1
00:00:30,071 --> 00:00:31,656
Velkommen ombord, allesammen.
2
00:00:32,240 --> 00:00:33,491
Jeg er kaptajn Stafford.
3
00:00:34,284 --> 00:00:35,285
Så...
4
00:00:36,244 --> 00:00:38,455
Jeg ved, I har været meget igennem.
5
00:00:39,289 --> 00:00:43,793
Vi har alle oplevet
mere end rigeligt af tab og tragedie.
6
00:00:45,336 --> 00:00:48,089
Men det ændrer sig i dag,
7
00:00:48,882 --> 00:00:51,551
for i dag er vi på vej til Canada.
8
00:00:52,802 --> 00:00:55,221
Vi kan ikke vide, hvad der venter os,
9
00:00:55,722 --> 00:00:58,183
men lige nu og her er vi i sikkerhed.
10
00:01:01,311 --> 00:01:05,565
Så smil, kram personen ved siden af jer,
11
00:01:05,565 --> 00:01:09,027
og lad os ære mindet om dem,
vi har mistet på vejen,
12
00:01:09,611 --> 00:01:13,615
ved at gøre det, de ville ønske,
vi gjorde, fordi vi er nået så langt.
13
00:01:14,783 --> 00:01:15,825
Fejre det.
14
00:01:15,825 --> 00:01:17,494
- Ja!
- Musik, DC!
15
00:01:24,626 --> 00:01:27,670
Alle ønsker at blive husket
på en eller anden måde.
16
00:01:27,670 --> 00:01:30,924
Spørgsmålet er altid hvordan.
17
00:01:31,674 --> 00:01:33,927
Hvordan vil vi gerne huskes?
18
00:01:35,220 --> 00:01:37,847
Ved at gå ærværdigt ind i den gode nat?
19
00:01:38,765 --> 00:01:42,060
Eller ved at bære
alverdens byrder på vores skuldre?
20
00:01:42,936 --> 00:01:47,023
Uanset hvad, er én ting helt sikker.
21
00:01:48,066 --> 00:01:52,195
Alle vil gerne forlade denne verden
i vished om, at vi gjorde noget godt.
22
00:01:52,695 --> 00:01:55,281
At vores liv virkelig betød noget.
23
00:02:08,086 --> 00:02:09,254
Vi klarede det!
24
00:02:09,254 --> 00:02:10,505
Lige i tide.
25
00:02:11,047 --> 00:02:12,632
Hallo!
26
00:02:29,482 --> 00:02:30,567
Så den anden hånd.
27
00:02:30,567 --> 00:02:31,609
To, tre...
28
00:02:44,914 --> 00:02:46,291
Hvor er folk henne?
29
00:02:49,210 --> 00:02:51,921
- Måske bør vi ikke være her.
- Angående det...
30
00:02:58,136 --> 00:02:59,387
Vi kommer ingen steder.
31
00:03:10,481 --> 00:03:13,109
Det ser ud, som om de holdt en stor fest.
32
00:03:13,610 --> 00:03:15,695
Og så forduftede alle bare?
33
00:03:15,695 --> 00:03:18,281
Måske sover de brandert ud
i deres kahytter.
34
00:03:18,281 --> 00:03:19,699
Også hele besætningen?
35
00:03:22,118 --> 00:03:24,245
Vi bevæger os ikke. Motoren er slukket.
36
00:03:27,332 --> 00:03:30,418
Jeg ser mig omkring for at se,
hvad der foregår.
37
00:03:33,796 --> 00:03:35,590
I to bliver her.
38
00:03:36,174 --> 00:03:37,467
Jeg passer på ham.
39
00:03:58,863 --> 00:04:00,698
Hallo? Er her nogen?
40
00:04:29,602 --> 00:04:31,854
Jeg bad jer om at blive. Vend om.
41
00:04:31,854 --> 00:04:33,564
- Hvad er det?
- Hvad er der galt?
42
00:04:33,564 --> 00:04:35,483
Vi kan ikke være her. Kom så.
43
00:04:35,483 --> 00:04:36,901
Hvad fandt du?
44
00:04:36,901 --> 00:04:38,611
Kom, Gus. Gå derned.
45
00:04:43,616 --> 00:04:45,076
Fortsæt, Gus. Fortsæt.
46
00:04:52,500 --> 00:04:54,711
Hvad er der, Jepp? Hvad fandt du?
47
00:04:57,171 --> 00:05:00,008
Sygen er på skibet, ikke? Blev du smittet?
48
00:05:00,008 --> 00:05:01,384
Det ved jeg ikke.
49
00:05:01,384 --> 00:05:05,680
- Det er vigtigt at vide, om du...
- Jeg ved det ikke, sagde jeg!
50
00:05:07,515 --> 00:05:10,518
Vi kan ikke blive her.
Der er hverken mad eller vand.
51
00:05:10,518 --> 00:05:14,856
- Det er ligegyldigt, hvis vi ikke...
- Ligegyldigt, hvis du blev smittet.
52
00:05:14,856 --> 00:05:16,566
Det blev jeg ikke!
53
00:05:20,028 --> 00:05:22,864
Okay? Jeg har det fint.
54
00:05:25,616 --> 00:05:26,826
Hvordan ved du det?
55
00:05:30,288 --> 00:05:31,289
Jepp?
56
00:05:46,596 --> 00:05:48,514
Jeg kan ikke standse blødningen.
57
00:05:50,350 --> 00:05:51,309
Undskyld.
58
00:05:53,269 --> 00:05:55,229
Jeg så ikke, han var en hybrid.
59
00:06:03,863 --> 00:06:06,199
Og var han ikke en hybrid? Hvad så?
60
00:06:13,164 --> 00:06:14,332
Du skadede min søn.
61
00:06:17,293 --> 00:06:20,046
Giv mig én god grund
til ikke at skade dig.
62
00:06:20,046 --> 00:06:20,963
Rosie.
63
00:06:35,478 --> 00:06:36,854
Hvad laver du her?
