1 00:00:30,071 --> 00:00:31,656 Tervetuloa laivaan. 2 00:00:32,240 --> 00:00:33,491 Olen kapteeni Stafford. 3 00:00:34,284 --> 00:00:35,285 Kuulkaahan, 4 00:00:36,244 --> 00:00:38,455 tiedän, että olette kokeneet kovia. 5 00:00:39,289 --> 00:00:43,793 Olemme kaikki kokeneet liian paljon menetyksiä ja tragediaa. 6 00:00:45,336 --> 00:00:48,089 Mutta se muuttuu tänään. 7 00:00:48,882 --> 00:00:51,968 Tänään lähdemme kohti Kanadaa. 8 00:00:52,802 --> 00:00:55,221 Emme tiedä, mikä meitä odottaa. 9 00:00:55,722 --> 00:00:58,183 Juuri nyt olemme turvassa. 10 00:01:01,311 --> 00:01:05,565 Hymyile siis, halaa vieressäsi olevaa henkilöä - 11 00:01:05,565 --> 00:01:09,027 ja kunnioitetaan menehtyneiden muistoa - 12 00:01:09,027 --> 00:01:13,615 tekemällä se, mitä he haluaisivat meidän tekevän päästyämme näin pitkälle. 13 00:01:14,783 --> 00:01:15,825 Juhlitaan. 14 00:01:15,825 --> 00:01:17,494 Joo! - Musiikkia kehiin, DC! 15 00:01:24,626 --> 00:01:27,212 Me kaikki haluamme tulla muistetuksi. 16 00:01:28,254 --> 00:01:30,924 Kysymys kuuluu, miten. 17 00:01:31,674 --> 00:01:33,927 Mistä haluaisimme tulla muistetuksi? 18 00:01:35,220 --> 00:01:37,847 Että nukahdimme arvokkaasti suloiseen yöhön? 19 00:01:38,765 --> 00:01:42,060 Tai että kannoimme koko maailman painoa harteillamme? 20 00:01:42,936 --> 00:01:47,023 Oli miten oli, yksi asia on varma. 21 00:01:48,066 --> 00:01:52,028 Haluamme tietää, että lähdimme hyväntekijöinä. 22 00:01:52,695 --> 00:01:55,156 Että elämällämme oli merkitystä. 23 00:02:08,086 --> 00:02:09,254 Se löytyi! 24 00:02:09,254 --> 00:02:10,505 Juuri ajoissa. 25 00:02:11,047 --> 00:02:12,632 Hei! 26 00:02:29,482 --> 00:02:30,567 Ja toinen käsi. 27 00:02:30,567 --> 00:02:31,609 Kaksi, kolme... 28 00:02:44,914 --> 00:02:46,291 Missä kaikki ovat? 29 00:02:49,210 --> 00:02:51,921 Ehkä meidän ei pitäisi olla täällä. - Niin, no... 30 00:02:58,136 --> 00:02:59,387 Emme pääse pois. 31 00:03:10,481 --> 00:03:13,109 Heillä taisi olla suuret juhlat. 32 00:03:13,610 --> 00:03:15,695 Ja sitten kaikki vain liukenivat? 33 00:03:15,695 --> 00:03:18,281 Ehkä he nukkuvat hyteissään. 34 00:03:18,281 --> 00:03:19,699 Miehistökin? 35 00:03:22,118 --> 00:03:24,245 Laiva ei liiku. Moottori ei käy. 36 00:03:27,332 --> 00:03:30,418 Käyn vähän katselemassa ympärilleni. 37 00:03:33,796 --> 00:03:35,590 Odottakaa te tässä. 38 00:03:36,174 --> 00:03:37,467 Pidän hänestä huolta. 39 00:03:58,863 --> 00:04:00,698 Huhuu? Onko täällä ketään? 40 00:04:29,602 --> 00:04:31,854 Käskin teidän odottaa. Kääntykää. 41 00:04:31,854 --> 00:04:33,564 Mitä siellä oli? - Mikä hätänä? 42 00:04:33,564 --> 00:04:35,483 Täällä ei voi olla. Tulkaa. 43 00:04:35,483 --> 00:04:36,901 Mitä löysit? 44 00:04:36,901 --> 00:04:38,611 Mene tuonne, Gus. 45 00:04:43,616 --> 00:04:45,076 Vielä eteenpäin vain. 46 00:04:52,500 --> 00:04:54,711 Jepp, mikä hätänä? Mitä löysit? 47 00:04:57,171 --> 00:05:00,008 Laivalla on Tauti. Altistuitko sille? 48 00:05:00,008 --> 00:05:01,384 En tiedä. 49 00:05:01,384 --> 00:05:05,680 On tärkeää tietää, jos... - Sanoin, etten tiedä! 50 00:05:07,515 --> 00:05:10,518 Tänne emme voi jäädä. Ei ole ruokaa eikä vettä. 51 00:05:10,518 --> 00:05:14,856 Sillä ei ole väliä, jos emme saa... - Sillä ei ole väliä, jos altistuit... 52 00:05:14,856 --> 00:05:16,566 En altistunut! 53 00:05:20,028 --> 00:05:22,864 Onko selvä? Olen kunnossa. 54 00:05:25,616 --> 00:05:26,826 Mistä tiedät? 55 00:05:30,288 --> 00:05:31,289 Jepp? 56 00:05:46,596 --> 00:05:48,514 En saa verenvuotoa loppumaan. 57 00:05:50,350 --> 00:05:51,309 Olen pahoillani. 58 00:05:53,269 --> 00:05:55,229 En tiennyt, että hän oli hybridi. 59 00:06:03,863 --> 00:06:06,199 Entä jos hän ei olisi ollut? Mitä sitten? 60 00:06:13,164 --> 00:06:14,332 Satutit poikaani. 61 00:06:17,293 --> 00:06:20,046 Anna yksi hyvä syy olla satuttamatta sinua. 62 00:06:20,046 --> 00:06:20,963 Rosie. 63 00:06:35,478 --> 00:06:36,854 Mitä sinä täällä teet? 64 00:06:37,647 --> 00:06:39,357 Olin kamalan huolissani. 