1
00:00:30,071 --> 00:00:31,656
Tervetuloa laivaan.
2
00:00:32,240 --> 00:00:33,491
Olen kapteeni Stafford.
3
00:00:34,284 --> 00:00:35,285
Kuulkaahan,
4
00:00:36,244 --> 00:00:38,455
tiedän, että olette kokeneet kovia.
5
00:00:39,289 --> 00:00:43,793
Olemme kaikki kokeneet
liian paljon menetyksiä ja tragediaa.
6
00:00:45,336 --> 00:00:48,089
Mutta se muuttuu tänään.
7
00:00:48,882 --> 00:00:51,968
Tänään lähdemme kohti Kanadaa.
8
00:00:52,802 --> 00:00:55,221
Emme tiedä, mikä meitä odottaa.
9
00:00:55,722 --> 00:00:58,183
Juuri nyt olemme turvassa.
10
00:01:01,311 --> 00:01:05,565
Hymyile siis,
halaa vieressäsi olevaa henkilöä -
11
00:01:05,565 --> 00:01:09,027
ja kunnioitetaan menehtyneiden muistoa -
12
00:01:09,027 --> 00:01:13,615
tekemällä se, mitä he haluaisivat
meidän tekevän päästyämme näin pitkälle.
13
00:01:14,783 --> 00:01:15,825
Juhlitaan.
14
00:01:15,825 --> 00:01:17,494
Joo!
- Musiikkia kehiin, DC!
15
00:01:24,626 --> 00:01:27,212
Me kaikki haluamme tulla muistetuksi.
16
00:01:28,254 --> 00:01:30,924
Kysymys kuuluu, miten.
17
00:01:31,674 --> 00:01:33,927
Mistä haluaisimme tulla muistetuksi?
18
00:01:35,220 --> 00:01:37,847
Että nukahdimme
arvokkaasti suloiseen yöhön?
19
00:01:38,765 --> 00:01:42,060
Tai että kannoimme
koko maailman painoa harteillamme?
20
00:01:42,936 --> 00:01:47,023
Oli miten oli, yksi asia on varma.
21
00:01:48,066 --> 00:01:52,028
Haluamme tietää,
että lähdimme hyväntekijöinä.
22
00:01:52,695 --> 00:01:55,156
Että elämällämme oli merkitystä.
23
00:02:08,086 --> 00:02:09,254
Se löytyi!
24
00:02:09,254 --> 00:02:10,505
Juuri ajoissa.
25
00:02:11,047 --> 00:02:12,632
Hei!
26
00:02:29,482 --> 00:02:30,567
Ja toinen käsi.
27
00:02:30,567 --> 00:02:31,609
Kaksi, kolme...
28
00:02:44,914 --> 00:02:46,291
Missä kaikki ovat?
29
00:02:49,210 --> 00:02:51,921
Ehkä meidän ei pitäisi olla täällä.
- Niin, no...
30
00:02:58,136 --> 00:02:59,387
Emme pääse pois.
31
00:03:10,481 --> 00:03:13,109
Heillä taisi olla suuret juhlat.
32
00:03:13,610 --> 00:03:15,695
Ja sitten kaikki vain liukenivat?
33
00:03:15,695 --> 00:03:18,281
Ehkä he nukkuvat hyteissään.
34
00:03:18,281 --> 00:03:19,699
Miehistökin?
35
00:03:22,118 --> 00:03:24,245
Laiva ei liiku. Moottori ei käy.
36
00:03:27,332 --> 00:03:30,418
Käyn vähän katselemassa ympärilleni.
37
00:03:33,796 --> 00:03:35,590
Odottakaa te tässä.
38
00:03:36,174 --> 00:03:37,467
Pidän hänestä huolta.
39
00:03:58,863 --> 00:04:00,698
Huhuu? Onko täällä ketään?
40
00:04:29,602 --> 00:04:31,854
Käskin teidän odottaa. Kääntykää.
41
00:04:31,854 --> 00:04:33,564
Mitä siellä oli?
- Mikä hätänä?
42
00:04:33,564 --> 00:04:35,483
Täällä ei voi olla. Tulkaa.
43
00:04:35,483 --> 00:04:36,901
Mitä löysit?
44
00:04:36,901 --> 00:04:38,611
Mene tuonne, Gus.
45
00:04:43,616 --> 00:04:45,076
Vielä eteenpäin vain.
46
00:04:52,500 --> 00:04:54,711
Jepp, mikä hätänä? Mitä löysit?
47
00:04:57,171 --> 00:05:00,008
Laivalla on Tauti. Altistuitko sille?
48
00:05:00,008 --> 00:05:01,384
En tiedä.
49
00:05:01,384 --> 00:05:05,680
On tärkeää tietää, jos...
- Sanoin, etten tiedä!
50
00:05:07,515 --> 00:05:10,518
Tänne emme voi jäädä.
Ei ole ruokaa eikä vettä.
51
00:05:10,518 --> 00:05:14,856
Sillä ei ole väliä, jos emme saa...
- Sillä ei ole väliä, jos altistuit...
52
00:05:14,856 --> 00:05:16,566
En altistunut!
53
00:05:20,028 --> 00:05:22,864
Onko selvä? Olen kunnossa.
54
00:05:25,616 --> 00:05:26,826
Mistä tiedät?
55
00:05:30,288 --> 00:05:31,289
Jepp?
56
00:05:46,596 --> 00:05:48,514
En saa verenvuotoa loppumaan.
57
00:05:50,350 --> 00:05:51,309
Olen pahoillani.
58
00:05:53,269 --> 00:05:55,229
En tiennyt, että hän oli hybridi.
59
00:06:03,863 --> 00:06:06,199
Entä jos hän ei olisi ollut? Mitä sitten?
60
00:06:13,164 --> 00:06:14,332
Satutit poikaani.
61
00:06:17,293 --> 00:06:20,046
Anna yksi hyvä syy
olla satuttamatta sinua.
62
00:06:20,046 --> 00:06:20,963
Rosie.
63
00:06:35,478 --> 00:06:36,854
Mitä sinä täällä teet?