64
00:06:37,647 --> 00:06:39,357
Jeg var dybt bekymret for dig.
65
00:06:40,316 --> 00:06:43,486
Pludselig kunne jeg ikke
få kontakt til dig. Hvor er han?
66
00:06:44,737 --> 00:06:47,740
Hvor er han, Rosie? Hjortedrengen.
67
00:06:49,283 --> 00:06:51,869
Vi finder ham, for nu har vi hende.
68
00:06:56,874 --> 00:06:58,835
Én lille teenagepige?
69
00:06:59,419 --> 00:07:02,880
Hun rejste sammen med dem.
Hun kan sige, hvor de vil hen.
70
00:07:02,880 --> 00:07:05,967
Skal jeg ikke overtage nu?
Tag du dig af din dreng.
71
00:07:08,386 --> 00:07:10,388
Lad os få vores nye gæst op til huset.
72
00:07:11,013 --> 00:07:13,433
Vi skal have os en lille sludder.
73
00:07:51,095 --> 00:07:53,556
- Vi må få båden i gang.
- Han har ret.
74
00:07:53,556 --> 00:07:54,682
Hvordan gør vi?
75
00:07:54,682 --> 00:07:59,395
En af os må op på broen,
så kan vi måske få startet motoren.
76
00:07:59,979 --> 00:08:02,023
Din plan har kun ét lille problem.
77
00:08:04,192 --> 00:08:05,485
Sygen er stadig derude.
78
00:08:07,236 --> 00:08:10,072
Tja, vi er nødt til at gøre noget.
79
00:08:10,072 --> 00:08:11,449
Drop det "vi"-pis.
80
00:08:11,449 --> 00:08:15,995
Du var heldig at komme med.
Du burde være efterladt, ikke søstrene.
81
00:08:15,995 --> 00:08:17,205
Jeg er her for Gus.
82
00:08:17,205 --> 00:08:19,207
Begynd ikke med det skæbnepis igen!
83
00:08:19,207 --> 00:08:20,124
Gus?
84
00:08:21,042 --> 00:08:22,835
Nej vent! Nej!
85
00:08:22,835 --> 00:08:24,337
Hvad har du gang i?
86
00:08:24,337 --> 00:08:26,464
Jeg går op og finder ud af,
hvad der skete.
87
00:08:26,464 --> 00:08:28,174
Gus, hør her. Det må du ikke.
88
00:08:28,799 --> 00:08:31,928
Jeg er den eneste, der kan.
Jeg kan jo ikke blive syg.
89
00:08:31,928 --> 00:08:35,181
Måske ikke,
men de lilla blomster vil gøre dig bims.
90
00:08:36,641 --> 00:08:38,684
Jeg passer på. Det lover jeg.
91
00:08:39,685 --> 00:08:40,686
Sweet Tooth...
92
00:08:40,686 --> 00:08:42,271
Stol nu på mig, okay?
93
00:08:43,064 --> 00:08:44,690
Jeg finder ud, hvad der foregår.
94
00:08:46,943 --> 00:08:48,861
Prøv ikke at dræbe hinanden imens.
95
00:08:54,617 --> 00:08:55,701
Han klarer sig.
96
00:08:56,786 --> 00:08:59,205
Har du nogen anelse om,
hvad han får at se?
97
00:09:00,414 --> 00:09:01,582
Hvad er værst?
98
00:09:02,875 --> 00:09:04,126
At Gus ser død,
99
00:09:05,670 --> 00:09:06,671
eller selv dør?
100
00:09:14,303 --> 00:09:16,305
{\an8}UDGANG
101
00:09:16,305 --> 00:09:22,311
SKIBETS HJERTE
102
00:10:12,153 --> 00:10:15,364
TIL MIN SØN
KÆRLIGST FRA FAR
103
00:10:46,437 --> 00:10:47,438
Hallo?
104
00:10:51,776 --> 00:10:53,402
Er der nogen derude?
105
00:10:54,779 --> 00:10:56,906
Vil nogen være sød at svare?
106
00:11:02,078 --> 00:11:04,288
- Hallo?
- Hallo?
107
00:11:06,332 --> 00:11:07,541
Gudskelov.
108
00:11:08,376 --> 00:11:10,002
Jeg troede, jeg var alene tilbage.
109
00:11:11,045 --> 00:11:12,046
Hvem er du?
110
00:11:15,424 --> 00:11:16,509
Jeg hedder Gus.
111
00:11:18,803 --> 00:11:19,804
Hvem er du?
112
00:11:21,097 --> 00:11:23,140
Darwin. Førstestyrmanden.
113
00:11:25,643 --> 00:11:26,727
Hvor er du?
114
00:11:29,647 --> 00:11:30,690
I min kahyt.
115
00:11:32,024 --> 00:11:34,110
Jeg ved ikke, hvordan jeg nåede herhen.
116
00:11:34,110 --> 00:11:38,197
Jeg blev fuld i aftes og dejsede omkuld,
og da jeg vågnede i morges...
117
00:11:40,241 --> 00:11:41,242
...var alle væk.
118
00:11:43,411 --> 00:11:44,495
På grund af Sygen.
119
00:11:45,663 --> 00:11:46,497
Ja.
120
00:11:48,124 --> 00:11:50,209
Det er nok, derfor jeg stadig lever.
121
00:11:53,754 --> 00:11:54,880
Hvad med dig?
122
00:11:56,090 --> 00:11:57,508
Hvorfor lever du stadig?
123
00:12:05,975 --> 00:12:06,976
Jeg er immun.
124
00:12:10,187 --> 00:12:11,188
Du er en hybrid.
125
00:12:14,191 --> 00:12:15,067
Ja.
126
00:12:17,278 --> 00:12:18,612
Jeg er blind passager.
127
00:12:19,572 --> 00:12:21,949
Jeg leder efter min mor.
128
00:12:23,659 --> 00:12:26,454
Hun er i en by længst oppe i Alaska.
