1 00:00:30,071 --> 00:00:31,656 Welkom aan boord. 2 00:00:32,240 --> 00:00:35,285 Ik ben kapitein Stafford. Luister. 3 00:00:36,244 --> 00:00:38,455 Jullie hebben veel doorstaan. 4 00:00:39,372 --> 00:00:43,960 We hebben allemaal veel te veel verlies en ellende meegemaakt. 5 00:00:45,336 --> 00:00:48,089 Maar vandaag verandert dat. 6 00:00:48,882 --> 00:00:51,968 Want vandaag gaan we op weg naar Canada. 7 00:00:52,802 --> 00:00:55,221 We weten niet wat ons daar wacht. 8 00:00:55,722 --> 00:00:58,183 Maar voorlopig zijn we veilig. 9 00:01:01,311 --> 00:01:05,565 Dus lach en geef degene naast je een knuffel... 10 00:01:05,565 --> 00:01:09,027 ...en eer de herinnering aan hen die we verloren hebben... 11 00:01:09,027 --> 00:01:13,615 ...door te doen wat zij zouden willen nu we zo ver gekomen zijn. 12 00:01:14,783 --> 00:01:16,117 Vier het. 13 00:01:16,117 --> 00:01:17,494 Drop de beat, DC. 14 00:01:24,626 --> 00:01:27,670 Iedereen wil graag herinnerd worden. 15 00:01:28,254 --> 00:01:31,091 De vraag is altijd hoe. 16 00:01:31,674 --> 00:01:33,927 Hoe willen we herinnerd worden? 17 00:01:35,220 --> 00:01:37,847 Door welwillend die goede nacht in te gaan? 18 00:01:38,765 --> 00:01:42,352 Of door alle wereldproblemen op je te nemen? 19 00:01:42,936 --> 00:01:47,482 Hoe het ook zij, één ding is zeker. 20 00:01:48,066 --> 00:01:52,195 We willen de wereld verlaten wetend dat we iets goeds hebben gedaan. 21 00:01:52,695 --> 00:01:55,365 Dat ons leven echt iets betekende. 22 00:02:08,086 --> 00:02:10,964 Het is gelukt. - Net op tijd. 23 00:02:10,964 --> 00:02:12,632 Hallo daar. 24 00:02:29,482 --> 00:02:31,901 Nu de andere hand. Twee, drie... 25 00:02:44,914 --> 00:02:46,291 Waar is iedereen? 26 00:02:49,210 --> 00:02:52,213 Misschien moeten we niet blijven. - Nu je dat zegt... 27 00:02:58,136 --> 00:02:59,971 We kunnen nergens heen. 28 00:03:10,148 --> 00:03:13,109 Blijkbaar vierden ze feest of zo. 29 00:03:13,610 --> 00:03:15,695 En iedereen verdween opeens? 30 00:03:15,695 --> 00:03:19,699 Ze slapen hun roes uit in hun hutten. - De bemanning ook? 31 00:03:22,118 --> 00:03:24,245 We bewegen niet. De motor is uit. 32 00:03:27,332 --> 00:03:30,418 Ik ga eens kijken wat er aan de hand is. 33 00:03:33,796 --> 00:03:37,467 Blijven jullie hier. - Ik zorg wel voor hem. 34 00:03:58,863 --> 00:04:00,698 Hallo? Is er iemand? 35 00:04:29,602 --> 00:04:33,564 Blijf daar, had ik gezegd. Ga terug. - Wat is er? 36 00:04:33,564 --> 00:04:36,901 We moeten hier weg. Kom op. - Wat heb je gevonden? 37 00:04:36,901 --> 00:04:38,611 Ga maar, Gus. 38 00:04:43,616 --> 00:04:45,076 Doorlopen, Gus. Ga door. 39 00:04:52,500 --> 00:04:54,836 Jepp, wat is er? Wat heb je gevonden? 40 00:04:57,171 --> 00:05:01,384 De Ziekte is aan boord, hè? Ben je besmet? - Ik weet het niet. 41 00:05:01,384 --> 00:05:05,680 Het is nogal belangrijk dat je... - Ik weet het niet, zei ik. 42 00:05:07,515 --> 00:05:10,518 We kunnen sowieso niet blijven. Geen eten, geen water. 43 00:05:10,518 --> 00:05:14,856 Dat doet er niet toe als we... - Dat doet er niet toe als je besmet bent. 44 00:05:14,856 --> 00:05:16,566 Dat ben ik niet. 45 00:05:20,028 --> 00:05:22,864 Oké? Ik heb niks. 46 00:05:25,616 --> 00:05:26,951 Hoe weet je dat? 47 00:05:30,288 --> 00:05:31,289 Jepp? 48 00:05:46,596 --> 00:05:48,514 Ik kan het bloeden niet stoppen. 49 00:05:50,350 --> 00:05:51,559 Het spijt me. 50 00:05:53,269 --> 00:05:55,688 Ik wist niet dat hij een hybride was. 51 00:06:03,863 --> 00:06:06,657 En als hij dat niet was geweest? Wat dan? 52 00:06:13,122 --> 00:06:14,832 Je hebt m'n zoon pijn gedaan. 53 00:06:17,293 --> 00:06:20,963 Geef me één goede reden om jou geen pijn te doen. 54 00:06:35,478 --> 00:06:36,854 Wat doe jij hier? 55 00:06:37,647 --> 00:06:39,357 Ik maakte me zorgen om je. 56 00:06:40,316 --> 00:06:43,486 Zo praten we en zo ben je onbereikbaar. Waar is hij? 57 00:06:44,737 --> 00:06:47,740 Waar is hij, Rosie? De hertenjongen. 