65 00:06:40,316 --> 00:06:43,486 En yhtäkkiä tavoittanut sinua enää. Missä hän on? 66 00:06:44,737 --> 00:06:47,740 Missä hän on, Rosie? Peurapoika. 67 00:06:49,283 --> 00:06:51,869 Löydämme hänet, koska nyt meillä on hänet. 68 00:06:56,874 --> 00:06:58,835 Pieni teini-ikäinen tyttökö? 69 00:06:59,419 --> 00:07:02,880 Hän voi kertoa, minne he ovat menossa. 70 00:07:02,880 --> 00:07:05,967 Minä jatkan tästä. Huolehdi pojastasi. 71 00:07:08,386 --> 00:07:10,388 Viedäänpä vieraamme taloon. 72 00:07:11,013 --> 00:07:13,433 Jutellaan siellä hieman. 73 00:07:51,095 --> 00:07:53,556 Laiva on saatava liikkeelle. - Niin täytyy. 74 00:07:53,556 --> 00:07:54,682 Mutta miten? 75 00:07:54,682 --> 00:07:59,395 Jonkun pitää mennä komentosillalle, ja saatamme saada moottorin käyntiin. 76 00:07:59,979 --> 00:08:02,023 Suunnitelmassa on yksi pulma. 77 00:08:04,192 --> 00:08:05,485 Siellä on yhä Tautia. 78 00:08:07,236 --> 00:08:10,072 Jotain meidän on tehtävä. 79 00:08:10,072 --> 00:08:11,449 Miten niin "me"? 80 00:08:11,449 --> 00:08:15,995 Pääsit tuurilla mukaan. Sinun olisi pitänyt jäädä rannalle, ei siskosten. 81 00:08:15,995 --> 00:08:17,205 Tulin Gusin takia. 82 00:08:17,205 --> 00:08:19,207 Älä jauha taas samaa paskaa. 83 00:08:19,207 --> 00:08:20,124 Gus? 84 00:08:21,042 --> 00:08:22,835 Ei, odota! Älä! 85 00:08:22,835 --> 00:08:24,337 Mitä sinä teet? 86 00:08:24,337 --> 00:08:26,464 Menen selvittämään, mitä tapahtui. 87 00:08:26,464 --> 00:08:28,174 Kuuntele. Et voi mennä. 88 00:08:28,799 --> 00:08:31,928 Olen ainoa, joka voi. En voi sairastua, muistatko? 89 00:08:31,928 --> 00:08:35,181 Ehkä et, mutta ne violetit kukat sekoittavat pääsi. 90 00:08:36,641 --> 00:08:38,684 Olen varovainen. Minä lupaan. 91 00:08:39,685 --> 00:08:40,686 Herkkuhirmu... 92 00:08:40,686 --> 00:08:42,271 Luota minuun. 93 00:08:43,064 --> 00:08:44,690 Selvitän, mistä on kyse. 94 00:08:46,943 --> 00:08:49,487 Älkää tappako toisianne sillä välin. 95 00:08:54,617 --> 00:08:55,701 Hän pärjää kyllä. 96 00:08:56,786 --> 00:08:59,205 Ymmärrätkö, mitä häntä on vastassa? 97 00:09:00,414 --> 00:09:01,582 Kumpi on pahempi? 98 00:09:02,917 --> 00:09:04,418 Että Gus näkee kuolemaa - 99 00:09:05,670 --> 00:09:06,671 vai kuolee itse? 100 00:09:16,389 --> 00:09:22,311 LAIVAN SYDÄN 101 00:10:12,153 --> 00:10:15,364 POJALLENI RAKKAUDELLA ISÄ 102 00:10:46,437 --> 00:10:47,438 Haloo? 103 00:10:51,776 --> 00:10:53,402 Onko siellä ketään? 104 00:10:54,779 --> 00:10:56,906 Vastatkaa, jooko? 105 00:11:02,078 --> 00:11:03,120 Haloo? 106 00:11:03,120 --> 00:11:04,288 Haloo? 107 00:11:06,332 --> 00:11:07,541 Luojan kiitos. 108 00:11:08,376 --> 00:11:10,002 Luulin olevani ainoa. 109 00:11:11,045 --> 00:11:12,046 Kuka sinä olet? 110 00:11:15,424 --> 00:11:16,509 Olen Gus. 111 00:11:18,803 --> 00:11:19,804 Kuka sinä olet? 112 00:11:21,097 --> 00:11:23,140 Darwin. Yliperämies. 113 00:11:25,643 --> 00:11:26,727 Missä sinä olet? 114 00:11:29,647 --> 00:11:30,690 Hytissäni. 115 00:11:32,024 --> 00:11:36,445 Löysin tänne jotenkin. Olin eilen todella humalassa ja sammuin. 116 00:11:36,445 --> 00:11:38,197 Kun heräsin aamulla, 117 00:11:40,241 --> 00:11:41,826 muut olivat kuolleet. 118 00:11:43,411 --> 00:11:44,495 Tautiin. 119 00:11:45,663 --> 00:11:46,497 Niin. 120 00:11:48,124 --> 00:11:50,209 Siksi kai olen yhä elossa. 121 00:11:53,754 --> 00:11:54,880 Entä sinä? 122 00:11:56,090 --> 00:11:57,508 Miten olet vielä elossa? 123 00:12:05,975 --> 00:12:06,976 Olen immuuni. 124 00:12:10,187 --> 00:12:11,188 Olet hybridi. 125 00:12:14,191 --> 00:12:15,067 Niin olen. 126 00:12:17,278 --> 00:12:18,612 Tulin laivaan salaa. 127 00:12:19,572 --> 00:12:21,949 Etsin äitiäni. 128 00:12:23,659 --> 00:12:26,454 Hän on Alaskan kauimmaisessa kaupungissa. 129 00:12:29,331 --> 00:12:30,624 Uskomatonta. 130 00:12:31,125 --> 00:12:33,878 Olet ainoa, joka on täysin turvassa. 131 00:12:39,175 --> 00:12:40,926 Siksi voin korjata kaiken. 