129
00:12:29,331 --> 00:12:30,624
Det er utroligt.
130
00:12:31,125 --> 00:12:33,878
Du er den eneste ombord,
der er i fuldkommen sikkerhed.
131
00:12:39,175 --> 00:12:40,926
Derfor kan jeg ordne det hele.
132
00:12:41,886 --> 00:12:43,596
Men jeg behøver din hjælp.
133
00:12:43,596 --> 00:12:46,265
Jeg må finde broen og se,
hvorfor motoren er slukket.
134
00:12:46,265 --> 00:12:48,267
Kan du sige, hvad jeg skal se efter?
135
00:12:49,226 --> 00:12:51,854
Ja. Det kan jeg faktisk.
136
00:12:54,982 --> 00:12:56,025
Hold da kæft.
137
00:12:56,859 --> 00:12:58,944
Måske slipper vi levende herfra.
138
00:12:59,528 --> 00:13:01,530
Vi slipper levende herfra.
139
00:13:03,073 --> 00:13:04,074
Ja.
140
00:13:04,700 --> 00:13:05,701
Ja.
141
00:13:06,452 --> 00:13:07,495
Okay, Gus.
142
00:13:08,162 --> 00:13:10,206
Gå op ad den nærmeste trappe.
143
00:13:19,632 --> 00:13:20,966
Sid ikke bare der, søde.
144
00:13:20,966 --> 00:13:24,595
Du må være hundesulten
efter den lange rejse, du har været på.
145
00:13:25,137 --> 00:13:26,889
Jeg er ikke sulten.
146
00:13:27,973 --> 00:13:29,642
Og jeg spiser ikke svinekød.
147
00:13:29,642 --> 00:13:32,394
Smag i det mindste majsbrødet.
148
00:13:32,394 --> 00:13:35,606
Min kok Arlo vandt fem år i træk
i Southwest-kokkekonkurrencen.
149
00:13:35,606 --> 00:13:38,192
Du har aldrig smagt noget lignende.
150
00:13:39,693 --> 00:13:41,487
Du spilder din tid.
151
00:13:42,404 --> 00:13:43,697
Jeg siger ingenting.
152
00:13:45,825 --> 00:13:46,951
Din stakkel.
153
00:13:48,035 --> 00:13:49,119
Du har vel været
154
00:13:50,037 --> 00:13:52,248
fem år, da det hele begyndte?
155
00:13:53,833 --> 00:13:56,961
Du har ikke set,
hvordan livet var før alt det her.
156
00:13:58,796 --> 00:13:59,797
Dengang...
157
00:14:01,966 --> 00:14:03,384
...var livet vidunderligt.
158
00:14:05,010 --> 00:14:06,428
Mennesker var mennesker.
159
00:14:07,471 --> 00:14:11,016
Og nu prøver du vel
at få mennesker tilbage?
160
00:14:12,434 --> 00:14:17,106
Lige præcis. Se selv.
Jeg vidste, du var skarp.
161
00:14:17,106 --> 00:14:20,818
- Kendte du mig, ville du vide...
- Jeg kender dig, Becky.
162
00:14:22,486 --> 00:14:24,488
Eller skal jeg kalde dig Bear?
163
00:14:28,409 --> 00:14:30,661
Tidligere leder af Dyrehæren?
164
00:14:31,537 --> 00:14:35,624
Forsvarer for alle hybrider,
bortset fra mit barnebarn, naturligvis.
165
00:14:37,042 --> 00:14:39,420
Du gav ham virkelig tørt på derude.
166
00:14:41,046 --> 00:14:42,298
Kan du høre ham?
167
00:14:43,424 --> 00:14:46,927
Han hyler i smerte og lidelse.
168
00:14:49,763 --> 00:14:52,433
Jeg tror næppe, han overlever natten.
169
00:14:59,064 --> 00:15:00,232
Det var ikke din skyld.
170
00:15:01,859 --> 00:15:04,945
Du var vred og forvirret.
171
00:15:06,697 --> 00:15:08,574
Det forstår jeg godt.
172
00:15:08,574 --> 00:15:10,409
Lige siden dine forældre døde,
173
00:15:11,410 --> 00:15:15,998
har du søgt den ene ting,
du altid har ønsket, men aldrig fundet.
174
00:15:16,707 --> 00:15:18,167
Nemlig en familie.
175
00:15:19,251 --> 00:15:22,630
Du ønsker en familie, Becky,
ligesom alle andre.
176
00:15:23,839 --> 00:15:28,636
Men du fortjener meget mere
end den sølle bande, du hang ud med.
177
00:15:29,511 --> 00:15:31,597
Du fortjener en rigtig familie.
178
00:15:33,098 --> 00:15:35,976
En, der vil elske og huske dig.
179
00:15:37,436 --> 00:15:41,398
Det vil sige at få børn
af dit eget kød og blod.
180
00:15:44,068 --> 00:15:46,403
Du ved, man siger,
at blod er tykkere end vand.
181
00:15:52,368 --> 00:15:53,619
Hvad er så morsomt?
182
00:15:56,956 --> 00:15:59,458
Du har totalt misforstået den talemåde.
183
00:16:02,086 --> 00:16:04,463
Da du ved så meget om mig,
184
00:16:05,673 --> 00:16:08,884
må du også vide,
at mine forældre var professorer.
185
00:16:10,427 --> 00:16:12,137
Virkelig kloge mennesker.
186
00:16:13,681 --> 00:16:17,768
En dag, da jeg var lille,
sagde de, jeg ville få en lillesøster.
187
00:16:19,520 --> 00:16:21,063
Jeg er nemlig adopteret.
188
00:16:21,689 --> 00:16:23,190
De brugte den talemåde.
189
00:16:23,732 --> 00:16:27,778
"Blod er tykkere end vand."
Men de sagde, folk altid misforstår den.
190
00:16:29,321 --> 00:16:33,367
Vand refererer til vandet i livmoderen.
191
00:16:35,411 --> 00:16:37,287
Familier forbundet ved fødslen.