64
00:06:37,647 --> 00:06:39,357
Olin kamalan huolissani.
65
00:06:40,316 --> 00:06:43,486
En yhtäkkiä tavoittanut sinua enää.
Missä hän on?
66
00:06:44,737 --> 00:06:47,740
Missä hän on, Rosie? Peurapoika.
67
00:06:49,283 --> 00:06:51,869
Löydämme hänet, koska nyt meillä on hänet.
68
00:06:56,874 --> 00:06:58,835
Pieni teini-ikäinen tyttökö?
69
00:06:59,419 --> 00:07:02,880
Hän voi kertoa, minne he ovat menossa.
70
00:07:02,880 --> 00:07:05,967
Minä jatkan tästä. Huolehdi pojastasi.
71
00:07:08,386 --> 00:07:10,388
Viedäänpä vieraamme taloon.
72
00:07:11,013 --> 00:07:13,433
Jutellaan siellä hieman.
73
00:07:51,095 --> 00:07:53,556
Laiva on saatava liikkeelle.
- Niin täytyy.
74
00:07:53,556 --> 00:07:54,682
Mutta miten?
75
00:07:54,682 --> 00:07:59,395
Jonkun pitää mennä komentosillalle,
ja saatamme saada moottorin käyntiin.
76
00:07:59,979 --> 00:08:02,023
Suunnitelmassa on yksi pulma.
77
00:08:04,192 --> 00:08:05,485
Siellä on yhä Tautia.
78
00:08:07,236 --> 00:08:10,072
Jotain meidän on tehtävä.
79
00:08:10,072 --> 00:08:11,449
Miten niin "me"?
80
00:08:11,449 --> 00:08:15,995
Pääsit tuurilla mukaan. Sinun olisi
pitänyt jäädä rannalle, ei siskosten.
81
00:08:15,995 --> 00:08:17,205
Tulin Gusin takia.
82
00:08:17,205 --> 00:08:19,207
Älä jauha taas samaa paskaa.
83
00:08:19,207 --> 00:08:20,124
Gus?
84
00:08:21,042 --> 00:08:22,835
Ei, odota! Älä!
85
00:08:22,835 --> 00:08:24,337
Mitä sinä teet?
86
00:08:24,337 --> 00:08:26,464
Menen selvittämään, mitä tapahtui.
87
00:08:26,464 --> 00:08:28,174
Kuuntele. Et voi mennä.
88
00:08:28,799 --> 00:08:31,928
Olen ainoa, joka voi.
En voi sairastua, muistatko?
89
00:08:31,928 --> 00:08:35,181
Ehkä et, mutta
ne violetit kukat sekoittavat pääsi.
90
00:08:36,641 --> 00:08:38,684
Olen varovainen. Minä lupaan.
91
00:08:39,685 --> 00:08:40,686
Herkkuhirmu...
92
00:08:40,686 --> 00:08:42,271
Luota minuun.
93
00:08:43,064 --> 00:08:44,690
Selvitän, mistä on kyse.
94
00:08:46,943 --> 00:08:49,487
Älkää tappako toisianne sillä välin.
95
00:08:54,617 --> 00:08:55,701
Hän pärjää kyllä.
96
00:08:56,786 --> 00:08:59,205
Ymmärrätkö, mitä häntä on vastassa?
97
00:09:00,414 --> 00:09:01,582
Kumpi on pahempi?
98
00:09:02,917 --> 00:09:04,418
Että Gus näkee kuolemaa -
99
00:09:05,670 --> 00:09:06,671
vai kuolee itse?
100
00:09:16,389 --> 00:09:22,311
LAIVAN SYDÄN
101
00:10:12,153 --> 00:10:15,364
POJALLENI
RAKKAUDELLA ISÄ
102
00:10:46,437 --> 00:10:47,438
Haloo?
103
00:10:51,776 --> 00:10:53,402
Onko siellä ketään?
104
00:10:54,779 --> 00:10:56,906
Vastatkaa, jooko?
105
00:11:02,078 --> 00:11:03,120
Haloo?
106
00:11:03,120 --> 00:11:04,288
Haloo?
107
00:11:06,332 --> 00:11:07,541
Luojan kiitos.
108
00:11:08,376 --> 00:11:10,002
Luulin olevani ainoa.
109
00:11:11,045 --> 00:11:12,046
Kuka sinä olet?
110
00:11:15,424 --> 00:11:16,509
Olen Gus.
111
00:11:18,803 --> 00:11:19,804
Kuka sinä olet?
112
00:11:21,097 --> 00:11:23,140
Darwin. Yliperämies.
113
00:11:25,643 --> 00:11:26,727
Missä sinä olet?
114
00:11:29,647 --> 00:11:30,690
Hytissäni.
115
00:11:32,024 --> 00:11:36,445
Löysin tänne jotenkin.
Olin eilen todella humalassa ja sammuin.
116
00:11:36,445 --> 00:11:38,197
Kun heräsin aamulla,
117
00:11:40,241 --> 00:11:41,826
muut olivat kuolleet.
118
00:11:43,411 --> 00:11:44,495
Tautiin.
119
00:11:45,663 --> 00:11:46,497
Niin.
120
00:11:48,124 --> 00:11:50,209
Siksi kai olen yhä elossa.
121
00:11:53,754 --> 00:11:54,880
Entä sinä?
122
00:11:56,090 --> 00:11:57,508
Miten olet vielä elossa?
123
00:12:05,975 --> 00:12:06,976
Olen immuuni.
124
00:12:10,187 --> 00:12:11,188
Olet hybridi.
125
00:12:14,191 --> 00:12:15,067
Niin olen.
126
00:12:17,278 --> 00:12:18,612
Tulin laivaan salaa.
127
00:12:19,572 --> 00:12:21,949
Etsin äitiäni.
128
00:12:23,659 --> 00:12:26,454
Hän on Alaskan kauimmaisessa kaupungissa.
129
00:12:29,331 --> 00:12:30,624
Uskomatonta.
130
00:12:31,125 --> 00:12:33,878
Olet ainoa, joka on täysin turvassa.
