1 00:00:30,071 --> 00:00:31,656 Velkommen ombord, allesammen. 2 00:00:32,240 --> 00:00:33,491 Jeg er kaptajn Stafford. 3 00:00:34,284 --> 00:00:35,285 Så... 4 00:00:36,244 --> 00:00:38,455 Jeg ved, I har været meget igennem. 5 00:00:39,289 --> 00:00:43,793 Vi har alle oplevet mere end rigeligt af tab og tragedie. 6 00:00:45,336 --> 00:00:48,089 Men det ændrer sig i dag, 7 00:00:48,882 --> 00:00:51,551 for i dag er vi på vej til Canada. 8 00:00:52,802 --> 00:00:55,221 Vi kan ikke vide, hvad der venter os, 9 00:00:55,722 --> 00:00:58,183 men lige nu og her er vi i sikkerhed. 10 00:01:01,311 --> 00:01:05,565 Så smil, kram personen ved siden af jer, 11 00:01:05,565 --> 00:01:09,027 og lad os ære mindet om dem, vi har mistet på vejen, 12 00:01:09,611 --> 00:01:13,615 ved at gøre det, de ville ønske, vi gjorde, fordi vi er nået så langt. 13 00:01:14,783 --> 00:01:15,825 Fejre det. 14 00:01:15,825 --> 00:01:17,494 - Ja! - Musik, DC! 15 00:01:24,626 --> 00:01:27,670 Alle ønsker at blive husket på en eller anden måde. 16 00:01:27,670 --> 00:01:30,924 Spørgsmålet er altid hvordan. 17 00:01:31,674 --> 00:01:33,927 Hvordan vil vi gerne huskes? 18 00:01:35,220 --> 00:01:37,847 Ved at gå ærværdigt ind i den gode nat? 19 00:01:38,765 --> 00:01:42,060 Eller ved at bære alverdens byrder på vores skuldre? 20 00:01:42,936 --> 00:01:47,023 Uanset hvad, er én ting helt sikker. 21 00:01:48,066 --> 00:01:52,195 Alle vil gerne forlade denne verden i vished om, at vi gjorde noget godt. 22 00:01:52,695 --> 00:01:55,281 At vores liv virkelig betød noget. 23 00:02:08,086 --> 00:02:09,254 Vi klarede det! 24 00:02:09,254 --> 00:02:10,505 Lige i tide. 25 00:02:11,047 --> 00:02:12,632 Hallo! 26 00:02:29,482 --> 00:02:30,567 Så den anden hånd. 27 00:02:30,567 --> 00:02:31,609 To, tre... 28 00:02:44,914 --> 00:02:46,291 Hvor er folk henne? 29 00:02:49,210 --> 00:02:51,921 - Måske bør vi ikke være her. - Angående det... 30 00:02:58,136 --> 00:02:59,387 Vi kommer ingen steder. 31 00:03:10,481 --> 00:03:13,109 Det ser ud, som om de holdt en stor fest. 32 00:03:13,610 --> 00:03:15,695 Og så forduftede alle bare? 33 00:03:15,695 --> 00:03:18,281 Måske sover de brandert ud i deres kahytter. 34 00:03:18,281 --> 00:03:19,699 Også hele besætningen? 35 00:03:22,118 --> 00:03:24,245 Vi bevæger os ikke. Motoren er slukket. 36 00:03:27,332 --> 00:03:30,418 Jeg ser mig omkring for at se, hvad der foregår. 37 00:03:33,796 --> 00:03:35,590 I to bliver her. 38 00:03:36,174 --> 00:03:37,467 Jeg passer på ham. 39 00:03:58,863 --> 00:04:00,698 Hallo? Er her nogen? 40 00:04:29,602 --> 00:04:31,854 Jeg bad jer om at blive. Vend om. 41 00:04:31,854 --> 00:04:33,564 - Hvad er det? - Hvad er der galt? 42 00:04:33,564 --> 00:04:35,483 Vi kan ikke være her. Kom så. 43 00:04:35,483 --> 00:04:36,901 Hvad fandt du? 44 00:04:36,901 --> 00:04:38,611 Kom, Gus. Gå derned. 45 00:04:43,616 --> 00:04:45,076 Fortsæt, Gus. Fortsæt. 46 00:04:52,500 --> 00:04:54,711 Hvad er der, Jepp? Hvad fandt du? 47 00:04:57,171 --> 00:05:00,008 Sygen er på skibet, ikke? Blev du smittet? 48 00:05:00,008 --> 00:05:01,384 Det ved jeg ikke. 49 00:05:01,384 --> 00:05:05,680 - Det er vigtigt at vide, om du... - Jeg ved det ikke, sagde jeg! 50 00:05:07,515 --> 00:05:10,518 Vi kan ikke blive her. Der er hverken mad eller vand. 51 00:05:10,518 --> 00:05:14,856 - Det er ligegyldigt, hvis vi ikke... - Ligegyldigt, hvis du blev smittet. 52 00:05:14,856 --> 00:05:16,566 Det blev jeg ikke! 53 00:05:20,028 --> 00:05:22,864 Okay? Jeg har det fint. 54 00:05:25,616 --> 00:05:26,826 Hvordan ved du det? 55 00:05:30,288 --> 00:05:31,289 Jepp? 56 00:05:46,596 --> 00:05:48,514 Jeg kan ikke standse blødningen. 57 00:05:50,350 --> 00:05:51,309 Undskyld. 58 00:05:53,269 --> 00:05:55,229 Jeg så ikke, han var en hybrid. 59 00:06:03,863 --> 00:06:06,199 Og var han ikke en hybrid? Hvad så? 60 00:06:13,164 --> 00:06:14,332 Du skadede min søn. 61 00:06:17,293 --> 00:06:20,046 Giv mig én god grund til ikke at skade dig. 62 00:06:20,046 --> 00:06:20,963 Rosie. 