58 00:06:49,283 --> 00:06:51,869 We vinden hem, want nu hebben we haar. 59 00:06:56,874 --> 00:06:58,835 Eén tienermeisje? 60 00:06:59,419 --> 00:07:02,880 Ze reisde met ze mee. Ze weet waar ze heen gaan. 61 00:07:02,880 --> 00:07:05,967 Zal ik het maar overnemen? Zorg jij voor je zoon. 62 00:07:08,386 --> 00:07:10,388 Onze gast gaat mee naar het huis. 63 00:07:11,013 --> 00:07:13,433 Wij gaan even babbelen. 64 00:07:51,095 --> 00:07:52,805 We moeten de boot starten. 65 00:07:52,805 --> 00:07:54,682 Hij heeft gelijk. - Maar hoe? 66 00:07:54,682 --> 00:07:59,395 Een van ons moet naar de brug, dan kunnen we misschien de motor starten. 67 00:07:59,979 --> 00:08:02,023 Eén probleempje met je plan. 68 00:08:04,192 --> 00:08:05,485 De Ziekte. 69 00:08:07,236 --> 00:08:10,072 We zullen toch iets moeten doen. 70 00:08:10,072 --> 00:08:13,201 Wat nou wij? Jij bent met geluk hier beland. 71 00:08:13,201 --> 00:08:15,995 Jij had moeten achterblijven, niet de zussen. 72 00:08:15,995 --> 00:08:19,207 Ik ben er voor Gus. - Begin nou niet weer over het lot. 73 00:08:19,207 --> 00:08:20,124 Gus? 74 00:08:21,042 --> 00:08:22,835 Nee, wacht. Nee. 75 00:08:22,835 --> 00:08:26,464 Wacht, wat doe je? - Op de brug uitzoeken wat er gebeurd is. 76 00:08:26,464 --> 00:08:28,174 Luister, dat kan niet. 77 00:08:28,799 --> 00:08:31,928 Juist wel. Ik kan niet ziek worden, weet je nog? 78 00:08:31,928 --> 00:08:35,473 Nee, maar van die paarse bloemen word je high. 79 00:08:36,641 --> 00:08:39,101 Ik zal voorzichtig zijn. Beloofd. 80 00:08:39,685 --> 00:08:42,271 Zoetbek... - Reken maar op mij, oké? 81 00:08:43,064 --> 00:08:44,690 Ik zoek uit wat er is. 82 00:08:46,943 --> 00:08:48,861 Probeer elkaar niet af te maken. 83 00:08:54,617 --> 00:08:55,701 Hij redt het wel. 84 00:08:56,786 --> 00:08:59,205 Heb je enig idee wat hij daar zal zien? 85 00:09:00,414 --> 00:09:01,582 Wat is erger? 86 00:09:02,875 --> 00:09:04,335 Gus die doden ziet... 87 00:09:05,670 --> 00:09:06,671 ...of zelf sterft? 88 00:09:14,303 --> 00:09:16,305 {\an8}UITGANG 89 00:09:16,305 --> 00:09:18,766 HART VAN HET SCHIP 90 00:10:12,153 --> 00:10:15,364 VOOR MIJN JONGEN LIEFS, PAPA 91 00:10:46,437 --> 00:10:47,438 Hallo? 92 00:10:51,776 --> 00:10:53,402 Is daar iemand? 93 00:10:54,779 --> 00:10:57,573 Geef alsjeblieft antwoord. 94 00:11:02,078 --> 00:11:04,288 Hallo? - Hallo? 95 00:11:06,332 --> 00:11:07,541 Godzijdank. 96 00:11:08,376 --> 00:11:10,086 Ik dacht dat ik de enige was. 97 00:11:11,045 --> 00:11:12,296 Wie ben jij? 98 00:11:15,424 --> 00:11:16,509 Ik ben Gus. 99 00:11:18,803 --> 00:11:20,012 Wie ben jij? 100 00:11:21,097 --> 00:11:23,140 Darwin. De eerste matroos. 101 00:11:25,643 --> 00:11:26,977 Waar ben je? 102 00:11:29,647 --> 00:11:30,815 In mijn hut. 103 00:11:32,024 --> 00:11:34,110 Kennelijk ben ik hier teruggekomen. 104 00:11:34,110 --> 00:11:38,197 Ik was erg dronken gisteravond, ging out, en toen ik wakker werd... 105 00:11:40,241 --> 00:11:41,826 ...was iedereen dood. 106 00:11:43,411 --> 00:11:44,787 Door de Ziekte. 107 00:11:48,124 --> 00:11:50,209 Ik denk dat ik daarom nog leef. 108 00:11:53,754 --> 00:11:54,880 En jij? 109 00:11:56,090 --> 00:11:57,883 Hoe kan het dat je nog leeft? 110 00:12:05,975 --> 00:12:07,184 Ik ben immuun. 111 00:12:10,187 --> 00:12:11,397 Je bent een hybride. 112 00:12:17,278 --> 00:12:18,779 Ik was een verstekeling. 113 00:12:19,572 --> 00:12:21,949 Ik zoek mijn moeder. 114 00:12:23,659 --> 00:12:26,454 Ze is in een stad helemaal boven in Alaska. 115 00:12:29,331 --> 00:12:30,624 Niet te geloven. 116 00:12:31,125 --> 00:12:34,336 Jij bent de enige aan boord die volkomen veilig is. 117 00:12:39,175 --> 00:12:40,926 Dus ik kan alles repareren. 118 00:12:41,886 --> 00:12:46,265 Met jouw hulp. Ik zoek de brug om na te gaan waarom de motor uit is. 119 00:12:46,265 --> 00:12:48,267 Weet jij wat ik moet zoeken? 120 00:12:49,226 --> 00:12:51,854 Ja, dat weet ik. 121 00:12:54,982 --> 00:12:56,025 Allemachtig. 