1
00:00:30,071 --> 00:00:31,656
Willkommen an Bord, Leute.
2
00:00:31,656 --> 00:00:33,491
Ich bin Kapitän Stafford.
3
00:00:34,284 --> 00:00:35,285
Ok...
4
00:00:36,244 --> 00:00:38,455
Ich weiß, ihr habt viel durchgemacht.
5
00:00:39,289 --> 00:00:43,793
Wir alle haben mehr als genug
Verluste und Tragödien erlebt.
6
00:00:45,336 --> 00:00:48,089
Aber... ab heute wird alles anders.
7
00:00:48,882 --> 00:00:51,968
Denn heute sind wir
auf dem Weg nach Kanada.
8
00:00:52,802 --> 00:00:55,221
Wir wissen nicht, was uns erwartet.
9
00:00:55,722 --> 00:00:58,183
Aber im Moment sind wir sicher.
10
00:01:01,311 --> 00:01:05,565
Also lächelt,
umarmt die Person neben euch.
11
00:01:05,565 --> 00:01:09,027
Und ehren wir die Erinnerung an die,
die wir auf dem Weg verloren,
12
00:01:09,027 --> 00:01:13,615
indem wir tun, was sie von uns erwarten,
da wir so weit kamen.
13
00:01:14,783 --> 00:01:15,825
Feiern.
14
00:01:15,825 --> 00:01:17,494
- Ja!
- Musik ab, DC!
15
00:01:24,626 --> 00:01:27,670
Wir alle wollen
irgendwie in Erinnerung bleiben.
16
00:01:28,254 --> 00:01:30,924
Die Frage ist immer, wie.
17
00:01:31,674 --> 00:01:33,927
Wie soll man sich an uns erinnern?
18
00:01:35,220 --> 00:01:37,847
Indem man gelassen
in die ewige Nacht geht?
19
00:01:38,765 --> 00:01:42,060
Oder indem man die Last der Welt
auf den Schultern trägt?
20
00:01:42,936 --> 00:01:47,023
Wie es auch sein mag, eines ist sicher.
21
00:01:48,066 --> 00:01:52,153
Wir alle wollen wissen, dass wir
dieser Welt etwas Gutes hinterlassen,
22
00:01:52,695 --> 00:01:55,281
dass unser Leben wirklich etwas bedeutete.
23
00:02:08,086 --> 00:02:10,964
- Wir haben's geschafft!
- Gerade rechtzeitig.
24
00:02:10,964 --> 00:02:12,632
Hallo!
25
00:02:29,482 --> 00:02:30,567
Die andere Hand.
26
00:02:30,567 --> 00:02:31,609
Zwei, drei...
27
00:02:44,914 --> 00:02:46,291
Wo sind alle?
28
00:02:49,210 --> 00:02:51,921
- Vielleicht sollten wir nicht hier sein.
- Nun...
29
00:02:58,136 --> 00:02:59,387
Wir sitzen fest.
30
00:03:10,481 --> 00:03:13,526
Sieht aus,
als hätten sie eine große Party gefeiert.
31
00:03:13,526 --> 00:03:15,695
Was, und alle sind abgezischt?
32
00:03:15,695 --> 00:03:19,699
- Vielleicht schlafen sie ihren Rausch aus.
- Die gesamte Crew auch?
33
00:03:22,118 --> 00:03:24,245
Wir fahren nicht. Der Motor ist aus.
34
00:03:27,332 --> 00:03:30,418
Ich schaue mich mal um und prüfe alles.
35
00:03:33,796 --> 00:03:35,590
Ihr zwei bleibt hier.
36
00:03:36,174 --> 00:03:37,467
Ich pass auf ihn auf.
37
00:03:58,863 --> 00:04:00,698
Hallo? Ist hier jemand?
38
00:04:29,602 --> 00:04:31,854
Ihr solltet doch warten. Geh zurück.
39
00:04:31,854 --> 00:04:33,564
- Aber was ist?
- Was ist los?
40
00:04:33,564 --> 00:04:35,483
Wir müssen weg. Kommt schon.
41
00:04:35,483 --> 00:04:36,901
Was hast du gefunden?
42
00:04:36,901 --> 00:04:38,611
Los, Gus, rein da.
43
00:04:43,616 --> 00:04:45,076
Geh weiter, Gus. Weiter.
44
00:04:52,500 --> 00:04:54,919
Jepp, was ist los? Was hast du gefunden?
45
00:04:57,171 --> 00:05:00,008
Die Seuche ist auf dem Schiff, oder?
Hattest du Kontakt?
46
00:05:00,008 --> 00:05:01,384
Ich weiß nicht.
47
00:05:01,384 --> 00:05:05,680
- Es ist wichtig zu wissen, ob du...
- Ich sagte, ich weiß es nicht!
48
00:05:07,515 --> 00:05:10,518
Wir können nicht bleiben.
Ohne Essen, ohne Wasser.
49
00:05:10,518 --> 00:05:14,856
- Nichts davon ist wichtig, wenn wir...
- Wenn du Kontakt hattest!
50
00:05:14,856 --> 00:05:16,566
Ich hatte keinen Kontakt!
51
00:05:20,028 --> 00:05:22,864
Ok? Es... geht mir gut.
52
00:05:25,616 --> 00:05:26,826
Woher weißt du das?
53
00:05:30,288 --> 00:05:31,289
Jepp?
54
00:05:46,596 --> 00:05:48,514
Es hört nicht auf zu bluten.
55
00:05:50,350 --> 00:05:51,309
Tut mir leid.
56
00:05:53,269 --> 00:05:55,730
Ich wusste nicht, dass er ein Hybrid ist.
57
00:06:03,863 --> 00:06:06,366
Und wäre er keiner? Was dann?
58
00:06:13,122 --> 00:06:14,832
Du hast meinem Sohn wehgetan.
59
00:06:17,293 --> 00:06:20,046
Nenn mir einen Grund, dir nicht wehzutun.
60
00:06:20,046 --> 00:06:20,963
Rosie.
61
00:06:35,478 --> 00:06:36,854
Was machst du hier?
62
00:06:37,438 --> 00:06:39,357
Ich war krank vor Sorge um dich.