132 00:12:41,886 --> 00:12:44,513 Tarvitsen apua. Etsin komentosiltaa - 133 00:12:44,513 --> 00:12:48,267 mennäkseni katsomaan, miksi moottori ei käy. Osaatko neuvoa? 134 00:12:49,226 --> 00:12:51,854 Itse asiassa voin. 135 00:12:54,982 --> 00:12:56,025 Jukoliste. 136 00:12:56,859 --> 00:12:58,944 Ehkä selviämme tästä hengissä. 137 00:12:59,528 --> 00:13:01,530 Me selviämme tästä hengissä. 138 00:13:03,073 --> 00:13:04,074 Aivan. 139 00:13:04,700 --> 00:13:05,701 Aivan. 140 00:13:06,452 --> 00:13:07,495 No niin. 141 00:13:08,162 --> 00:13:10,206 Etsi portaikko ja kiipeä ylös. 142 00:13:19,632 --> 00:13:20,966 Älä vain istu siinä. 143 00:13:20,966 --> 00:13:24,595 Olet varmaan nälkäinen sen pitkän matkan jälkeen. 144 00:13:25,137 --> 00:13:26,889 Minulla ei ole nälkä. 145 00:13:27,973 --> 00:13:29,642 Enkä syö sianlihaa. 146 00:13:29,642 --> 00:13:32,394 Kokeile maissileipää nyt edes. 147 00:13:32,394 --> 00:13:35,606 Kokkini Arlo on voittanut kokkikisan viisi kertaa. 148 00:13:35,606 --> 00:13:38,192 Lupaan, ettet ole maistanut parempaa. 149 00:13:39,693 --> 00:13:41,487 Tämä on ajanhukkaa. 150 00:13:42,404 --> 00:13:43,697 En kerro mitään. 151 00:13:45,825 --> 00:13:46,951 Voi reppanaa. 152 00:13:48,035 --> 00:13:49,119 Olitko - 153 00:13:50,037 --> 00:13:52,248 viiden vanha, kun kaikki alkoi? 154 00:13:53,833 --> 00:13:56,961 Et ehtinyt kokea elämää ennen tätä. 155 00:13:58,796 --> 00:13:59,797 Ennen vanhaan - 156 00:14:01,966 --> 00:14:03,384 elämä oli ihanaa. 157 00:14:05,010 --> 00:14:06,345 Ihmiset olivat ihmisiä. 158 00:14:07,471 --> 00:14:11,016 Anna kun arvaan. Yrität palauttaa ihmiset. 159 00:14:12,434 --> 00:14:14,103 Täsmälleen. 160 00:14:14,103 --> 00:14:17,106 Tiesin, että olet fiksu. 161 00:14:17,106 --> 00:14:20,818 Jos tuntisimme, tietäisit tämän turhaksi. - Tunnen sinut, Becky. 162 00:14:22,486 --> 00:14:24,488 Vai kutsuisinko sinua Karhuksi? 163 00:14:28,409 --> 00:14:30,661 Entinen Eläinarmeijan johtaja. 164 00:14:31,537 --> 00:14:35,624 Kaikkien hybridien puolustaja pojanpoikaani lukuun ottamatta. 165 00:14:37,042 --> 00:14:39,420 Teit hänelle aikamoisen tempun. 166 00:14:41,046 --> 00:14:42,298 Kuuletko? 167 00:14:43,424 --> 00:14:46,927 Hän ulvoo tuskissaan. 168 00:14:49,763 --> 00:14:52,433 Ihmettelen, jos hän selviää aamuun. 169 00:14:59,064 --> 00:15:00,232 Et mahtanut mitään. 170 00:15:01,859 --> 00:15:04,945 Olit vihainen ja hämmentynyt. 171 00:15:06,697 --> 00:15:08,574 Ymmärrän kyllä, miksi. 172 00:15:08,574 --> 00:15:10,409 Vanhempiesi kuoltua - 173 00:15:11,410 --> 00:15:15,998 etsinyt sitä, mitä olet aina halunnut, muttet ole löytänyt. 174 00:15:16,707 --> 00:15:18,167 Perhettä. 175 00:15:19,251 --> 00:15:22,630 Haluat perheen kuten me kaikki. 176 00:15:23,839 --> 00:15:28,636 Ansaitset enemmän kuin sen rupusakin, joiden kanssa vietät aikaa. 177 00:15:29,511 --> 00:15:31,597 Ansaitset oikean perheen. 178 00:15:33,098 --> 00:15:35,976 Sellaisen, joka rakastaa ja muistaa sinut. 179 00:15:37,436 --> 00:15:41,398 Tarvitset lapsia, jotka ovat omaa lihaasi ja vertasi. 180 00:15:44,068 --> 00:15:46,403 Sanotaan, että veri on vettä sakeampaa. 181 00:15:52,368 --> 00:15:53,619 Mikä naurattaa? 182 00:15:56,956 --> 00:15:59,458 Olet ymmärtänyt tuon sanonnan väärin. 183 00:16:02,086 --> 00:16:04,463 Koska tiedät minusta paljon, 184 00:16:05,673 --> 00:16:08,884 tiedät varmaan, että vanhempani olivat professoreita. 185 00:16:10,427 --> 00:16:12,137 Älykästä väkeä. 186 00:16:13,681 --> 00:16:17,768 Kun olin pieni, minulle kerrottiin, että saan pikkusiskon. 187 00:16:19,520 --> 00:16:21,063 Minut on adoptoitu. 188 00:16:21,689 --> 00:16:23,190 He opettivat tuon sanonnan. 189 00:16:23,732 --> 00:16:25,317 "Veri on vettä sakeampaa." 190 00:16:25,317 --> 00:16:27,778 Ihmiset ymmärtävät sen väärin. 191 00:16:29,321 --> 00:16:33,367 Vesi viittaa kohdun veteen. 192 00:16:35,411 --> 00:16:37,287 Sukulaisuuteen syntymän kautta. 193 00:16:38,497 --> 00:16:39,707 Mutta veri... 194 00:16:42,584 --> 00:16:45,295 Veri tarkoittaa taistelussa solmittuja siteitä. 