122 00:12:56,859 --> 00:12:58,944 Wie weet overleven we dit wel. 123 00:12:59,528 --> 00:13:01,739 We gaan dit zeker overleven. 124 00:13:03,073 --> 00:13:04,074 Juist. 125 00:13:04,700 --> 00:13:05,701 Juist. 126 00:13:06,452 --> 00:13:10,206 Oké, Gus. Zoek de dichtstbijzijnde trap en ga naar boven. 127 00:13:19,632 --> 00:13:24,595 Zit daar niet zo, meid. Je bent vast uitgehongerd na die lange reis. 128 00:13:25,137 --> 00:13:26,889 Ik heb geen trek. 129 00:13:27,973 --> 00:13:32,394 En ik eet geen varkensvlees. - Neem dan in ieder geval maisbrood. 130 00:13:32,394 --> 00:13:35,606 M'n kok Arlo won vijf jaar op rij de Southwest Cook-off. 131 00:13:35,606 --> 00:13:38,275 Zoiets lekkers heb je nog nooit geproefd. 132 00:13:39,693 --> 00:13:41,487 Je verdoet je tijd. 133 00:13:42,404 --> 00:13:43,697 Ik praat niet. 134 00:13:45,825 --> 00:13:46,951 Arme meid. 135 00:13:48,035 --> 00:13:49,119 Hoe oud was je... 136 00:13:50,037 --> 00:13:52,498 ...vijf toen dit allemaal begon? 137 00:13:53,833 --> 00:13:56,961 Je hebt nooit geproefd hoe het leven was. 138 00:13:58,796 --> 00:13:59,797 In die tijd... 139 00:14:01,966 --> 00:14:03,551 ...was het leven geweldig. 140 00:14:05,010 --> 00:14:06,637 Mensen waren mensen. 141 00:14:07,471 --> 00:14:11,016 Laat me raden, je wil de mensen terughalen? 142 00:14:12,434 --> 00:14:14,103 Dat zie je goed. 143 00:14:14,103 --> 00:14:17,106 Zie je? Ik wist wel dat je slim was. 144 00:14:17,106 --> 00:14:20,818 Dan weet je ook dat je je tijd verspilt. - Ik ken je, Becky. 145 00:14:22,486 --> 00:14:24,488 Of moet ik je Beer noemen? 146 00:14:28,409 --> 00:14:31,453 Voormalig leider van het Dierenleger? 147 00:14:31,453 --> 00:14:35,624 Verdediger van alle hybriden, op mijn kleinzoon na, uiteraard. 148 00:14:37,042 --> 00:14:39,420 Je had hem goed te grazen. 149 00:14:41,046 --> 00:14:42,298 Hoor je hem? 150 00:14:43,424 --> 00:14:46,927 Huilend van alle pijn en ellende? 151 00:14:49,763 --> 00:14:52,433 Ik moet nog zien of hij de nacht doorkomt. 152 00:14:59,064 --> 00:15:00,816 Je kon er niets aan doen. 153 00:15:01,859 --> 00:15:04,945 Je was kwaad en in de war. 154 00:15:06,697 --> 00:15:08,574 En ik snap wel waarom. 155 00:15:08,574 --> 00:15:10,409 Sinds de dood van je ouders... 156 00:15:11,410 --> 00:15:15,998 ...zoek je het enige wat je altijd al wilde, maar nooit kon vinden. 157 00:15:16,707 --> 00:15:18,334 En dat is familie. 158 00:15:19,251 --> 00:15:22,630 Je wil familie, Becky, net als wij allemaal. 159 00:15:23,839 --> 00:15:28,636 Maar je verdient zoveel meer dan dat stel nietsnutten waar je mee optrekt. 160 00:15:29,511 --> 00:15:31,597 Je verdient een echte familie. 161 00:15:33,098 --> 00:15:35,976 Een die van je houdt en je gedenkt. 162 00:15:37,436 --> 00:15:41,398 En dat betekent kinderen van vlees en bloed krijgen. 163 00:15:44,068 --> 00:15:47,029 Je weet het toch? Bloed wint het van water. 164 00:15:52,368 --> 00:15:54,119 Wat lach je nou? 165 00:15:56,956 --> 00:15:59,458 Je zit er volledig naast. 166 00:16:02,086 --> 00:16:04,463 Als je toch zoveel over me weet... 167 00:16:05,673 --> 00:16:08,884 ...moet je ook weten dat mijn ouders professoren waren. 168 00:16:10,427 --> 00:16:12,137 Echte slimme mensen. 169 00:16:13,681 --> 00:16:17,768 Op een dag zeiden ze dat ik een zusje zou krijgen. 170 00:16:19,520 --> 00:16:21,063 Ik ben geadopteerd. 171 00:16:21,689 --> 00:16:25,317 En ze leerden me dat. Bloed wint het van water. 172 00:16:25,317 --> 00:16:27,778 En hoe mensen dat verkeerd begrijpen. 173 00:16:29,321 --> 00:16:33,367 Water verwijst naar het water in de baarmoeder. 174 00:16:35,411 --> 00:16:37,454 Families verbonden door geboorte. 175 00:16:38,497 --> 00:16:39,707 Maar bloed... 176 00:16:42,501 --> 00:16:45,254 Bloed wijst op banden gesmeed in de strijd. 177 00:16:47,297 --> 00:16:52,636 Dat de relaties die we kiezen, sterker zijn dan de banden door geboorte. 