192
00:16:38,497 --> 00:16:39,707
Mens blod...
193
00:16:42,584 --> 00:16:44,670
Blod betyder bånd knyttet i kamp.
194
00:16:47,297 --> 00:16:52,636
Det betyder, at de relationer, vi vælger,
er stærkere end dem, vi er født ind i.
195
00:16:53,971 --> 00:16:58,100
Jeg har altid undret mig over,
at den sætning satte sig i mig som så ung.
196
00:17:00,811 --> 00:17:02,896
Hvorfor hidser I jer op, drenge?
197
00:17:05,983 --> 00:17:07,151
Nu ved jeg hvorfor.
198
00:17:09,528 --> 00:17:13,115
Så jeg kunne sidde her nu
og udstille din uvidenhed.
199
00:17:17,202 --> 00:17:20,456
Du forstår vist ikke,
hvem du har med at gøre, skatter.
200
00:17:23,375 --> 00:17:25,210
Jeg får altid, hvad jeg vil have.
201
00:17:25,210 --> 00:17:28,964
Du skal nok komme til at hjælpe mig
med at finde den lille lort.
202
00:17:29,715 --> 00:17:34,261
Spørgsmålet er bare, om du gør det
på den lette eller den hårde måde?
203
00:17:37,097 --> 00:17:38,348
Tænk over det.
204
00:17:39,975 --> 00:17:41,268
Men ikke for længe.
205
00:18:06,752 --> 00:18:07,961
Nogen rystelser?
206
00:18:10,005 --> 00:18:12,049
Nej, ellers havde jeg sagt det.
207
00:18:14,384 --> 00:18:18,055
Selv hvis din tid skulle være kommet,
så bare rolig.
208
00:18:19,306 --> 00:18:20,516
Jeg passer på ham.
209
00:18:21,892 --> 00:18:24,228
Hvad fanden skal det betyde?
210
00:18:24,228 --> 00:18:25,604
Jeg har sagt det før.
211
00:18:26,230 --> 00:18:28,482
Jeg kommer ikke til at dø på denne rejse.
212
00:18:28,482 --> 00:18:29,525
Men det gør jeg?
213
00:18:30,651 --> 00:18:31,610
Tja...
214
00:18:32,528 --> 00:18:35,864
Jeg har set den måde, du bevæger dig på,
215
00:18:36,657 --> 00:18:38,117
når ingen kigger.
216
00:18:39,326 --> 00:18:41,161
Du har levet et hårdt liv.
217
00:18:41,745 --> 00:18:43,372
Selv før Nedbruddet.
218
00:18:45,749 --> 00:18:47,876
Hvis Sygen ikke får bugt med dig...
219
00:18:50,671 --> 00:18:53,966
...vil dine gamle kampskader
før eller siden.
220
00:19:05,102 --> 00:19:07,229
- Hvad?
- Nej, jeg...
221
00:19:07,980 --> 00:19:12,109
Jeg fik bare en tanke.
Kaptajn James Thacker rejste til Alaska
222
00:19:12,109 --> 00:19:15,112
for næsten 100 år siden
i håbet om at ændre verden.
223
00:19:15,112 --> 00:19:16,613
Nu er vi her
224
00:19:17,114 --> 00:19:18,991
og sejler nordpå som ham
225
00:19:19,867 --> 00:19:21,410
til der, hvor det begyndte.
226
00:19:22,202 --> 00:19:25,455
Sig mig, er det et tilfælde eller skæbnen?
227
00:19:26,707 --> 00:19:27,666
Ingen af delene.
228
00:19:29,126 --> 00:19:33,088
Folk vil gerne tro, der findes
noget større, så de kan håndtere det.
229
00:19:33,714 --> 00:19:35,299
Så de kan forstå det.
230
00:19:36,508 --> 00:19:39,678
Men efter det, jeg har set,
ved jeg, det er løgn.
231
00:19:41,180 --> 00:19:43,682
Eventyr eksisterer ikke.
232
00:19:43,682 --> 00:19:45,893
Og dog håber du,
233
00:19:47,144 --> 00:19:53,609
at en lille dreng med hjortegevir
vil forblive et uskyldigt barn. For evigt.
234
00:19:55,235 --> 00:19:56,987
Hør, mr. Jepperd,
235
00:19:57,654 --> 00:19:59,573
skæbnen førte os sammen.
236
00:19:59,573 --> 00:20:04,453
Og hvad, hvis jeg planter
min næve i din hovedskal?
237
00:20:04,453 --> 00:20:05,954
Hvad ville du kalde det?
238
00:20:05,954 --> 00:20:08,457
Intet. For det gør du ikke.
239
00:20:10,626 --> 00:20:12,669
Gus ville aldrig tilgive dig.
240
00:20:12,669 --> 00:20:15,214
Dit møgsvin! Kom her!
241
00:20:15,214 --> 00:20:18,258
Du husker det ikke, vel?
Vi mødtes for ti år siden.
242
00:20:18,258 --> 00:20:21,136
- Hvad fanden taler du om?
- Crescent City!
243
00:20:21,720 --> 00:20:23,263
Sacred Heart Hospital!
244
00:20:24,640 --> 00:20:26,141
Vi kørte i elevator sammen.
245
00:20:28,894 --> 00:20:31,939
Verden var ved at falde fra hinanden.
246
00:20:33,232 --> 00:20:36,109
Og din kone havde lige født en søn.
247
00:20:39,363 --> 00:20:40,697
Så sig mig,
248
00:20:42,199 --> 00:20:46,245
om jeg fik dig overtalt til
at gå ind til ham igen?
249
00:20:59,299 --> 00:21:01,009
Jeg er kommet op på broen.
250
00:21:02,177 --> 00:21:04,930
Okay, kig efter kaptajnens logbog.
251
00:21:05,847 --> 00:21:10,352
En bog, han skriver notater i.
Forhåbentlig forklarer den tingene.
252
00:21:12,479 --> 00:21:13,480
Gus?