195 00:16:47,297 --> 00:16:52,636 Se tarkoittaa, että valitsemamme suhteet ovat vahvempia kuin ne, joihin synnymme. 196 00:16:53,971 --> 00:16:58,100 Olen aina ihmetellyt, miksi se lause jäi mieleeni niin nuorena. 197 00:17:00,811 --> 00:17:02,896 Mikäs teitä poikia risoo? 198 00:17:05,983 --> 00:17:07,067 Mutta nyt tiedän. 199 00:17:09,528 --> 00:17:13,115 Siksi, että saan istua tässä ja osoittaa tietämättömyytesi. 200 00:17:17,202 --> 00:17:20,456 Et taida ymmärtää, kenen kanssa puhut. 201 00:17:23,375 --> 00:17:25,210 Saan aina haluamani. 202 00:17:25,210 --> 00:17:28,964 Tavalla tai toisella autat minua löytämään sen pikkupaskan. 203 00:17:29,715 --> 00:17:34,261 Mutta hoituuko asia helpomman vai vaikeamman kautta? 204 00:17:37,097 --> 00:17:38,348 Pohdi asiaa. 205 00:17:39,975 --> 00:17:41,310 Mutta älä liian kauan. 206 00:18:06,752 --> 00:18:07,961 Nykiikö yhtään? 207 00:18:10,005 --> 00:18:12,049 Jos nykisi, olisin kertonut. 208 00:18:14,384 --> 00:18:18,263 Vaikka aikasi olisikin koittanut, älä huolestu. 209 00:18:19,306 --> 00:18:20,516 Pidän hänestä huolta. 210 00:18:21,892 --> 00:18:24,228 Mitä helvettiä ajat takaa? 211 00:18:24,228 --> 00:18:25,604 Kerroinhan jo. 212 00:18:26,230 --> 00:18:28,482 En kuole tällä matkalla. 213 00:18:28,482 --> 00:18:29,942 Mutta minäkö kuolen? 214 00:18:30,651 --> 00:18:31,610 No, 215 00:18:32,528 --> 00:18:35,864 olen nähnyt, miten liikut, 216 00:18:36,657 --> 00:18:38,117 kun kukaan ei katso. 217 00:18:39,326 --> 00:18:41,161 Elämäsi on ollut rankkaa - 218 00:18:41,745 --> 00:18:43,372 jo ennen Romahdusta. 219 00:18:45,749 --> 00:18:47,876 Jos Tauti ei vie sinua, 220 00:18:50,671 --> 00:18:53,966 vanhat taisteluhaavat vievät. 221 00:19:05,102 --> 00:19:05,936 Mitä? 222 00:19:05,936 --> 00:19:07,229 Ei, minä vain... 223 00:19:07,980 --> 00:19:12,109 Tuli juuri mieleen, että kapteeni James Thacker matkusti Alaskaan - 224 00:19:12,109 --> 00:19:15,112 lähes sata vuotta sitten ja halusi muuttaa maailmaa. 225 00:19:15,112 --> 00:19:16,613 Me olemme nyt tässä - 226 00:19:17,114 --> 00:19:18,991 matkalla pohjoiseen, 227 00:19:19,867 --> 00:19:21,410 mistä kaikki alkoi. 228 00:19:22,202 --> 00:19:25,455 Onko se sattuma vai kohtalo? 229 00:19:26,707 --> 00:19:27,666 Ei kumpikaan. 230 00:19:29,126 --> 00:19:35,299 Ihmiset haluavat ajatella, että on jotain suurempaa, jotta asioissa olisi järkeä. 231 00:19:36,508 --> 00:19:39,678 Kaiken näkemäni jälkeen tiedän, että se on potaskaa. 232 00:19:41,180 --> 00:19:43,682 Satuja ei ole olemassakaan. 233 00:19:43,682 --> 00:19:45,893 Silti sitä toivoo, 234 00:19:47,144 --> 00:19:50,272 että pieni sarvipäinen poika - 235 00:19:50,272 --> 00:19:53,609 säilyy viattomana lapsena. Ikuisesti. 236 00:19:55,235 --> 00:19:56,987 Herra Jepperd, 237 00:19:57,654 --> 00:19:59,573 kohtalo saattoi meidät yhteen. 238 00:19:59,573 --> 00:20:04,453 Mitä jos survaisisin nyrkkini kalloosi? 239 00:20:04,453 --> 00:20:05,954 Miksi sitä sanotaan? 240 00:20:05,954 --> 00:20:08,457 Ei miksikään. Et tekisi sitä. 241 00:20:10,626 --> 00:20:12,669 Gus ei antaisi anteeksi. 242 00:20:12,669 --> 00:20:13,962 Senkin paskiainen! 243 00:20:13,962 --> 00:20:15,214 Tule tänne! 244 00:20:15,214 --> 00:20:18,258 Etkö muista? Olemme tavanneet. 10 vuotta sitten. 245 00:20:18,258 --> 00:20:21,136 Mitä hittoa sinä horiset? - Crescent Cityssä! 246 00:20:21,720 --> 00:20:23,263 Sacred Heart -sairaalassa! 247 00:20:24,640 --> 00:20:26,141 Olimme hississä. 248 00:20:28,894 --> 00:20:31,939 Maailma oli hajoamassa. 249 00:20:33,232 --> 00:20:36,109 Vaimosi oli juuri synnyttänyt pojan. 250 00:20:39,363 --> 00:20:40,697 Sanohan. 251 00:20:42,199 --> 00:20:46,245 Sainko sinut palaamaan pojan luokse? 252 00:20:59,299 --> 00:21:01,093 Olen nyt komentosillalla. 253 00:21:02,177 --> 00:21:04,930 Selvä. Etsi kapteenin lokikirjaa. 254 00:21:05,847 --> 00:21:10,352 Siihen hän kirjoittaa muistiinpanojaan. Ehkä siitä selviää, mitä tapahtui. 