178 00:16:53,971 --> 00:16:58,100 Ik vroeg me lang af waarom me dat is bijgebleven op die jonge leeftijd. 179 00:17:00,811 --> 00:17:02,896 Waarom doen jullie zo opgefokt? 180 00:17:05,983 --> 00:17:07,359 Maar nu weet ik het. 181 00:17:09,528 --> 00:17:13,115 Zodat ik hier nu je onwetendheid aan de kaak kan stellen. 182 00:17:17,202 --> 00:17:20,456 Je weet niet wie je voor je hebt, dame. 183 00:17:23,375 --> 00:17:25,210 Ik krijg altijd wat ik wil. 184 00:17:25,210 --> 00:17:28,964 En jij gaat me hoe dan ook helpen dat ettertje te vinden. 185 00:17:29,715 --> 00:17:34,261 De vraag is alleen: gaat het makkelijk of gaat het moeilijk? 186 00:17:37,097 --> 00:17:38,599 Denk er maar over na. 187 00:17:39,975 --> 00:17:41,685 Maar niet te lang. 188 00:18:06,752 --> 00:18:07,961 Trillingen? 189 00:18:10,005 --> 00:18:12,508 Dat had ik echt wel gezegd. 190 00:18:14,384 --> 00:18:18,055 Zelfs als dit je tijd is, maak je geen zorgen. 191 00:18:19,306 --> 00:18:20,808 Ik zorg wel voor hem. 192 00:18:21,892 --> 00:18:25,604 Wat bedoel je daar nou weer mee? - Ik zei het al eerder. 193 00:18:26,230 --> 00:18:29,942 Ik hoor niet te sterven op deze reis. - En ik wel? 194 00:18:32,528 --> 00:18:35,864 Ik heb gezien hoe je beweegt... 195 00:18:36,657 --> 00:18:38,117 ...als niemand kijkt. 196 00:18:39,326 --> 00:18:43,372 Je hebt een hard leven gehad. Zelfs al voor de Ondergang. 197 00:18:45,499 --> 00:18:47,876 Als de Ziekte je niet te pakken krijgt... 198 00:18:50,671 --> 00:18:53,966 ...dan je oude strijdwonden wel. 199 00:19:05,102 --> 00:19:07,229 Wat? - Nee, ik... 200 00:19:07,980 --> 00:19:11,024 Ik bedacht wat. Kapitein James Thacker... 201 00:19:11,024 --> 00:19:15,112 ...reisde bijna 'n eeuw geleden naar Alaska om de wereld te veranderen. 202 00:19:15,112 --> 00:19:19,241 En nu zijn wij hier, we varen naar het noorden, net als hij... 203 00:19:19,867 --> 00:19:22,119 ...naar waar het allemaal begon. 204 00:19:22,119 --> 00:19:25,455 Dus zeg eens, is dat toeval of het lot? 205 00:19:26,707 --> 00:19:28,041 Geen van beide. 206 00:19:29,126 --> 00:19:33,630 Mensen willen dat er iets groters is zodat ze met alles om kunnen gaan... 207 00:19:33,630 --> 00:19:35,299 ...het behapbaar maken. 208 00:19:36,508 --> 00:19:40,095 Maar na wat ik heb gezien, weet ik dat het onzin is. 209 00:19:41,180 --> 00:19:43,682 Sprookjes bestaan niet. 210 00:19:43,682 --> 00:19:46,101 En toch hoop je... 211 00:19:47,144 --> 00:19:53,609 ...dat een jongetje met een hertengewei voor altijd een onschuldig kind blijft. 212 00:19:55,235 --> 00:19:56,987 Mr Jepperd... 213 00:19:57,654 --> 00:20:00,073 ...het lot heeft ons samengebracht. 214 00:20:00,073 --> 00:20:04,453 En als ik nou mijn vuist in je schedel plant? 215 00:20:04,453 --> 00:20:05,954 Hoe noem je dat dan? 216 00:20:05,954 --> 00:20:08,457 Niets. Want dat doe je niet. 217 00:20:10,626 --> 00:20:12,669 Gus zou je nooit vergeven. 218 00:20:12,669 --> 00:20:13,962 Smeerlap. 219 00:20:13,962 --> 00:20:15,214 Kom hier. 220 00:20:15,214 --> 00:20:18,258 Wacht. We hebben elkaar tien jaar geleden ontmoet. 221 00:20:18,258 --> 00:20:21,136 Waar heb je het over? - Crescent City. 222 00:20:21,720 --> 00:20:23,263 Heilig Hartziekenhuis. 223 00:20:24,640 --> 00:20:26,141 We stonden in de lift. 224 00:20:28,894 --> 00:20:31,939 De wereld verging. 225 00:20:33,232 --> 00:20:36,109 En je vrouw had net een zoon gekregen. 226 00:20:39,363 --> 00:20:40,697 Dus vertel eens. 227 00:20:42,199 --> 00:20:46,245 Heb ik je kunnen overtuigen om terug te gaan? 228 00:20:59,299 --> 00:21:01,176 Ik ben er. Ik sta op de brug. 229 00:21:02,177 --> 00:21:04,930 Zoek het logboek van de kapitein. 230 00:21:05,847 --> 00:21:10,352 Daarin schrijft hij aantekeningen. Hopelijk staat er wat er gebeurd is. 231 00:21:12,479 --> 00:21:13,480 Gus? 232 00:21:16,692 --> 00:21:20,195 Gevonden. - Wil je de laatste berichten voorlezen? 233 00:21:20,862 --> 00:21:24,032 Je kunt toch wel lezen? - Ja, ik kan lezen. 