63 00:06:35,478 --> 00:06:36,854 Hvad laver du her? 64 00:06:37,647 --> 00:06:39,357 Jeg var dybt bekymret for dig. 65 00:06:40,316 --> 00:06:43,486 Pludselig kunne jeg ikke få kontakt til dig. Hvor er han? 66 00:06:44,737 --> 00:06:47,740 Hvor er han, Rosie? Hjortedrengen. 67 00:06:49,283 --> 00:06:51,869 Vi finder ham, for nu har vi hende. 68 00:06:56,874 --> 00:06:58,835 Én lille teenagepige? 69 00:06:59,419 --> 00:07:02,880 Hun rejste sammen med dem. Hun kan sige, hvor de vil hen. 70 00:07:02,880 --> 00:07:05,967 Skal jeg ikke overtage nu? Tag du dig af din dreng. 71 00:07:08,386 --> 00:07:10,388 Lad os få vores nye gæst op til huset. 72 00:07:11,013 --> 00:07:13,433 Vi skal have os en lille sludder. 73 00:07:51,095 --> 00:07:53,556 - Vi må få båden i gang. - Han har ret. 74 00:07:53,556 --> 00:07:54,682 Hvordan gør vi? 75 00:07:54,682 --> 00:07:59,395 En af os må op på broen, så kan vi måske få startet motoren. 76 00:07:59,979 --> 00:08:02,023 Din plan har kun ét lille problem. 77 00:08:04,192 --> 00:08:05,485 Sygen er stadig derude. 78 00:08:07,236 --> 00:08:10,072 Tja, vi er nødt til at gøre noget. 79 00:08:10,072 --> 00:08:11,449 Drop det "vi"-pis. 80 00:08:11,449 --> 00:08:15,995 Du var heldig at komme med. Du burde være efterladt, ikke søstrene. 81 00:08:15,995 --> 00:08:17,205 Jeg er her for Gus. 82 00:08:17,205 --> 00:08:19,207 Begynd ikke med det skæbnepis igen! 83 00:08:19,207 --> 00:08:20,124 Gus? 84 00:08:21,042 --> 00:08:22,835 Nej vent! Nej! 85 00:08:22,835 --> 00:08:24,337 Hvad har du gang i? 86 00:08:24,337 --> 00:08:26,464 Jeg går op og finder ud af, hvad der skete. 87 00:08:26,464 --> 00:08:28,174 Gus, hør her. Det må du ikke. 88 00:08:28,799 --> 00:08:31,928 Jeg er den eneste, der kan. Jeg kan jo ikke blive syg. 89 00:08:31,928 --> 00:08:35,181 Måske ikke, men de lilla blomster vil gøre dig bims. 90 00:08:36,641 --> 00:08:38,684 Jeg passer på. Det lover jeg. 91 00:08:39,685 --> 00:08:40,686 Sweet Tooth... 92 00:08:40,686 --> 00:08:42,271 Stol nu på mig, okay? 93 00:08:43,064 --> 00:08:44,690 Jeg finder ud, hvad der foregår. 94 00:08:46,943 --> 00:08:48,861 Prøv ikke at dræbe hinanden imens. 95 00:08:54,617 --> 00:08:55,701 Han klarer sig. 96 00:08:56,786 --> 00:08:59,205 Har du nogen anelse om, hvad han får at se? 97 00:09:00,414 --> 00:09:01,582 Hvad er værst? 98 00:09:02,875 --> 00:09:04,126 At Gus ser død, 99 00:09:05,670 --> 00:09:06,671 eller selv dør? 100 00:09:14,303 --> 00:09:16,305 {\an8}UDGANG 101 00:09:16,305 --> 00:09:22,311 SKIBETS HJERTE 102 00:10:12,153 --> 00:10:15,364 TIL MIN SØN KÆRLIGST FRA FAR 103 00:10:46,437 --> 00:10:47,438 Hallo? 104 00:10:51,776 --> 00:10:53,402 Er der nogen derude? 105 00:10:54,779 --> 00:10:56,906 Vil nogen være sød at svare? 106 00:11:02,078 --> 00:11:04,288 - Hallo? - Hallo? 107 00:11:06,332 --> 00:11:07,541 Gudskelov. 108 00:11:08,376 --> 00:11:10,002 Jeg troede, jeg var alene tilbage. 109 00:11:11,045 --> 00:11:12,046 Hvem er du? 110 00:11:15,424 --> 00:11:16,509 Jeg hedder Gus. 111 00:11:18,803 --> 00:11:19,804 Hvem er du? 112 00:11:21,097 --> 00:11:23,140 Darwin. Førstestyrmanden. 113 00:11:25,643 --> 00:11:26,727 Hvor er du? 114 00:11:29,647 --> 00:11:30,690 I min kahyt. 115 00:11:32,024 --> 00:11:34,110 Jeg ved ikke, hvordan jeg nåede herhen. 116 00:11:34,110 --> 00:11:38,197 Jeg blev fuld i aftes og dejsede omkuld, og da jeg vågnede i morges... 117 00:11:40,241 --> 00:11:41,242 ...var alle væk. 118 00:11:43,411 --> 00:11:44,495 På grund af Sygen. 119 00:11:45,663 --> 00:11:46,497 Ja. 120 00:11:48,124 --> 00:11:50,209 Det er nok, derfor jeg stadig lever. 121 00:11:53,754 --> 00:11:54,880 Hvad med dig? 122 00:11:56,090 --> 00:11:57,508 Hvorfor lever du stadig? 123 00:12:05,975 --> 00:12:06,976 Jeg er immun. 124 00:12:10,187 --> 00:12:11,188 Du er en hybrid. 125 00:12:14,191 --> 00:12:15,067 Ja. 126 00:12:17,278 --> 00:12:18,612 Jeg er blind passager. 127 00:12:19,572 --> 00:12:21,949 Jeg leder efter min mor. 128 00:12:23,659 --> 00:12:26,454 Hun er i en by længst oppe i Alaska. 129 00:12:29,331 --> 00:12:30,624 Det er utroligt. 130 00:12:31,125 --> 00:12:33,878 Du er den eneste ombord, der er i fuldkommen sikkerhed. 