03:06,227 Я думав, що своїми діями врятую світ. 38 00:03:10,648 --> 00:03:11,691 Та я помилявся. 39 00:03:13,860 --> 00:03:14,694 Мені шкода. 40 00:03:14,694 --> 00:03:16,487 Як ти нас знайшов? 41 00:03:16,487 --> 00:03:19,866 Ви повірите, що мене привела віра? 42 00:03:20,575 --> 00:03:24,537 Завдяки вірі у вашого юного друга і долю. 43 00:03:24,537 --> 00:03:25,955 Доля. 44 00:03:29,334 --> 00:03:33,463 Я мав би померти вже з десяток разів. 45 00:03:35,423 --> 00:03:38,843 Я навіть хотів накласти на себе руки, але залишився живим, 46 00:03:39,719 --> 00:03:43,514 бо всесвіт має для мене важливіше призначення. 47 00:03:44,307 --> 00:03:45,642 Ось чому я тут. 48 00:03:45,642 --> 00:03:47,852 Щоб привести Ґаса на Аляску. 49 00:03:50,480 --> 00:03:51,606 У печеру. 50 00:03:54,943 --> 00:03:55,860 Печера... 51 00:03:57,737 --> 00:04:00,156 Твої слова тебе не врятують. 52 00:04:01,491 --> 00:04:02,575 Чекай! 53 00:04:17,674 --> 00:04:19,592 Звідки ти знаєш про печеру? 54 00:04:24,514 --> 00:04:25,682 Я її бачив. 55 00:04:28,351 --> 00:04:30,895 Ти теж її бачив, так? 56 00:04:34,941 --> 00:04:36,776 Час спливає, Ґасе. 57 00:04:41,698 --> 00:04:43,199 ВІДЛІК ДО ПОЛЯРНОЇ НОЧІ 58 00:04:43,199 --> 00:04:44,409 ДНІ — ГОДИНИ — ХВИЛИНИ 59 00:04:48,162 --> 00:04:49,872 Гарний сьогодні улов. 60 00:05:02,385 --> 00:05:03,303 Трясця. 61 00:05:04,637 --> 00:05:07,223 - Не чіпай. - У нас ліміт! Такі правила. 62 00:05:07,223 --> 00:05:09,434 А я кажу, цього замало. 63 00:05:11,352 --> 00:05:12,770 Я приведу Сіану. 64 00:05:12,770 --> 00:05:14,605 Я тут, Елено. Розказуй. 65 00:05:14,605 --> 00:05:16,607 - Я сказав їй, що... - Я казала йому... 66 00:05:17,400 --> 00:05:18,276 Елена перша. 67 00:05:18,276 --> 00:05:21,612 Посівам потрібно вісім годин штучного світла на день, 68 00:05:21,612 --> 00:05:23,448 щоб зібрати врожай до грудня. 69 00:05:23,448 --> 00:05:26,075 Ратраку треба акумулятор зарядити, 70 00:05:26,075 --> 00:05:28,328 а вона вимикає електрику в гаражі. 71 00:05:28,328 --> 00:05:29,495 Один раз вимкнула! 72 00:05:29,495 --> 00:05:30,747 Двічі. 73 00:05:30,747 --> 00:05:33,291 Я бачила тебе минулого тижня біля вимикачів. 74 00:05:33,291 --> 00:05:35,960 Не зловтішайся, Волтере. Ти ще новенький. 75 00:05:35,960 --> 00:05:37,962 Тут кожен друг — на вагу золота. 76 00:05:42,550 --> 00:05:43,384 Нуко? 77 00:05:47,096 --> 00:05:48,348 Що скажеш? 78 00:05:48,348 --> 00:05:50,600 Нехай перепросять одне перед одним. 79 00:05:53,102 --> 00:05:53,936 І? 80 00:05:53,936 --> 00:05:55,897 Нехай чергують дні зарядки. 81 00:05:57,357 --> 00:05:59,025 Мілтону це не сподобається. 82 00:05:59,025 --> 00:06:01,694 Я поговорю з Мілтоном. Під'єднай її. 83 00:06:01,694 --> 00:06:03,321 Куди мене занесло? 84 00:06:03,321 --> 00:06:06,366 Ти забуваєш, як нам пощастило, що ми тут живі. 85 00:06:06,866 --> 00:06:09,786 Може, ти не чув, але Неміч набирає обертів. 86 00:06:09,786 --> 00:06:11,996 Хочеш піти — будь ласка. 87 00:06:16,751 --> 00:06:17,960 Дякую, Сіано. 88 00:06:22,215 --> 00:06:25,635 Чому ти сказала Волту й Елені, що Неміч набирає обертів? 89 00:06:27,804 --> 00:06:29,097 Бо так і є. 90 00:06:31,516 --> 00:06:32,850 Нам тут пощастило. 91 00:06:35,645 --> 00:06:38,439 Тобі пощастило, що не знаєш, як воно буває. 92 00:06:40,650 --> 00:06:42,777 Шкода, що Бірді не вдалося. 93 00:06:44,946 --> 00:06:46,072 Так, дуже шкода. 94 00:06:46,072 --> 00:06:49,283 Думаєш, вона знайде Ґаса? 95 00:06:49,283 --> 00:06:50,451 Не знаю. 96 00:06:50,451 --> 00:06:55,206 Світ буває... непередбачуваним. 97 00:06:56,416 --> 00:06:57,834 Люди часто сваряться. 98 00:06:59,460 --> 00:07:00,461 Чому? 99 00:07:00,962 --> 00:07:03,297 Погана звичка з минулих часів. 