131
00:12:39,175 --> 00:12:40,926
Siksi voin korjata kaiken.
132
00:12:41,886 --> 00:12:44,513
Tarvitsen apua. Etsin komentosiltaa -
133
00:12:44,513 --> 00:12:48,267
mennäkseni katsomaan,
miksi moottori ei käy. Osaatko neuvoa?
134
00:12:49,226 --> 00:12:51,854
Itse asiassa voin.
135
00:12:54,982 --> 00:12:56,025
Jukoliste.
136
00:12:56,859 --> 00:12:58,944
Ehkä selviämme tästä hengissä.
137
00:12:59,528 --> 00:13:01,530
Me selviämme tästä hengissä.
138
00:13:03,073 --> 00:13:04,074
Aivan.
139
00:13:04,700 --> 00:13:05,701
Aivan.
140
00:13:06,452 --> 00:13:07,495
No niin.
141
00:13:08,162 --> 00:13:10,206
Etsi portaikko ja kiipeä ylös.
142
00:13:19,632 --> 00:13:20,966
Älä vain istu siinä.
143
00:13:20,966 --> 00:13:24,595
Olet varmaan nälkäinen
sen pitkän matkan jälkeen.
144
00:13:25,137 --> 00:13:26,889
Minulla ei ole nälkä.
145
00:13:27,973 --> 00:13:29,642
Enkä syö sianlihaa.
146
00:13:29,642 --> 00:13:32,394
Kokeile maissileipää nyt edes.
147
00:13:32,394 --> 00:13:35,606
Kokkini Arlo on voittanut
kokkikisan viisi kertaa.
148
00:13:35,606 --> 00:13:38,192
Lupaan, ettet ole maistanut parempaa.
149
00:13:39,693 --> 00:13:41,487
Tämä on ajanhukkaa.
150
00:13:42,404 --> 00:13:43,697
En kerro mitään.
151
00:13:45,825 --> 00:13:46,951
Voi reppanaa.
152
00:13:48,035 --> 00:13:49,119
Olitko -
153
00:13:50,037 --> 00:13:52,248
viiden vanha, kun kaikki alkoi?
154
00:13:53,833 --> 00:13:56,961
Et ehtinyt kokea elämää ennen tätä.
155
00:13:58,796 --> 00:13:59,797
Ennen vanhaan -
156
00:14:01,966 --> 00:14:03,384
elämä oli ihanaa.
157
00:14:05,010 --> 00:14:06,345
Ihmiset olivat ihmisiä.
158
00:14:07,471 --> 00:14:11,016
Anna kun arvaan. Yrität palauttaa ihmiset.
159
00:14:12,434 --> 00:14:14,103
Täsmälleen.
160
00:14:14,103 --> 00:14:17,106
Tiesin, että olet fiksu.
161
00:14:17,106 --> 00:14:20,818
Jos tuntisimme, tietäisit tämän turhaksi.
- Tunnen sinut, Becky.
162
00:14:22,486 --> 00:14:24,488
Vai kutsuisinko sinua Karhuksi?
163
00:14:28,409 --> 00:14:30,661
Entinen Eläinarmeijan johtaja.
164
00:14:31,537 --> 00:14:35,624
Kaikkien hybridien puolustaja
pojanpoikaani lukuun ottamatta.
165
00:14:37,042 --> 00:14:39,420
Teit hänelle aikamoisen tempun.
166
00:14:41,046 --> 00:14:42,298
Kuuletko?
167
00:14:43,424 --> 00:14:46,927
Hän ulvoo tuskissaan.
168
00:14:49,763 --> 00:14:52,433
Ihmettelen, jos hän selviää aamuun.
169
00:14:59,064 --> 00:15:00,232
Et mahtanut mitään.
170
00:15:01,859 --> 00:15:04,945
Olit vihainen ja hämmentynyt.
171
00:15:06,697 --> 00:15:08,574
Ymmärrän kyllä, miksi.
172
00:15:08,574 --> 00:15:10,409
Vanhempiesi kuoltua -
173
00:15:11,410 --> 00:15:15,998
etsinyt sitä, mitä olet aina halunnut,
muttet ole löytänyt.
174
00:15:16,707 --> 00:15:18,167
Perhettä.
175
00:15:19,251 --> 00:15:22,630
Haluat perheen kuten me kaikki.
176
00:15:23,839 --> 00:15:28,636
Ansaitset enemmän kuin sen rupusakin,
joiden kanssa vietät aikaa.
177
00:15:29,511 --> 00:15:31,597
Ansaitset oikean perheen.
178
00:15:33,098 --> 00:15:35,976
Sellaisen, joka rakastaa ja muistaa sinut.
179
00:15:37,436 --> 00:15:41,398
Tarvitset lapsia,
jotka ovat omaa lihaasi ja vertasi.
180
00:15:44,068 --> 00:15:46,403
Sanotaan, että veri on vettä sakeampaa.
181
00:15:52,368 --> 00:15:53,619
Mikä naurattaa?
182
00:15:56,956 --> 00:15:59,458
Olet ymmärtänyt tuon sanonnan väärin.
183
00:16:02,086 --> 00:16:04,463
Koska tiedät minusta paljon,
184
00:16:05,673 --> 00:16:08,884
tiedät varmaan,
että vanhempani olivat professoreita.
185
00:16:10,427 --> 00:16:12,137
Älykästä väkeä.
186
00:16:13,681 --> 00:16:17,768
Kun olin pieni, minulle kerrottiin,
että saan pikkusiskon.
187
00:16:19,520 --> 00:16:21,063
Minut on adoptoitu.
188
00:16:21,689 --> 00:16:23,190
He opettivat tuon sanonnan.
189
00:16:23,732 --> 00:16:25,317
"Veri on vettä sakeampaa."
190
00:16:25,317 --> 00:16:27,778
Ihmiset ymmärtävät sen väärin.
191
00:16:29,321 --> 00:16:33,367
Vesi viittaa kohdun veteen.
192
00:16:35,411 --> 00:16:37,287
Sukulaisuuteen syntymän kautta.