131 00:12:39,175 --> 00:12:40,926 Derfor kan jeg ordne det hele. 132 00:12:41,886 --> 00:12:43,596 Men jeg behøver din hjælp. 133 00:12:43,596 --> 00:12:46,265 Jeg må finde broen og se, hvorfor motoren er slukket. 134 00:12:46,265 --> 00:12:48,267 Kan du sige, hvad jeg skal se efter? 135 00:12:49,226 --> 00:12:51,854 Ja. Det kan jeg faktisk. 136 00:12:54,982 --> 00:12:56,025 Hold da kæft. 137 00:12:56,859 --> 00:12:58,944 Måske slipper vi levende herfra. 138 00:12:59,528 --> 00:13:01,530 Vi slipper levende herfra. 139 00:13:03,073 --> 00:13:04,074 Ja. 140 00:13:04,700 --> 00:13:05,701 Ja. 141 00:13:06,452 --> 00:13:07,495 Okay, Gus. 142 00:13:08,162 --> 00:13:10,206 Gå op ad den nærmeste trappe. 143 00:13:19,632 --> 00:13:20,966 Sid ikke bare der, søde. 144 00:13:20,966 --> 00:13:24,595 Du må være hundesulten efter den lange rejse, du har været på. 145 00:13:25,137 --> 00:13:26,889 Jeg er ikke sulten. 146 00:13:27,973 --> 00:13:29,642 Og jeg spiser ikke svinekød. 147 00:13:29,642 --> 00:13:32,394 Smag i det mindste majsbrødet. 148 00:13:32,394 --> 00:13:35,606 Min kok Arlo vandt fem år i træk i Southwest-kokkekonkurrencen. 149 00:13:35,606 --> 00:13:38,192 Du har aldrig smagt noget lignende. 150 00:13:39,693 --> 00:13:41,487 Du spilder din tid. 151 00:13:42,404 --> 00:13:43,697 Jeg siger ingenting. 152 00:13:45,825 --> 00:13:46,951 Din stakkel. 153 00:13:48,035 --> 00:13:49,119 Du har vel været 154 00:13:50,037 --> 00:13:52,248 fem år, da det hele begyndte? 155 00:13:53,833 --> 00:13:56,961 Du har ikke set, hvordan livet var før alt det her. 156 00:13:58,796 --> 00:13:59,797 Dengang... 157 00:14:01,966 --> 00:14:03,384 ...var livet vidunderligt. 158 00:14:05,010 --> 00:14:06,428 Mennesker var mennesker. 159 00:14:07,471 --> 00:14:11,016 Og nu prøver du vel at få mennesker tilbage? 160 00:14:12,434 --> 00:14:17,106 Lige præcis. Se selv. Jeg vidste, du var skarp. 161 00:14:17,106 --> 00:14:20,818 - Kendte du mig, ville du vide... - Jeg kender dig, Becky. 162 00:14:22,486 --> 00:14:24,488 Eller skal jeg kalde dig Bear? 163 00:14:28,409 --> 00:14:30,661 Tidligere leder af Dyrehæren? 164 00:14:31,537 --> 00:14:35,624 Forsvarer for alle hybrider, bortset fra mit barnebarn, naturligvis. 165 00:14:37,042 --> 00:14:39,420 Du gav ham virkelig tørt på derude. 166 00:14:41,046 --> 00:14:42,298 Kan du høre ham? 167 00:14:43,424 --> 00:14:46,927 Han hyler i smerte og lidelse. 168 00:14:49,763 --> 00:14:52,433 Jeg tror næppe, han overlever natten. 169 00:14:59,064 --> 00:15:00,232 Det var ikke din skyld. 170 00:15:01,859 --> 00:15:04,945 Du var vred og forvirret. 171 00:15:06,697 --> 00:15:08,574 Det forstår jeg godt. 172 00:15:08,574 --> 00:15:10,409 Lige siden dine forældre døde, 173 00:15:11,410 --> 00:15:15,998 har du søgt den ene ting, du altid har ønsket, men aldrig fundet. 174 00:15:16,707 --> 00:15:18,167 Nemlig en familie. 175 00:15:19,251 --> 00:15:22,630 Du ønsker en familie, Becky, ligesom alle andre. 176 00:15:23,839 --> 00:15:28,636 Men du fortjener meget mere end den sølle bande, du hang ud med. 177 00:15:29,511 --> 00:15:31,597 Du fortjener en rigtig familie. 178 00:15:33,098 --> 00:15:35,976 En, der vil elske og huske dig. 179 00:15:37,436 --> 00:15:41,398 Det vil sige at få børn af dit eget kød og blod. 180 00:15:44,068 --> 00:15:46,403 Du ved, man siger, at blod er tykkere end vand. 181 00:15:52,368 --> 00:15:53,619 Hvad er så morsomt? 182 00:15:56,956 --> 00:15:59,458 Du har totalt misforstået den talemåde. 183 00:16:02,086 --> 00:16:04,463 Da du ved så meget om mig, 184 00:16:05,673 --> 00:16:08,884 må du også vide, at mine forældre var professorer. 185 00:16:10,427 --> 00:16:12,137 Virkelig kloge mennesker. 186 00:16:13,681 --> 00:16:17,768 En dag, da jeg var lille, sagde de, jeg ville få en lillesøster. 187 00:16:19,520 --> 00:16:21,063 Jeg er nemlig adopteret. 188 00:16:21,689 --> 00:16:23,190 De brugte den talemåde. 189 00:16:23,732 --> 00:16:27,778 "Blod er tykkere end vand." Men de sagde, folk altid misforstår den. 190 00:16:29,321 --> 00:16:33,367 Vand refererer til vandet i livmoderen. 191 00:16:35,411 --> 00:16:37,287 Familier forbundet ved fødslen. 