1 00:00:30,071 --> 00:00:31,656 Willkommen an Bord, Leute. 2 00:00:31,656 --> 00:00:33,491 Ich bin Kapitän Stafford. 3 00:00:34,284 --> 00:00:35,285 Ok... 4 00:00:36,244 --> 00:00:38,455 Ich weiß, ihr habt viel durchgemacht. 5 00:00:39,289 --> 00:00:43,793 Wir alle haben mehr als genug Verluste und Tragödien erlebt. 6 00:00:45,336 --> 00:00:48,089 Aber... ab heute wird alles anders. 7 00:00:48,882 --> 00:00:51,968 Denn heute sind wir auf dem Weg nach Kanada. 8 00:00:52,802 --> 00:00:55,221 Wir wissen nicht, was uns erwartet. 9 00:00:55,722 --> 00:00:58,183 Aber im Moment sind wir sicher. 10 00:01:01,311 --> 00:01:05,565 Also lächelt, umarmt die Person neben euch. 11 00:01:05,565 --> 00:01:09,027 Und ehren wir die Erinnerung an die, die wir auf dem Weg verloren, 12 00:01:09,027 --> 00:01:13,615 indem wir tun, was sie von uns erwarten, da wir so weit kamen. 13 00:01:14,783 --> 00:01:15,825 Feiern. 14 00:01:15,825 --> 00:01:17,494 - Ja! - Musik ab, DC! 15 00:01:24,626 --> 00:01:27,670 Wir alle wollen irgendwie in Erinnerung bleiben. 16 00:01:28,254 --> 00:01:30,924 Die Frage ist immer, wie. 17 00:01:31,674 --> 00:01:33,927 Wie soll man sich an uns erinnern? 18 00:01:35,220 --> 00:01:37,847 Indem man gelassen in die ewige Nacht geht? 19 00:01:38,765 --> 00:01:42,060 Oder indem man die Last der Welt auf den Schultern trägt? 20 00:01:42,936 --> 00:01:47,023 Wie es auch sein mag, eines ist sicher. 21 00:01:48,066 --> 00:01:52,153 Wir alle wollen wissen, dass wir dieser Welt etwas Gutes hinterlassen, 22 00:01:52,695 --> 00:01:55,281 dass unser Leben wirklich etwas bedeutete. 23 00:02:08,086 --> 00:02:10,964 - Wir haben's geschafft! - Gerade rechtzeitig. 24 00:02:10,964 --> 00:02:12,632 Hallo! 25 00:02:29,482 --> 00:02:30,567 Die andere Hand. 26 00:02:30,567 --> 00:02:31,609 Zwei, drei... 27 00:02:44,914 --> 00:02:46,291 Wo sind alle? 28 00:02:49,210 --> 00:02:51,921 - Vielleicht sollten wir nicht hier sein. - Nun... 29 00:02:58,136 --> 00:02:59,387 Wir sitzen fest. 30 00:03:10,481 --> 00:03:13,526 Sieht aus, als hätten sie eine große Party gefeiert. 31 00:03:13,526 --> 00:03:15,695 Was, und alle sind abgezischt? 32 00:03:15,695 --> 00:03:19,699 - Vielleicht schlafen sie ihren Rausch aus. - Die gesamte Crew auch? 33 00:03:22,118 --> 00:03:24,245 Wir fahren nicht. Der Motor ist aus. 34 00:03:27,332 --> 00:03:30,418 Ich schaue mich mal um und prüfe alles. 35 00:03:33,796 --> 00:03:35,590 Ihr zwei bleibt hier. 36 00:03:36,174 --> 00:03:37,467 Ich pass auf ihn auf. 37 00:03:58,863 --> 00:04:00,698 Hallo? Ist hier jemand? 38 00:04:29,602 --> 00:04:31,854 Ihr solltet doch warten. Geh zurück. 39 00:04:31,854 --> 00:04:33,564 - Aber was ist? - Was ist los? 40 00:04:33,564 --> 00:04:35,483 Wir müssen weg. Kommt schon. 