63
00:06:40,316 --> 00:06:43,486
Wir reden, dann bist du unerreichbar.
Wo ist er?
64
00:06:44,737 --> 00:06:47,740
Wo ist er, Rosie? Der Hirschjunge.
65
00:06:49,283 --> 00:06:51,869
Wir finden ihn, denn jetzt haben wir sie.
66
00:06:56,874 --> 00:06:58,835
Eine kleine Teenagerin?
67
00:06:59,419 --> 00:07:02,880
Sie reiste mit ihnen.
Sie kann uns sagen, wo sie hinwollen.
68
00:07:02,880 --> 00:07:05,967
Ich übernehme besser.
Kümmere dich um deinen Jungen.
69
00:07:08,386 --> 00:07:10,388
Bringen wir unseren Gast ins Haus.
70
00:07:11,013 --> 00:07:13,433
Wir werden etwas plaudern.
71
00:07:51,095 --> 00:07:53,556
- Wir müssen das Schiff starten.
- Er hat recht.
72
00:07:53,556 --> 00:07:54,682
Und wie?
73
00:07:54,682 --> 00:07:56,767
Einer von uns müsste zur Brücke,
74
00:07:56,767 --> 00:07:59,395
so könnten wir vielleicht
den Motor starten.
75
00:07:59,979 --> 00:08:02,023
Dein Plan hat nur ein Problem.
76
00:08:04,108 --> 00:08:05,485
Die Seuche ist noch da.
77
00:08:07,236 --> 00:08:10,072
Nun... Wir müssen handeln.
78
00:08:10,072 --> 00:08:13,201
Was soll der "Wir"-Scheiß?
Du hattest eh nur Glück.
79
00:08:13,201 --> 00:08:15,995
Du solltest am Strand sein,
nicht die Schwestern.
80
00:08:15,995 --> 00:08:19,207
- Ich bin wegen Gus hier.
- Schluss mit dem Schicksals-Scheiß!
81
00:08:19,207 --> 00:08:20,124
Gus?
82
00:08:21,042 --> 00:08:22,835
Nein, warte! Nein!
83
00:08:22,835 --> 00:08:24,337
Warte, was tust du da?
84
00:08:24,337 --> 00:08:26,464
Ich gehe zur Brücke und sehe nach.
85
00:08:26,464 --> 00:08:28,174
Gus. Das darfst du nicht.
86
00:08:28,799 --> 00:08:31,928
Nur ich kann gehen.
Ich kann ja nicht erkranken.
87
00:08:31,928 --> 00:08:35,181
Mag sein,
aber diese lila Blumen verwirren dich.
88
00:08:36,641 --> 00:08:38,684
Ich bin vorsichtig. Versprochen.
89
00:08:39,685 --> 00:08:40,686
Sweet Tooth...
90
00:08:40,686 --> 00:08:42,271
Vertrau mir einfach, ok?
91
00:08:43,022 --> 00:08:44,690
Ich finde raus, was los ist.
92
00:08:46,943 --> 00:08:48,861
Bringt euch bis dahin nicht um.
93
00:08:54,617 --> 00:08:55,701
Er schafft das.
94
00:08:56,786 --> 00:08:59,205
Ist dir bewusst, was er da draußen sieht?
95
00:09:00,414 --> 00:09:01,582
Was ist schlimmer?
96
00:09:02,875 --> 00:09:04,252
Dass Gus den Tod sieht...
97
00:09:05,670 --> 00:09:06,921
...oder der Tod selbst?
98
00:09:14,303 --> 00:09:16,305
{\an8}AUSGANG
99
00:09:16,305 --> 00:09:22,311
HERZ DES SCHIFFES
100
00:10:12,153 --> 00:10:15,364
FÜR MEINEN JUNGEN
IN LIEBE, PAPA
101
00:10:46,437 --> 00:10:47,438
Hallo?
102
00:10:51,776 --> 00:10:53,402
Ist da draußen jemand?
103
00:10:54,779 --> 00:10:56,906
Antwortet bitte.
104
00:11:02,078 --> 00:11:03,120
Hallo?
105
00:11:03,120 --> 00:11:04,288
Hallo?
106
00:11:06,332 --> 00:11:07,541
Gott sei Dank.
107
00:11:08,376 --> 00:11:10,461
Ich dachte, nur ich hätte überlebt.
108
00:11:11,045 --> 00:11:12,046
Wer bist du?
109
00:11:15,424 --> 00:11:16,509
Ich bin Gus.
110
00:11:18,803 --> 00:11:19,804
Wer bist du?
111
00:11:21,097 --> 00:11:23,140
Darwin. Der Erste Offizier.
112
00:11:25,643 --> 00:11:26,727
Wo bist du?
113
00:11:29,647 --> 00:11:30,690
In meiner Kajüte.
114
00:11:32,024 --> 00:11:34,110
Ich muss es zurückgeschafft haben.
115
00:11:34,110 --> 00:11:36,445
Ich war gestern total betrunken,
116
00:11:36,445 --> 00:11:38,197
und als ich heute aufwachte...
117
00:11:40,241 --> 00:11:41,242
...waren alle tot.
118
00:11:43,411 --> 00:11:44,495
Die Seuche.
119
00:11:45,663 --> 00:11:46,497
Ja.
120
00:11:48,124 --> 00:11:50,209
Deshalb bin ich wohl noch am Leben.
121
00:11:53,754 --> 00:11:54,880
Was ist mit dir?
122
00:11:56,090 --> 00:11:57,508
Wieso lebst du noch?
123
00:12:05,975 --> 00:12:06,976
Ich bin immun.
124
00:12:10,187 --> 00:12:11,313
Du bist ein Hybrid.
125
00:12:14,191 --> 00:12:15,067
Ja.
126
00:12:17,278 --> 00:12:18,863
Ich war blinder Passagier.
127
00:12:19,572 --> 00:12:21,949
Ich suche meine Mom.
128
00:12:23,659 --> 00:12:26,454
Sie ist in einer Stadt
ganz oben in Alaska.
129
00:12:29,331 --> 00:12:30,624
Unglaublich.
130
00:12:31,125 --> 00:12:33,878
Nur du bist absolut sicher hier an Bord.