192 00:16:38,497 --> 00:16:39,707 Mens blod... 193 00:16:42,584 --> 00:16:44,670 Blod betyder bånd knyttet i kamp. 194 00:16:47,297 --> 00:16:52,636 Det betyder, at de relationer, vi vælger, er stærkere end dem, vi er født ind i. 195 00:16:53,971 --> 00:16:58,100 Jeg har altid undret mig over, at den sætning satte sig i mig som så ung. 196 00:17:00,811 --> 00:17:02,896 Hvorfor hidser I jer op, drenge? 197 00:17:05,983 --> 00:17:07,151 Nu ved jeg hvorfor. 198 00:17:09,528 --> 00:17:13,115 Så jeg kunne sidde her nu og udstille din uvidenhed. 199 00:17:17,202 --> 00:17:20,456 Du forstår vist ikke, hvem du har med at gøre, skatter. 200 00:17:23,375 --> 00:17:25,210 Jeg får altid, hvad jeg vil have. 201 00:17:25,210 --> 00:17:28,964 Du skal nok komme til at hjælpe mig med at finde den lille lort. 202 00:17:29,715 --> 00:17:34,261 Spørgsmålet er bare, om du gør det på den lette eller den hårde måde? 203 00:17:37,097 --> 00:17:38,348 Tænk over det. 204 00:17:39,975 --> 00:17:41,268 Men ikke for længe. 205 00:18:06,752 --> 00:18:07,961 Nogen rystelser? 206 00:18:10,005 --> 00:18:12,049 Nej, ellers havde jeg sagt det. 207 00:18:14,384 --> 00:18:18,055 Selv hvis din tid skulle være kommet, så bare rolig. 208 00:18:19,306 --> 00:18:20,516 Jeg passer på ham. 209 00:18:21,892 --> 00:18:24,228 Hvad fanden skal det betyde? 210 00:18:24,228 --> 00:18:25,604 Jeg har sagt det før. 211 00:18:26,230 --> 00:18:28,482 Jeg kommer ikke til at dø på denne rejse. 212 00:18:28,482 --> 00:18:29,525 Men det gør jeg? 213 00:18:30,651 --> 00:18:31,610 Tja... 214 00:18:32,528 --> 00:18:35,864 Jeg har set den måde, du bevæger dig på, 215 00:18:36,657 --> 00:18:38,117 når ingen kigger. 216 00:18:39,326 --> 00:18:41,161 Du har levet et hårdt liv. 217 00:18:41,745 --> 00:18:43,372 Selv før Nedbruddet. 218 00:18:45,749 --> 00:18:47,876 Hvis Sygen ikke får bugt med dig... 219 00:18:50,671 --> 00:18:53,966 ...vil dine gamle kampskader før eller siden. 220 00:19:05,102 --> 00:19:07,229 - Hvad? - Nej, jeg... 221 00:19:07,980 --> 00:19:12,109 Jeg fik bare en tanke. Kaptajn James Thacker rejste til Alaska 222 00:19:12,109 --> 00:19:15,112 for næsten 100 år siden i håbet om at ændre verden. 223 00:19:15,112 --> 00:19:16,613 Nu er vi her 224 00:19:17,114 --> 00:19:18,991 og sejler nordpå som ham 225 00:19:19,867 --> 00:19:21,410 til der, hvor det begyndte. 226 00:19:22,202 --> 00:19:25,455 Sig mig, er det et tilfælde eller skæbnen? 227 00:19:26,707 --> 00:19:27,666 Ingen af delene. 228 00:19:29,126 --> 00:19:33,088 Folk vil gerne tro, der findes noget større, så de kan håndtere det. 229 00:19:33,714 --> 00:19:35,299 Så de kan forstå det. 230 00:19:36,508 --> 00:19:39,678 Men efter det, jeg har set, ved jeg, det er løgn. 231 00:19:41,180 --> 00:19:43,682 Eventyr eksisterer ikke. 232 00:19:43,682 --> 00:19:45,893 Og dog håber du, 233 00:19:47,144 --> 00:19:53,609 at en lille dreng med hjortegevir vil forblive et uskyldigt barn. For evigt. 234 00:19:55,235 --> 00:19:56,987 Hør, mr. Jepperd, 235 00:19:57,654 --> 00:19:59,573 skæbnen førte os sammen. 236 00:19:59,573 --> 00:20:04,453 Og hvad, hvis jeg planter min næve i din hovedskal? 237 00:20:04,453 --> 00:20:05,954 Hvad ville du kalde det? 238 00:20:05,954 --> 00:20:08,457 Intet. For det gør du ikke. 239 00:20:10,626 --> 00:20:12,669 Gus ville aldrig tilgive dig. 240 00:20:12,669 --> 00:20:15,214 Dit møgsvin! Kom her! 241 00:20:15,214 --> 00:20:18,258 Du husker det ikke, vel? Vi mødtes for ti år siden. 242 00:20:18,258 --> 00:20:21,136 - Hvad fanden taler du om? - Crescent City! 243 00:20:21,720 --> 00:20:23,263 Sacred Heart Hospital! 244 00:20:24,640 --> 00:20:26,141 Vi kørte i elevator sammen. 245 00:20:28,894 --> 00:20:31,939 Verden var ved at falde fra hinanden. 246 00:20:33,232 --> 00:20:36,109 Og din kone havde lige født en søn. 247 00:20:39,363 --> 00:20:40,697 Så sig mig, 248 00:20:42,199 --> 00:20:46,245 om jeg fik dig overtalt til at gå ind til ham igen? 249 00:20:59,299 --> 00:21:01,009 Jeg er kommet op på broen. 250 00:21:02,177 --> 00:21:04,930 Okay, kig efter kaptajnens logbog. 251 00:21:05,847 --> 00:21:10,352 En bog, han skriver notater i. Forhåbentlig forklarer den tingene. 