41 00:04:35,483 --> 00:04:36,901 Was hast du gefunden? 42 00:04:36,901 --> 00:04:38,611 Los, Gus, rein da. 43 00:04:43,616 --> 00:04:45,076 Geh weiter, Gus. Weiter. 44 00:04:52,500 --> 00:04:54,919 Jepp, was ist los? Was hast du gefunden? 45 00:04:57,171 --> 00:05:00,008 Die Seuche ist auf dem Schiff, oder? Hattest du Kontakt? 46 00:05:00,008 --> 00:05:01,384 Ich weiß nicht. 47 00:05:01,384 --> 00:05:05,680 - Es ist wichtig zu wissen, ob du... - Ich sagte, ich weiß es nicht! 48 00:05:07,515 --> 00:05:10,518 Wir können nicht bleiben. Ohne Essen, ohne Wasser. 49 00:05:10,518 --> 00:05:14,856 - Nichts davon ist wichtig, wenn wir... - Wenn du Kontakt hattest! 50 00:05:14,856 --> 00:05:16,566 Ich hatte keinen Kontakt! 51 00:05:20,028 --> 00:05:22,864 Ok? Es... geht mir gut. 52 00:05:25,616 --> 00:05:26,826 Woher weißt du das? 53 00:05:30,288 --> 00:05:31,289 Jepp? 54 00:05:46,596 --> 00:05:48,514 Es hört nicht auf zu bluten. 55 00:05:50,350 --> 00:05:51,309 Tut mir leid. 56 00:05:53,269 --> 00:05:55,730 Ich wusste nicht, dass er ein Hybrid ist. 57 00:06:03,863 --> 00:06:06,366 Und wäre er keiner? Was dann? 58 00:06:13,122 --> 00:06:14,832 Du hast meinem Sohn wehgetan. 59 00:06:17,293 --> 00:06:20,046 Nenn mir einen Grund, dir nicht wehzutun. 60 00:06:20,046 --> 00:06:20,963 Rosie. 61 00:06:35,478 --> 00:06:36,854 Was machst du hier? 62 00:06:37,438 --> 00:06:39,357 Ich war krank vor Sorge um dich. 63 00:06:40,316 --> 00:06:43,486 Wir reden, dann bist du unerreichbar. Wo ist er? 64 00:06:44,737 --> 00:06:47,740 Wo ist er, Rosie? Der Hirschjunge. 65 00:06:49,283 --> 00:06:51,869 Wir finden ihn, denn jetzt haben wir sie. 66 00:06:56,874 --> 00:06:58,835 Eine kleine Teenagerin? 67 00:06:59,419 --> 00:07:02,880 Sie reiste mit ihnen. Sie kann uns sagen, wo sie hinwollen. 68 00:07:02,880 --> 00:07:05,967 Ich übernehme besser. Kümmere dich um deinen Jungen. 69 00:07:08,386 --> 00:07:10,388 Bringen wir unseren Gast ins Haus. 70 00:07:11,013 --> 00:07:13,433 Wir werden etwas plaudern. 71 00:07:51,095 --> 00:07:53,556 - Wir müssen das Schiff starten. - Er hat recht. 72 00:07:53,556 --> 00:07:54,682 Und wie? 73 00:07:54,682 --> 00:07:56,767 Einer von uns müsste zur Brücke, 74 00:07:56,767 --> 00:07:59,395 so könnten wir vielleicht den Motor starten. 75 00:07:59,979 --> 00:08:02,023 Dein Plan hat nur ein Problem. 76 00:08:04,108 --> 00:08:05,485 Die Seuche ist noch da. 77 00:08:07,236 --> 00:08:10,072 Nun... Wir müssen handeln. 78 00:08:10,072 --> 00:08:13,201 Was soll der "Wir"-Scheiß? Du hattest eh nur Glück. 79 00:08:13,201 --> 00:08:15,995 Du solltest am Strand sein, nicht die Schwestern. 