131
00:12:39,091 --> 00:12:40,926
Also kann ich alles reparieren.
132
00:12:41,886 --> 00:12:44,513
Aber ich brauche Hilfe.
Ich will zur Brücke
133
00:12:44,513 --> 00:12:48,267
und nachsehen, wieso der Motor aus ist.
Wonach soll ich suchen?
134
00:12:49,226 --> 00:12:51,854
Ja. Das kann ich dir sagen.
135
00:12:54,982 --> 00:12:56,025
Heilige Scheiße.
136
00:12:56,859 --> 00:12:58,944
Vielleicht kommen wir lebend raus.
137
00:12:59,528 --> 00:13:01,530
Das werden wir auf jeden Fall.
138
00:13:03,073 --> 00:13:04,074
Ok.
139
00:13:04,700 --> 00:13:05,701
Ja.
140
00:13:06,452 --> 00:13:07,495
Ok, Gus.
141
00:13:08,162 --> 00:13:10,206
Such eine Treppe und geh hoch.
142
00:13:19,632 --> 00:13:20,966
Iss was, Liebes.
143
00:13:20,966 --> 00:13:24,595
Du musst doch verhungern
nach der langen Reise.
144
00:13:25,137 --> 00:13:26,889
Ich habe keinen Hunger.
145
00:13:27,973 --> 00:13:29,642
Und ich esse kein Schwein.
146
00:13:29,642 --> 00:13:32,394
Koste wenigstens das Maisbrot.
147
00:13:32,394 --> 00:13:35,606
Mein Koch Arlo gewann fünf Jahre
den Kochwettbewerb im Südwesten.
148
00:13:35,606 --> 00:13:38,192
So was hast du noch nie gekostet.
149
00:13:39,693 --> 00:13:41,487
Sie vergeuden Ihre Zeit.
150
00:13:42,404 --> 00:13:43,739
Ich werde nicht reden.
151
00:13:45,825 --> 00:13:46,951
Du armes Ding.
152
00:13:48,035 --> 00:13:49,119
Wie alt warst du?
153
00:13:50,037 --> 00:13:52,248
Fünf? Als das alles anfing?
154
00:13:53,833 --> 00:13:56,961
Du hast nie erlebt,
wie das Leben vor all dem war.
155
00:13:58,796 --> 00:13:59,797
Damals...
156
00:14:01,966 --> 00:14:03,467
...war das Leben wunderbar.
157
00:14:05,010 --> 00:14:06,428
Menschen waren Menschen.
158
00:14:07,471 --> 00:14:11,016
Lassen Sie mich raten:
Sie wollen Menschen zurückbringen?
159
00:14:12,434 --> 00:14:14,103
Ganz genau.
160
00:14:14,103 --> 00:14:17,106
Siehst du?
Ich wusste, dass du schlau bist.
161
00:14:17,106 --> 00:14:18,691
Dann wüssten Sie auch,
162
00:14:18,691 --> 00:14:20,818
- Sie vergeuden Zeit.
- Ich kenne dich, Becky.
163
00:14:22,486 --> 00:14:24,488
Oder soll ich dich Bear nennen?
164
00:14:28,409 --> 00:14:30,661
Ehemalige Anführerin der Tier-Armee?
165
00:14:31,537 --> 00:14:35,624
Beschützerin aller Hybride,
außer meinem Enkel natürlich.
166
00:14:37,042 --> 00:14:39,420
Du hast ihn echt fertiggemacht.
167
00:14:41,046 --> 00:14:42,298
Hörst du ihn?
168
00:14:43,424 --> 00:14:46,927
Sein Schmerz- und Elendsgeheul?
169
00:14:49,597 --> 00:14:52,433
Ich wäre überrascht,
wenn er die Nacht übersteht.
170
00:14:59,064 --> 00:15:00,232
Du konntest nicht anders.
171
00:15:01,859 --> 00:15:04,945
Du warst wütend und verwirrt.
172
00:15:06,697 --> 00:15:08,574
Und ich verstehe, warum.
173
00:15:08,574 --> 00:15:10,409
Seit dem Tod deiner Eltern
174
00:15:11,327 --> 00:15:15,998
suchst du nach der einen Sache, die du
immer wolltest, aber nie finden konntest.
175
00:15:16,707 --> 00:15:18,334
Und zwar eine Familie.
176
00:15:19,251 --> 00:15:22,630
Du willst eine Familie, Becky,
so wie wir alle.
177
00:15:23,839 --> 00:15:28,636
Aber du verdienst so viel mehr als
die armselige Gang, mit der du rumhängst.
178
00:15:29,511 --> 00:15:31,597
Du verdienst eine echte Familie.
179
00:15:33,098 --> 00:15:36,185
Eine, die dich lieben
und sich an dich erinnern wird.
180
00:15:37,436 --> 00:15:41,398
Und das bedeutet Kinder
aus deinem eigenen Fleisch und Blut.
181
00:15:43,984 --> 00:15:46,403
Wie sagt man? Blut ist dicker als Wasser.
182
00:15:52,368 --> 00:15:54,119
Was ist so lustig, Liebes?
183
00:15:56,956 --> 00:15:59,458
Sie verstehen das Sprichwort total falsch.
184
00:16:02,086 --> 00:16:04,463
Da Sie so viel über mich wissen,
185
00:16:05,673 --> 00:16:09,218
müssten Sie auch wissen,
dass meine Eltern Professoren waren.
186
00:16:10,427 --> 00:16:12,137
Echt kluge Leute.
187
00:16:13,681 --> 00:16:17,768
Als ich klein war, sagten sie,
ich bekäme eine kleine Schwester.
188
00:16:19,520 --> 00:16:21,063
Ich wurde adoptiert.
189
00:16:21,689 --> 00:16:23,649
Sie erklärten mir folgenden Satz.
190
00:16:23,649 --> 00:16:27,778
"Blut ist dicker als Wasser."
Laut ihnen würde er missverstanden.
191
00:16:29,321 --> 00:16:33,367
Wasser bezieht sich...
auf das Wasser der Gebärmutter.
192
00:16:35,411 --> 00:16:37,830
Familien, die durch Geburt verwandt sind.