252 00:21:12,479 --> 00:21:13,480 Gus? 253 00:21:16,692 --> 00:21:17,526 Jeg fandt den. 254 00:21:17,526 --> 00:21:20,195 Læs de sidste notater højt for mig. 255 00:21:20,862 --> 00:21:24,116 - Du kan godt læse, ikke? - Jo, jeg kan godt læse. 256 00:21:33,792 --> 00:21:34,960 Okay, så læser jeg. 257 00:21:35,627 --> 00:21:39,798 "Kl. 1:14 fortalte dr. Caraway mig, 258 00:21:39,798 --> 00:21:44,303 at passager Quintana Stanley var testet positiv for Dommedag." 259 00:21:44,303 --> 00:21:46,054 Kvinden med den grønne hue. 260 00:21:47,973 --> 00:21:52,436 "Kl. 1:55. Fire passagerer mere er testet positive. 261 00:21:52,436 --> 00:21:55,022 Min besætning og jeg gør, hvad vi kan. 262 00:21:56,606 --> 00:22:01,445 Kl. 5:31. Passager Stanley er død. 263 00:22:01,445 --> 00:22:05,824 Min mænd bortskaffede hendes lig i havet på min ordre, 264 00:22:05,824 --> 00:22:08,535 men jeg frygter, hun ikke bliver den sidste." 265 00:22:09,786 --> 00:22:15,167 Kl. 11:18. Over halvdelen af passagererne er nu døde. 266 00:22:15,792 --> 00:22:18,211 Heriblandt flere fra min besætning. 267 00:22:19,212 --> 00:22:21,715 Vi har smidt de uheldige overbord, 268 00:22:21,715 --> 00:22:23,633 og jeg har slukket motoren. 269 00:22:26,428 --> 00:22:28,096 Det må stoppe her. 270 00:22:28,930 --> 00:22:31,391 Vi må ikke lægge til land igen." 271 00:22:35,395 --> 00:22:36,355 Darwin? 272 00:22:37,939 --> 00:22:39,024 Fortsæt. 273 00:22:39,649 --> 00:22:40,734 Læs resten. 274 00:22:43,070 --> 00:22:47,991 "Kl. 14:59. Enden er nær. 275 00:22:49,117 --> 00:22:52,829 Jeg har gjort alt, hvad jeg kan. 276 00:22:56,666 --> 00:22:59,628 Darwin, min dreng, hvis du læser dette, 277 00:22:59,628 --> 00:23:02,964 håber jeg, skæbnen kunne redde dig, når jeg ikke kunne. 278 00:23:03,715 --> 00:23:06,301 Jeg er stolt af den mand, du er blevet." 279 00:23:11,515 --> 00:23:12,682 Er han der? 280 00:23:14,309 --> 00:23:15,977 Kaptajn Stafford? 281 00:23:19,356 --> 00:23:20,357 Ja. 282 00:23:25,987 --> 00:23:27,155 Var han din ven? 283 00:23:29,533 --> 00:23:30,534 Ja. 284 00:23:32,035 --> 00:23:33,787 Faktisk nærmest som en far. 285 00:23:35,247 --> 00:23:37,707 Han hjalp mig, da jeg virkelig behøvede det. 286 00:23:57,894 --> 00:24:00,272 Kaptajn Stafford lyder som en god mand. 287 00:24:00,981 --> 00:24:01,982 Ja. 288 00:24:02,858 --> 00:24:03,859 Det var han også. 289 00:24:05,026 --> 00:24:06,945 Vi må respektere hans ønske. 290 00:24:07,446 --> 00:24:09,114 Vi kan ikke genstarte motoren. 291 00:24:10,866 --> 00:24:13,493 Men han håbede, du fandt en måde at overleve på. 292 00:24:13,493 --> 00:24:15,537 "Det må stoppe her." 293 00:24:15,537 --> 00:24:18,540 Det var hans sidste ordre, og det må jeg respektere. 294 00:24:25,213 --> 00:24:28,258 Jeg fortalte ikke, hvorfor jeg leder efter min mor. 295 00:24:28,258 --> 00:24:31,344 Hun er videnskabsmand og søger en kur mod Sygen. 296 00:24:31,344 --> 00:24:35,849 Jeg skal hjælpe hende, men det kan jeg ikke, hvis jeg ikke kommer frem. 297 00:24:37,100 --> 00:24:38,894 Så jeg behøver din hjælp 298 00:24:40,312 --> 00:24:42,481 til at hjælpe de venner, jeg efterlod. 299 00:24:43,023 --> 00:24:47,986 Og dig. Så ingen andre som kaptajn Stafford behøver at dø. 300 00:24:53,575 --> 00:24:54,951 Beklager, Gus. 301 00:24:56,119 --> 00:24:57,120 Det kan jeg ikke. 302 00:25:10,592 --> 00:25:13,303 Hvad, hvis jeg afslutter det, Stafford startede på? 303 00:25:14,804 --> 00:25:15,805 Hvad mener du? 304 00:25:18,099 --> 00:25:22,354 Han begravede ligene i havet, ikke? For at slippe af med Sygen. 305 00:25:26,816 --> 00:25:28,527 Jeg kan begrave resten. 306 00:25:30,362 --> 00:25:32,864 Så vil Sygen ikke længere være ombord. 307 00:25:35,867 --> 00:25:39,162 Du er bare et barn, Gus. 308 00:25:42,249 --> 00:25:43,375 Det kan du ikke. 309 00:25:45,168 --> 00:25:46,670 Jeg er nødt til at prøve. 310 00:25:49,839 --> 00:25:51,383 Vil du så hjælpe mig? 311 00:25:58,723 --> 00:25:59,724 Okay. 312 00:26:09,150 --> 00:26:10,652 Det var altså dig. 313 00:26:12,779 --> 00:26:15,198 Hvorfor har du ikke sagt noget tidligere? 