234 00:21:33,792 --> 00:21:34,960 Oké, komt ie. 235 00:21:35,627 --> 00:21:39,798 '1.14 uur. Hospik Caraway meldt... 236 00:21:39,798 --> 00:21:44,303 ...dat passagier Quintana Stanley positief test voor Doomsday.' 237 00:21:44,303 --> 00:21:46,054 De vrouw met de groene muts. 238 00:21:47,973 --> 00:21:52,436 '1.55 uur. Nog vijf passagiers zijn positief getest. 239 00:21:52,436 --> 00:21:55,022 De bemanning en ik doen wat we kunnen. 240 00:21:56,606 --> 00:22:01,445 5.31 uur. Passagier Stanley is overleden. 241 00:22:01,445 --> 00:22:05,824 Mijn mannen hebben haar lichaam op mijn bevel in zee geworpen. 242 00:22:05,824 --> 00:22:08,577 Ik vrees dat ze niet de laatste zal zijn. 243 00:22:09,786 --> 00:22:15,167 11.18 uur. Meer dan de helft van de passagiers is al overleden. 244 00:22:15,792 --> 00:22:18,211 Een aantal bemanningsleden ook. 245 00:22:19,212 --> 00:22:21,715 We hebben de ongelukkigen in zee geworpen... 246 00:22:21,715 --> 00:22:23,633 ...en ik heb de motor uitgezet. 247 00:22:26,428 --> 00:22:28,096 Dit moet hier eindigen. 248 00:22:28,930 --> 00:22:31,391 We mogen niet weer aan land komen.' 249 00:22:35,395 --> 00:22:36,480 Darwin? 250 00:22:37,939 --> 00:22:39,024 Ga door. 251 00:22:39,649 --> 00:22:40,734 Maak het af. 252 00:22:43,070 --> 00:22:47,991 '14.59 uur. Het einde is nabij. 253 00:22:49,117 --> 00:22:52,829 Ik heb gedaan wat ik kon. 254 00:22:56,666 --> 00:22:59,628 Darwin, beste jongen, als je dit leest... 255 00:22:59,628 --> 00:23:03,131 ...hoop ik dat het lot je heeft gered toen ik dat niet kon. 256 00:23:03,715 --> 00:23:06,301 Ik ben trots op de man die geworden bent.' 257 00:23:11,515 --> 00:23:12,682 Is hij daar? 258 00:23:14,309 --> 00:23:15,977 Kapitein Stafford? 259 00:23:19,356 --> 00:23:20,357 Ja. 260 00:23:25,987 --> 00:23:27,364 Was hij je vriend? 261 00:23:29,533 --> 00:23:30,534 Ja. 262 00:23:32,035 --> 00:23:33,787 Meer als een vader. 263 00:23:35,247 --> 00:23:38,166 Hij nam me onder z'n hoede toen ik dat echt nodig had. 264 00:23:57,894 --> 00:24:00,480 Kapitein Stafford lijkt me een goede man. 265 00:24:00,981 --> 00:24:01,982 Ja. 266 00:24:02,858 --> 00:24:03,859 Dat was hij. 267 00:24:05,026 --> 00:24:09,114 En ik wil aan zijn wens voldoen. We kunnen de motor niet starten. 268 00:24:10,866 --> 00:24:13,493 Maar hij hoopte dat je zou blijven leven. 269 00:24:13,493 --> 00:24:15,537 'Dit moet hier eindigen.' 270 00:24:15,537 --> 00:24:18,540 Dat was zijn laatste bevel en dat moet ik volgen. 271 00:24:25,213 --> 00:24:28,258 Ik heb je niet verteld waarom ik mijn moeder zoek. 272 00:24:28,258 --> 00:24:31,344 Ze is een wetenschapper die de Ziekte wil genezen... 273 00:24:31,344 --> 00:24:36,308 ...en ik moet haar helpen, maar dan moet ik er wel heen. 274 00:24:37,100 --> 00:24:38,894 Dus ik heb je hulp nodig... 275 00:24:40,312 --> 00:24:42,939 ...om m'n achtergebleven vrienden te helpen. 276 00:24:42,939 --> 00:24:47,986 En jou ook, zodat niemand als kapitein Stafford meer hoeft te sterven. 277 00:24:53,575 --> 00:24:54,951 Het spijt me, Gus. 278 00:24:56,119 --> 00:24:57,287 Het kan niet. 279 00:25:10,592 --> 00:25:13,303 En als ik afmaak wat kapitein Stafford begon? 280 00:25:14,804 --> 00:25:15,805 Wat bedoel je? 281 00:25:18,099 --> 00:25:22,354 Hij begroef lichamen op zee. Toch? Om van de Ziekte af te komen? 282 00:25:26,816 --> 00:25:28,527 Ik kan de rest begraven. 283 00:25:30,362 --> 00:25:32,864 Dan is er geen Ziekte meer aan boord. 284 00:25:35,867 --> 00:25:39,162 Je bent nog maar een kind, Gus. 285 00:25:42,249 --> 00:25:43,500 Dat kan niet. 286 00:25:45,168 --> 00:25:46,628 Ik moet het proberen. 287 00:25:49,839 --> 00:25:51,383 Wil je me dan helpen? 288 00:25:58,723 --> 00:25:59,724 Oké. 289 00:26:09,150 --> 00:26:10,652 Dus dat was jij. 290 00:26:12,779 --> 00:26:15,115 Waarom zei je dat niet eerder? 291 00:26:17,534 --> 00:26:19,619 Het moment was er nooit naar. 292 00:26:23,081 --> 00:26:25,333 Dat was de ergste dag van mijn leven. 