100 00:07:03,297 --> 00:07:04,674 Починаються проблеми, 101 00:07:04,674 --> 00:07:08,136 і люди забувають усе те хороше, чого їх навчили батьки. 102 00:07:12,723 --> 00:07:15,810 Що ти робитимеш тепер, коли єдина подруга поїхала? 103 00:07:15,810 --> 00:07:18,396 Ну, для цього в мене є ти. 104 00:07:18,980 --> 00:07:20,857 Ні, я про твоїх ровесників. 105 00:07:21,482 --> 00:07:22,358 Може, хлопчик? 106 00:07:24,152 --> 00:07:27,113 Нагадай мені завалити тебе цілою купою завдань. 107 00:07:31,033 --> 00:07:33,327 Нуко, що в тебе в кишені? 108 00:07:38,249 --> 00:07:40,877 Скільки разів ми вже про це говорили? 109 00:07:40,877 --> 00:07:43,504 Ти ж знаєш, не можна брати речі без дозволу. 110 00:07:43,504 --> 00:07:47,049 Але ти завжди кажеш, що земля і риба — для всіх. 111 00:07:56,726 --> 00:08:00,771 Я знайшов дещо на перевалі. Схоже, з Бірді щось трапилося. 112 00:08:06,777 --> 00:08:09,739 Капітан Джеймс Такер вирушив до Аляски 113 00:08:10,656 --> 00:08:14,243 на пошуки ліків, які поклали б край решті ліків, і зник. 114 00:08:15,912 --> 00:08:22,043 Твоя мати та вчені з «Форт Сміту» відправили туди команду для розслідування, 115 00:08:22,043 --> 00:08:24,837 але коли вони повернулися, то привезли Неміч 116 00:08:24,837 --> 00:08:26,130 і гібридів. 117 00:08:26,130 --> 00:08:28,716 Я думаю, що все почалося в тій печері, 118 00:08:28,716 --> 00:08:32,970 а тепер, що б там не жило, воно кличе нас обох. 119 00:08:35,806 --> 00:08:37,975 Інакше чому нам обом сниться місце, 120 00:08:37,975 --> 00:08:40,228 де ніколи не бували? 121 00:08:40,228 --> 00:08:42,939 Гаразд. Досить цих довбаних чарів-барів. 122 00:08:43,814 --> 00:08:44,982 Ні, він має рацію. 123 00:08:45,608 --> 00:08:47,693 Я теж це відчув. Я бачив її там. 124 00:08:48,277 --> 00:08:51,030 - Твою маму? - Так. Вона сказала, я їй потрібен. 125 00:08:51,030 --> 00:08:53,824 Коли я народився, вона поїхала туди, щоб зупинити Неміч. 126 00:08:53,824 --> 00:08:54,909 Так. 127 00:08:55,493 --> 00:08:59,372 Звісно, але без тебе їй не вдасться, Ґасе. 128 00:09:01,499 --> 00:09:03,084 Бо ти — відповідь. 129 00:09:18,140 --> 00:09:19,141 Собаки. 130 00:09:22,228 --> 00:09:24,522 Чорт, вони швидко йдуть на нас. 131 00:09:24,522 --> 00:09:26,357 Ми кинемо його тут. 132 00:09:26,357 --> 00:09:29,402 Можете не вірити, але без мене вам її не знайти. 133 00:09:29,402 --> 00:09:31,195 - Ми його не залишимо. - Ґасе! 134 00:09:32,947 --> 00:09:36,200 Ми не маємо йому пробачати, але ми його не залишимо. 135 00:09:38,494 --> 00:09:39,495 Агов. 136 00:09:40,580 --> 00:09:41,581 Погляньте. 137 00:09:59,223 --> 00:10:02,226 Щось з вашим запахом, з кожного. Хутко. 138 00:10:19,160 --> 00:10:20,620 Біжи. 139 00:10:34,008 --> 00:10:34,967 Ходімо. 140 00:10:37,011 --> 00:10:37,887 Рухайся. 141 00:10:53,444 --> 00:10:54,904 Це точно її. 142 00:11:00,326 --> 00:11:06,290 Якщо поганець ішов за Бірді ще з барака, то де вони зараз? 143 00:11:06,290 --> 00:11:08,209 Надіюся, вона втекла. 144 00:11:10,044 --> 00:11:11,170 Щось чуєш? 145 00:11:18,719 --> 00:11:19,720 Я чую її запах. 146 00:11:27,937 --> 00:11:29,271 Жодних слідів. 147 00:11:33,734 --> 00:11:34,860 Куди ти зникла? 148 00:11:35,486 --> 00:11:36,487 Мамо, поглянь! 149 00:11:44,412 --> 00:11:45,413 Копито? 150 00:11:48,040 --> 00:11:50,418 Карибу, великий. 151 00:11:54,630 --> 00:11:55,631 Що б це не було... 152 00:11:57,675 --> 00:11:59,427 воно йшло на двох ногах. 153 00:11:59,427 --> 00:12:02,263 А якщо це Чоловік-карибу? 154 00:12:11,939 --> 00:12:13,691 Собак нацькували Останні? 155 00:12:13,691 --> 00:12:15,609 Останніх більше немає. 156 00:12:15,609 --> 00:12:17,445 Тоді хто за тобою женеться? 