193
00:16:38,497 --> 00:16:39,707
Mutta veri...
194
00:16:42,584 --> 00:16:45,295
Veri tarkoittaa
taistelussa solmittuja siteitä.
195
00:16:47,297 --> 00:16:52,636
Se tarkoittaa, että valitsemamme suhteet
ovat vahvempia kuin ne, joihin synnymme.
196
00:16:53,971 --> 00:16:58,100
Olen aina ihmetellyt,
miksi se lause jäi mieleeni niin nuorena.
197
00:17:00,811 --> 00:17:02,896
Mikäs teitä poikia risoo?
198
00:17:05,983 --> 00:17:07,067
Mutta nyt tiedän.
199
00:17:09,528 --> 00:17:13,115
Siksi, että saan istua tässä
ja osoittaa tietämättömyytesi.
200
00:17:17,202 --> 00:17:20,456
Et taida ymmärtää, kenen kanssa puhut.
201
00:17:23,375 --> 00:17:25,210
Saan aina haluamani.
202
00:17:25,210 --> 00:17:28,964
Tavalla tai toisella autat
minua löytämään sen pikkupaskan.
203
00:17:29,715 --> 00:17:34,261
Mutta hoituuko asia
helpomman vai vaikeamman kautta?
204
00:17:37,097 --> 00:17:38,348
Pohdi asiaa.
205
00:17:39,975 --> 00:17:41,310
Mutta älä liian kauan.
206
00:18:06,752 --> 00:18:07,961
Nykiikö yhtään?
207
00:18:10,005 --> 00:18:12,049
Jos nykisi, olisin kertonut.
208
00:18:14,384 --> 00:18:18,263
Vaikka aikasi olisikin koittanut,
älä huolestu.
209
00:18:19,306 --> 00:18:20,516
Pidän hänestä huolta.
210
00:18:21,892 --> 00:18:24,228
Mitä helvettiä ajat takaa?
211
00:18:24,228 --> 00:18:25,604
Kerroinhan jo.
212
00:18:26,230 --> 00:18:28,482
En kuole tällä matkalla.
213
00:18:28,482 --> 00:18:29,942
Mutta minäkö kuolen?
214
00:18:30,651 --> 00:18:31,610
No,
215
00:18:32,528 --> 00:18:35,864
olen nähnyt, miten liikut,
216
00:18:36,657 --> 00:18:38,117
kun kukaan ei katso.
217
00:18:39,326 --> 00:18:41,161
Elämäsi on ollut rankkaa -
218
00:18:41,745 --> 00:18:43,372
jo ennen Romahdusta.
219
00:18:45,749 --> 00:18:47,876
Jos Tauti ei vie sinua,
220
00:18:50,671 --> 00:18:53,966
vanhat taisteluhaavat vievät.
221
00:19:05,102 --> 00:19:05,936
Mitä?
222
00:19:05,936 --> 00:19:07,229
Ei, minä vain...
223
00:19:07,980 --> 00:19:12,109
Tuli juuri mieleen, että kapteeni
James Thacker matkusti Alaskaan -
224
00:19:12,109 --> 00:19:15,112
lähes sata vuotta sitten
ja halusi muuttaa maailmaa.
225
00:19:15,112 --> 00:19:16,613
Me olemme nyt tässä -
226
00:19:17,114 --> 00:19:18,991
matkalla pohjoiseen,
227
00:19:19,867 --> 00:19:21,410
mistä kaikki alkoi.
228
00:19:22,202 --> 00:19:25,455
Onko se sattuma vai kohtalo?
229
00:19:26,707 --> 00:19:27,666
Ei kumpikaan.
230
00:19:29,126 --> 00:19:35,299
Ihmiset haluavat ajatella, että on jotain
suurempaa, jotta asioissa olisi järkeä.
231
00:19:36,508 --> 00:19:39,678
Kaiken näkemäni jälkeen tiedän,
että se on potaskaa.
232
00:19:41,180 --> 00:19:43,682
Satuja ei ole olemassakaan.
233
00:19:43,682 --> 00:19:45,893
Silti sitä toivoo,
234
00:19:47,144 --> 00:19:50,272
että pieni sarvipäinen poika -
235
00:19:50,272 --> 00:19:53,609
säilyy viattomana lapsena. Ikuisesti.
236
00:19:55,235 --> 00:19:56,987
Herra Jepperd,
237
00:19:57,654 --> 00:19:59,573
kohtalo saattoi meidät yhteen.
238
00:19:59,573 --> 00:20:04,453
Mitä jos survaisisin nyrkkini kalloosi?
239
00:20:04,453 --> 00:20:05,954
Miksi sitä sanotaan?
240
00:20:05,954 --> 00:20:08,457
Ei miksikään. Et tekisi sitä.
241
00:20:10,626 --> 00:20:12,669
Gus ei antaisi anteeksi.
242
00:20:12,669 --> 00:20:13,962
Senkin paskiainen!
243
00:20:13,962 --> 00:20:15,214
Tule tänne!
244
00:20:15,214 --> 00:20:18,258
Etkö muista?
Olemme tavanneet. 10 vuotta sitten.
245
00:20:18,258 --> 00:20:21,136
Mitä hittoa sinä horiset?
- Crescent Cityssä!
246
00:20:21,720 --> 00:20:23,263
Sacred Heart -sairaalassa!
247
00:20:24,640 --> 00:20:26,141
Olimme hississä.
248
00:20:28,894 --> 00:20:31,939
Maailma oli hajoamassa.
249
00:20:33,232 --> 00:20:36,109
Vaimosi oli juuri synnyttänyt pojan.
250
00:20:39,363 --> 00:20:40,697
Sanohan.
251
00:20:42,199 --> 00:20:46,245
Sainko sinut palaamaan pojan luokse?
252
00:20:59,299 --> 00:21:01,093
Olen nyt komentosillalla.
253
00:21:02,177 --> 00:21:04,930
Selvä. Etsi kapteenin lokikirjaa.
254
00:21:05,847 --> 00:21:10,352
Siihen hän kirjoittaa muistiinpanojaan.