193
00:16:38,497 --> 00:16:39,707
Aber Blut...
194
00:16:42,584 --> 00:16:44,670
Blut bedeutet
im Kampfe geschmiedete Bande.
195
00:16:47,297 --> 00:16:52,636
Gewählte Beziehungen sind also stärker
als die, in die man reingeboren wird.
196
00:16:53,971 --> 00:16:58,100
Ich habe mich immer gefragt,
wieso der Satz mich so jung beschäftigte?
197
00:17:00,811 --> 00:17:02,896
Wieso seid ihr Jungs so aufgeregt?
198
00:17:05,983 --> 00:17:07,067
Jetzt weiß ich es.
199
00:17:09,528 --> 00:17:13,115
Um nun hier zu sein,
um Ihre Ignoranz zu entlarven.
200
00:17:17,202 --> 00:17:20,456
Ich glaube, du weißt nicht,
mit wem du es zu tun hast.
201
00:17:23,375 --> 00:17:25,210
Ich kriege immer, was ich will.
202
00:17:25,210 --> 00:17:28,964
Und so oder so hilfst du mir,
den kleinen Scheißer zu finden.
203
00:17:29,715 --> 00:17:34,261
Bleibt nur zu überlegen,
ob auf die einfache oder harte Tour?
204
00:17:37,097 --> 00:17:38,348
Überleg es dir.
205
00:17:39,975 --> 00:17:41,268
Aber nicht zu lange.
206
00:18:06,752 --> 00:18:07,961
Zuckungen?
207
00:18:10,005 --> 00:18:12,049
Das würde ich dir schon sagen.
208
00:18:14,384 --> 00:18:18,055
Selbst wenn deine Zeit gekommen ist,
mach dir keine Sorgen.
209
00:18:19,306 --> 00:18:20,766
Ich kümmere mich um ihn.
210
00:18:21,892 --> 00:18:24,228
Was soll das heißen?
211
00:18:24,228 --> 00:18:25,604
Ich sagte es bereits.
212
00:18:26,230 --> 00:18:28,482
Ich sterbe nicht auf dieser Reise.
213
00:18:28,482 --> 00:18:29,483
Ich etwa schon?
214
00:18:30,651 --> 00:18:31,610
Nun...
215
00:18:32,528 --> 00:18:35,864
Ich habe gesehen... wie du dich bewegst,
216
00:18:36,657 --> 00:18:38,117
wenn keiner hinsieht.
217
00:18:39,326 --> 00:18:41,161
Du hattest ein brutales Leben.
218
00:18:41,745 --> 00:18:43,372
Schon vor dem Crumble.
219
00:18:45,749 --> 00:18:47,876
Wenn die Seuche dich nicht erwischt...
220
00:18:50,671 --> 00:18:53,966
...werden dich
deine alten Kampfwunden erledigen.
221
00:19:05,102 --> 00:19:05,936
Was?
222
00:19:05,936 --> 00:19:07,229
Ach, mir...
223
00:19:07,980 --> 00:19:12,109
Mir kam da ein Gedanke.
Kapitän James Thacker... reiste
224
00:19:12,109 --> 00:19:15,112
vor fast 100 Jahren nach Alaska,
um die Welt zu verändern.
225
00:19:15,112 --> 00:19:17,030
Jetzt segeln wir nach Norden,
226
00:19:17,030 --> 00:19:18,991
so wie er,
227
00:19:19,867 --> 00:19:21,410
dorthin, wo alles begann.
228
00:19:22,202 --> 00:19:25,455
Sag mir, ist das Zufall oder Schicksal?
229
00:19:26,707 --> 00:19:27,666
Weder noch.
230
00:19:29,126 --> 00:19:33,630
Die Leute geben vor, alles sei
etwas Größeres, um klarzukommen,
231
00:19:33,630 --> 00:19:35,299
um es zu begreifen.
232
00:19:36,508 --> 00:19:40,095
Aber nach allem, was ich sah,
weiß ich, das ist Unsinn.
233
00:19:41,180 --> 00:19:43,682
Es gibt keine Märchen.
234
00:19:43,682 --> 00:19:45,893
Und doch hoffst du,
235
00:19:47,144 --> 00:19:50,272
dass ein kleiner Junge mit Hirschgeweih
236
00:19:50,272 --> 00:19:53,609
für immer ein unschuldiges Kind bleibt.
237
00:19:55,235 --> 00:19:56,987
Also, Mr. Jepperd,
238
00:19:57,487 --> 00:19:59,573
das Schicksal brachte uns zusammen.
239
00:19:59,573 --> 00:20:04,453
Und wenn ich dir meine Faust
in den Schädel ramme?
240
00:20:04,453 --> 00:20:05,954
Wie nennst du das dann?
241
00:20:05,954 --> 00:20:08,457
Nichts. Du tust es eh nicht.
242
00:20:10,626 --> 00:20:12,669
Gus würde dir das nie verzeihen.
243
00:20:12,669 --> 00:20:13,962
Du Mistkerl!
244
00:20:13,962 --> 00:20:15,214
Komm her!
245
00:20:15,214 --> 00:20:18,258
Schon vergessen, oder?
Wir trafen uns. Vor zehn Jahren.
246
00:20:18,258 --> 00:20:21,136
- Was redest du da?
- Crescent City!
247
00:20:21,720 --> 00:20:23,263
Sacred-Heart-Krankenhaus!
248
00:20:24,640 --> 00:20:26,141
Im Fahrstuhl.
249
00:20:28,894 --> 00:20:31,939
Die Welt brach zusammen.
250
00:20:33,232 --> 00:20:36,109
Und deine Frau hatte gerade
einen Sohn geboren.
251
00:20:39,363 --> 00:20:40,697
Also sag schon...
252
00:20:42,199 --> 00:20:46,245
Konnte ich dich überzeugen,
zu ihr zurückzukehren?
253
00:20:59,299 --> 00:21:01,260
Geschafft. Ich bin an der Brücke.
254
00:21:02,177 --> 00:21:04,930
Ok, such nach dem Kapitän-Seetagebuch.
255
00:21:05,847 --> 00:21:10,352
In dem Buch notiert er Dinge.
Hoffentlich erfahren wir, was passierte.