157 00:12:17,987 --> 00:12:19,739 Боюся, вони шукають не мене. 158 00:12:19,739 --> 00:12:22,074 Менше балачок, більше руху. 159 00:12:22,074 --> 00:12:25,578 Нам ще далеко до узбережжя. Можливо, за нами досі хвіст. 160 00:12:34,837 --> 00:12:38,299 Десь тут є аеродром. Так теж можна потрапити на узбережжя. 161 00:12:38,299 --> 00:12:40,342 Як сказав би, лише так і можна. 162 00:12:42,636 --> 00:12:43,721 Він має рацію. 163 00:12:45,055 --> 00:12:46,599 Мабуть, лише так і можна. 164 00:13:14,084 --> 00:13:15,377 «Бьольков-молодший». 165 00:13:15,377 --> 00:13:17,338 Класна штука. 166 00:13:18,464 --> 00:13:20,591 Я сертифікована молодша капітанка. 167 00:13:21,175 --> 00:13:23,886 На авіасимуляторі, але я налітала 200 годин. 168 00:13:25,012 --> 00:13:27,515 Якщо я зможу його завести, ти полетиш? 169 00:13:27,515 --> 00:13:28,474 Так. 170 00:13:29,475 --> 00:13:31,477 А от чи посаджу — хтозна. 171 00:13:32,436 --> 00:13:35,815 Нічого не роби, нічого не кажи. Ти нічого не знаєш. 172 00:13:35,815 --> 00:13:39,109 Зробиш якусь дурницю, і ми тебе кинемо. Затямив? 173 00:13:39,109 --> 00:13:40,027 Затямив. 174 00:13:48,244 --> 00:13:49,870 - Хто ви такі? - Тихо. 175 00:13:49,870 --> 00:13:51,831 Просто мандрівники. 176 00:13:51,831 --> 00:13:56,502 Ми бачили, як пролітав ваш літак, а нам треба на узбережжя. Це терміново. 177 00:13:56,502 --> 00:13:57,711 Вене! 178 00:13:58,379 --> 00:13:59,213 Геть звідси. 179 00:13:59,213 --> 00:14:00,422 - Але... - Негайно! 180 00:14:01,799 --> 00:14:02,800 Вене! 181 00:14:03,717 --> 00:14:05,177 Послухайте. 182 00:14:06,011 --> 00:14:06,971 Послухайте. 183 00:14:08,347 --> 00:14:09,473 Я лікар. 184 00:14:10,891 --> 00:14:12,852 Комусь потрібна медична допомога? 185 00:14:26,740 --> 00:14:27,992 У дружини пологи. 186 00:14:28,742 --> 00:14:31,287 Я літав у Твін-Фоллз по лікаря, але там порожньо. 187 00:14:31,287 --> 00:14:34,790 Мій хороший друг, лікар Сінгх, допоможе вам, 188 00:14:34,790 --> 00:14:38,335 якщо ви полетите з нами на риф Наґ, коли він закінчить. 189 00:14:38,335 --> 00:14:40,004 Боже, Вене! 190 00:14:41,380 --> 00:14:42,464 Це терміново. 191 00:14:44,258 --> 00:14:45,092 Мізинці. 192 00:14:51,390 --> 00:14:53,142 Допоможіть, і я вас відвезу. 193 00:14:54,059 --> 00:14:54,935 Домовилися. 194 00:14:54,935 --> 00:14:56,395 А вони хай чекають тут. 195 00:14:56,395 --> 00:14:58,522 Ви говорите про мою сестру. 196 00:15:00,024 --> 00:15:02,318 Вибач. Не помітив схожості. 197 00:15:03,068 --> 00:15:05,779 Але твоя сестра почекає надворі. 198 00:15:06,405 --> 00:15:08,616 Добре, тільки щоб ми вибралися звідси. 199 00:15:14,330 --> 00:15:15,331 Заходьте. 200 00:15:19,043 --> 00:15:20,210 Вона там далі. 201 00:15:29,553 --> 00:15:30,930 До нас прийшли люди. 202 00:15:30,930 --> 00:15:32,306 Один з них лікар. 203 00:15:32,306 --> 00:15:34,350 - Боже. - Він погодився допомогти. 204 00:15:34,350 --> 00:15:36,727 - Точно? - Кращого вибору в нас немає. 205 00:15:36,727 --> 00:15:40,314 - А якщо не допоможе? - Вони нічого не знають. 206 00:15:40,314 --> 00:15:42,358 - Таким чином... Так. - Послухай... 207 00:15:45,694 --> 00:15:46,528 Вітаю. 208 00:15:46,528 --> 00:15:48,489 Я лікар Сінгх. 209 00:15:48,489 --> 00:15:49,990 Я вам допоможу. 210 00:15:50,574 --> 00:15:54,328 Чи можливо таке, що наша дитина народиться нормальною? 211 00:16:00,334 --> 00:16:04,213 Гібридні ознаки в плода проявляються в третьому триместрі. 212 00:16:04,213 --> 00:16:09,009 Я ще не зустрічав винятків, але запевняю, 213 00:16:09,009 --> 00:16:13,013 чимало людей, які поділяли ваші переживання, згодом сприйняли це... 214 00:16:15,140 --> 00:16:16,183 як благословення. 