255 00:21:12,479 --> 00:21:13,480 Gus? 256 00:21:16,692 --> 00:21:17,526 Löysin sen. 257 00:21:17,526 --> 00:21:20,195 Lue minulle pari viimeistä kirjausta. 258 00:21:20,862 --> 00:21:22,656 Osaat kai lukea? 259 00:21:22,656 --> 00:21:24,032 Osaan lukea. 260 00:21:33,792 --> 00:21:34,960 No niin. 261 00:21:35,627 --> 00:21:39,798 "Kello 1.14. Lääkäri Caraway ilmoitti, 262 00:21:39,798 --> 00:21:44,303 että matkustaja Quintana Stanleyn Tuomiopäivä-testitulos on positiivinen." 263 00:21:44,303 --> 00:21:46,179 Nainen, jolla oli vihreä pipo. 264 00:21:47,973 --> 00:21:52,436 "Kello 1.55. Neljä muuta matkustajaa ovat saaneet positiivisen tuloksen. 265 00:21:52,436 --> 00:21:55,022 Teemme miehistön kanssa parhaamme. 266 00:21:56,606 --> 00:22:01,445 Kello 5.31. Matkustaja Stanley menehtyi. 267 00:22:01,445 --> 00:22:05,824 Miehet upottivat ruumiin mereen ohjeideni mukaan, 268 00:22:05,824 --> 00:22:08,410 mutta pelkään, ettei hän jää viimeiseksi. 269 00:22:09,786 --> 00:22:15,167 Kello 11.18. Yli puolet matkustajista on kuollut. 270 00:22:15,792 --> 00:22:18,211 Samaten moni miehistön jäsen. 271 00:22:19,212 --> 00:22:21,715 Nämä epäonniset on heitetty laidan yli, 272 00:22:21,715 --> 00:22:23,633 ja sammutin moottorin. 273 00:22:26,428 --> 00:22:28,096 Tämän täytyy päättyä tähän. 274 00:22:28,930 --> 00:22:31,391 Emme voi rantautua." 275 00:22:35,395 --> 00:22:36,355 Darwin? 276 00:22:37,939 --> 00:22:39,024 Jatka vain. 277 00:22:39,649 --> 00:22:40,734 Lue loppuun. 278 00:22:43,070 --> 00:22:47,991 "Kello 14.59. Loppu häämöttää. 279 00:22:49,117 --> 00:22:52,829 Olen tehnyt voitavani. 280 00:22:56,666 --> 00:22:59,628 Darwin, poikani, jos luet tätä, 281 00:22:59,628 --> 00:23:03,090 toivottavasti kohtalo osasi pelastaa sinut minua paremmin. 282 00:23:03,715 --> 00:23:06,343 Olen ylpeä miehestä, joka sinusta on tullut." 283 00:23:11,515 --> 00:23:12,682 Onko hän siellä? 284 00:23:14,309 --> 00:23:15,977 Kapteeni Stafford. 285 00:23:19,356 --> 00:23:20,357 On. 286 00:23:25,987 --> 00:23:27,155 Oliko hän ystäväsi? 287 00:23:29,533 --> 00:23:30,534 Oli. 288 00:23:32,035 --> 00:23:33,787 Ennemminkin kuin isä. 289 00:23:35,247 --> 00:23:37,707 Hän auttoi, kun tarvitsin kipeästi apua. 290 00:23:57,894 --> 00:24:00,272 Kapteeni kuulostaa hyvältä mieheltä. 291 00:24:00,981 --> 00:24:01,982 Niin. 292 00:24:02,858 --> 00:24:03,859 Sitä hän oli. 293 00:24:05,026 --> 00:24:09,114 Kunnioitetaan hänen toivettaan. Emme voi käynnistää moottoria. 294 00:24:10,866 --> 00:24:13,493 Hän toivoi, että löytäisit tavan elää. 295 00:24:13,493 --> 00:24:15,537 "Tämän täytyy päättyä tähän." 296 00:24:15,537 --> 00:24:18,540 Minun on kunnioitettava hänen viimeisiä käskyjään. 297 00:24:25,213 --> 00:24:28,258 En kertonut, miksi yritän löytää äitiäni. 298 00:24:28,258 --> 00:24:31,344 Hän on tutkija ja etsii parannuskeinoa Tautiin. 299 00:24:31,344 --> 00:24:35,849 Minun pitäisi auttaa häntä, mutta en voi, jos en pääse sinne. 300 00:24:37,100 --> 00:24:38,894 Tarvitsen siis apuasi - 301 00:24:40,312 --> 00:24:42,314 auttaakseni jättämiäni ystäviä. 302 00:24:43,023 --> 00:24:47,986 Eikä sinun... Eikä kenenkään muun tarvitse kuolla kuten kapteeni Stafford. 303 00:24:53,575 --> 00:24:54,951 Olen pahoillani, Gus. 304 00:24:56,119 --> 00:24:57,120 En voi. 305 00:25:10,592 --> 00:25:13,303 Entä jos vien kapteeni Staffordin työn loppuun? 306 00:25:14,804 --> 00:25:15,805 Mitä tarkoitat? 307 00:25:18,099 --> 00:25:22,354 Hän hautasi ruumiita mereen. Eikö vain? Päästäkseen eroon Taudista. 308 00:25:26,816 --> 00:25:28,527 Voin haudata loput. 309 00:25:30,362 --> 00:25:32,864 Sitten aluksella ei olisi enää Tautia. 310 00:25:35,867 --> 00:25:39,162 Olet vain... lapsi, Gus. 311 00:25:42,249 --> 00:25:43,375 Et pysty. 312 00:25:45,168 --> 00:25:46,628 On pakko yrittää. 313 00:25:49,839 --> 00:25:51,383 Autatko sitten minua? 314 00:25:58,723 --> 00:25:59,724 Hyvä on. 315 00:26:09,150 --> 00:26:10,652 Se olit siis sinä. 316 00:26:12,779 --> 00:26:15,115 Mikset kertonut aiemmin? 