80 00:08:15,995 --> 00:08:19,207 - Ich bin wegen Gus hier. - Schluss mit dem Schicksals-Scheiß! 81 00:08:19,207 --> 00:08:20,124 Gus? 82 00:08:21,042 --> 00:08:22,835 Nein, warte! Nein! 83 00:08:22,835 --> 00:08:24,337 Warte, was tust du da? 84 00:08:24,337 --> 00:08:26,464 Ich gehe zur Brücke und sehe nach. 85 00:08:26,464 --> 00:08:28,174 Gus. Das darfst du nicht. 86 00:08:28,799 --> 00:08:31,928 Nur ich kann gehen. Ich kann ja nicht erkranken. 87 00:08:31,928 --> 00:08:35,181 Mag sein, aber diese lila Blumen verwirren dich. 88 00:08:36,641 --> 00:08:38,684 Ich bin vorsichtig. Versprochen. 89 00:08:39,685 --> 00:08:40,686 Sweet Tooth... 90 00:08:40,686 --> 00:08:42,271 Vertrau mir einfach, ok? 91 00:08:43,022 --> 00:08:44,690 Ich finde raus, was los ist. 92 00:08:46,943 --> 00:08:48,861 Bringt euch bis dahin nicht um. 93 00:08:54,617 --> 00:08:55,701 Er schafft das. 94 00:08:56,786 --> 00:08:59,205 Ist dir bewusst, was er da draußen sieht? 95 00:09:00,414 --> 00:09:01,582 Was ist schlimmer? 96 00:09:02,875 --> 00:09:04,252 Dass Gus den Tod sieht... 97 00:09:05,670 --> 00:09:06,921 ...oder der Tod selbst? 98 00:09:14,303 --> 00:09:16,305 {\an8}AUSGANG 99 00:09:16,305 --> 00:09:22,311 HERZ DES SCHIFFES 100 00:10:12,153 --> 00:10:15,364 FÜR MEINEN JUNGEN IN LIEBE, PAPA 101 00:10:46,437 --> 00:10:47,438 Hallo? 102 00:10:51,776 --> 00:10:53,402 Ist da draußen jemand? 103 00:10:54,779 --> 00:10:56,906 Antwortet bitte. 104 00:11:02,078 --> 00:11:03,120 Hallo? 105 00:11:03,120 --> 00:11:04,288 Hallo? 106 00:11:06,332 --> 00:11:07,541 Gott sei Dank. 107 00:11:08,376 --> 00:11:10,461 Ich dachte, nur ich hätte überlebt. 108 00:11:11,045 --> 00:11:12,046 Wer bist du? 109 00:11:15,424 --> 00:11:16,509 Ich bin Gus. 110 00:11:18,803 --> 00:11:19,804 Wer bist du? 111 00:11:21,097 --> 00:11:23,140 Darwin. Der Erste Offizier. 112 00:11:25,643 --> 00:11:26,727 Wo bist du? 113 00:11:29,647 --> 00:11:30,690 In meiner Kajüte. 114 00:11:32,024 --> 00:11:34,110 Ich muss es zurückgeschafft haben. 115 00:11:34,110 --> 00:11:36,445 Ich war gestern total betrunken, 116 00:11:36,445 --> 00:11:38,197 und als ich heute aufwachte... 117 00:11:40,241 --> 00:11:41,242 ...waren alle tot. 118 00:11:43,411 --> 00:11:44,495 Die Seuche. 119 00:11:45,663 --> 00:11:46,497 Ja. 120 00:11:48,124 --> 00:11:50,209 Deshalb bin ich wohl noch am Leben. 121 00:11:53,754 --> 00:11:54,880 Was ist mit dir? 122 00:11:56,090 --> 00:11:57,508 Wieso lebst du noch? 123 00:12:05,975 --> 00:12:06,976 Ich bin immun. 124 00:12:10,187 --> 00:12:11,313 Du bist ein Hybrid. 125 00:12:14,191 --> 00:12:15,067 Ja. 126 00:12:17,278 --> 00:12:18,863 Ich war blinder Passagier. 