215 00:16:21,355 --> 00:16:22,648 Гаразд. 216 00:16:22,648 --> 00:16:25,442 - Ти молодець. - Знову те саме! 217 00:16:25,442 --> 00:16:27,945 Так, зараз. Гаразд. 218 00:16:27,945 --> 00:16:31,824 Відхиліться назад. Відхиліться, будь ласка. 219 00:16:37,079 --> 00:16:39,123 Уперше все було інакше. 220 00:16:40,207 --> 00:16:42,292 Тобто це не ваш первісток? 221 00:16:43,252 --> 00:16:46,880 Нашому сину 12 років. Народився ще до цього всього. 222 00:16:46,880 --> 00:16:48,257 Хотіли йому братика. 223 00:16:48,257 --> 00:16:53,178 З тим штамом Судного дня зараз непростий час, щоб народити дитину. 224 00:16:53,178 --> 00:16:55,180 А хіба колись був простий? 225 00:16:55,889 --> 00:16:59,101 Ми просто хотіли нормальне життя, нормальну сім'ю. 226 00:16:59,101 --> 00:17:01,729 Діти-гібриди не такі вже й погані. 227 00:17:01,729 --> 00:17:04,356 Ні, мене лякають інші люди. 228 00:17:04,982 --> 00:17:06,984 Вони ненавидять усіх, хто відрізняється. 229 00:17:10,112 --> 00:17:12,614 Тому я перевіз сім'ю на цю ферму. 230 00:17:18,120 --> 00:17:21,248 А ви? Утікачі чи щось таке? 231 00:17:21,248 --> 00:17:24,460 Як ви сказали, є чимало людей, 232 00:17:24,460 --> 00:17:27,921 яких не надто цікавить добробут гібридів. 233 00:17:31,216 --> 00:17:33,552 Якщо за вами на хвості якась небезпека, 234 00:17:34,261 --> 00:17:37,306 я зроблю все, щоб захистити свою сім'ю. 235 00:17:37,973 --> 00:17:38,974 Вене! 236 00:17:42,227 --> 00:17:43,228 Даруйте. 237 00:18:01,538 --> 00:18:04,666 Він щось приховує. У мене тут мурашки по шкірі. 238 00:18:05,584 --> 00:18:08,212 І я не хочу залежати від того схибленого. 239 00:18:08,212 --> 00:18:09,755 Я теж не хочу, 240 00:18:09,755 --> 00:18:13,592 але поки ми не сіли на літак, наша доля в Сінгхових руках. 241 00:18:28,232 --> 00:18:29,566 Це не вона! 242 00:18:30,150 --> 00:18:32,361 Але якщо він мертвий, як він сюди потрапив? 243 00:18:32,945 --> 00:18:35,572 Не дивися, сонце. Тут точно хтось попрацював. 244 00:18:36,365 --> 00:18:37,699 Або щось. 245 00:18:46,708 --> 00:18:49,419 Хтось відправив його сюди, але чому? 246 00:18:51,630 --> 00:18:53,340 Може, через нашу місію? 247 00:18:54,007 --> 00:18:55,384 Врятувати світ? 248 00:18:55,384 --> 00:18:56,468 Можливо. 249 00:18:58,137 --> 00:19:01,723 Але якщо вона втекла, у неї обмаль часу. 250 00:19:15,279 --> 00:19:16,113 Ланцюги. 251 00:19:28,041 --> 00:19:29,042 Мамо? 252 00:19:29,793 --> 00:19:30,711 Я трохи зайнята. 253 00:19:31,628 --> 00:19:32,629 Це Роузі. 254 00:19:38,969 --> 00:19:40,512 Скажи щось хороше, Роузі. 255 00:19:40,512 --> 00:19:42,264 Я зараз в Айдахо. 256 00:19:42,264 --> 00:19:45,309 Хлопці наздогнали оленя на північ від лавини. 257 00:19:45,309 --> 00:19:46,852 Але він був не сам. 258 00:19:47,769 --> 00:19:48,729 Він утік. 259 00:19:50,230 --> 00:19:53,942 Хлопців відволік кінь, але вони скоро вийдуть на його запах. 260 00:19:53,942 --> 00:19:55,903 Гібрид далеко не втік. 261 00:19:59,656 --> 00:20:00,490 Мамо? 262 00:20:00,490 --> 00:20:04,995 У нас немає часу на помилки чи неслухняних дворняг! 263 00:20:04,995 --> 00:20:05,913 Я знаю. 264 00:20:05,913 --> 00:20:08,290 Дитина твоєї сестри от-от народиться. 265 00:20:08,290 --> 00:20:10,667 Ти знаєш це як ніхто інший, Розаліно. 266 00:20:10,667 --> 00:20:12,252 Хлопці знайдуть їх. 267 00:20:12,878 --> 00:20:14,254 Вони мене слухають. 268 00:20:15,672 --> 00:20:16,965 Я все владнаю. 269 00:20:16,965 --> 00:20:19,051 Я знаю. Заради своєї сім'ї. 270 00:20:20,969 --> 00:20:24,431 Поквапся. Весь цей стрес шкодить дитині. 