293 00:26:29,045 --> 00:26:31,631 Voor mij was het ook een zware dag. 294 00:26:33,592 --> 00:26:35,385 Het was de dag dat ik besefte... 295 00:26:35,385 --> 00:26:38,847 ...dat ik niet meer kon helpen, ik kon niemand genezen... 296 00:26:39,848 --> 00:26:41,224 ...of beter maken. 297 00:26:44,728 --> 00:26:47,397 Daarna zag ik alleen maar mensen sterven. 298 00:26:51,610 --> 00:26:53,778 Ik verloor mezelf die dag. 299 00:26:55,113 --> 00:26:56,740 En ik verloor mijn vrouw. 300 00:26:58,116 --> 00:27:01,369 Ook al duurde het lang voor ik dat besefte. 301 00:27:08,335 --> 00:27:10,378 Dat moment in de lift... 302 00:27:12,547 --> 00:27:13,840 Ik was bang... 303 00:27:17,177 --> 00:27:21,181 ...dat ik het niet in me had om een goede vader te zijn. 304 00:27:23,350 --> 00:27:24,893 Dus ik aarzelde. 305 00:27:28,647 --> 00:27:32,067 En daardoor verloor ik mijn vrouw ook. 306 00:27:33,151 --> 00:27:34,402 En mijn zoon. 307 00:27:37,864 --> 00:27:38,865 Maar... 308 00:27:40,367 --> 00:27:42,285 ...Gus bracht me terug... 309 00:27:45,080 --> 00:27:47,916 ...toen ik dacht dat er geen weg terug meer was. 310 00:27:52,587 --> 00:27:53,880 Zie je het niet? 311 00:27:56,091 --> 00:27:58,301 Toeval bestaat niet. 312 00:28:00,136 --> 00:28:02,013 Jij en ik zijn hier... 313 00:28:03,306 --> 00:28:07,977 ...tien jaar later, weer samen, en tegen alle verwachtingen in... 314 00:28:11,147 --> 00:28:12,357 ...vanwege Gus. 315 00:28:13,608 --> 00:28:14,818 Zeg nu eens. 316 00:28:15,860 --> 00:28:19,072 Denk je nog steeds dat het allemaal onzin is? 317 00:28:21,866 --> 00:28:23,326 Of is het meer? 318 00:29:25,430 --> 00:29:26,723 Het spijt me. 319 00:29:44,199 --> 00:29:47,368 Zhang wil weten of ze al van gedachten veranderd is. 320 00:29:53,082 --> 00:29:55,084 Dan moet het dus kwaadschiks. 321 00:30:13,853 --> 00:30:15,021 Wat doe je? 322 00:30:15,021 --> 00:30:17,816 Wat denk je? Ik help je ontsnappen. 323 00:30:28,409 --> 00:30:32,914 Ik snap het niet. Hoe heb je... - Ik raakte gewond bij de strijd om de zoo. 324 00:30:33,540 --> 00:30:38,002 Zhangs leger vond me en nam me mee. - Waarom help je me? 325 00:30:38,002 --> 00:30:42,507 Ik kon ze je niet zomaar laten martelen, al liep het niet goed tussen ons. 326 00:30:44,092 --> 00:30:47,595 Dat hertenkind. Hem zocht je in de zoo, hè? 327 00:30:49,430 --> 00:30:51,850 We gingen zijn moeder zoeken in Alaska. 328 00:30:53,017 --> 00:30:54,727 Fijn dat je 'm gevonden hebt. 329 00:30:58,147 --> 00:30:59,274 Kom op. 330 00:31:02,777 --> 00:31:06,406 Er staat nog één vrachtwagen waar niemand op let. 331 00:31:11,619 --> 00:31:12,745 Shit. Kom op. 332 00:31:14,455 --> 00:31:18,293 Er gaat niets boven 'n ontsnappingspoging om 't spannend te maken. 333 00:31:19,752 --> 00:31:21,796 Hoe heette je ook alweer? 334 00:31:22,505 --> 00:31:23,506 Jordan. 335 00:31:23,506 --> 00:31:27,677 Jordan, je begint hier echt je brood te verdienen. 336 00:31:28,803 --> 00:31:30,680 Het was 'n val. - Ze gaan naar Alaska. 337 00:31:30,680 --> 00:31:34,767 Ik zei het toch? Ik krijg hoe dan ook altijd wat ik wil. 338 00:31:35,435 --> 00:31:36,311 Alaska, hè? 339 00:31:37,604 --> 00:31:40,565 Populaire plek. Geef me een satelliettelefoon. 340 00:31:58,583 --> 00:31:59,626 Hallo? 341 00:32:01,502 --> 00:32:02,503 Hallo? 342 00:32:07,175 --> 00:32:11,679 Als iemand me hoort: ik vrees dat de eigenaar van deze telefoon is overleden. 343 00:32:12,180 --> 00:32:18,019 Weet je toevallig of hij ene dr. Gertrude Miller is tegengekomen? 344 00:32:20,313 --> 00:32:21,648 Wie is dit? 345 00:32:24,275 --> 00:32:27,153 We vertrekken morgenvroeg. We gaan naar Alaska. 346 00:32:27,153 --> 00:32:29,656 Wat is er in Alaska? - Alles, zo blijkt. 347 00:32:59,602 --> 00:33:02,480 Gus, ben je daar? 348 00:33:08,111 --> 00:33:09,153 Ik ben er. 349 00:33:12,615 --> 00:33:13,616 Ik... 350 00:33:14,784 --> 00:33:17,286 Ik heb de eerste mensen gevonden. 