253
00:21:16,692 --> 00:21:17,526
Jeg fandt den.
254
00:21:17,526 --> 00:21:20,195
Læs de sidste notater højt for mig.
255
00:21:20,862 --> 00:21:24,116
- Du kan godt læse, ikke?
- Jo, jeg kan godt læse.
256
00:21:33,792 --> 00:21:34,960
Okay, så læser jeg.
257
00:21:35,627 --> 00:21:39,798
"Kl. 1:14 fortalte dr. Caraway mig,
258
00:21:39,798 --> 00:21:44,303
at passager Quintana Stanley
var testet positiv for Dommedag."
259
00:21:44,303 --> 00:21:46,054
Kvinden med den grønne hue.
260
00:21:47,973 --> 00:21:52,436
"Kl. 1:55. Fire passagerer mere
er testet positive.
261
00:21:52,436 --> 00:21:55,022
Min besætning og jeg gør, hvad vi kan.
262
00:21:56,606 --> 00:22:01,445
Kl. 5:31. Passager Stanley er død.
263
00:22:01,445 --> 00:22:05,824
Min mænd bortskaffede
hendes lig i havet på min ordre,
264
00:22:05,824 --> 00:22:08,535
men jeg frygter,
hun ikke bliver den sidste."
265
00:22:09,786 --> 00:22:15,167
Kl. 11:18. Over halvdelen
af passagererne er nu døde.
266
00:22:15,792 --> 00:22:18,211
Heriblandt flere fra min besætning.
267
00:22:19,212 --> 00:22:21,715
Vi har smidt de uheldige overbord,
268
00:22:21,715 --> 00:22:23,633
og jeg har slukket motoren.
269
00:22:26,428 --> 00:22:28,096
Det må stoppe her.
270
00:22:28,930 --> 00:22:31,391
Vi må ikke lægge til land igen."
271
00:22:35,395 --> 00:22:36,355
Darwin?
272
00:22:37,939 --> 00:22:39,024
Fortsæt.
273
00:22:39,649 --> 00:22:40,734
Læs resten.
274
00:22:43,070 --> 00:22:47,991
"Kl. 14:59. Enden er nær.
275
00:22:49,117 --> 00:22:52,829
Jeg har gjort alt, hvad jeg kan.
276
00:22:56,666 --> 00:22:59,628
Darwin, min dreng, hvis du læser dette,
277
00:22:59,628 --> 00:23:02,964
håber jeg, skæbnen kunne redde dig,
når jeg ikke kunne.
278
00:23:03,715 --> 00:23:06,301
Jeg er stolt af den mand, du er blevet."
279
00:23:11,515 --> 00:23:12,682
Er han der?
280
00:23:14,309 --> 00:23:15,977
Kaptajn Stafford?
281
00:23:19,356 --> 00:23:20,357
Ja.
282
00:23:25,987 --> 00:23:27,155
Var han din ven?
283
00:23:29,533 --> 00:23:30,534
Ja.
284
00:23:32,035 --> 00:23:33,787
Faktisk nærmest som en far.
285
00:23:35,247 --> 00:23:37,707
Han hjalp mig,
da jeg virkelig behøvede det.
286
00:23:57,894 --> 00:24:00,272
Kaptajn Stafford lyder som en god mand.
287
00:24:00,981 --> 00:24:01,982
Ja.
288
00:24:02,858 --> 00:24:03,859
Det var han også.
289
00:24:05,026 --> 00:24:06,945
Vi må respektere hans ønske.
290
00:24:07,446 --> 00:24:09,114
Vi kan ikke genstarte motoren.
291
00:24:10,866 --> 00:24:13,493
Men han håbede,
du fandt en måde at overleve på.
292
00:24:13,493 --> 00:24:15,537
"Det må stoppe her."
293
00:24:15,537 --> 00:24:18,540
Det var hans sidste ordre,
og det må jeg respektere.
294
00:24:25,213 --> 00:24:28,258
Jeg fortalte ikke,
hvorfor jeg leder efter min mor.
295
00:24:28,258 --> 00:24:31,344
Hun er videnskabsmand
og søger en kur mod Sygen.
296
00:24:31,344 --> 00:24:35,849
Jeg skal hjælpe hende, men det
kan jeg ikke, hvis jeg ikke kommer frem.
297
00:24:37,100 --> 00:24:38,894
Så jeg behøver din hjælp
298
00:24:40,312 --> 00:24:42,481
til at hjælpe de venner, jeg efterlod.
299
00:24:43,023 --> 00:24:47,986
Og dig. Så ingen andre
som kaptajn Stafford behøver at dø.
300
00:24:53,575 --> 00:24:54,951
Beklager, Gus.
301
00:24:56,119 --> 00:24:57,120
Det kan jeg ikke.
302
00:25:10,592 --> 00:25:13,303
Hvad, hvis jeg afslutter det,
Stafford startede på?
303
00:25:14,804 --> 00:25:15,805
Hvad mener du?
304
00:25:18,099 --> 00:25:22,354
Han begravede ligene i havet, ikke?
For at slippe af med Sygen.
305
00:25:26,816 --> 00:25:28,527
Jeg kan begrave resten.
306
00:25:30,362 --> 00:25:32,864
Så vil Sygen ikke længere være ombord.
307
00:25:35,867 --> 00:25:39,162
Du er bare et barn, Gus.
308
00:25:42,249 --> 00:25:43,375
Det kan du ikke.
309
00:25:45,168 --> 00:25:46,670
Jeg er nødt til at prøve.
310
00:25:49,839 --> 00:25:51,383
Vil du så hjælpe mig?
311
00:25:58,723 --> 00:25:59,724
Okay.
312
00:26:09,150 --> 00:26:10,652
Det var altså dig.
313
00:26:12,779 --> 00:26:15,198
Hvorfor har du ikke sagt noget tidligere?
314
00:26:17,534 --> 00:26:19,619
Tidspunktet var aldrig rigtigt.