271 00:20:25,724 --> 00:20:26,767 Як там Текс? 272 00:20:33,315 --> 00:20:35,734 - Твоя дружина питала про тебе. - Як вона? 273 00:20:37,778 --> 00:20:40,322 Я востаннє прикриваю тебе від кулі. 274 00:20:40,322 --> 00:20:43,325 - Наступного разу дзвониш ти. - Тобі справжні кулі не загрожують. 275 00:20:46,119 --> 00:20:48,455 Яким же ти виявився ковбоєм. 276 00:20:49,790 --> 00:20:51,625 Що моя сестра в тобі знайшла? 277 00:20:55,337 --> 00:20:57,965 Мабуть, під кінець світу вибору негусто. 278 00:21:03,303 --> 00:21:05,639 Стій. Я хочу, щоб ти подивилася. 279 00:21:23,156 --> 00:21:23,991 Молодчинка. 280 00:21:23,991 --> 00:21:26,076 Мамо, це огидно. 281 00:21:30,247 --> 00:21:35,043 Тварини мають породжувати тварин, люди мають породжувати людей. 282 00:21:35,877 --> 00:21:38,338 Нічого складного. 283 00:21:38,338 --> 00:21:42,634 У кожного своє місце в природному устрої світу. 284 00:21:44,052 --> 00:21:49,850 Але скоро помилок більше не буде. 285 00:22:01,737 --> 00:22:04,698 Ти злишся, що я взяв з нами Сінгха? 286 00:22:06,450 --> 00:22:07,868 Ти йому віриш? 287 00:22:07,868 --> 00:22:10,912 Думаєш, людям може наснитися однаковий сон? 288 00:22:14,499 --> 00:22:16,585 Я не знаю, що думаю, але... 289 00:22:18,462 --> 00:22:20,088 він справді багато знає. 290 00:22:23,967 --> 00:22:26,178 Це вони. Вони знайшли нас. 291 00:22:32,851 --> 00:22:33,727 Гібриди! 292 00:22:39,941 --> 00:22:41,568 Я ще не бачила людських дітей. 293 00:22:45,822 --> 00:22:46,823 Привітаємося? 294 00:22:51,745 --> 00:22:52,662 Нагорі. 295 00:23:03,632 --> 00:23:04,591 Агов? 296 00:23:14,142 --> 00:23:15,143 Агов? 297 00:23:29,116 --> 00:23:30,534 Поклади зброю. 298 00:24:02,149 --> 00:24:04,526 Навіть не думайте мене з'їсти. 299 00:24:04,526 --> 00:24:05,944 Чи мого півня. 300 00:24:08,738 --> 00:24:09,656 Я Венді. 301 00:24:10,532 --> 00:24:12,576 Це Ґас, 302 00:24:14,369 --> 00:24:15,620 і ми не їмо людей. 303 00:24:16,788 --> 00:24:17,622 На мізинчику. 304 00:24:17,622 --> 00:24:19,124 Мізинці — погана прикмета. 305 00:24:19,124 --> 00:24:20,709 Не для гібридів. 306 00:24:20,709 --> 00:24:23,211 Мені не можна розмовляти з гібридами. 307 00:24:33,513 --> 00:24:37,559 Ти подобаєшся Півнику Кірбі, тому, мабуть, ти хороша. 308 00:24:39,060 --> 00:24:39,936 Привіт, Кірбі. 309 00:24:41,021 --> 00:24:42,522 - Ой! - Поганий півень! 310 00:24:42,522 --> 00:24:44,149 Вибач. 311 00:24:44,149 --> 00:24:48,361 Він злиться, якщо казати просто К-і-р-б-і. 312 00:24:52,449 --> 00:24:54,242 Вибач, Півнику Кірбі. 313 00:24:57,621 --> 00:24:59,539 Мене можете називати просто Тео. 314 00:25:02,417 --> 00:25:03,752 Гей, віддай. 315 00:25:04,711 --> 00:25:06,171 Батьки відрізали? 316 00:25:06,171 --> 00:25:07,881 Що? Ні! 317 00:25:07,881 --> 00:25:11,593 Ми шукаємо його маму, яка любить його понад усе на світі. 318 00:25:11,593 --> 00:25:15,305 Але якщо вона тебе так любить, чому ви маєте її шукати? 319 00:25:15,305 --> 00:25:17,891 Бо вона поїхала на Аляску, щоб врятувати світ. 320 00:25:17,891 --> 00:25:19,226 Круто. 321 00:25:19,226 --> 00:25:20,477 Що таке Аляска? 322 00:25:39,871 --> 00:25:43,833 РОЗШУКУЄТЬСЯ ГІБРИД ОЛЕНЯ «ҐАС» 323 00:25:52,092 --> 00:25:56,638 Дихайте, ось так. Ви молодець. 324 00:25:57,472 --> 00:26:00,600 Слухай лікаря. Він у цьому тямить. 325 00:26:12,279 --> 00:26:15,574 Він не міг нас здати. Ми весь час були з ним. 326 00:26:15,574 --> 00:26:18,493 А якщо здасть, коли Сінгх закінчить з дитиною? 327 00:26:21,037 --> 00:26:22,872 Ми потрібні їм, вони — нам. 328 00:26:22,872 --> 00:26:26,751 А якщо за нами женуться вони, тоді без літака нам не втекти. 329 00:26:26,751 --> 00:26:28,169 Це надто ризиковано. 330 00:26:28,169 --> 00:26:30,547 Так, поклади назад. 331 00:26:30,547 --> 00:26:32,632 - Боже мій. - Я за ним нагляну. 