317 00:26:17,534 --> 00:26:19,619 Ei tullut sopivaa tilaisuutta. 318 00:26:23,081 --> 00:26:25,166 Se oli elämäni hirvein päivä. 319 00:26:29,045 --> 00:26:31,631 Se oli vaikea päivä minullekin. 320 00:26:33,592 --> 00:26:35,385 Sinä päivänä tajusin, 321 00:26:35,385 --> 00:26:41,224 etten voinut enää auttaa ihmisiä. En voinut parantaa heitä. 322 00:26:44,728 --> 00:26:47,397 Sen jälkeen katselin ihmisten kuolevan. 323 00:26:51,610 --> 00:26:53,778 Kadotin itseni sinä päivänä. 324 00:26:55,113 --> 00:26:56,364 Menetin myös vaimoni. 325 00:26:58,116 --> 00:27:01,369 Vaikka kesti kauan tajuta se. 326 00:27:08,335 --> 00:27:10,378 Se hetki hississä... 327 00:27:12,547 --> 00:27:13,673 Pelkäsin, 328 00:27:17,177 --> 00:27:21,181 ettei minusta olisi isäksi, hyväksi isäksi. 329 00:27:23,350 --> 00:27:24,684 Siksi epäröin. 330 00:27:28,647 --> 00:27:32,067 Ja sen takia minäkin menetin vaimoni. 331 00:27:33,151 --> 00:27:34,402 Ja poikani. 332 00:27:37,864 --> 00:27:38,865 Mutta - 333 00:27:40,367 --> 00:27:42,285 Gus veti minut pinnalle, 334 00:27:45,080 --> 00:27:47,916 kun luulin, ettei paluuta ole. 335 00:27:52,587 --> 00:27:53,880 Huomaatko? 336 00:27:56,091 --> 00:27:58,301 Sattumia ei ole. 337 00:28:00,136 --> 00:28:02,013 Istumme tässä - 338 00:28:03,306 --> 00:28:06,142 kymmenen vuotta myöhemmin yhdessä jälleen, 339 00:28:06,142 --> 00:28:07,977 vastoin kaikkia odotuksia, 340 00:28:11,147 --> 00:28:12,357 Gusin takia. 341 00:28:13,608 --> 00:28:14,818 Sanohan siis, 342 00:28:15,860 --> 00:28:19,072 että uskotko edelleen tämän olevan pelkkää potaskaa? 343 00:28:21,866 --> 00:28:23,326 Vai onko kyse muustakin? 344 00:29:25,430 --> 00:29:26,431 Olen pahoillani. 345 00:29:44,199 --> 00:29:47,368 Zhang haluaisi tietää, onko tyttö muuttanut mieltään. 346 00:29:53,082 --> 00:29:55,084 Vaikeamman kautta sitten. 347 00:30:13,853 --> 00:30:15,021 Mitä sinä teet? 348 00:30:15,021 --> 00:30:17,816 Miltä näyttää? Järjestän sinut pois täältä. 349 00:30:28,409 --> 00:30:30,829 En ymmärrä. Miten sinä... 350 00:30:30,829 --> 00:30:35,792 Loukkaannuin eläintarhan taistelussa. Mutta Zhangin armeija löysi minut. 351 00:30:36,751 --> 00:30:38,002 Miksi autat minua? 352 00:30:38,002 --> 00:30:40,046 En voi antaa heidän kiduttaa sinua, 353 00:30:40,046 --> 00:30:42,507 vaikkei meidän juttumme toiminutkaan. 354 00:30:44,092 --> 00:30:47,595 Se peuralapsi. Häntä hait eläintarhasta, vai mitä? 355 00:30:49,430 --> 00:30:51,975 Olimme matkalla Alaskaan etsimään hänen äitiään. 356 00:30:53,101 --> 00:30:54,477 Hyvä, että löysit hänet. 357 00:30:58,231 --> 00:30:59,274 Tule. 358 00:31:02,777 --> 00:31:06,406 Tiellä on vielä yksi auto, mutta kukaan ei vartioi sitä. 359 00:31:11,619 --> 00:31:12,745 Hitto! Tule. 360 00:31:14,455 --> 00:31:17,792 Pieni pakoyritys piristää aina. 361 00:31:19,752 --> 00:31:21,796 Mikä nimesi olikaan, nuori mies? 362 00:31:22,505 --> 00:31:23,506 Jordan. 363 00:31:23,506 --> 00:31:27,677 Jordan, alat olla palkkasi väärti. 364 00:31:28,803 --> 00:31:30,680 Huijasit. - Matkalla Alaskaan. 365 00:31:30,680 --> 00:31:34,350 Sanoinhan, että saan tavalla tai toisella aina haluamani. 366 00:31:35,435 --> 00:31:36,311 Vai Alaskaan? 367 00:31:37,604 --> 00:31:40,565 Suosittu paikka. Hakisitko satelliittipuhelimen? 368 00:31:58,583 --> 00:31:59,500 Haloo? 369 00:32:01,502 --> 00:32:02,420 Haloo? 370 00:32:07,175 --> 00:32:11,596 Jos joku siellä kuulee minua, ikävä kyllä puhelimen omistaja on kuollut. 371 00:32:12,180 --> 00:32:16,017 Satutko tietämään, törmäsikö hän - 372 00:32:16,017 --> 00:32:18,019 tohtori Gertrude Milleriin? 373 00:32:20,313 --> 00:32:21,731 Kuka hitossa siellä on? 374 00:32:24,275 --> 00:32:28,154 Lähdemme aamulla Alaskaan. - Mitä siellä on? 375 00:32:28,154 --> 00:32:29,656 Näköjään kaikki. 376 00:32:59,602 --> 00:33:02,480 Gus, oletko siellä? 377 00:33:08,111 --> 00:33:09,028 Olen täällä. 378 00:33:12,615 --> 00:33:13,616 Minä vain... 379 00:33:14,784 --> 00:33:16,703 Löysin ensimmäiset. 