315
00:26:23,081 --> 00:26:25,166
Det var mit livs værste dag.
316
00:26:29,045 --> 00:26:31,631
Det var også en hård dag for mig.
317
00:26:33,592 --> 00:26:35,385
Den dag indså jeg nemlig,
318
00:26:35,385 --> 00:26:38,847
jeg ikke kunne hjælpe folk mere.
Jeg kunne ikke kurere dem.
319
00:26:39,848 --> 00:26:41,224
Gøre dem raskere.
320
00:26:44,728 --> 00:26:47,397
Efter det så jeg bare på, mens folk døde.
321
00:26:51,610 --> 00:26:53,778
Jeg mistede mig selv den dag.
322
00:26:55,113 --> 00:26:56,531
Og jeg mistede min kone.
323
00:26:58,116 --> 00:27:01,369
Selvom der gik lang tid,
før det gik op for mig.
324
00:27:08,335 --> 00:27:10,378
Det øjeblik i elevatoren...
325
00:27:12,547 --> 00:27:13,673
Jeg var bange for...
326
00:27:17,177 --> 00:27:21,181
...at jeg ikke havde, hvad det krævede
for at være far. En god far.
327
00:27:23,350 --> 00:27:24,684
Så jeg tøvede.
328
00:27:28,647 --> 00:27:32,067
Og på grund af det
mistede jeg også min kone.
329
00:27:33,151 --> 00:27:34,402
Og min søn.
330
00:27:37,864 --> 00:27:38,865
Men...
331
00:27:40,367 --> 00:27:42,285
...Gus fik mig tilbage til livet...
332
00:27:45,080 --> 00:27:47,916
...da jeg ikke troede, det var muligt.
333
00:27:52,587 --> 00:27:53,880
Kan du ikke se det?
334
00:27:56,091 --> 00:27:58,301
Der findes ikke tilfældigheder.
335
00:28:00,136 --> 00:28:02,013
Du og jeg sidder her
336
00:28:03,306 --> 00:28:07,977
ti år senere
endnu engang sammen og imod alle odds...
337
00:28:11,147 --> 00:28:12,357
...på grund af Gus.
338
00:28:13,608 --> 00:28:14,818
Sig mig så,
339
00:28:15,860 --> 00:28:19,072
om du stadig mener,
det bare er en gang pis?
340
00:28:21,866 --> 00:28:23,326
Eller er der mere i det?
341
00:29:25,430 --> 00:29:26,431
Det gør mig ondt.
342
00:29:44,199 --> 00:29:47,368
Zhang vil gerne vide,
om pigen har ændret mening.
343
00:29:53,082 --> 00:29:55,084
Så bliver det vel på den hårde måde.
344
00:30:13,853 --> 00:30:15,021
Hvad laver du?
345
00:30:15,021 --> 00:30:17,816
Hvad ser det ud som?
Jeg får dig ud herfra.
346
00:30:28,409 --> 00:30:30,829
Jeg forstår det ikke. Hvordan har du...
347
00:30:30,829 --> 00:30:32,914
Jeg blev skadet i kampen om zoo'en.
348
00:30:33,540 --> 00:30:35,792
Men Zhangs hær fandt mig og tog mig med.
349
00:30:36,751 --> 00:30:38,002
Hvorfor hjælper du mig?
350
00:30:38,002 --> 00:30:40,046
Jeg kunne ikke lade dem torturere dig,
351
00:30:40,046 --> 00:30:42,507
selvom det ikke gik med os to.
352
00:30:44,092 --> 00:30:47,595
Den hjorteknægt. Det var ham,
I kom efter i zoo'en, ikke?
353
00:30:49,430 --> 00:30:51,850
Vi skulle til Alaska og finde hans mor.
354
00:30:53,101 --> 00:30:54,477
Godt, I fandt ham.
355
00:30:58,231 --> 00:30:59,274
Kom.
356
00:31:02,777 --> 00:31:06,406
Godt. Der er en bil mere på vejen,
men ingen holder øje med den.
357
00:31:11,619 --> 00:31:12,745
Pis! Kom.
358
00:31:14,455 --> 00:31:17,792
Et lille flugtforsøg
sætter altid fut i tingene.
359
00:31:19,752 --> 00:31:21,796
Hvad hed du nu, unge mand?
360
00:31:22,505 --> 00:31:23,506
Jordan.
361
00:31:23,506 --> 00:31:27,260
Jordan, du begynder virkelig
at bevise dit værd her.
362
00:31:28,803 --> 00:31:30,680
- Du snød mig.
- De skal til Alaska.
363
00:31:30,680 --> 00:31:34,350
Jeg sagde jo,
at jeg altid får det, jeg vil have.
364
00:31:35,435 --> 00:31:36,311
Alaska, hvad?
365
00:31:37,604 --> 00:31:40,565
Populært sted.
Hent en satellittelefon, søde.
366
00:31:58,583 --> 00:31:59,500
Hallo?
367
00:32:01,502 --> 00:32:02,420
Hallo?
368
00:32:07,175 --> 00:32:11,596
Hvis der er nogen, og du kan høre mig,
er telefonens ejer desværre død.
369
00:32:12,180 --> 00:32:16,017
Ved du tilfældigvis,
om han har stiftet bekendtskab
370
00:32:16,017 --> 00:32:18,019
med en dr. Gertrude Miller?
371
00:32:20,313 --> 00:32:21,648
Hvem fanden er du?
372
00:32:24,275 --> 00:32:26,986
Vi rejser i morgen tidlig. Til Alaska.
373
00:32:26,986 --> 00:32:29,656
- Hvad er der i Alaska?
- Åbenbart det hele.
374
00:32:59,602 --> 00:33:02,480
Gus, er du der?
375
00:33:08,111 --> 00:33:09,028
Jeg er her.
376
00:33:12,615 --> 00:33:13,616
Jeg har...
377
00:33:14,784 --> 00:33:16,703
Jeg fandt de første mennesker.
378
00:33:18,037 --> 00:33:19,122
Nå.