127 00:12:19,572 --> 00:12:21,949 Ich suche meine Mom. 128 00:12:23,659 --> 00:12:26,454 Sie ist in einer Stadt ganz oben in Alaska. 129 00:12:29,331 --> 00:12:30,624 Unglaublich. 130 00:12:31,125 --> 00:12:33,878 Nur du bist absolut sicher hier an Bord. 131 00:12:39,091 --> 00:12:40,926 Also kann ich alles reparieren. 132 00:12:41,886 --> 00:12:44,513 Aber ich brauche Hilfe. Ich will zur Brücke 133 00:12:44,513 --> 00:12:48,267 und nachsehen, wieso der Motor aus ist. Wonach soll ich suchen? 134 00:12:49,226 --> 00:12:51,854 Ja. Das kann ich dir sagen. 135 00:12:54,982 --> 00:12:56,025 Heilige Scheiße. 136 00:12:56,859 --> 00:12:58,944 Vielleicht kommen wir lebend raus. 137 00:12:59,528 --> 00:13:01,530 Das werden wir auf jeden Fall. 138 00:13:03,073 --> 00:13:04,074 Ok. 139 00:13:04,700 --> 00:13:05,701 Ja. 140 00:13:06,452 --> 00:13:07,495 Ok, Gus. 141 00:13:08,162 --> 00:13:10,206 Such eine Treppe und geh hoch. 142 00:13:19,632 --> 00:13:20,966 Iss was, Liebes. 143 00:13:20,966 --> 00:13:24,595 Du musst doch verhungern nach der langen Reise. 144 00:13:25,137 --> 00:13:26,889 Ich habe keinen Hunger. 145 00:13:27,973 --> 00:13:29,642 Und ich esse kein Schwein. 146 00:13:29,642 --> 00:13:32,394 Koste wenigstens das Maisbrot. 147 00:13:32,394 --> 00:13:35,606 Mein Koch Arlo gewann fünf Jahre den Kochwettbewerb im Südwesten. 148 00:13:35,606 --> 00:13:38,192 So was hast du noch nie gekostet. 149 00:13:39,693 --> 00:13:41,487 Sie vergeuden Ihre Zeit. 150 00:13:42,404 --> 00:13:43,739 Ich werde nicht reden. 151 00:13:45,825 --> 00:13:46,951 Du armes Ding. 152 00:13:48,035 --> 00:13:49,119 Wie alt warst du? 153 00:13:50,037 --> 00:13:52,248 Fünf? Als das alles anfing? 154 00:13:53,833 --> 00:13:56,961 Du hast nie erlebt, wie das Leben vor all dem war. 155 00:13:58,796 --> 00:13:59,797 Damals... 156 00:14:01,966 --> 00:14:03,467 ...war das Leben wunderbar. 157 00:14:05,010 --> 00:14:06,428 Menschen waren Menschen. 158 00:14:07,471 --> 00:14:11,016 Lassen Sie mich raten: Sie wollen Menschen zurückbringen? 159 00:14:12,434 --> 00:14:14,103 Ganz genau. 160 00:14:14,103 --> 00:14:17,106 Siehst du? Ich wusste, dass du schlau bist. 161 00:14:17,106 --> 00:14:18,691 Dann wüssten Sie auch, 162 00:14:18,691 --> 00:14:20,818 - Sie vergeuden Zeit. - Ich kenne dich, Becky. 163 00:14:22,486 --> 00:14:24,488 Oder soll ich dich Bear nennen? 164 00:14:28,409 --> 00:14:30,661 Ehemalige Anführerin der Tier-Armee? 165 00:14:31,537 --> 00:14:35,624 Beschützerin aller Hybride, außer meinem Enkel natürlich. 166 00:14:37,042 --> 00:14:39,420 Du hast ihn echt fertiggemacht. 167 00:14:41,046 --> 00:14:42,298 Hörst du ihn? 168 00:14:43,424 --> 00:14:46,927 Sein Schmerz- und Elendsgeheul? 