Ehkä siitä selviää, mitä tapahtui.
255
00:21:12,479 --> 00:21:13,480
Gus?
256
00:21:16,692 --> 00:21:17,526
Löysin sen.
257
00:21:17,526 --> 00:21:20,195
Lue minulle pari viimeistä kirjausta.
258
00:21:20,862 --> 00:21:22,656
Osaat kai lukea?
259
00:21:22,656 --> 00:21:24,032
Osaan lukea.
260
00:21:33,792 --> 00:21:34,960
No niin.
261
00:21:35,627 --> 00:21:39,798
"Kello 1.14. Lääkäri Caraway ilmoitti,
262
00:21:39,798 --> 00:21:44,303
että matkustaja Quintana Stanleyn
Tuomiopäivä-testitulos on positiivinen."
263
00:21:44,303 --> 00:21:46,179
Nainen, jolla oli vihreä pipo.
264
00:21:47,973 --> 00:21:52,436
"Kello 1.55. Neljä muuta matkustajaa
ovat saaneet positiivisen tuloksen.
265
00:21:52,436 --> 00:21:55,022
Teemme miehistön kanssa parhaamme.
266
00:21:56,606 --> 00:22:01,445
Kello 5.31. Matkustaja Stanley menehtyi.
267
00:22:01,445 --> 00:22:05,824
Miehet upottivat ruumiin mereen
ohjeideni mukaan,
268
00:22:05,824 --> 00:22:08,410
mutta pelkään, ettei hän jää viimeiseksi.
269
00:22:09,786 --> 00:22:15,167
Kello 11.18.
Yli puolet matkustajista on kuollut.
270
00:22:15,792 --> 00:22:18,211
Samaten moni miehistön jäsen.
271
00:22:19,212 --> 00:22:21,715
Nämä epäonniset on heitetty laidan yli,
272
00:22:21,715 --> 00:22:23,633
ja sammutin moottorin.
273
00:22:26,428 --> 00:22:28,096
Tämän täytyy päättyä tähän.
274
00:22:28,930 --> 00:22:31,391
Emme voi rantautua."
275
00:22:35,395 --> 00:22:36,355
Darwin?
276
00:22:37,939 --> 00:22:39,024
Jatka vain.
277
00:22:39,649 --> 00:22:40,734
Lue loppuun.
278
00:22:43,070 --> 00:22:47,991
"Kello 14.59. Loppu häämöttää.
279
00:22:49,117 --> 00:22:52,829
Olen tehnyt voitavani.
280
00:22:56,666 --> 00:22:59,628
Darwin, poikani, jos luet tätä,
281
00:22:59,628 --> 00:23:03,090
toivottavasti kohtalo osasi pelastaa
sinut minua paremmin.
282
00:23:03,715 --> 00:23:06,343
Olen ylpeä miehestä,
joka sinusta on tullut."
283
00:23:11,515 --> 00:23:12,682
Onko hän siellä?
284
00:23:14,309 --> 00:23:15,977
Kapteeni Stafford.
285
00:23:19,356 --> 00:23:20,357
On.
286
00:23:25,987 --> 00:23:27,155
Oliko hän ystäväsi?
287
00:23:29,533 --> 00:23:30,534
Oli.
288
00:23:32,035 --> 00:23:33,787
Ennemminkin kuin isä.
289
00:23:35,247 --> 00:23:37,707
Hän auttoi, kun tarvitsin kipeästi apua.
290
00:23:57,894 --> 00:24:00,272
Kapteeni kuulostaa hyvältä mieheltä.
291
00:24:00,981 --> 00:24:01,982
Niin.
292
00:24:02,858 --> 00:24:03,859
Sitä hän oli.
293
00:24:05,026 --> 00:24:09,114
Kunnioitetaan hänen toivettaan.
Emme voi käynnistää moottoria.
294
00:24:10,866 --> 00:24:13,493
Hän toivoi, että löytäisit tavan elää.
295
00:24:13,493 --> 00:24:15,537
"Tämän täytyy päättyä tähän."
296
00:24:15,537 --> 00:24:18,540
Minun on kunnioitettava
hänen viimeisiä käskyjään.
297
00:24:25,213 --> 00:24:28,258
En kertonut, miksi yritän löytää äitiäni.
298
00:24:28,258 --> 00:24:31,344
Hän on tutkija
ja etsii parannuskeinoa Tautiin.
299
00:24:31,344 --> 00:24:35,849
Minun pitäisi auttaa häntä,
mutta en voi, jos en pääse sinne.
300
00:24:37,100 --> 00:24:38,894
Tarvitsen siis apuasi -
301
00:24:40,312 --> 00:24:42,314
auttaakseni jättämiäni ystäviä.
302
00:24:43,023 --> 00:24:47,986
Eikä sinun... Eikä kenenkään muun
tarvitse kuolla kuten kapteeni Stafford.
303
00:24:53,575 --> 00:24:54,951
Olen pahoillani, Gus.
304
00:24:56,119 --> 00:24:57,120
En voi.
305
00:25:10,592 --> 00:25:13,303
Entä jos vien
kapteeni Staffordin työn loppuun?
306
00:25:14,804 --> 00:25:15,805
Mitä tarkoitat?
307
00:25:18,099 --> 00:25:22,354
Hän hautasi ruumiita mereen.
Eikö vain? Päästäkseen eroon Taudista.
308
00:25:26,816 --> 00:25:28,527
Voin haudata loput.
309
00:25:30,362 --> 00:25:32,864
Sitten aluksella ei olisi enää Tautia.
310
00:25:35,867 --> 00:25:39,162
Olet vain... lapsi, Gus.
311
00:25:42,249 --> 00:25:43,375
Et pysty.
312
00:25:45,168 --> 00:25:46,628
On pakko yrittää.
313
00:25:49,839 --> 00:25:51,383
Autatko sitten minua?
314
00:25:58,723 --> 00:25:59,724
Hyvä on.
315
00:26:09,150 --> 00:26:10,652
Se olit siis sinä.