256
00:21:12,479 --> 00:21:13,480
Gus?
257
00:21:16,692 --> 00:21:17,526
Ich hab's.
258
00:21:17,526 --> 00:21:20,195
Du musst mir
die letzten Einträge vorlesen.
259
00:21:20,862 --> 00:21:22,656
Du kannst lesen, oder?
260
00:21:22,656 --> 00:21:24,032
Ja, ich kann lesen.
261
00:21:33,792 --> 00:21:34,960
Ok, los geht's.
262
00:21:35,627 --> 00:21:39,798
"1:14 Uhr.
Sanitäter Caraway informiert mich,
263
00:21:39,798 --> 00:21:44,303
Passagierin Quintana Stanley
wurde positiv auf Weltuntergang getestet."
264
00:21:44,303 --> 00:21:46,179
Die Frau mit der grünen Mütze.
265
00:21:47,973 --> 00:21:52,436
"1:55 Uhr.
Vier weitere Passagiere sind positiv.
266
00:21:52,436 --> 00:21:55,022
Meine Crew und ich tun, was wir können.
267
00:21:56,606 --> 00:22:01,445
5:31 Uhr.
Passagierin Stanley ist verstorben.
268
00:22:01,445 --> 00:22:06,491
Meine Männer haben ihre Leiche
auf See entsorgt, aber ich fürchte,
269
00:22:06,491 --> 00:22:09,077
sie wird nicht die letzte sein.
270
00:22:09,786 --> 00:22:15,167
11:18 Uhr. Mehr als die Hälfte
der Passagiere sind nun verstorben.
271
00:22:15,792 --> 00:22:18,211
Einige meiner Crewmitglieder auch.
272
00:22:19,212 --> 00:22:21,715
Wir warfen die Unseligen über Bord,
273
00:22:21,715 --> 00:22:23,800
und ich habe den Motor abgestellt.
274
00:22:26,428 --> 00:22:28,096
Das muss hier enden.
275
00:22:28,930 --> 00:22:31,391
Wir dürfen nicht wieder an Land."
276
00:22:35,395 --> 00:22:36,355
Darwin?
277
00:22:37,939 --> 00:22:39,024
Lies weiter.
278
00:22:39,649 --> 00:22:40,734
Bis zum Ende.
279
00:22:43,070 --> 00:22:47,991
"14:59 Uhr. Das Ende naht.
280
00:22:49,117 --> 00:22:52,829
Ich habe getan, was ich konnte.
281
00:22:56,666 --> 00:22:59,628
Darwin, mein Junge,
wenn du das liest, hoffe ich,
282
00:22:59,628 --> 00:23:02,964
das Schicksal fand einen Weg,
dich zu retten, als ich es nicht konnte.
283
00:23:03,715 --> 00:23:06,301
Ich bin stolz auf das, was aus dir wurde."
284
00:23:11,515 --> 00:23:12,682
Ist er da?
285
00:23:14,309 --> 00:23:15,977
Kapitän Stafford?
286
00:23:19,356 --> 00:23:20,357
Ja.
287
00:23:25,987 --> 00:23:27,155
Er war dein Freund?
288
00:23:29,533 --> 00:23:30,534
Ja.
289
00:23:32,035 --> 00:23:33,787
Eher wie ein Vater.
290
00:23:35,247 --> 00:23:37,499
Er half mir, als ich es brauchte.
291
00:23:57,894 --> 00:24:00,397
Kapitän Stafford war wohl ein guter Mann.
292
00:24:00,981 --> 00:24:01,982
Ja.
293
00:24:02,858 --> 00:24:03,859
Das war er.
294
00:24:05,026 --> 00:24:09,114
Wir müssen seine Wünsche achten.
Wir dürfen den Motor nicht starten.
295
00:24:10,866 --> 00:24:13,493
Aber er hoffte, du findest einen Ausweg.
296
00:24:13,493 --> 00:24:15,537
"Das muss hier enden."
297
00:24:15,537 --> 00:24:18,540
Das waren seine letzten Befehle.
Ich muss sie respektieren.
298
00:24:25,172 --> 00:24:28,258
Ich habe dir nicht gesagt,
warum ich meine Mom suche.
299
00:24:28,258 --> 00:24:31,344
Sie sucht als Forscherin
nach einem Heilmittel der Seuche,
300
00:24:31,344 --> 00:24:35,849
und ich soll ihr helfen, aber...
Das geht nicht, wenn ich nicht ankomme.
301
00:24:37,100 --> 00:24:38,894
Ich brauche deine Hilfe,
302
00:24:40,312 --> 00:24:42,939
um Freunden zu helfen, die ich zurückließ.
303
00:24:42,939 --> 00:24:47,986
Und dir... Damit nicht mehr
wie Kapitän Stafford sterben müssen.
304
00:24:53,575 --> 00:24:54,951
Tut mir leid, Gus.
305
00:24:56,119 --> 00:24:57,120
Ich kann nicht.
306
00:25:10,592 --> 00:25:13,470
Und wenn ich beende,
was Kapitän Stafford anfing?
307
00:25:14,804 --> 00:25:15,805
Was meinst du?
308
00:25:18,099 --> 00:25:20,477
Er hat Leichen im Meer bestattet.
309
00:25:20,477 --> 00:25:22,479
Oder? Um die Seuche loszuwerden.
310
00:25:26,816 --> 00:25:28,527
Ich kann den Rest bestatten.
311
00:25:30,362 --> 00:25:32,864
Dann wäre keine Seuche mehr an Bord.
312
00:25:35,867 --> 00:25:39,162
Du bist noch... ein Kind, Gus.
313
00:25:42,249 --> 00:25:43,458
Das kannst du nicht.
314
00:25:45,168 --> 00:25:46,628
Ich muss es versuchen.
315
00:25:49,839 --> 00:25:51,383
Hilfst du mir dann?
316
00:25:58,723 --> 00:25:59,724
Ok.
317
00:26:09,150 --> 00:26:10,652
Du warst das also.
318
00:26:12,779 --> 00:26:15,115
Warum hast du vorher nichts gesagt?
319
00:26:17,534 --> 00:26:19,619
Es war nie der richtige Zeitpunkt.