380 00:33:18,037 --> 00:33:19,122 Ai. 381 00:33:20,081 --> 00:33:21,207 Keitä he olivat? 382 00:33:22,709 --> 00:33:24,585 Mukana oli kaikenlaisia ihmisiä. 383 00:33:25,837 --> 00:33:28,881 Maanviljelijöitä, hitsaajia, eläkeläisiä, 384 00:33:29,590 --> 00:33:31,175 nuoria ihmisiä kuten minä. 385 00:33:31,884 --> 00:33:34,595 Sellaisia, jotka halusivat vielä elää. 386 00:33:36,055 --> 00:33:37,140 Se pätee kaikkiin. 387 00:33:37,640 --> 00:33:39,434 Kaikki haluavat elää. 388 00:33:54,449 --> 00:33:57,618 TÄMÄN KIRJAN OMISTAA: JUSTIN 389 00:34:00,163 --> 00:34:01,205 Justin. 390 00:34:04,208 --> 00:34:06,085 Hänen nimensä oli Justin. 391 00:34:28,524 --> 00:34:30,276 Poika ja hänen isänsä. 392 00:35:07,480 --> 00:35:08,523 Gus? 393 00:35:10,149 --> 00:35:11,651 Oletko kunnossa? 394 00:35:14,070 --> 00:35:16,114 En tiedä, pystynkö tähän. 395 00:35:17,198 --> 00:35:19,200 Luulin, että pystyn, mutta... 396 00:35:20,493 --> 00:35:21,702 En pysty. 397 00:35:23,454 --> 00:35:24,831 Sinun ei tarvitse. 398 00:35:24,831 --> 00:35:26,207 Minun on pakko. 399 00:35:26,833 --> 00:35:28,709 Muuten Jepp kuolee. 400 00:35:31,671 --> 00:35:34,924 Tautia on joka puolella, ja pelkään hänen saavan sen. 401 00:35:34,924 --> 00:35:36,717 Sitten hänkin kuolee. 402 00:35:37,260 --> 00:35:40,555 Siksi minun on löydettävä äitini. 403 00:35:40,555 --> 00:35:44,892 Koska hän on... En tiedä miten, mutta hän löytää parannuskeinon Tautiin. 404 00:35:45,601 --> 00:35:48,187 Hänen täytyy löytää se. 405 00:35:52,525 --> 00:35:53,860 Onko Jepp ystäväsi? 406 00:35:55,778 --> 00:35:57,155 Hän on Iso mies. 407 00:35:59,824 --> 00:36:00,867 Olen - 408 00:36:02,285 --> 00:36:04,036 menettänyt paljon läheisiä. 409 00:36:04,537 --> 00:36:08,124 Pubba, Aimee, Becky ja Wendy... 410 00:36:09,500 --> 00:36:11,127 En voi menettää Jeppiäkin. 411 00:36:15,423 --> 00:36:19,260 Kuolema on vaikeinta eloon jääville, koska meille jää vain - 412 00:36:20,178 --> 00:36:22,430 muistot rakkaistamme. 413 00:36:30,146 --> 00:36:31,606 He voivat jatkaa elämää. 414 00:36:33,065 --> 00:36:34,150 Meidän kauttamme. 415 00:36:37,612 --> 00:36:38,738 Tiedän, mitä tehdä. 416 00:36:42,742 --> 00:36:44,535 Justin oli mahtava poika. 417 00:36:45,203 --> 00:36:47,955 Hän tykkäsi telttailla ja olla ulkona. 418 00:36:49,123 --> 00:36:50,917 Hänen isänsä rakasti häntä. 419 00:37:07,141 --> 00:37:10,895 Chris oli ihana isä ja rakasti poikaansa. 420 00:37:11,896 --> 00:37:14,065 He kävivät yhdessä matkoilla. 421 00:37:19,904 --> 00:37:22,073 Ja he ovat ikuisesti yhdessä. 422 00:37:22,073 --> 00:37:25,660 He pysyvät hengissä, jos kerromme heidän tarinansa. 423 00:37:27,495 --> 00:37:29,080 Kaikki heidän tarinansa. 424 00:37:44,387 --> 00:37:46,764 En löytänyt kaikkia nimiä - 425 00:37:46,764 --> 00:37:48,599 enkä paljon tietoja, 426 00:37:51,602 --> 00:37:54,522 mutta teitä ei unohdeta. 427 00:37:57,733 --> 00:37:59,026 Muistan teidät. 428 00:38:21,132 --> 00:38:23,509 KAPTEENI NOAH STAFFORD 429 00:38:39,442 --> 00:38:40,484 Tein sen. 430 00:38:41,569 --> 00:38:42,653 Se on tehty. 431 00:38:54,665 --> 00:38:55,624 Gus? 432 00:38:59,920 --> 00:39:00,921 Darwin? 433 00:39:01,547 --> 00:39:04,091 Vai peura! En olisi arvannut. 434 00:39:11,349 --> 00:39:13,809 Taitaa olla minun vuoroni pitää sanani. 435 00:39:16,312 --> 00:39:19,398 Käynnistetään moottori ja lähdetään pohjoiseen. 436 00:39:20,358 --> 00:39:21,233 Äitisi odottaa. 437 00:39:23,194 --> 00:39:24,278 No niin. 438 00:39:31,285 --> 00:39:32,578 Katsotaan, miten käy. 439 00:39:38,292 --> 00:39:39,585 Hän onnistui. 440 00:39:40,294 --> 00:39:41,379 Tietenkin. 441 00:39:43,714 --> 00:39:44,840 Olit oikeassa. 442 00:39:46,092 --> 00:39:47,093 Mistä? 443 00:39:50,596 --> 00:39:51,806 Monessakin asiasta. 444 00:39:53,015 --> 00:39:56,519 Minulta menee pari minuuttia kurssin asettamiseen. 445 00:39:58,813 --> 00:39:59,647 Kiitos. 446 00:40:00,898 --> 00:40:01,899 Kun autoit minua. 