332 00:26:33,466 --> 00:26:36,678 - Зробимо так, щоб він дотримав слова. - А якщо не вийде? 333 00:26:36,678 --> 00:26:40,807 Тоді ми зробимо все, щоб захистити нашу сім'ю. 334 00:26:45,812 --> 00:26:48,857 Я отримав перше місце за виняткове вгамування курок. 335 00:26:48,857 --> 00:26:52,110 Я маю три зірки Мішлен за чорничне варення, 336 00:26:52,110 --> 00:26:55,030 а це — сертифікат за експертні навички виживання. 337 00:26:55,030 --> 00:26:58,283 Слово «сертифікат» пишеться з «е» в першому складі. 338 00:26:58,283 --> 00:26:59,492 Ми вміємо читати. 339 00:26:59,492 --> 00:27:02,495 А ви розумні, як на гібридів. 340 00:27:08,418 --> 00:27:09,711 Ти любиш літаки? 341 00:27:10,378 --> 00:27:11,963 Я обожнюю літаки. 342 00:27:11,963 --> 00:27:14,257 Але тато не дозволяє мені літати. 343 00:27:14,257 --> 00:27:16,051 Каже, зовні небезпечно. 344 00:27:16,051 --> 00:27:17,719 Але подивіться. 345 00:27:27,145 --> 00:27:29,064 Я ніби лечу, правда? 346 00:27:34,110 --> 00:27:37,739 Хотів би я побудувати власний літак і полетіти кудись далеко. 347 00:27:42,285 --> 00:27:46,414 Моя сестра Джоджо якось зібрала велосипед. Власноруч. 348 00:27:46,414 --> 00:27:48,458 Усі гібриди вміють щось круте? 349 00:27:48,458 --> 00:27:51,711 Мій брат Ерл сильний, як троє дорослих разом. 350 00:27:51,711 --> 00:27:53,088 Та ну! 351 00:27:53,088 --> 00:27:56,925 Мая висить на мавпячому хвості, Тедді має панцирний суперзахист, 352 00:27:56,925 --> 00:27:59,010 а Боббі може копати безперестанку! 353 00:27:59,010 --> 00:28:01,304 Ого, а який Боббі гібрид? 354 00:28:01,304 --> 00:28:02,555 Я не знаю. 355 00:28:03,723 --> 00:28:05,225 Він дуже волохатий. 356 00:28:05,892 --> 00:28:07,811 Ти полюбиш свого брата-гібрида. 357 00:28:10,105 --> 00:28:11,648 Мій брат буде нормальним. 358 00:28:16,820 --> 00:28:18,446 Тепер усі діти гібриди. 359 00:28:18,446 --> 00:28:21,074 Послухайте, гібриди дикі, 360 00:28:21,074 --> 00:28:23,993 і їхній мозок на 70% тваринний, 361 00:28:24,577 --> 00:28:26,663 тому їм не місце в суспільстві. 362 00:28:26,663 --> 00:28:29,249 Без образ. Так каже наука. 363 00:28:29,791 --> 00:28:31,584 Мій брат не буде гібридом. 364 00:28:31,584 --> 00:28:33,378 Де ти таке почув? 365 00:28:34,170 --> 00:28:35,547 Батьки сказали. 366 00:28:36,339 --> 00:28:39,134 Ти так не думав би, якби знав більше гібридів. 367 00:28:43,513 --> 00:28:46,307 А гібриди вміють літати? 368 00:28:47,809 --> 00:28:49,185 Моя сестра Гейлі вміє. 369 00:28:49,686 --> 00:28:51,187 Вона гібрид пересмішниці. 370 00:28:52,647 --> 00:28:54,065 Чому питаєш? 371 00:29:02,323 --> 00:29:03,324 А знаєш... 372 00:29:05,368 --> 00:29:06,911 ти схожий на неї. 373 00:29:08,913 --> 00:29:09,748 Напевно, 374 00:29:11,249 --> 00:29:14,085 вона любить літати так само сильно, як і ти. 375 00:29:17,505 --> 00:29:19,382 Тео, скільки тобі років? 376 00:29:19,382 --> 00:29:21,176 Мені не можна казати. 377 00:29:22,093 --> 00:29:23,845 Ти народився після Краху? 378 00:29:26,431 --> 00:29:27,974 Тепер ми твої друзі. 379 00:29:29,392 --> 00:29:30,685 Можеш нам сказати. 380 00:29:41,029 --> 00:29:42,947 Якщо я вам щось покажу, 381 00:29:43,865 --> 00:29:46,493 обіцяєте нікому не казати? 382 00:29:53,500 --> 00:29:54,667 На мізинчику? 383 00:29:56,461 --> 00:29:58,671 Дихай. Усе гаразд, дихай. 384 00:30:00,840 --> 00:30:01,674 Дихай. 385 00:30:01,674 --> 00:30:03,885 Гаразд. Сильно потужтеся на три. 386 00:30:03,885 --> 00:30:06,471 Один, два, три. 387 00:30:11,476 --> 00:30:13,478 Добре. Просто молодець. 388 00:30:13,478 --> 00:30:15,063 Ти все зможеш, сонце. 389 00:30:15,688 --> 00:30:16,773 У чому річ? 390 00:30:16,773 --> 00:30:18,316 Тазове передлежання. 