320
00:26:23,081 --> 00:26:25,500
Das war der schlimmste Tag meines Lebens.
321
00:26:29,045 --> 00:26:31,631
Für mich war es auch ein harter Tag.
322
00:26:33,550 --> 00:26:35,385
Der Tag, an dem mir klar wurde,
323
00:26:35,385 --> 00:26:38,847
dass ich den Menschen
nicht mehr helfen konnte,
324
00:26:39,848 --> 00:26:41,600
sie nicht mehr heilen konnte.
325
00:26:44,728 --> 00:26:47,397
Danach sah ich nur zu,
wie Menschen starben.
326
00:26:51,610 --> 00:26:53,778
Ich verlor mich an dem Tag.
327
00:26:55,113 --> 00:26:56,364
Und meine Frau.
328
00:26:58,116 --> 00:27:01,369
Obwohl ich lange brauchte,
um es zu erkennen.
329
00:27:08,335 --> 00:27:10,378
Damals im Fahrstuhl...
330
00:27:12,547 --> 00:27:13,673
...hatte ich Angst...
331
00:27:17,177 --> 00:27:21,181
...dass ich nicht das Zeug dazu hatte,
ein guter Vater zu sein.
332
00:27:23,350 --> 00:27:24,684
Also zögerte ich.
333
00:27:28,647 --> 00:27:32,067
Und deswegen... verlor auch ich meine Frau.
334
00:27:33,151 --> 00:27:34,402
Und meinen Sohn.
335
00:27:37,864 --> 00:27:38,865
Aber...
336
00:27:40,367 --> 00:27:42,285
Gus holte mich zurück...
337
00:27:45,080 --> 00:27:47,916
...als ich annahm, es gäbe kein Zurück mehr.
338
00:27:52,587 --> 00:27:53,880
Siehst du's nicht?
339
00:27:56,091 --> 00:27:58,301
Es gibt keine Zufälle.
340
00:28:00,136 --> 00:28:02,013
Du und ich sind hier,
341
00:28:03,306 --> 00:28:06,142
zehn Jahre später, wieder vereint,
342
00:28:06,142 --> 00:28:07,977
und gegen alle Widrigkeiten...
343
00:28:11,147 --> 00:28:12,357
...wegen Gus.
344
00:28:13,608 --> 00:28:14,818
Jetzt verrate mir.
345
00:28:15,860 --> 00:28:19,072
Glaubst du immer noch,
dass das alles nur Unsinn ist?
346
00:28:21,866 --> 00:28:23,326
Oder ist es mehr?
347
00:29:25,430 --> 00:29:26,431
Tut mir leid.
348
00:29:44,115 --> 00:29:47,368
Zhang möchte wissen,
ob das Mädchen die Meinung änderte.
349
00:29:53,082 --> 00:29:55,084
Dann wohl auf die harte Tour.
350
00:30:13,853 --> 00:30:15,021
Was tust du da?
351
00:30:15,021 --> 00:30:17,816
Wonach sieht es aus?
Ich hole dich hier raus.
352
00:30:28,409 --> 00:30:30,829
Ich verstehe nicht. Wie kommst du...
353
00:30:30,829 --> 00:30:33,456
Ich wurde beim Kampf um den Zoo verletzt.
354
00:30:33,456 --> 00:30:35,792
Aber Zhangs Armee nahm mich mit.
355
00:30:36,751 --> 00:30:38,002
Warum hilfst du mir?
356
00:30:38,002 --> 00:30:40,046
Ich konnte kaum Folter zulassen,
357
00:30:40,046 --> 00:30:42,632
auch wenn es zwischen uns nicht gut lief.
358
00:30:44,092 --> 00:30:47,595
Der Hirschjunge.
Seinetwegen warst du im Zoo, oder?
359
00:30:49,430 --> 00:30:51,850
Wir wollten nach Alaska zu seiner Mom.
360
00:30:53,101 --> 00:30:54,644
Gut, dass du ihn fandest.
361
00:30:58,231 --> 00:30:59,274
Komm schon.
362
00:31:02,777 --> 00:31:06,406
Ok. Ein Truck steht auf der Straße,
aber niemand beachtet ihn.
363
00:31:11,619 --> 00:31:13,162
Scheiße! Komm schon.
364
00:31:14,455 --> 00:31:17,792
Es gibt nichts Besseres
als einen kleinen Fluchtversuch.
365
00:31:19,752 --> 00:31:21,796
Wie heißt du noch, junger Mann?
366
00:31:22,505 --> 00:31:23,506
Jordan.
367
00:31:23,506 --> 00:31:27,677
Nun, Jordan, du beginnst,
dir deinen Unterhalt zu verdienen.
368
00:31:28,720 --> 00:31:30,680
- Du hast mich reingelegt.
- Alaska.
369
00:31:30,680 --> 00:31:34,350
Ich sagte doch,
ich kriege immer, was ich will.
370
00:31:35,435 --> 00:31:36,311
Alaska, ja?
371
00:31:37,604 --> 00:31:40,565
Ein beliebter Ort.
Hol mir ein Satellitentelefon.
372
00:31:58,583 --> 00:31:59,500
Hallo?
373
00:32:01,502 --> 00:32:02,420
Hallo?
374
00:32:07,175 --> 00:32:08,801
Falls mich jemand hört,
375
00:32:08,801 --> 00:32:12,096
muss ich mitteilen,
dass der Telefonbesitzer tot ist.
376
00:32:12,096 --> 00:32:16,017
Wissen Sie zufällig,
ob er einer Dr. Gertrude Miller
377
00:32:16,017 --> 00:32:18,019
über den Weg gelaufen ist?
378
00:32:20,313 --> 00:32:21,648
Wer zum Teufel ist da?
379
00:32:24,233 --> 00:32:25,777
Wir reisen morgen früh ab.
380
00:32:25,777 --> 00:32:28,154
- Nach Alaska.
- Was ist in Alaska?
381
00:32:28,154 --> 00:32:29,656
Anscheinend alles.
382
00:32:59,602 --> 00:33:02,480
Gus, bist du da?
383
00:33:08,111 --> 00:33:09,028
Ich bin hier.
384
00:33:12,615 --> 00:33:13,616
Ich...