314 00:26:17,534 --> 00:26:19,619 Tidspunktet var aldrig rigtigt. 315 00:26:23,081 --> 00:26:25,166 Det var mit livs værste dag. 316 00:26:29,045 --> 00:26:31,631 Det var også en hård dag for mig. 317 00:26:33,592 --> 00:26:35,385 Den dag indså jeg nemlig, 318 00:26:35,385 --> 00:26:38,847 jeg ikke kunne hjælpe folk mere. Jeg kunne ikke kurere dem. 319 00:26:39,848 --> 00:26:41,224 Gøre dem raskere. 320 00:26:44,728 --> 00:26:47,397 Efter det så jeg bare på, mens folk døde. 321 00:26:51,610 --> 00:26:53,778 Jeg mistede mig selv den dag. 322 00:26:55,113 --> 00:26:56,531 Og jeg mistede min kone. 323 00:26:58,116 --> 00:27:01,369 Selvom der gik lang tid, før det gik op for mig. 324 00:27:08,335 --> 00:27:10,378 Det øjeblik i elevatoren... 325 00:27:12,547 --> 00:27:13,673 Jeg var bange for... 326 00:27:17,177 --> 00:27:21,181 ...at jeg ikke havde, hvad det krævede for at være far. En god far. 327 00:27:23,350 --> 00:27:24,684 Så jeg tøvede. 328 00:27:28,647 --> 00:27:32,067 Og på grund af det mistede jeg også min kone. 329 00:27:33,151 --> 00:27:34,402 Og min søn. 330 00:27:37,864 --> 00:27:38,865 Men... 331 00:27:40,367 --> 00:27:42,285 ...Gus fik mig tilbage til livet... 332 00:27:45,080 --> 00:27:47,916 ...da jeg ikke troede, det var muligt. 333 00:27:52,587 --> 00:27:53,880 Kan du ikke se det? 334 00:27:56,091 --> 00:27:58,301 Der findes ikke tilfældigheder. 335 00:28:00,136 --> 00:28:02,013 Du og jeg sidder her 336 00:28:03,306 --> 00:28:07,977 ti år senere endnu engang sammen og imod alle odds... 337 00:28:11,147 --> 00:28:12,357 ...på grund af Gus. 338 00:28:13,608 --> 00:28:14,818 Sig mig så, 339 00:28:15,860 --> 00:28:19,072 om du stadig mener, det bare er en gang pis? 340 00:28:21,866 --> 00:28:23,326 Eller er der mere i det? 341 00:29:25,430 --> 00:29:26,431 Det gør mig ondt. 342 00:29:44,199 --> 00:29:47,368 Zhang vil gerne vide, om pigen har ændret mening. 343 00:29:53,082 --> 00:29:55,084 Så bliver det vel på den hårde måde. 344 00:30:13,853 --> 00:30:15,021 Hvad laver du? 345 00:30:15,021 --> 00:30:17,816 Hvad ser det ud som? Jeg får dig ud herfra. 346 00:30:28,409 --> 00:30:30,829 Jeg forstår det ikke. Hvordan har du... 347 00:30:30,829 --> 00:30:32,914 Jeg blev skadet i kampen om zoo'en. 348 00:30:33,540 --> 00:30:35,792 Men Zhangs hær fandt mig og tog mig med. 349 00:30:36,751 --> 00:30:38,002 Hvorfor hjælper du mig? 350 00:30:38,002 --> 00:30:40,046 Jeg kunne ikke lade dem torturere dig, 351 00:30:40,046 --> 00:30:42,507 selvom det ikke gik med os to. 352 00:30:44,092 --> 00:30:47,595 Den hjorteknægt. Det var ham, I kom efter i zoo'en, ikke? 353 00:30:49,430 --> 00:30:51,850 Vi skulle til Alaska og finde hans mor. 354 00:30:53,101 --> 00:30:54,477 Godt, I fandt ham. 355 00:30:58,231 --> 00:30:59,274 Kom. 356 00:31:02,777 --> 00:31:06,406 Godt. Der er en bil mere på vejen, men ingen holder øje med den. 357 00:31:11,619 --> 00:31:12,745 Pis! Kom. 358 00:31:14,455 --> 00:31:17,792 Et lille flugtforsøg sætter altid fut i tingene. 359 00:31:19,752 --> 00:31:21,796 Hvad hed du nu, unge mand? 360 00:31:22,505 --> 00:31:23,506 Jordan. 361 00:31:23,506 --> 00:31:27,260 Jordan, du begynder virkelig at bevise dit værd her. 362 00:31:28,803 --> 00:31:30,680 - Du snød mig. - De skal til Alaska. 363 00:31:30,680 --> 00:31:34,350 Jeg sagde jo, at jeg altid får det, jeg vil have. 364 00:31:35,435 --> 00:31:36,311 Alaska, hvad? 365 00:31:37,604 --> 00:31:40,565 Populært sted. Hent en satellittelefon, søde. 366 00:31:58,583 --> 00:31:59,500 Hallo? 367 00:32:01,502 --> 00:32:02,420 Hallo? 368 00:32:07,175 --> 00:32:11,596 Hvis der er nogen, og du kan høre mig, er telefonens ejer desværre død. 369 00:32:12,180 --> 00:32:16,017 Ved du tilfældigvis, om han har stiftet bekendtskab 370 00:32:16,017 --> 00:32:18,019 med en dr. Gertrude Miller? 371 00:32:20,313 --> 00:32:21,648 Hvem fanden er du? 372 00:32:24,275 --> 00:32:26,986 Vi rejser i morgen tidlig. Til Alaska. 373 00:32:26,986 --> 00:32:29,656 - Hvad er der i Alaska? - Åbenbart det hele. 374 00:32:59,602 --> 00:33:02,480 Gus, er du der? 375 00:33:08,111 --> 00:33:09,028 Jeg er her. 376 00:33:12,615 --> 00:33:13,616 Jeg har... 377 00:33:14,784 --> 00:33:16,703 Jeg fandt de første mennesker. 