391 00:30:19,526 --> 00:30:20,777 Він застряг. 392 00:30:20,777 --> 00:30:22,403 Неправильне положення. 393 00:30:23,696 --> 00:30:24,948 І я бачу хвіст. 394 00:30:26,658 --> 00:30:28,868 Боже. Боже, що відбувається? 395 00:30:28,868 --> 00:30:30,203 Не брехатиму. 396 00:30:30,203 --> 00:30:33,456 Є певні ускладнення. Я маю змінити положення дитини. 397 00:30:34,082 --> 00:30:34,916 Нічого. 398 00:30:36,000 --> 00:30:37,418 Справи кепські. 399 00:30:37,418 --> 00:30:41,005 Що б ви там не задумали, я не залишу її в такому стані. 400 00:30:41,005 --> 00:30:44,175 Ясно? Тому не стійте без діла і заспокойте її. 401 00:30:44,175 --> 00:30:45,218 Нумо. 402 00:30:45,760 --> 00:30:50,431 Гаразд, погляньте на мене. Будь ласка, подивіться на мене. Добре. 403 00:30:53,434 --> 00:30:57,355 Погляньте сюди. Так, один, два, три. 404 00:31:27,302 --> 00:31:28,469 Можете дивитися. 405 00:31:38,021 --> 00:31:40,315 Вибачте, я знаю, вони бридкі. 406 00:31:40,315 --> 00:31:41,733 Вони не бридкі. 407 00:31:42,650 --> 00:31:43,818 Вони чудові. 408 00:31:46,446 --> 00:31:47,447 Тео, 409 00:31:48,573 --> 00:31:49,616 ти такий, як ми. 410 00:31:53,661 --> 00:31:55,747 Ти молодець. Не забувай дихати! 411 00:31:55,747 --> 00:31:56,873 Замовкни! 412 00:31:56,873 --> 00:31:58,708 - Тужся! - Уже майже. 413 00:31:58,708 --> 00:32:01,169 Ще раз, ось так. Тужтеся! 414 00:32:01,169 --> 00:32:05,131 Ще раз. Тужтеся. Так, добре. 415 00:32:05,131 --> 00:32:06,674 Ось так! Тримайтеся! 416 00:32:06,674 --> 00:32:08,051 Я не народжуватиму. 417 00:32:08,051 --> 00:32:09,969 Ось так, добре. Востаннє. 418 00:32:09,969 --> 00:32:14,223 Добре? Один, два, три. Тужтеся! 419 00:32:14,223 --> 00:32:16,476 Так! 420 00:32:16,476 --> 00:32:17,602 Так. 421 00:32:56,099 --> 00:32:57,642 Вітаю. 422 00:32:57,642 --> 00:32:58,726 У вас хлопчик. 423 00:33:03,022 --> 00:33:04,524 Як його звати? 424 00:33:05,400 --> 00:33:06,526 Ієронім. 425 00:33:11,739 --> 00:33:13,241 Його звати Ієронім. 426 00:33:14,283 --> 00:33:15,618 Гарне ім'я. 427 00:33:21,708 --> 00:33:23,126 Не хочу переривати... 428 00:33:23,126 --> 00:33:25,420 Знаю. Ми домовилися. 429 00:33:27,296 --> 00:33:29,674 Ще одне — і я вас відвезу. 430 00:33:32,677 --> 00:33:34,637 Чому тебе так зав'язали? 431 00:33:40,852 --> 00:33:42,395 Це батьки зробили? 432 00:33:42,395 --> 00:33:44,313 Щоб сховати крила? 433 00:33:44,313 --> 00:33:45,773 Вони хотіли допомогти. 434 00:33:45,773 --> 00:33:47,233 Але завдали болю. 435 00:33:47,233 --> 00:33:48,568 Щоб мене захистити. 436 00:33:48,568 --> 00:33:50,820 Я позбувся б їх, якби міг. 437 00:33:50,820 --> 00:33:52,822 Як ще вони тебе захищають? 438 00:33:56,701 --> 00:33:59,328 Раніше я чув, де що стоїть. 439 00:33:59,328 --> 00:34:02,623 Але вони навчили мене не зважати, тому я більше не чую. 440 00:34:02,623 --> 00:34:04,542 Це твоє особливе вміння. 441 00:34:05,877 --> 00:34:09,213 Я думаю, якщо ти дуже зосередишся, воно повернеться. 442 00:34:09,213 --> 00:34:10,381 Ось так. 443 00:34:14,177 --> 00:34:15,178 Добре. 444 00:34:24,103 --> 00:34:26,314 Вибач, я думав, у нас вийде. 445 00:34:26,314 --> 00:34:27,732 Це на краще. 446 00:34:27,732 --> 00:34:31,736 Тато каже, зовні є люди, які не люблять ненормальних дітей. 447 00:34:35,948 --> 00:34:40,620 Якщо ти думаєш, що батьки допомагають, це не означає, що так правильно. 448 00:34:42,413 --> 00:34:47,210 Ніхто не має забирати те, що робить нас особливими. 449 00:34:47,210 --> 00:34:48,711 Надто пізно. 450 00:34:51,339 --> 00:34:52,340 Ти про що? 451 00:34:54,717 --> 00:34:55,760 Мій брат... 452 00:34:58,179 --> 00:34:59,764 Його зроблять нормальним. 