316
00:26:12,779 --> 00:26:15,115
Mikset kertonut aiemmin?
317
00:26:17,534 --> 00:26:19,619
Ei tullut sopivaa tilaisuutta.
318
00:26:23,081 --> 00:26:25,166
Se oli elämäni hirvein päivä.
319
00:26:29,045 --> 00:26:31,631
Se oli vaikea päivä minullekin.
320
00:26:33,592 --> 00:26:35,385
Sinä päivänä tajusin,
321
00:26:35,385 --> 00:26:41,224
etten voinut enää auttaa ihmisiä.
En voinut parantaa heitä.
322
00:26:44,728 --> 00:26:47,397
Sen jälkeen katselin ihmisten kuolevan.
323
00:26:51,610 --> 00:26:53,778
Kadotin itseni sinä päivänä.
324
00:26:55,113 --> 00:26:56,364
Menetin myös vaimoni.
325
00:26:58,116 --> 00:27:01,369
Vaikka kesti kauan tajuta se.
326
00:27:08,335 --> 00:27:10,378
Se hetki hississä...
327
00:27:12,547 --> 00:27:13,673
Pelkäsin,
328
00:27:17,177 --> 00:27:21,181
ettei minusta olisi isäksi,
hyväksi isäksi.
329
00:27:23,350 --> 00:27:24,684
Siksi epäröin.
330
00:27:28,647 --> 00:27:32,067
Ja sen takia minäkin menetin vaimoni.
331
00:27:33,151 --> 00:27:34,402
Ja poikani.
332
00:27:37,864 --> 00:27:38,865
Mutta -
333
00:27:40,367 --> 00:27:42,285
Gus veti minut pinnalle,
334
00:27:45,080 --> 00:27:47,916
kun luulin, ettei paluuta ole.
335
00:27:52,587 --> 00:27:53,880
Huomaatko?
336
00:27:56,091 --> 00:27:58,301
Sattumia ei ole.
337
00:28:00,136 --> 00:28:02,013
Istumme tässä -
338
00:28:03,306 --> 00:28:06,142
kymmenen vuotta myöhemmin yhdessä jälleen,
339
00:28:06,142 --> 00:28:07,977
vastoin kaikkia odotuksia,
340
00:28:11,147 --> 00:28:12,357
Gusin takia.
341
00:28:13,608 --> 00:28:14,818
Sanohan siis,
342
00:28:15,860 --> 00:28:19,072
että uskotko edelleen
tämän olevan pelkkää potaskaa?
343
00:28:21,866 --> 00:28:23,326
Vai onko kyse muustakin?
344
00:29:25,430 --> 00:29:26,431
Olen pahoillani.
345
00:29:44,199 --> 00:29:47,368
Zhang haluaisi tietää,
onko tyttö muuttanut mieltään.
346
00:29:53,082 --> 00:29:55,084
Vaikeamman kautta sitten.
347
00:30:13,853 --> 00:30:15,021
Mitä sinä teet?
348
00:30:15,021 --> 00:30:17,816
Miltä näyttää?
Järjestän sinut pois täältä.
349
00:30:28,409 --> 00:30:30,829
En ymmärrä. Miten sinä...
350
00:30:30,829 --> 00:30:35,792
Loukkaannuin eläintarhan taistelussa.
Mutta Zhangin armeija löysi minut.
351
00:30:36,751 --> 00:30:38,002
Miksi autat minua?
352
00:30:38,002 --> 00:30:40,046
En voi antaa heidän kiduttaa sinua,
353
00:30:40,046 --> 00:30:42,507
vaikkei meidän juttumme toiminutkaan.
354
00:30:44,092 --> 00:30:47,595
Se peuralapsi. Häntä hait
eläintarhasta, vai mitä?
355
00:30:49,430 --> 00:30:51,975
Olimme matkalla
Alaskaan etsimään hänen äitiään.
356
00:30:53,101 --> 00:30:54,477
Hyvä, että löysit hänet.
357
00:30:58,231 --> 00:30:59,274
Tule.
358
00:31:02,777 --> 00:31:06,406
Tiellä on vielä yksi auto,
mutta kukaan ei vartioi sitä.
359
00:31:11,619 --> 00:31:12,745
Hitto! Tule.
360
00:31:14,455 --> 00:31:17,792
Pieni pakoyritys piristää aina.
361
00:31:19,752 --> 00:31:21,796
Mikä nimesi olikaan, nuori mies?
362
00:31:22,505 --> 00:31:23,506
Jordan.
363
00:31:23,506 --> 00:31:27,677
Jordan, alat olla palkkasi väärti.
364
00:31:28,803 --> 00:31:30,680
Huijasit.
- Matkalla Alaskaan.
365
00:31:30,680 --> 00:31:34,350
Sanoinhan, että saan
tavalla tai toisella aina haluamani.
366
00:31:35,435 --> 00:31:36,311
Vai Alaskaan?
367
00:31:37,604 --> 00:31:40,565
Suosittu paikka.
Hakisitko satelliittipuhelimen?
368
00:31:58,583 --> 00:31:59,500
Haloo?
369
00:32:01,502 --> 00:32:02,420
Haloo?
370
00:32:07,175 --> 00:32:11,596
Jos joku siellä kuulee minua,
ikävä kyllä puhelimen omistaja on kuollut.
371
00:32:12,180 --> 00:32:16,017
Satutko tietämään, törmäsikö hän -
372
00:32:16,017 --> 00:32:18,019
tohtori Gertrude Milleriin?
373
00:32:20,313 --> 00:32:21,731
Kuka hitossa siellä on?
374
00:32:24,275 --> 00:32:28,154
Lähdemme aamulla Alaskaan.
- Mitä siellä on?
375
00:32:28,154 --> 00:32:29,656
Näköjään kaikki.
376
00:32:59,602 --> 00:33:02,480
Gus, oletko siellä?
377
00:33:08,111 --> 00:33:09,028
Olen täällä.
378
00:33:12,615 --> 00:33:13,616
Minä vain...
379
00:33:14,784 --> 00:33:16,703
Löysin ensimmäiset.