379
00:33:20,081 --> 00:33:21,207
Hvem var de?
380
00:33:22,709 --> 00:33:24,585
Der var alle mulige slags.
381
00:33:25,837 --> 00:33:28,881
Landmænd, svejsere, pensionister,
382
00:33:29,590 --> 00:33:30,967
unge som mig selv.
383
00:33:31,884 --> 00:33:34,595
Alle, der stadig ønskede at leve.
384
00:33:36,055 --> 00:33:37,140
Det er jo alle.
385
00:33:37,640 --> 00:33:39,267
Alle ønsker at leve.
386
00:33:54,449 --> 00:33:57,618
DENNE BOG TILHØRER JUSTIN
387
00:34:00,163 --> 00:34:01,205
Justin.
388
00:34:04,208 --> 00:34:06,085
Han hed Justin.
389
00:34:28,524 --> 00:34:30,276
Det var en dreng og hans far.
390
00:35:07,480 --> 00:35:08,523
Gus?
391
00:35:10,149 --> 00:35:11,651
Er du okay?
392
00:35:14,070 --> 00:35:16,239
Jeg ved ikke, om jeg kan gøre det her.
393
00:35:17,198 --> 00:35:19,200
Jeg troede, jeg kunne, men...
394
00:35:20,493 --> 00:35:21,702
...jeg kan ikke.
395
00:35:23,454 --> 00:35:24,831
Det behøver du heller ikke.
396
00:35:24,831 --> 00:35:26,207
Jo, jeg gør.
397
00:35:26,833 --> 00:35:28,709
Ellers dør Jepp.
398
00:35:31,671 --> 00:35:33,381
Sygen er overalt.
399
00:35:33,381 --> 00:35:36,759
Jeg er bange for, at han bliver smittet,
og så dør han også.
400
00:35:37,260 --> 00:35:40,555
Derfor er jeg nødt til at finde min mor.
401
00:35:40,555 --> 00:35:44,892
Hun vil ... Jeg ved ikke hvordan,
man hun finder en kur mod Sygen.
402
00:35:45,601 --> 00:35:48,271
Hun er nødt til at finde en kur.
Det skal hun.
403
00:35:52,525 --> 00:35:53,860
Er Jepp din ven?
404
00:35:55,778 --> 00:35:57,155
Han er Store Mand.
405
00:35:59,824 --> 00:36:00,867
Jeg...
406
00:36:02,285 --> 00:36:04,036
...har bare mistet så mange.
407
00:36:04,537 --> 00:36:08,124
Pubba, Aimee, Becky og Wendy...
408
00:36:09,500 --> 00:36:11,169
Jeg må ikke også miste Jepp.
409
00:36:15,423 --> 00:36:19,260
Døden er sværest for dem, der lever
videre, fordi vi bliver efterladt.
410
00:36:20,178 --> 00:36:22,680
Med kun minderne om dem, vi elskede.
411
00:36:30,146 --> 00:36:31,606
Men de kan leve videre.
412
00:36:33,065 --> 00:36:34,150
Gennem os.
413
00:36:37,612 --> 00:36:39,030
Jeg ved, hvad jeg skal.
414
00:36:42,742 --> 00:36:44,535
Justin var en vidunderlig søn.
415
00:36:45,203 --> 00:36:47,955
En dreng, der elskede camping
og at være udendørs.
416
00:36:49,123 --> 00:36:50,917
Og hans far elskede ham højt.
417
00:37:07,141 --> 00:37:10,895
Chris var en vidunderlig far,
og han elskede sin søn højt.
418
00:37:11,896 --> 00:37:14,065
De var på alle mulige ture sammen.
419
00:37:19,904 --> 00:37:22,073
Og de vil altid være sammen.
420
00:37:22,073 --> 00:37:25,660
De vil altid leve videre,
hvis vi fortæller deres historie.
421
00:37:27,495 --> 00:37:29,080
Alle deres historier.
422
00:37:44,387 --> 00:37:46,764
Jeg kunne ikke finde alle jeres navne
423
00:37:46,764 --> 00:37:48,599
eller meget om jer...
424
00:37:52,103 --> 00:37:54,522
...men I vil ikke blive glemt.
425
00:37:57,733 --> 00:37:59,026
Jeg vil huske jer.
426
00:38:21,132 --> 00:38:23,509
KAPTAJN NOAH STAFFORD
427
00:38:39,442 --> 00:38:40,484
Jeg gjorde det.
428
00:38:41,569 --> 00:38:42,653
Det er klaret.
429
00:38:54,665 --> 00:38:55,624
Gus?
430
00:38:59,920 --> 00:39:00,921
Darwin?
431
00:39:01,547 --> 00:39:04,091
Hjort, hvad? Det havde jeg aldrig gættet.
432
00:39:11,349 --> 00:39:13,809
Så må jeg vel hellere
holde min del af aftalen.
433
00:39:16,312 --> 00:39:19,398
Lad os få startet motoren
og bragt jer nordpå.
434
00:39:20,358 --> 00:39:21,233
Din mor venter.
435
00:39:23,194 --> 00:39:24,278
Okay.
436
00:39:31,285 --> 00:39:32,411
Alt eller intet.
437
00:39:38,292 --> 00:39:39,585
Han gjorde det.
438
00:39:40,294 --> 00:39:41,379
Selvfølgelig.
439
00:39:43,714 --> 00:39:44,840
Du havde ret.
440
00:39:46,092 --> 00:39:47,093
I hvad?
441
00:39:50,596 --> 00:39:51,806
Mange ting.
442
00:39:53,015 --> 00:39:56,519
Det tager et par minutter
at sætte kursen og så videre.
443
00:39:58,813 --> 00:39:59,647
Tak.
444
00:40:00,898 --> 00:40:01,899
Fordi du hjalp mig.
445
00:40:02,858 --> 00:40:03,818
Nej, Gus.
446
00:40:04,693 --> 00:40:05,653
Jeg siger tak.