351 00:33:20,081 --> 00:33:21,207 Wie waren het? 352 00:33:22,709 --> 00:33:24,585 Het waren allerlei mensen. 353 00:33:25,837 --> 00:33:28,881 Boeren, lassers, gepensioneerden... 354 00:33:29,590 --> 00:33:30,967 ...jonge mensen zoals ik. 355 00:33:31,884 --> 00:33:34,595 Iedereen die nog wilde leven. 356 00:33:36,055 --> 00:33:39,434 Dat is iedereen. Iedereen wil leven. 357 00:33:54,449 --> 00:33:57,618 DIT BOEK IS VAN JUSTIN 358 00:34:00,163 --> 00:34:01,205 Justin. 359 00:34:04,208 --> 00:34:06,085 Hij heette Justin. 360 00:34:28,524 --> 00:34:30,651 Dit waren een jongen en zijn vader. 361 00:35:07,480 --> 00:35:08,523 Gus? 362 00:35:10,149 --> 00:35:11,651 Gaat het? 363 00:35:14,070 --> 00:35:16,114 Ik weet niet of ik dit kan. 364 00:35:17,198 --> 00:35:19,200 Ik dacht dat ik het kon, maar... 365 00:35:20,493 --> 00:35:21,702 ...ik kan het niet. 366 00:35:23,454 --> 00:35:26,207 Je hoeft het niet te doen. - Het moet wel. 367 00:35:26,833 --> 00:35:28,709 Anders gaat Jepp dood. 368 00:35:31,671 --> 00:35:37,176 De Ziekte is overal en ik ben bang dat hij het krijgt en dan sterft hij ook. 369 00:35:37,176 --> 00:35:40,555 En daarom moet ik mijn moeder vinden. 370 00:35:40,555 --> 00:35:44,892 Omdat ze... Ik weet niet hoe, maar ze gaat de Ziekte genezen. 371 00:35:45,601 --> 00:35:48,187 Ze moet een remedie vinden. Ze moet wel. 372 00:35:52,525 --> 00:35:53,860 Is Jepp je vriend? 373 00:35:55,778 --> 00:35:57,155 Hij is Grote Man. 374 00:35:59,824 --> 00:36:00,867 Want... 375 00:36:02,285 --> 00:36:04,453 ...ik heb al zo veel mensen verloren. 376 00:36:04,453 --> 00:36:08,124 Pubba, Aimee, Becky en Wendy... 377 00:36:09,500 --> 00:36:11,502 Ik kan Jepp niet ook verliezen. 378 00:36:15,423 --> 00:36:19,260 De dood is het zwaarst voor de overlevenden. Wij blijven achter... 379 00:36:20,178 --> 00:36:23,014 ...met alleen herinneringen aan onze geliefden. 380 00:36:30,146 --> 00:36:31,814 Maar ze kunnen voortleven. 381 00:36:33,065 --> 00:36:34,150 Door ons. 382 00:36:37,612 --> 00:36:39,155 Ik weet wat ik moet doen. 383 00:36:42,742 --> 00:36:44,660 Justin was een geweldige zoon. 384 00:36:45,203 --> 00:36:47,955 Hij hield van kamperen en buiten zijn. 385 00:36:49,123 --> 00:36:51,500 En z'n vader hield veel van hem. 386 00:37:07,141 --> 00:37:11,229 Chris was een geweldige vader en hij hield heel veel van zijn zoon. 387 00:37:11,896 --> 00:37:14,065 Ze gingen samen vaak op reis. 388 00:37:19,904 --> 00:37:22,073 Nu blijven ze altijd bij elkaar. 389 00:37:22,073 --> 00:37:25,660 En ze blijven voortleven als we hun verhaal vertellen. 390 00:37:27,495 --> 00:37:29,080 Al hun verhalen. 391 00:37:44,387 --> 00:37:48,599 Ik kon niet al jullie namen vinden, of veel over wie jullie waren... 392 00:37:51,602 --> 00:37:54,522 ...maar jullie zullen niet vergeten worden. 393 00:37:57,733 --> 00:37:59,652 Ik vergeet jullie niet. 394 00:38:21,132 --> 00:38:23,509 KAPITEIN NOAH STAFFORD 395 00:38:39,442 --> 00:38:40,484 Het is me gelukt. 396 00:38:41,527 --> 00:38:42,653 Het is klaar. 397 00:38:54,665 --> 00:38:55,624 Gus? 398 00:38:59,920 --> 00:39:00,921 Darwin? 399 00:39:01,547 --> 00:39:04,091 Een hert, dus? Dat had ik nooit geraden. 400 00:39:11,349 --> 00:39:13,809 Dan moet ik nu onze afspraak nakomen. 401 00:39:16,312 --> 00:39:19,398 We starten de motor, dan kun je naar het noorden. 402 00:39:20,358 --> 00:39:21,817 Je moeder wacht. 403 00:39:23,194 --> 00:39:24,278 Oké. 404 00:39:31,285 --> 00:39:32,411 Op hoop van zegen. 405 00:39:38,292 --> 00:39:39,585 Het is hem gelukt. 406 00:39:40,294 --> 00:39:41,796 Natuurlijk. 407 00:39:43,714 --> 00:39:45,299 Je had gelijk. 408 00:39:46,092 --> 00:39:47,093 Waarover? 409 00:39:50,596 --> 00:39:51,806 Allerlei dingen. 410 00:39:53,015 --> 00:39:56,519 Ik heb een paar minuten nodig om koers te zetten en zo. 411 00:39:58,813 --> 00:39:59,647 Bedankt. 412 00:40:00,898 --> 00:40:01,899 Voor je hulp. 413 00:40:02,858 --> 00:40:03,818 Nee, Gus. 414 00:40:04,693 --> 00:40:05,653 Jij bedankt. 