380
00:33:18,037 --> 00:33:19,122
Ai.
381
00:33:20,081 --> 00:33:21,207
Keitä he olivat?
382
00:33:22,709 --> 00:33:24,585
Mukana oli kaikenlaisia ihmisiä.
383
00:33:25,837 --> 00:33:28,881
Maanviljelijöitä, hitsaajia, eläkeläisiä,
384
00:33:29,590 --> 00:33:31,175
nuoria ihmisiä kuten minä.
385
00:33:31,884 --> 00:33:34,595
Sellaisia, jotka halusivat vielä elää.
386
00:33:36,055 --> 00:33:37,140
Se pätee kaikkiin.
387
00:33:37,640 --> 00:33:39,434
Kaikki haluavat elää.
388
00:33:54,449 --> 00:33:57,618
TÄMÄN KIRJAN OMISTAA:
JUSTIN
389
00:34:00,163 --> 00:34:01,205
Justin.
390
00:34:04,208 --> 00:34:06,085
Hänen nimensä oli Justin.
391
00:34:28,524 --> 00:34:30,276
Poika ja hänen isänsä.
392
00:35:07,480 --> 00:35:08,523
Gus?
393
00:35:10,149 --> 00:35:11,651
Oletko kunnossa?
394
00:35:14,070 --> 00:35:16,114
En tiedä, pystynkö tähän.
395
00:35:17,198 --> 00:35:19,200
Luulin, että pystyn, mutta...
396
00:35:20,493 --> 00:35:21,702
En pysty.
397
00:35:23,454 --> 00:35:24,831
Sinun ei tarvitse.
398
00:35:24,831 --> 00:35:26,207
Minun on pakko.
399
00:35:26,833 --> 00:35:28,709
Muuten Jepp kuolee.
400
00:35:31,671 --> 00:35:34,924
Tautia on joka puolella,
ja pelkään hänen saavan sen.
401
00:35:34,924 --> 00:35:36,717
Sitten hänkin kuolee.
402
00:35:37,260 --> 00:35:40,555
Siksi minun on löydettävä äitini.
403
00:35:40,555 --> 00:35:44,892
Koska hän on... En tiedä miten,
mutta hän löytää parannuskeinon Tautiin.
404
00:35:45,601 --> 00:35:48,187
Hänen täytyy löytää se.
405
00:35:52,525 --> 00:35:53,860
Onko Jepp ystäväsi?
406
00:35:55,778 --> 00:35:57,155
Hän on Iso mies.
407
00:35:59,824 --> 00:36:00,867
Olen -
408
00:36:02,285 --> 00:36:04,036
menettänyt paljon läheisiä.
409
00:36:04,537 --> 00:36:08,124
Pubba, Aimee, Becky ja Wendy...
410
00:36:09,500 --> 00:36:11,127
En voi menettää Jeppiäkin.
411
00:36:15,423 --> 00:36:19,260
Kuolema on vaikeinta eloon jääville,
koska meille jää vain -
412
00:36:20,178 --> 00:36:22,430
muistot rakkaistamme.
413
00:36:30,146 --> 00:36:31,606
He voivat jatkaa elämää.
414
00:36:33,065 --> 00:36:34,150
Meidän kauttamme.
415
00:36:37,612 --> 00:36:38,738
Tiedän, mitä tehdä.
416
00:36:42,742 --> 00:36:44,535
Justin oli mahtava poika.
417
00:36:45,203 --> 00:36:47,955
Hän tykkäsi telttailla ja olla ulkona.
418
00:36:49,123 --> 00:36:50,917
Hänen isänsä rakasti häntä.
419
00:37:07,141 --> 00:37:10,895
Chris oli ihana isä ja rakasti poikaansa.
420
00:37:11,896 --> 00:37:14,065
He kävivät yhdessä matkoilla.
421
00:37:19,904 --> 00:37:22,073
Ja he ovat ikuisesti yhdessä.
422
00:37:22,073 --> 00:37:25,660
He pysyvät hengissä,
jos kerromme heidän tarinansa.
423
00:37:27,495 --> 00:37:29,080
Kaikki heidän tarinansa.
424
00:37:44,387 --> 00:37:46,764
En löytänyt kaikkia nimiä -
425
00:37:46,764 --> 00:37:48,599
enkä paljon tietoja,
426
00:37:51,602 --> 00:37:54,522
mutta teitä ei unohdeta.
427
00:37:57,733 --> 00:37:59,026
Muistan teidät.
428
00:38:21,132 --> 00:38:23,509
KAPTEENI NOAH STAFFORD
429
00:38:39,442 --> 00:38:40,484
Tein sen.
430
00:38:41,569 --> 00:38:42,653
Se on tehty.
431
00:38:54,665 --> 00:38:55,624
Gus?
432
00:38:59,920 --> 00:39:00,921
Darwin?
433
00:39:01,547 --> 00:39:04,091
Vai peura! En olisi arvannut.
434
00:39:11,349 --> 00:39:13,809
Taitaa olla minun vuoroni pitää sanani.
435
00:39:16,312 --> 00:39:19,398
Käynnistetään moottori
ja lähdetään pohjoiseen.
436
00:39:20,358 --> 00:39:21,233
Äitisi odottaa.
437
00:39:23,194 --> 00:39:24,278
No niin.
438
00:39:31,285 --> 00:39:32,578
Katsotaan, miten käy.
439
00:39:38,292 --> 00:39:39,585
Hän onnistui.
440
00:39:40,294 --> 00:39:41,379
Tietenkin.
441
00:39:43,714 --> 00:39:44,840
Olit oikeassa.
442
00:39:46,092 --> 00:39:47,093
Mistä?
443
00:39:50,596 --> 00:39:51,806
Monessakin asiasta.
444
00:39:53,015 --> 00:39:56,519
Minulta menee pari minuuttia
kurssin asettamiseen.
445
00:39:58,813 --> 00:39:59,647
Kiitos.
446
00:40:00,898 --> 00:40:01,899
Kun autoit minua.
447
00:40:02,858 --> 00:40:03,818
Ei, Gus.