447
00:40:07,780 --> 00:40:09,782
Kommer straks. Jeg må vise dig noget.
448
00:40:25,089 --> 00:40:27,049
- Jepp!
- Gus!
449
00:40:27,842 --> 00:40:29,301
Er alt okay, knægt?
450
00:40:29,301 --> 00:40:32,054
Ja. I kan godt komme op nu.
Sygen er helt væk.
451
00:40:33,222 --> 00:40:35,599
Kom, der er en, I skal møde.
452
00:40:42,565 --> 00:40:46,318
Darwin. Du skal møde mine venner.
Jepp og dr. Singh.
453
00:40:47,903 --> 00:40:48,988
Darwin?
454
00:40:54,743 --> 00:40:55,578
Darwin?
455
00:40:56,245 --> 00:40:57,204
Gus.
456
00:41:00,541 --> 00:41:01,667
Hej Gus.
457
00:41:02,751 --> 00:41:05,379
Jeg er alligevel ikke
den eneste overlevende.
458
00:41:05,880 --> 00:41:08,591
Jeg er bare den,
der holdt ud i længst tid.
459
00:41:10,968 --> 00:41:14,180
{\an8}Jeg har sat kursen for skibet
til det nordlige Alaska.
460
00:41:14,180 --> 00:41:16,265
{\an8}I bør nå frem og to dages tid.
461
00:41:18,017 --> 00:41:20,978
Jeg er ked af,
jeg ikke kan gennemføre rejsen med dig,
462
00:41:20,978 --> 00:41:23,814
men jeg må følge kaptajn Staffords ordre,
463
00:41:24,482 --> 00:41:27,109
så Sygen aldrig når i land.
464
00:41:27,860 --> 00:41:29,653
FØRSTESTYRMAND DARWIN CRUSOE
465
00:41:29,653 --> 00:41:31,822
Så er du vel kaptajnen nu.
466
00:41:33,407 --> 00:41:34,575
Tak, Gus.
467
00:41:35,284 --> 00:41:38,746
Jeg håber, du finder din mor
og redder dine venner.
468
00:41:40,956 --> 00:41:41,999
Farvel.
469
00:41:43,083 --> 00:41:44,084
Darwin.
470
00:42:21,956 --> 00:42:24,375
Mor er her. Hej.
471
00:42:25,793 --> 00:42:28,128
Vi er færdige. Vi tager tilbage til flyet.
472
00:42:28,128 --> 00:42:29,588
Hvad med hende der?
473
00:42:31,298 --> 00:42:32,258
Tag hende med.
474
00:42:36,929 --> 00:42:39,306
Men efterlad ham. Han vil sinke os.
475
00:42:53,988 --> 00:42:55,281
Hej.
476
00:42:59,785 --> 00:43:01,120
Det gør mig ondt.
477
00:43:08,669 --> 00:43:09,920
Det gør mig så ondt.
478
00:43:11,755 --> 00:43:13,382
Du er okay.
479
00:43:14,008 --> 00:43:15,634
Det skal nok gå.
480
00:43:16,594 --> 00:43:20,848
Det bliver ... Det skal nok gå.
481
00:44:38,801 --> 00:44:41,637
Hallo! Køl lige ned deromme, møghunde.
482
00:44:45,557 --> 00:44:46,892
Vi får svaret straks.
483
00:44:59,113 --> 00:44:59,947
Bear?
484
00:45:03,117 --> 00:45:04,118
Wendy?
485
00:45:10,666 --> 00:45:13,335
Jeg ved, I nok ikke kan høre det her, men...
486
00:45:14,795 --> 00:45:17,881
Jeg ville bare fortælle jer,
at vi er ombord på båden.
487
00:45:23,345 --> 00:45:27,975
Jeg håber virkelig, I er okay,
og at I kan komme tilbage til de andre.
488
00:45:29,309 --> 00:45:32,104
Når vi finder Birdie,
kommer vi tilbage til jer.
489
00:45:32,104 --> 00:45:33,105
Okay?
490
00:45:36,859 --> 00:45:38,485
Okay. Farvel.
491
00:45:42,281 --> 00:45:43,741
Godt nyt, mr. Jepperd.
492
00:45:44,408 --> 00:45:46,452
Du er komplet Syge-fri.
493
00:45:53,375 --> 00:45:56,420
Noget ændrede sig den dag ude på havet.
494
00:45:57,421 --> 00:45:58,505
For drengen...
495
00:45:58,505 --> 00:45:59,590
Gus.
496
00:46:00,299 --> 00:46:02,092
...og for Store Mand.
497
00:46:03,093 --> 00:46:05,929
Er der noget, du gerne vil tale om?
498
00:46:07,389 --> 00:46:11,685
Det krævede bare
en nærkontakt med den anden side.
499
00:46:15,355 --> 00:46:16,899
Hallo, er der nogen?
500
00:46:18,609 --> 00:46:20,068
Ja. Vi er her.
501
00:46:20,819 --> 00:46:22,404
Navn og position, tak.
502
00:46:23,864 --> 00:46:27,242
Jeg ved ikke, hvor vi er.
Et sted midt ude på havet.
503
00:46:28,035 --> 00:46:29,536
Jeg hedder Gus.
504
00:46:33,290 --> 00:46:34,541
Birdies Gus?
505
00:46:35,626 --> 00:46:36,668
Hvad?
506
00:46:38,587 --> 00:46:41,715
Vent, hvor kender du Birdie fra?
Hvem er du?
507
00:46:42,966 --> 00:46:44,760
Jeg hedder Siana, Gus.
508
00:46:45,385 --> 00:46:46,887
Jeg er ven med din mor.
509
00:46:47,554 --> 00:46:50,724
Og at du kan få kontakt til os betyder,
510
00:46:50,724 --> 00:46:52,643
at du kun er nogle dage herfra.
511
00:46:54,061 --> 00:46:56,021
Næste stop, Alaska!
512
00:48:17,519 --> 00:48:21,440
Tekster af: Pia C. Hvid