453 00:35:14,821 --> 00:35:16,405 Ви хочете, щоб я... 454 00:35:16,405 --> 00:35:18,199 Що? Ні! 455 00:35:18,199 --> 00:35:19,784 - Розслабся. - Розслабитися? 456 00:35:19,784 --> 00:35:21,619 Не можна так чинити з дитиною! 457 00:35:21,619 --> 00:35:26,207 Це моя сім'я! Не лізьте, інакше я нікуди вас не відвезу! 458 00:35:33,131 --> 00:35:34,090 Вибачте, 459 00:35:36,425 --> 00:35:39,137 але я не зашкоджу цій дитині. 460 00:35:41,264 --> 00:35:43,474 Тоді я ризикну і зроблю це сам. 461 00:35:43,474 --> 00:35:44,475 Стійте! Ні! 462 00:35:44,475 --> 00:35:46,269 - Ні! - Ні! 463 00:35:46,269 --> 00:35:47,186 Стійте! 464 00:35:48,271 --> 00:35:50,064 Стійте! Не кривдьте його! 465 00:35:50,064 --> 00:35:52,733 Тео, що ти робиш? Прикрийся! 466 00:35:52,733 --> 00:35:54,777 Тату, будь ласка. 467 00:35:55,319 --> 00:35:58,030 Знаю, ви їх любите, але вони зненавидять себе, 468 00:35:58,030 --> 00:36:00,158 якщо ви спробуєте їх змінити. 469 00:36:09,208 --> 00:36:10,126 Вене. 470 00:36:13,212 --> 00:36:17,049 Ця сім'я нам допомогла. Могли не допомагати, але допомогли. 471 00:36:18,509 --> 00:36:25,516 А тепер... у нас... народився чудовий син. 472 00:36:26,225 --> 00:36:28,644 Ми повинні виконати свою частину угоди. 473 00:36:31,564 --> 00:36:32,732 Коханий, прошу. 474 00:36:56,047 --> 00:36:57,423 Зачекайте надворі. 475 00:37:06,807 --> 00:37:07,808 Гей. 476 00:37:09,018 --> 00:37:11,729 Пам'ятай, ми вчинили правильно. 477 00:37:11,729 --> 00:37:15,066 Сподіваюся, ми всі збираємося вчинити правильно. 478 00:37:22,323 --> 00:37:23,908 Він дзвонить, так? 479 00:37:23,908 --> 00:37:26,285 - А літак? - Забудь про літак! 480 00:37:26,285 --> 00:37:29,121 Ґасе, за інформацію про тебе обіцяють винагороду. 481 00:37:29,121 --> 00:37:32,667 Вен нікуди нас не відвезе. Він хоче тебе здати. 482 00:37:32,667 --> 00:37:34,627 Стійте! 483 00:37:34,627 --> 00:37:37,046 - Здорованю! - Не зупиняйся, Ласуне! Біжи! 484 00:37:42,510 --> 00:37:44,220 «У СИРІЙ ЗЕМЛІ» ОБСМАЖКА КАВИ 485 00:37:44,220 --> 00:37:46,180 СМЕРТЕЛЬНО СМАЧНА КАВА 486 00:37:49,433 --> 00:37:50,351 Тео? 487 00:37:50,351 --> 00:37:53,104 Вам треба тікати. Мій тато дуже розізлився. 488 00:37:53,104 --> 00:37:56,315 Він сказав, що ви погані, але я знаю, що це неправда. 489 00:37:56,315 --> 00:37:59,986 Беріть фургон. Він не такий крутий, як літак, але вам треба їхати. 490 00:37:59,986 --> 00:38:01,612 Тео, ти маєш піти з нами. 491 00:38:01,612 --> 00:38:02,989 Охолонь, Ґасе. 492 00:38:02,989 --> 00:38:06,742 - Ми не можемо його залишити. - У мене є брат. Я його не покину. 493 00:38:07,410 --> 00:38:08,786 З нами все буде добре. 494 00:38:21,215 --> 00:38:23,175 Мій тато вже близько. Їдьте. 495 00:38:23,175 --> 00:38:25,845 Тео, ти використав свої сили? 496 00:38:26,971 --> 00:38:29,181 Так, мабуть. 497 00:38:30,057 --> 00:38:31,183 Оце круто! 498 00:38:31,183 --> 00:38:34,103 Хутко, нам треба вшиватися. Ґасе! 499 00:38:34,103 --> 00:38:36,355 Стукни кулаком. Ми друзі назавжди. 500 00:38:37,064 --> 00:38:38,232 Тео! 501 00:38:38,232 --> 00:38:39,275 - Ходімо! - Добре. 502 00:38:39,275 --> 00:38:41,152 Не відпускай їх! 503 00:38:44,530 --> 00:38:45,573 - Ходімо! - Уперед! 504 00:38:45,573 --> 00:38:47,408 - Їдьмо, хутко! - Рушаймо! 505 00:38:47,408 --> 00:38:49,243 - Уперед! - Хутко! 506 00:39:17,646 --> 00:39:19,482 Думаю, з ними все буде добре. 507 00:40:52,241 --> 00:40:53,325 Ти лежи. 508 00:41:26,358 --> 00:41:27,443 Дякую за дзвінок. 509 00:41:28,569 --> 00:41:30,946 Я ж вам казав, гібрид утік. 510 00:41:39,538 --> 00:41:41,916 Але ти допоможеш нам його знайти. 511 00:42:17,826 --> 00:42:18,827 Церква. 512 00:42:42,518 --> 00:42:46,105 Хто він? 513 00:44:12,316 --> 00:44:14,318 Переклад субтитрів: Софія Семенко