169 00:14:49,597 --> 00:14:52,433 Ich wäre überrascht, wenn er die Nacht übersteht. 170 00:14:59,064 --> 00:15:00,232 Du konntest nicht anders. 171 00:15:01,859 --> 00:15:04,945 Du warst wütend und verwirrt. 172 00:15:06,697 --> 00:15:08,574 Und ich verstehe, warum. 173 00:15:08,574 --> 00:15:10,409 Seit dem Tod deiner Eltern 174 00:15:11,327 --> 00:15:15,998 suchst du nach der einen Sache, die du immer wolltest, aber nie finden konntest. 175 00:15:16,707 --> 00:15:18,334 Und zwar eine Familie. 176 00:15:19,251 --> 00:15:22,630 Du willst eine Familie, Becky, so wie wir alle. 177 00:15:23,839 --> 00:15:28,636 Aber du verdienst so viel mehr als die armselige Gang, mit der du rumhängst. 178 00:15:29,511 --> 00:15:31,597 Du verdienst eine echte Familie. 179 00:15:33,098 --> 00:15:36,185 Eine, die dich lieben und sich an dich erinnern wird. 180 00:15:37,436 --> 00:15:41,398 Und das bedeutet Kinder aus deinem eigenen Fleisch und Blut. 181 00:15:43,984 --> 00:15:46,403 Wie sagt man? Blut ist dicker als Wasser. 182 00:15:52,368 --> 00:15:54,119 Was ist so lustig, Liebes? 183 00:15:56,956 --> 00:15:59,458 Sie verstehen das Sprichwort total falsch. 184 00:16:02,086 --> 00:16:04,463 Da Sie so viel über mich wissen, 185 00:16:05,673 --> 00:16:09,218 müssten Sie auch wissen, dass meine Eltern Professoren waren. 186 00:16:10,427 --> 00:16:12,137 Echt kluge Leute. 187 00:16:13,681 --> 00:16:17,768 Als ich klein war, sagten sie, ich bekäme eine kleine Schwester. 188 00:16:19,520 --> 00:16:21,063 Ich wurde adoptiert. 189 00:16:21,689 --> 00:16:23,649 Sie erklärten mir folgenden Satz. 190 00:16:23,649 --> 00:16:27,778 "Blut ist dicker als Wasser." Laut ihnen würde er missverstanden. 191 00:16:29,321 --> 00:16:33,367 Wasser bezieht sich... auf das Wasser der Gebärmutter. 192 00:16:35,411 --> 00:16:37,830 Familien, die durch Geburt verwandt sind. 193 00:16:38,497 --> 00:16:39,707 Aber Blut... 194 00:16:42,584 --> 00:16:44,670 Blut bedeutet im Kampfe geschmiedete Bande. 195 00:16:47,297 --> 00:16:52,636 Gewählte Beziehungen sind also stärker als die, in die man reingeboren wird. 196 00:16:53,971 --> 00:16:58,100 Ich habe mich immer gefragt, wieso der Satz mich so jung beschäftigte? 197 00:17:00,811 --> 00:17:02,896 Wieso seid ihr Jungs so aufgeregt? 198 00:17:05,983 --> 00:17:07,067 Jetzt weiß ich es. 199 00:17:09,528 --> 00:17:13,115 Um nun hier zu sein, um Ihre Ignoranz zu entlarven. 200 00:17:17,202 --> 00:17:20,456 Ich glaube, du weißt nicht, mit wem du es zu tun hast. 201 00:17:23,375 --> 00:17:25,210 Ich kriege immer, was ich will. 202 00:17:25,210 --> 00:17:28,964 Und so oder so hilfst du mir, den kleinen Scheißer zu finden. 