448
00:40:04,693 --> 00:40:05,653
Kiitos.
449
00:40:07,780 --> 00:40:09,782
Tulen kohta. Näytän jotain.
450
00:40:25,089 --> 00:40:27,049
Jepp!
- Gus!
451
00:40:27,842 --> 00:40:29,301
Onko kaikki hyvin?
452
00:40:29,301 --> 00:40:32,471
On. Nyt voi tulla ulos. Tauti on poissa.
453
00:40:33,222 --> 00:40:35,599
Tulkaa. Esittelen teille erään henkilön.
454
00:40:42,565 --> 00:40:46,318
Darwin. Tässä ovat
ystäväni Jepp ja tohtori Singh.
455
00:40:47,903 --> 00:40:48,988
Darwin?
456
00:40:54,743 --> 00:40:55,578
Darwin?
457
00:40:56,245 --> 00:40:57,204
Gus.
458
00:41:00,541 --> 00:41:01,667
Hei, Gus.
459
00:41:02,751 --> 00:41:05,796
Kävi ilmi, etten olekaan ainoa selvinnyt.
460
00:41:05,796 --> 00:41:08,591
Olen vain se, joka kesti pisimpään.
461
00:41:10,968 --> 00:41:14,180
{\an8}Asetin kurssin Pohjois-Alaskaan.
462
00:41:14,180 --> 00:41:16,640
{\an8}Pääsette perille kahdessa päivässä.
463
00:41:18,017 --> 00:41:20,978
Harmittaa, etten ole mukana loppuun asti.
464
00:41:20,978 --> 00:41:23,814
Noudatan kapteeni Staffordin käskyjä -
465
00:41:24,482 --> 00:41:27,109
ja varmistan, ettei Tauti pääse maihin.
466
00:41:29,737 --> 00:41:31,822
Sinä olet nyt kapteeni.
467
00:41:33,407 --> 00:41:34,575
Kiitos, Gus.
468
00:41:35,284 --> 00:41:38,746
Toivottavasti löydät äitisi
ja pelastat ystäväsi.
469
00:41:40,956 --> 00:41:41,999
Näkemiin.
470
00:41:43,083 --> 00:41:44,084
Darwin.
471
00:42:21,956 --> 00:42:24,375
Äiti on tässä. Hei...
472
00:42:25,793 --> 00:42:28,128
Valmista tuli. Palataan lentokoneelle.
473
00:42:28,128 --> 00:42:29,588
Entä hän?
474
00:42:31,298 --> 00:42:32,258
Ottakaa mukaan.
475
00:42:36,929 --> 00:42:39,306
Jättäkää hänet. Hän hidastaa matkantekoa.
476
00:42:53,988 --> 00:42:55,281
Hei...
477
00:42:59,785 --> 00:43:01,120
Anna anteeksi.
478
00:43:08,669 --> 00:43:09,920
Anna anteeksi.
479
00:43:11,755 --> 00:43:13,382
Kaikki on hyvin.
480
00:43:14,008 --> 00:43:15,634
Kaikki järjestyy.
481
00:43:16,594 --> 00:43:19,221
Kaikki... Kaikki järjestyy.
482
00:43:19,221 --> 00:43:20,848
Kaikki järjestyy.
483
00:44:38,801 --> 00:44:41,637
Piskit, pitäkää pienempää ääntä.
484
00:44:45,557 --> 00:44:46,892
Saamme heti tietää.
485
00:44:59,113 --> 00:44:59,947
Karhu?
486
00:45:03,117 --> 00:45:04,118
Wendy?
487
00:45:10,666 --> 00:45:13,335
Tiedän, ettette ehkä kuule tätä,
488
00:45:14,795 --> 00:45:17,881
mutta halusin vain kertoa,
että pääsimme laivaan.
489
00:45:23,345 --> 00:45:27,975
Toivottavasti teillä on kaikki hyvin
ja pääsette takaisin muiden luo.
490
00:45:29,309 --> 00:45:32,104
Kun löydämme Peipon, tulemme takaisin.
491
00:45:32,104 --> 00:45:33,105
Vai mitä?
492
00:45:36,859 --> 00:45:38,485
No niin. Heippa.
493
00:45:42,281 --> 00:45:43,741
Hyviä uutisia.
494
00:45:44,408 --> 00:45:46,452
Olet täysin Tauditon.
495
00:45:53,375 --> 00:45:56,420
Jokin muuttui sinä päivänä merellä.
496
00:45:57,421 --> 00:45:58,505
Pojassa...
497
00:45:58,505 --> 00:45:59,590
Gus.
498
00:46:00,299 --> 00:46:02,092
...ja Isossa miehessä.
499
00:46:03,093 --> 00:46:05,929
Haluatko jutella jostain?
500
00:46:07,389 --> 00:46:12,102
Siihen vaadittiin vain
vilkaisu toiselle puolelle.
501
00:46:15,355 --> 00:46:16,899
Onko siellä joku?
502
00:46:18,609 --> 00:46:20,068
Joo. Täällä ollaan.
503
00:46:20,819 --> 00:46:22,404
Nimi ja sijainti.
504
00:46:23,864 --> 00:46:27,242
En tiedä, missä olemme.
Jossain keskellä merta.
505
00:46:28,035 --> 00:46:29,536
Nimeni on Gus.
506
00:46:33,290 --> 00:46:34,541
Peipon Gus?
507
00:46:35,626 --> 00:46:36,668
Mitä?
508
00:46:38,587 --> 00:46:41,715
Mistä tunnet Peipon? Kuka olet?
509
00:46:42,966 --> 00:46:44,760
Nimeni on Siana, Gus.
510
00:46:45,385 --> 00:46:46,887
Olen äitisi ystävä.
511
00:46:47,554 --> 00:46:50,724
Ja koska saitte meihin yhteyden,
512
00:46:50,724 --> 00:46:52,643
olette vain parin päivän päässä.
513
00:46:54,061 --> 00:46:56,021
Seuraava pysäkki on Alaska.
514
00:48:18,520 --> 00:48:20,939
Tekstitys: Sirpa Kaajakari