415 00:40:07,780 --> 00:40:10,366 Zo terug. Ik wil je iets laten zien. 416 00:40:25,089 --> 00:40:27,049 Jepp? - Gus. 417 00:40:27,842 --> 00:40:29,301 Alles in orde, knul? 418 00:40:29,301 --> 00:40:32,471 Ja, je mag naar buiten komen. De Ziekte is weg. 419 00:40:33,222 --> 00:40:36,183 Kom, ik wil jullie aan iemand voorstellen. 420 00:40:42,565 --> 00:40:46,569 Darwin. Dit zijn mijn vrienden, Jepp en dokter Singh. 421 00:40:47,903 --> 00:40:48,988 Darwin? 422 00:41:00,541 --> 00:41:01,667 Hé, Gus. 423 00:41:02,751 --> 00:41:05,796 Ik ben toch niet de enige overlevende. 424 00:41:05,796 --> 00:41:08,591 Ik heb het alleen het langst volgehouden. 425 00:41:10,968 --> 00:41:14,180 {\an8}Ik heb koers gezet naar het noorden van Alaska. 426 00:41:14,180 --> 00:41:16,640 {\an8}Je moet er over twee dagen zijn. 427 00:41:18,017 --> 00:41:20,978 Het spijt me dat ik de reis niet met je kan afmaken. 428 00:41:20,978 --> 00:41:24,398 Maar ik moet kapitein Staffords bevel uitvoeren... 429 00:41:24,398 --> 00:41:27,776 ...en zorgen dat de Ziekte nooit aan land komt. 430 00:41:27,776 --> 00:41:29,653 EERSTE MATROOS DARWIN CRUSOE 431 00:41:29,653 --> 00:41:31,822 Dan ben jij nu de kapitein. 432 00:41:33,407 --> 00:41:34,575 Bedankt, Gus. 433 00:41:35,284 --> 00:41:38,746 Ik hoop dat je je moeder vindt en je vrienden redt. 434 00:41:40,956 --> 00:41:41,999 Het beste. 435 00:41:43,083 --> 00:41:44,084 Darwin. 436 00:42:21,956 --> 00:42:24,375 Mama is er. 437 00:42:25,793 --> 00:42:28,128 We zijn klaar. Op naar het vliegtuig. 438 00:42:28,128 --> 00:42:29,588 En zij? 439 00:42:31,298 --> 00:42:32,258 Ze gaat mee. 440 00:42:36,929 --> 00:42:39,306 Maar hij niet. Hij houdt ons op. 441 00:42:59,785 --> 00:43:01,120 Het spijt me. 442 00:43:08,669 --> 00:43:09,920 Het spijt me zo. 443 00:43:11,755 --> 00:43:13,382 Je bent in orde. 444 00:43:14,008 --> 00:43:15,634 Het komt wel goed. 445 00:43:16,594 --> 00:43:19,221 Het... Het komt wel goed. 446 00:43:19,221 --> 00:43:20,848 Het komt wel goed. 447 00:44:38,801 --> 00:44:41,637 Hé. Houden jullie je eens gedeisd. 448 00:44:45,557 --> 00:44:46,892 We weten het meteen. 449 00:44:59,113 --> 00:44:59,947 Beer? 450 00:45:03,117 --> 00:45:04,118 Wendy? 451 00:45:10,666 --> 00:45:13,335 Ik weet dat jullie dit vast niet horen... 452 00:45:14,795 --> 00:45:17,881 ...maar ik wilde zeggen dat we op de boot zijn. 453 00:45:23,345 --> 00:45:27,975 Ik hoop dat alles goed is en dat jullie terug kunnen naar de anderen. 454 00:45:29,309 --> 00:45:33,105 Als we Vogeltje vinden, komen we bij jullie terug. Oké? 455 00:45:36,859 --> 00:45:38,485 Oké. Dag. 456 00:45:42,281 --> 00:45:43,741 Goed nieuws, Mr Jepperd. 457 00:45:44,408 --> 00:45:46,452 Je bent helemaal ziektevrij. 458 00:45:53,375 --> 00:45:56,420 Er veranderde die dag iets op de oceaan. 459 00:45:57,421 --> 00:45:58,505 Voor de jongen... 460 00:45:58,505 --> 00:45:59,590 Gus. 461 00:46:00,299 --> 00:46:02,092 ...en voor de Grote Man. 462 00:46:03,093 --> 00:46:05,929 Wil je ergens over praten? 463 00:46:07,389 --> 00:46:12,102 Het enige wat nodig was, was een korte aanvaring met gene zijde. 464 00:46:15,355 --> 00:46:16,899 Hallo, is daar iemand? 465 00:46:18,609 --> 00:46:20,068 Ja. Wij zijn er. 466 00:46:20,819 --> 00:46:22,404 Naam en locatie, graag. 467 00:46:23,864 --> 00:46:27,242 Ik weet niet waar we zijn, ergens midden op zee. 468 00:46:28,035 --> 00:46:29,536 Ik ben Gus. 469 00:46:33,290 --> 00:46:34,541 Vogeltjes Gus? 470 00:46:35,626 --> 00:46:36,668 Wat? 471 00:46:38,587 --> 00:46:41,715 Hoe ken je Vogeltje? Wie is dit? 472 00:46:42,966 --> 00:46:44,760 Ik ben Siana, Gus. 473 00:46:45,385 --> 00:46:47,471 Een vriendin van je moeder. 474 00:46:47,471 --> 00:46:52,643 En als jij ons bereikt, betekent dat dat je er over een paar dagen bent. 475 00:46:54,061 --> 00:46:56,021 Volgende halte, Alaska. 476 00:48:19,021 --> 00:48:21,440 Ondertiteld door: Jolanda van den Berg