203 00:17:29,715 --> 00:17:34,261 Bleibt nur zu überlegen, ob auf die einfache oder harte Tour? 204 00:17:37,097 --> 00:17:38,348 Überleg es dir. 205 00:17:39,975 --> 00:17:41,268 Aber nicht zu lange. 206 00:18:06,752 --> 00:18:07,961 Zuckungen? 207 00:18:10,005 --> 00:18:12,049 Das würde ich dir schon sagen. 208 00:18:14,384 --> 00:18:18,055 Selbst wenn deine Zeit gekommen ist, mach dir keine Sorgen. 209 00:18:19,306 --> 00:18:20,766 Ich kümmere mich um ihn. 210 00:18:21,892 --> 00:18:24,228 Was soll das heißen? 211 00:18:24,228 --> 00:18:25,604 Ich sagte es bereits. 212 00:18:26,230 --> 00:18:28,482 Ich sterbe nicht auf dieser Reise. 213 00:18:28,482 --> 00:18:29,483 Ich etwa schon? 214 00:18:30,651 --> 00:18:31,610 Nun... 215 00:18:32,528 --> 00:18:35,864 Ich habe gesehen... wie du dich bewegst, 216 00:18:36,657 --> 00:18:38,117 wenn keiner hinsieht. 217 00:18:39,326 --> 00:18:41,161 Du hattest ein brutales Leben. 218 00:18:41,745 --> 00:18:43,372 Schon vor dem Crumble. 219 00:18:45,749 --> 00:18:47,876 Wenn die Seuche dich nicht erwischt... 220 00:18:50,671 --> 00:18:53,966 ...werden dich deine alten Kampfwunden erledigen. 221 00:19:05,102 --> 00:19:05,936 Was? 222 00:19:05,936 --> 00:19:07,229 Ach, mir... 223 00:19:07,980 --> 00:19:12,109 Mir kam da ein Gedanke. Kapitän James Thacker... reiste 224 00:19:12,109 --> 00:19:15,112 vor fast 100 Jahren nach Alaska, um die Welt zu verändern. 225 00:19:15,112 --> 00:19:17,030 Jetzt segeln wir nach Norden, 226 00:19:17,030 --> 00:19:18,991 so wie er, 227 00:19:19,867 --> 00:19:21,410 dorthin, wo alles begann. 228 00:19:22,202 --> 00:19:25,455 Sag mir, ist das Zufall oder Schicksal? 229 00:19:26,707 --> 00:19:27,666 Weder noch. 230 00:19:29,126 --> 00:19:33,630 Die Leute geben vor, alles sei etwas Größeres, um klarzukommen, 231 00:19:33,630 --> 00:19:35,299 um es zu begreifen. 232 00:19:36,508 --> 00:19:40,095 Aber nach allem, was ich sah, weiß ich, das ist Unsinn. 233 00:19:41,180 --> 00:19:43,682 Es gibt keine Märchen. 234 00:19:43,682 --> 00:19:45,893 Und doch hoffst du, 235 00:19:47,144 --> 00:19:50,272 dass ein kleiner Junge mit Hirschgeweih 236 00:19:50,272 --> 00:19:53,609 für immer ein unschuldiges Kind bleibt. 237 00:19:55,235 --> 00:19:56,987 Also, Mr. Jepperd, 238 00:19:57,487 --> 00:19:59,573 das Schicksal brachte uns zusammen. 239 00:19:59,573 --> 00:20:04,453 Und wenn ich dir meine Faust in den Schädel ramme? 240 00:20:04,453 --> 00:20:05,954 Wie nennst du das dann? 241 00:20:05,954 --> 00:20:08,457 Nichts. Du tust es eh nicht. 242 00:20:10,626 --> 00:20:12,669 Gus würde dir das nie verzeihen. 243 00:20:12,669 --> 00:20:13,962 Du Mistkerl! 244 00:20:13,962 --> 00:20:15,214 Komm her! 245 00:20:15,214 --> 00:20:18,258 Schon vergessen, oder? Wir trafen uns. Vor zehn Jahren. 