385
00:33:14,784 --> 00:33:16,703
Ich fand die ersten Leute.
386
00:33:20,081 --> 00:33:21,207
Wer waren sie?
387
00:33:22,709 --> 00:33:24,585
Das sind alle möglichen Leute.
388
00:33:25,837 --> 00:33:28,881
Bauern, Schweißer, Rentner,
389
00:33:29,590 --> 00:33:30,967
junge Leute wie ich.
390
00:33:31,884 --> 00:33:34,595
Jeder, der noch leben wollte.
391
00:33:36,055 --> 00:33:37,140
Also alle.
392
00:33:37,640 --> 00:33:39,434
Alle wollen leben.
393
00:33:54,449 --> 00:33:57,618
DIESES BUCH GEHÖRT
JUSTIN
394
00:34:00,163 --> 00:34:01,205
Justin.
395
00:34:04,208 --> 00:34:06,085
Sein Name war Justin.
396
00:34:28,524 --> 00:34:30,401
Das war ein Junge und sein Dad.
397
00:35:07,480 --> 00:35:08,523
Gus?
398
00:35:10,149 --> 00:35:11,651
Alles in Ordnung?
399
00:35:14,070 --> 00:35:16,114
Ich weiß nicht, ob ich das kann.
400
00:35:17,198 --> 00:35:19,200
Ich dachte, ich könnte es, aber...
401
00:35:20,493 --> 00:35:21,702
Ich kann nicht.
402
00:35:23,454 --> 00:35:24,831
Das musst du nicht.
403
00:35:24,831 --> 00:35:26,207
Doch, ich muss.
404
00:35:26,833 --> 00:35:28,709
Sonst stirbt Jepp.
405
00:35:31,671 --> 00:35:35,049
Die Seuche ist überall,
ich habe Angst, dass er sie kriegt
406
00:35:35,049 --> 00:35:36,717
und dann auch stirbt.
407
00:35:37,260 --> 00:35:40,555
Und deshalb muss ich meine Mom finden.
408
00:35:40,555 --> 00:35:44,892
Weil sie... Ich weiß nicht, wie,
aber sie wird ein Heilmittel finden.
409
00:35:45,601 --> 00:35:48,187
Sie muss ein Heilmittel finden. Sie muss.
410
00:35:52,525 --> 00:35:53,860
Ist Jepp dein Freund?
411
00:35:55,778 --> 00:35:57,155
Er ist Großer Mann.
412
00:35:59,824 --> 00:36:00,867
Ich...
413
00:36:02,285 --> 00:36:04,036
Ich habe so viele verloren.
414
00:36:04,537 --> 00:36:08,124
Papa, Aimee, Becky und Wendy...
415
00:36:09,500 --> 00:36:11,127
Nicht auch noch Jepp.
416
00:36:15,423 --> 00:36:19,510
Der Tod ist schwerer für die,
die weiterleben, weil wir zurückbleiben...
417
00:36:20,178 --> 00:36:23,139
...mit nichts als Erinnerungen an die,
die wir geliebt haben.
418
00:36:30,146 --> 00:36:31,856
Aber sie können weiterleben.
419
00:36:33,065 --> 00:36:34,150
Durch uns.
420
00:36:37,612 --> 00:36:39,113
Ich weiß, was zu tun ist.
421
00:36:42,742 --> 00:36:44,660
Justin war ein wunderbarer Sohn.
422
00:36:45,203 --> 00:36:47,955
Ein Junge,
der Zelten und die Natur liebte.
423
00:36:49,123 --> 00:36:50,917
Und sein Dad liebte ihn sehr.
424
00:37:07,141 --> 00:37:10,895
Chris war ein wunderbarer Dad,
und er liebte seinen Sohn sehr.
425
00:37:11,896 --> 00:37:14,065
Sie machten viele Ausflüge.
426
00:37:19,904 --> 00:37:22,073
Und sie werden immer zusammen sein.
427
00:37:22,073 --> 00:37:25,660
Und sie werden ewig weiterleben,
wenn wir ihre Geschichten erzählen.
428
00:37:27,495 --> 00:37:29,080
All ihre Geschichten.
429
00:37:44,095 --> 00:37:46,764
Ich konnte nicht
alle eure Namen herausfinden,
430
00:37:46,764 --> 00:37:48,599
oder viel über euch...
431
00:37:51,602 --> 00:37:54,522
Aber... ihr werdet niemals vergessen werden.
432
00:37:57,733 --> 00:37:59,026
Ich erinnere mich.
433
00:38:21,132 --> 00:38:23,509
KAPITÄN NOAH STAFFORD
434
00:38:39,442 --> 00:38:40,484
Geschafft.
435
00:38:41,569 --> 00:38:42,653
Es ist erledigt.
436
00:38:54,665 --> 00:38:55,624
Gus?
437
00:38:59,920 --> 00:39:00,921
Darwin?
438
00:39:01,547 --> 00:39:04,091
Hirsch, ja? Das hätte ich nie gedacht.
439
00:39:11,349 --> 00:39:13,809
Jetzt kommt wohl mein Teil der Abmachung.
440
00:39:16,312 --> 00:39:19,398
Starten wir den Motor, und ab nach Norden.
441
00:39:20,358 --> 00:39:21,233
Deine Mom wartet.
442
00:39:23,194 --> 00:39:24,278
Ok.
443
00:39:31,285 --> 00:39:32,995
Wird schon schiefgehen.
444
00:39:38,292 --> 00:39:39,585
Er hat es geschafft.
445
00:39:40,294 --> 00:39:41,379
Natürlich.
446
00:39:43,714 --> 00:39:44,840
Du hattest recht.
447
00:39:46,092 --> 00:39:47,093
Womit?
448
00:39:50,596 --> 00:39:51,806
Mit vielen Dingen.
449
00:39:53,015 --> 00:39:56,519
Ich brauche ein paar Minuten,
um den Kurs einzustellen.
450
00:39:58,813 --> 00:39:59,647
Danke.
451
00:40:00,898 --> 00:40:01,899
Für die Hilfe.
452
00:40:02,858 --> 00:40:03,818
Nein, Gus.
453
00:40:04,693 --> 00:40:05,653
Ich danke dir.