447 00:40:02,858 --> 00:40:03,818 Ei, Gus. 448 00:40:04,693 --> 00:40:05,653 Kiitos. 449 00:40:07,780 --> 00:40:09,782 Tulen kohta. Näytän jotain. 450 00:40:25,089 --> 00:40:27,049 Jepp! - Gus! 451 00:40:27,842 --> 00:40:29,301 Onko kaikki hyvin? 452 00:40:29,301 --> 00:40:32,471 On. Nyt voi tulla ulos. Tauti on poissa. 453 00:40:33,222 --> 00:40:35,599 Tulkaa. Esittelen teille erään henkilön. 454 00:40:42,565 --> 00:40:46,318 Darwin. Tässä ovat ystäväni Jepp ja tohtori Singh. 455 00:40:47,903 --> 00:40:48,988 Darwin? 456 00:40:54,743 --> 00:40:55,578 Darwin? 457 00:40:56,245 --> 00:40:57,204 Gus. 458 00:41:00,541 --> 00:41:01,667 Hei, Gus. 459 00:41:02,751 --> 00:41:05,796 Kävi ilmi, etten olekaan ainoa selvinnyt. 460 00:41:05,796 --> 00:41:08,591 Olen vain se, joka kesti pisimpään. 461 00:41:10,968 --> 00:41:14,180 {\an8}Asetin kurssin Pohjois-Alaskaan. 462 00:41:14,180 --> 00:41:16,640 {\an8}Pääsette perille kahdessa päivässä. 463 00:41:18,017 --> 00:41:20,978 Harmittaa, etten ole mukana loppuun asti. 464 00:41:20,978 --> 00:41:23,814 Noudatan kapteeni Staffordin käskyjä - 465 00:41:24,482 --> 00:41:27,109 ja varmistan, ettei Tauti pääse maihin. 466 00:41:29,737 --> 00:41:31,822 Sinä olet nyt kapteeni. 467 00:41:33,407 --> 00:41:34,575 Kiitos, Gus. 468 00:41:35,284 --> 00:41:38,746 Toivottavasti löydät äitisi ja pelastat ystäväsi. 469 00:41:40,956 --> 00:41:41,999 Näkemiin. 470 00:41:43,083 --> 00:41:44,084 Darwin. 471 00:42:21,956 --> 00:42:24,375 Äiti on tässä. Hei... 472 00:42:25,793 --> 00:42:28,128 Valmista tuli. Palataan lentokoneelle. 473 00:42:28,128 --> 00:42:29,588 Entä hän? 474 00:42:31,298 --> 00:42:32,258 Ottakaa mukaan. 475 00:42:36,929 --> 00:42:39,306 Jättäkää hänet. Hän hidastaa matkantekoa. 476 00:42:53,988 --> 00:42:55,281 Hei... 477 00:42:59,785 --> 00:43:01,120 Anna anteeksi. 478 00:43:08,669 --> 00:43:09,920 Anna anteeksi. 479 00:43:11,755 --> 00:43:13,382 Kaikki on hyvin. 480 00:43:14,008 --> 00:43:15,634 Kaikki järjestyy. 481 00:43:16,594 --> 00:43:19,221 Kaikki... Kaikki järjestyy. 482 00:43:19,221 --> 00:43:20,848 Kaikki järjestyy. 483 00:44:38,801 --> 00:44:41,637 Piskit, pitäkää pienempää ääntä. 484 00:44:45,557 --> 00:44:46,892 Saamme heti tietää. 485 00:44:59,113 --> 00:44:59,947 Karhu? 486 00:45:03,117 --> 00:45:04,118 Wendy? 487 00:45:10,666 --> 00:45:13,335 Tiedän, ettette ehkä kuule tätä, 488 00:45:14,795 --> 00:45:17,881 mutta halusin vain kertoa, että pääsimme laivaan. 489 00:45:23,345 --> 00:45:27,975 Toivottavasti teillä on kaikki hyvin ja pääsette takaisin muiden luo. 490 00:45:29,309 --> 00:45:32,104 Kun löydämme Peipon, tulemme takaisin. 491 00:45:32,104 --> 00:45:33,105 Vai mitä? 492 00:45:36,859 --> 00:45:38,485 No niin. Heippa. 493 00:45:42,281 --> 00:45:43,741 Hyviä uutisia. 494 00:45:44,408 --> 00:45:46,452 Olet täysin Tauditon. 495 00:45:53,375 --> 00:45:56,420 Jokin muuttui sinä päivänä merellä. 496 00:45:57,421 --> 00:45:58,505 Pojassa... 497 00:45:58,505 --> 00:45:59,590 Gus. 498 00:46:00,299 --> 00:46:02,092 ...ja Isossa miehessä. 499 00:46:03,093 --> 00:46:05,929 Haluatko jutella jostain? 500 00:46:07,389 --> 00:46:12,102 Siihen vaadittiin vain vilkaisu toiselle puolelle. 501 00:46:15,355 --> 00:46:16,899 Onko siellä joku? 502 00:46:18,609 --> 00:46:20,068 Joo. Täällä ollaan. 503 00:46:20,819 --> 00:46:22,404 Nimi ja sijainti. 504 00:46:23,864 --> 00:46:27,242 En tiedä, missä olemme. Jossain keskellä merta. 505 00:46:28,035 --> 00:46:29,536 Nimeni on Gus. 506 00:46:33,290 --> 00:46:34,541 Peipon Gus? 507 00:46:35,626 --> 00:46:36,668 Mitä? 508 00:46:38,587 --> 00:46:41,715 Mistä tunnet Peipon? Kuka olet? 509 00:46:42,966 --> 00:46:44,760 Nimeni on Siana, Gus. 510 00:46:45,385 --> 00:46:46,887 Olen äitisi ystävä. 511 00:46:47,554 --> 00:46:50,724 Ja koska saitte meihin yhteyden, 512 00:46:50,724 --> 00:46:52,643 olette vain parin päivän päässä. 513 00:46:54,061 --> 00:46:56,021 Seuraava pysäkki on Alaska. 514 00:48:18,520 --> 00:48:20,939 Tekstitys: Sirpa Kaajakari