246 00:20:18,258 --> 00:20:21,136 - Was redest du da? - Crescent City! 247 00:20:21,720 --> 00:20:23,263 Sacred-Heart-Krankenhaus! 248 00:20:24,640 --> 00:20:26,141 Im Fahrstuhl. 249 00:20:28,894 --> 00:20:31,939 Die Welt brach zusammen. 250 00:20:33,232 --> 00:20:36,109 Und deine Frau hatte gerade einen Sohn geboren. 251 00:20:39,363 --> 00:20:40,697 Also sag schon... 252 00:20:42,199 --> 00:20:46,245 Konnte ich dich überzeugen, zu ihr zurückzukehren? 253 00:20:59,299 --> 00:21:01,260 Geschafft. Ich bin an der Brücke. 254 00:21:02,177 --> 00:21:04,930 Ok, such nach dem Kapitän-Seetagebuch. 255 00:21:05,847 --> 00:21:10,352 In dem Buch notiert er Dinge. Hoffentlich erfahren wir, was passierte. 256 00:21:12,479 --> 00:21:13,480 Gus? 257 00:21:16,692 --> 00:21:17,526 Ich hab's. 258 00:21:17,526 --> 00:21:20,195 Du musst mir die letzten Einträge vorlesen. 259 00:21:20,862 --> 00:21:22,656 Du kannst lesen, oder? 260 00:21:22,656 --> 00:21:24,032 Ja, ich kann lesen. 261 00:21:33,792 --> 00:21:34,960 Ok, los geht's. 262 00:21:35,627 --> 00:21:39,798 "1:14 Uhr. Sanitäter Caraway informiert mich, 263 00:21:39,798 --> 00:21:44,303 Passagierin Quintana Stanley wurde positiv auf Weltuntergang getestet." 264 00:21:44,303 --> 00:21:46,179 Die Frau mit der grünen Mütze. 265 00:21:47,973 --> 00:21:52,436 "1:55 Uhr. Vier weitere Passagiere sind positiv. 266 00:21:52,436 --> 00:21:55,022 Meine Crew und ich tun, was wir können. 267 00:21:56,606 --> 00:22:01,445 5:31 Uhr. Passagierin Stanley ist verstorben. 268 00:22:01,445 --> 00:22:06,491 Meine Männer haben ihre Leiche auf See entsorgt, aber ich fürchte, 269 00:22:06,491 --> 00:22:09,077 sie wird nicht die letzte sein. 270 00:22:09,786 --> 00:22:15,167 11:18 Uhr. Mehr als die Hälfte der Passagiere sind nun verstorben. 271 00:22:15,792 --> 00:22:18,211 Einige meiner Crewmitglieder auch. 272 00:22:19,212 --> 00:22:21,715 Wir warfen die Unseligen über Bord, 273 00:22:21,715 --> 00:22:23,800 und ich habe den Motor abgestellt. 274 00:22:26,428 --> 00:22:28,096 Das muss hier enden. 275 00:22:28,930 --> 00:22:31,391 Wir dürfen nicht wieder an Land." 276 00:22:35,395 --> 00:22:36,355 Darwin? 277 00:22:37,939 --> 00:22:39,024 Lies weiter. 278 00:22:39,649 --> 00:22:40,734 Bis zum Ende. 279 00:22:43,070 --> 00:22:47,991 "14:59 Uhr. Das Ende naht. 280 00:22:49,117 --> 00:22:52,829 Ich habe getan, was ich konnte. 281 00:22:56,666 --> 00:22:59,628 Darwin, mein Junge, wenn du das liest, hoffe ich, 282 00:22:59,628 --> 00:23:02,964 das Schicksal fand einen Weg, dich zu retten, als ich es nicht konnte. 283 00:23:03,715 --> 00:23:06,301 Ich bin stolz auf das, was aus dir wurde." 