454
00:40:07,905 --> 00:40:09,782
Warte. Ich muss dir was zeigen.
455
00:40:25,089 --> 00:40:27,049
- Jepp!
- Gus!
456
00:40:27,842 --> 00:40:29,301
Alles ok, Kleiner?
457
00:40:29,301 --> 00:40:32,471
Ja. Ihr könnt rauskommen.
Die Seuche ist weg.
458
00:40:33,180 --> 00:40:35,599
Los, ich möchte euch jemanden vorstellen.
459
00:40:42,565 --> 00:40:46,318
Darwin. Das sind meine Freunde,
Jepp und Dr. Singh.
460
00:40:47,903 --> 00:40:48,988
Darwin?
461
00:40:54,743 --> 00:40:55,578
Darwin?
462
00:40:56,245 --> 00:40:57,204
Gus.
463
00:41:00,541 --> 00:41:01,667
Hey, Gus.
464
00:41:02,751 --> 00:41:05,796
Ich bin doch nicht
der einzige Überlebende.
465
00:41:05,796 --> 00:41:08,591
Ich habe nur am längsten durchgehalten.
466
00:41:10,968 --> 00:41:14,180
{\an8}Ich habe das Schiff
auf Kurs nach Nord-Alaska gesetzt.
467
00:41:14,180 --> 00:41:16,640
{\an8}Du solltest in zwei Tagen da sein.
468
00:41:17,933 --> 00:41:20,895
Tut mir leid,
meine Reise nicht mit dir zu beenden.
469
00:41:20,895 --> 00:41:23,814
Aber ich muss
Kapitän Staffords Befehle ausführen
470
00:41:24,482 --> 00:41:27,776
und dafür sorgen,
dass die Seuche nie Land erreicht.
471
00:41:29,737 --> 00:41:31,822
Dann bist du jetzt wohl Kapitän.
472
00:41:33,407 --> 00:41:34,575
Danke, Gus.
473
00:41:35,284 --> 00:41:38,746
Ich hoffe, du findest deine Mom
und rettest deine Freunde.
474
00:41:40,956 --> 00:41:41,999
Mach's gut.
475
00:41:43,083 --> 00:41:44,084
Darwin.
476
00:42:21,956 --> 00:42:24,375
Mama ist da. Hey...
477
00:42:25,918 --> 00:42:28,128
Wir sind hier fertig. Zum Flugzeug.
478
00:42:28,128 --> 00:42:29,588
Was ist mit der?
479
00:42:31,298 --> 00:42:32,258
Nehmt sie mit.
480
00:42:36,929 --> 00:42:39,306
Aber lasst ihn hier. Er hält uns auf.
481
00:42:53,988 --> 00:42:55,281
Hey...
482
00:42:59,785 --> 00:43:01,120
Tut mir leid.
483
00:43:08,669 --> 00:43:09,920
Es tut mir so leid.
484
00:43:11,755 --> 00:43:13,382
Alles gut.
485
00:43:14,008 --> 00:43:15,634
Alles wird gut.
486
00:43:16,594 --> 00:43:19,221
Es wird... Alles wird gut.
487
00:43:19,221 --> 00:43:20,848
Alles wird gut.
488
00:44:38,801 --> 00:44:41,637
Hey! Seid ruhig, ihr Köter!
489
00:44:45,557 --> 00:44:46,892
Wir wissen es sofort.
490
00:44:59,113 --> 00:44:59,947
Bear?
491
00:45:03,117 --> 00:45:04,118
Wendy?
492
00:45:10,666 --> 00:45:13,335
Ihr könnt das bestimmt nicht hören, aber...
493
00:45:14,795 --> 00:45:18,298
Ich wollte nur sagen,
dass wir es aufs Boot geschafft haben.
494
00:45:23,345 --> 00:45:27,975
Ich hoffe, es geht euch gut
und ihr schafft es zurück zu den anderen.
495
00:45:29,309 --> 00:45:32,104
Sobald wir Birdie gefunden haben,
kommen wir zurück zu euch.
496
00:45:32,104 --> 00:45:33,105
Ok?
497
00:45:36,859 --> 00:45:38,485
Ok. Tschüss.
498
00:45:42,197 --> 00:45:43,741
Gute Neuigkeiten, Mr. Jepperd.
499
00:45:44,408 --> 00:45:46,452
Du bist komplett seuchenfrei.
500
00:45:53,375 --> 00:45:56,420
Etwas veränderte sich
an jenem Tag auf dem Meer.
501
00:45:57,421 --> 00:45:58,505
Für den Jungen...
502
00:45:58,505 --> 00:45:59,590
Gus.
503
00:46:00,299 --> 00:46:02,092
...und für den Großen Mann.
504
00:46:03,093 --> 00:46:05,929
Möchtest du über irgendetwas reden?
505
00:46:07,389 --> 00:46:12,102
Es brauchte nichts als...
eine Konfrontation mit dem Tod.
506
00:46:15,355 --> 00:46:16,899
Hallo, ist da jemand?
507
00:46:18,609 --> 00:46:20,068
Ja. Wir sind hier.
508
00:46:20,819 --> 00:46:22,404
Name und Ort, bitte.
509
00:46:23,864 --> 00:46:27,242
Ich weiß nicht, wo wir sind.
Mitten auf dem Ozean.
510
00:46:28,035 --> 00:46:29,536
Ich heiße Gus.
511
00:46:33,290 --> 00:46:34,541
Birdies Gus?
512
00:46:35,626 --> 00:46:36,668
Was?
513
00:46:38,587 --> 00:46:41,715
Woher kennst du Birdie? Wer ist da?
514
00:46:42,966 --> 00:46:44,760
Ich heiße Siana, Gus.
515
00:46:45,385 --> 00:46:46,887
Eine Freundin deiner Mom.
516
00:46:47,554 --> 00:46:50,724
Und wenn du zu uns durchkommst,
517
00:46:50,724 --> 00:46:52,643
bist du nur noch Tage entfernt.
518
00:46:54,061 --> 00:46:56,021
Nächster Halt, Alaska!
519
00:48:19,021 --> 00:48:21,440
Untertitel von: Whenke Killmer