378 00:33:18,037 --> 00:33:19,122 Nå. 379 00:33:20,081 --> 00:33:21,207 Hvem var de? 380 00:33:22,709 --> 00:33:24,585 Der var alle mulige slags. 381 00:33:25,837 --> 00:33:28,881 Landmænd, svejsere, pensionister, 382 00:33:29,590 --> 00:33:30,967 unge som mig selv. 383 00:33:31,884 --> 00:33:34,595 Alle, der stadig ønskede at leve. 384 00:33:36,055 --> 00:33:37,140 Det er jo alle. 385 00:33:37,640 --> 00:33:39,267 Alle ønsker at leve. 386 00:33:54,449 --> 00:33:57,618 DENNE BOG TILHØRER JUSTIN 387 00:34:00,163 --> 00:34:01,205 Justin. 388 00:34:04,208 --> 00:34:06,085 Han hed Justin. 389 00:34:28,524 --> 00:34:30,276 Det var en dreng og hans far. 390 00:35:07,480 --> 00:35:08,523 Gus? 391 00:35:10,149 --> 00:35:11,651 Er du okay? 392 00:35:14,070 --> 00:35:16,239 Jeg ved ikke, om jeg kan gøre det her. 393 00:35:17,198 --> 00:35:19,200 Jeg troede, jeg kunne, men... 394 00:35:20,493 --> 00:35:21,702 ...jeg kan ikke. 395 00:35:23,454 --> 00:35:24,831 Det behøver du heller ikke. 396 00:35:24,831 --> 00:35:26,207 Jo, jeg gør. 397 00:35:26,833 --> 00:35:28,709 Ellers dør Jepp. 398 00:35:31,671 --> 00:35:33,381 Sygen er overalt. 399 00:35:33,381 --> 00:35:36,759 Jeg er bange for, at han bliver smittet, og så dør han også. 400 00:35:37,260 --> 00:35:40,555 Derfor er jeg nødt til at finde min mor. 401 00:35:40,555 --> 00:35:44,892 Hun vil ... Jeg ved ikke hvordan, man hun finder en kur mod Sygen. 402 00:35:45,601 --> 00:35:48,271 Hun er nødt til at finde en kur. Det skal hun. 403 00:35:52,525 --> 00:35:53,860 Er Jepp din ven? 404 00:35:55,778 --> 00:35:57,155 Han er Store Mand. 405 00:35:59,824 --> 00:36:00,867 Jeg... 406 00:36:02,285 --> 00:36:04,036 ...har bare mistet så mange. 407 00:36:04,537 --> 00:36:08,124 Pubba, Aimee, Becky og Wendy... 408 00:36:09,500 --> 00:36:11,169 Jeg må ikke også miste Jepp. 409 00:36:15,423 --> 00:36:19,260 Døden er sværest for dem, der lever videre, fordi vi bliver efterladt. 410 00:36:20,178 --> 00:36:22,680 Med kun minderne om dem, vi elskede. 411 00:36:30,146 --> 00:36:31,606 Men de kan leve videre. 412 00:36:33,065 --> 00:36:34,150 Gennem os. 413 00:36:37,612 --> 00:36:39,030 Jeg ved, hvad jeg skal. 414 00:36:42,742 --> 00:36:44,535 Justin var en vidunderlig søn. 415 00:36:45,203 --> 00:36:47,955 En dreng, der elskede camping og at være udendørs. 416 00:36:49,123 --> 00:36:50,917 Og hans far elskede ham højt. 417 00:37:07,141 --> 00:37:10,895 Chris var en vidunderlig far, og han elskede sin søn højt. 418 00:37:11,896 --> 00:37:14,065 De var på alle mulige ture sammen. 419 00:37:19,904 --> 00:37:22,073 Og de vil altid være sammen. 420 00:37:22,073 --> 00:37:25,660 De vil altid leve videre, hvis vi fortæller deres historie. 421 00:37:27,495 --> 00:37:29,080 Alle deres historier. 422 00:37:44,387 --> 00:37:46,764 Jeg kunne ikke finde alle jeres navne 423 00:37:46,764 --> 00:37:48,599 eller meget om jer... 424 00:37:52,103 --> 00:37:54,522 ...men I vil ikke blive glemt. 425 00:37:57,733 --> 00:37:59,026 Jeg vil huske jer. 426 00:38:21,132 --> 00:38:23,509 KAPTAJN NOAH STAFFORD 427 00:38:39,442 --> 00:38:40,484 Jeg gjorde det. 428 00:38:41,569 --> 00:38:42,653 Det er klaret. 429 00:38:54,665 --> 00:38:55,624 Gus? 430 00:38:59,920 --> 00:39:00,921 Darwin? 431 00:39:01,547 --> 00:39:04,091 Hjort, hvad? Det havde jeg aldrig gættet. 432 00:39:11,349 --> 00:39:13,809 Så må jeg vel hellere holde min del af aftalen. 433 00:39:16,312 --> 00:39:19,398 Lad os få startet motoren og bragt jer nordpå. 434 00:39:20,358 --> 00:39:21,233 Din mor venter. 435 00:39:23,194 --> 00:39:24,278 Okay. 436 00:39:31,285 --> 00:39:32,411 Alt eller intet. 437 00:39:38,292 --> 00:39:39,585 Han gjorde det. 438 00:39:40,294 --> 00:39:41,379 Selvfølgelig. 439 00:39:43,714 --> 00:39:44,840 Du havde ret. 440 00:39:46,092 --> 00:39:47,093 I hvad? 441 00:39:50,596 --> 00:39:51,806 Mange ting. 442 00:39:53,015 --> 00:39:56,519 Det tager et par minutter at sætte kursen og så videre. 443 00:39:58,813 --> 00:39:59,647 Tak. 444 00:40:00,898 --> 00:40:01,899 Fordi du hjalp mig. 445 00:40:02,858 --> 00:40:03,818 Nej, Gus. 446 00:40:04,693 --> 00:40:05,653 Jeg siger tak. 447 00:40:07,780 --> 00:40:09,782 Kommer straks. Jeg må vise dig noget. 448 00:40:25,089 --> 00:40:27,049 - Jepp! - Gus! 449 00:40:27,842 --> 00:40:29,301 Er alt okay, knægt? 450 00:40:29,301 --> 00:40:32,054 Ja. I kan godt komme op nu. Sygen er helt væk. 451 00:40:33,222 --> 00:40:35,599 Kom, der er en, I skal møde. 452 00:40:42,565 --> 00:40:46,318 Darwin. Du skal møde mine venner. Jepp og dr. Singh. 453 00:40:47,903 --> 00:40:48,988 Darwin? 454 00:40:54,743 --> 00:40:55,578 Darwin? 455 00:40:56,245 --> 00:40:57,204 Gus. 456 00:41:00,541 --> 00:41:01,667 Hej Gus. 457 00:41:02,751 --> 00:41:05,379 Jeg er alligevel ikke den eneste overlevende. 458 00:41:05,880 --> 00:41:08,591 Jeg er bare den, der holdt ud i længst tid. 459 00:41:10,968 --> 00:41:14,180 {\an8}Jeg har sat kursen for skibet til det nordlige Alaska. 460 00:41:14,180 --> 00:41:16,265 {\an8}I bør nå frem og to dages tid. 461 00:41:18,017 --> 00:41:20,978 Jeg er ked af, jeg ikke kan gennemføre rejsen med dig, 462 00:41:20,978 --> 00:41:23,814 men jeg må følge kaptajn Staffords ordre, 463 00:41:24,482 --> 00:41:27,109 så Sygen aldrig når i land. 464 00:41:27,860 --> 00:41:29,653 FØRSTESTYRMAND DARWIN CRUSOE 465 00:41:29,653 --> 00:41:31,822 Så er du vel kaptajnen nu. 466 00:41:33,407 --> 00:41:34,575 Tak, Gus. 467 00:41:35,284 --> 00:41:38,746 Jeg håber, du finder din mor og redder dine venner. 468 00:41:40,956 --> 00:41:41,999 Farvel. 469 00:41:43,083 --> 00:41:44,084 Darwin. 470 00:42:21,956 --> 00:42:24,375 Mor er her. Hej. 471 00:42:25,793 --> 00:42:28,128 Vi er færdige. Vi tager tilbage til flyet. 472 00:42:28,128 --> 00:42:29,588 Hvad med hende der? 473 00:42:31,298 --> 00:42:32,258 Tag hende med. 474 00:42:36,929 --> 00:42:39,306 Men efterlad ham. Han vil sinke os. 475 00:42:53,988 --> 00:42:55,281 Hej. 476 00:42:59,785 --> 00:43:01,120 Det gør mig ondt. 477 00:43:08,669 --> 00:43:09,920 Det gør mig så ondt. 478 00:43:11,755 --> 00:43:13,382 Du er okay. 479 00:43:14,008 --> 00:43:15,634 Det skal nok gå. 480 00:43:16,594 --> 00:43:20,848 Det bliver ... Det skal nok gå. 481 00:44:38,801 --> 00:44:41,637 Hallo! Køl lige ned deromme, møghunde. 482 00:44:45,557 --> 00:44:46,892 Vi får svaret straks. 483 00:44:59,113 --> 00:44:59,947 Bear? 484 00:45:03,117 --> 00:45:04,118 Wendy? 485 00:45:10,666 --> 00:45:13,335 Jeg ved, I nok ikke kan høre det her, men... 486 00:45:14,795 --> 00:45:17,881 Jeg ville bare fortælle jer, at vi er ombord på båden. 487 00:45:23,345 --> 00:45:27,975 Jeg håber virkelig, I er okay, og at I kan komme tilbage til de andre. 488 00:45:29,309 --> 00:45:32,104 Når vi finder Birdie, kommer vi tilbage til jer. 489 00:45:32,104 --> 00:45:33,105 Okay? 490 00:45:36,859 --> 00:45:38,485 Okay. Farvel. 491 00:45:42,281 --> 00:45:43,741 Godt nyt, mr. Jepperd. 492 00:45:44,408 --> 00:45:46,452 Du er komplet Syge-fri. 493 00:45:53,375 --> 00:45:56,420 Noget ændrede sig den dag ude på havet. 494 00:45:57,421 --> 00:45:58,505 For drengen... 495 00:45:58,505 --> 00:45:59,590 Gus. 496 00:46:00,299 --> 00:46:02,092 ...og for Store Mand. 497 00:46:03,093 --> 00:46:05,929 Er der noget, du gerne vil tale om? 498 00:46:07,389 --> 00:46:11,685 Det krævede bare en nærkontakt med den anden side. 499 00:46:15,355 --> 00:46:16,899 Hallo, er der nogen? 500 00:46:18,609 --> 00:46:20,068 Ja. Vi er her. 501 00:46:20,819 --> 00:46:22,404 Navn og position, tak. 502 00:46:23,864 --> 00:46:27,242 Jeg ved ikke, hvor vi er. Et sted midt ude på havet. 503 00:46:28,035 --> 00:46:29,536 Jeg hedder Gus. 504 00:46:33,290 --> 00:46:34,541 Birdies Gus? 505 00:46:35,626 --> 00:46:36,668 Hvad? 506 00:46:38,587 --> 00:46:41,715 Vent, hvor kender du Birdie fra? Hvem er du? 507 00:46:42,966 --> 00:46:44,760 Jeg hedder Siana, Gus. 508 00:46:45,385 --> 00:46:46,887 Jeg er ven med din mor. 509 00:46:47,554 --> 00:46:50,724 Og at du kan få kontakt til os betyder, 510 00:46:50,724 --> 00:46:52,643 at du kun er nogle dage herfra. 511 00:46:54,061 --> 00:46:56,021 Næste stop, Alaska! 512 00:48:17,519 --> 00:48:21,440 Tekster af: Pia C. Hvid