284 00:23:11,515 --> 00:23:12,682 Ist er da? 285 00:23:14,309 --> 00:23:15,977 Kapitän Stafford? 286 00:23:19,356 --> 00:23:20,357 Ja. 287 00:23:25,987 --> 00:23:27,155 Er war dein Freund? 288 00:23:29,533 --> 00:23:30,534 Ja. 289 00:23:32,035 --> 00:23:33,787 Eher wie ein Vater. 290 00:23:35,247 --> 00:23:37,499 Er half mir, als ich es brauchte. 291 00:23:57,894 --> 00:24:00,397 Kapitän Stafford war wohl ein guter Mann. 292 00:24:00,981 --> 00:24:01,982 Ja. 293 00:24:02,858 --> 00:24:03,859 Das war er. 294 00:24:05,026 --> 00:24:09,114 Wir müssen seine Wünsche achten. Wir dürfen den Motor nicht starten. 295 00:24:10,866 --> 00:24:13,493 Aber er hoffte, du findest einen Ausweg. 296 00:24:13,493 --> 00:24:15,537 "Das muss hier enden." 297 00:24:15,537 --> 00:24:18,540 Das waren seine letzten Befehle. Ich muss sie respektieren. 298 00:24:25,172 --> 00:24:28,258 Ich habe dir nicht gesagt, warum ich meine Mom suche. 299 00:24:28,258 --> 00:24:31,344 Sie sucht als Forscherin nach einem Heilmittel der Seuche, 300 00:24:31,344 --> 00:24:35,849 und ich soll ihr helfen, aber... Das geht nicht, wenn ich nicht ankomme. 301 00:24:37,100 --> 00:24:38,894 Ich brauche deine Hilfe, 302 00:24:40,312 --> 00:24:42,939 um Freunden zu helfen, die ich zurückließ. 303 00:24:42,939 --> 00:24:47,986 Und dir... Damit nicht mehr wie Kapitän Stafford sterben müssen. 304 00:24:53,575 --> 00:24:54,951 Tut mir leid, Gus. 305 00:24:56,119 --> 00:24:57,120 Ich kann nicht. 306 00:25:10,592 --> 00:25:13,470 Und wenn ich beende, was Kapitän Stafford anfing? 307 00:25:14,804 --> 00:25:15,805 Was meinst du? 308 00:25:18,099 --> 00:25:20,477 Er hat Leichen im Meer bestattet. 309 00:25:20,477 --> 00:25:22,479 Oder? Um die Seuche loszuwerden. 310 00:25:26,816 --> 00:25:28,527 Ich kann den Rest bestatten. 311 00:25:30,362 --> 00:25:32,864 Dann wäre keine Seuche mehr an Bord. 312 00:25:35,867 --> 00:25:39,162 Du bist noch... ein Kind, Gus. 313 00:25:42,249 --> 00:25:43,458 Das kannst du nicht. 314 00:25:45,168 --> 00:25:46,628 Ich muss es versuchen. 315 00:25:49,839 --> 00:25:51,383 Hilfst du mir dann? 316 00:25:58,723 --> 00:25:59,724 Ok. 317 00:26:09,150 --> 00:26:10,652 Du warst das also. 318 00:26:12,779 --> 00:26:15,115 Warum hast du vorher nichts gesagt? 319 00:26:17,534 --> 00:26:19,619 Es war nie der richtige Zeitpunkt. 320 00:26:23,081 --> 00:26:25,500 Das war der schlimmste Tag meines Lebens. 321 00:26:29,045 --> 00:26:31,631 Für mich war es auch ein harter Tag. 322 00:26:33,550 --> 00:26:35,385 Der Tag, an dem mir klar wurde, 323 00:26:35,385 --> 00:26:38,847 dass ich den Menschen nicht mehr helfen konnte, 324 00:26:39,848 --> 00:26:41,600 sie nicht mehr heilen konnte. 325 00:26:44,728 --> 00:26:47,397 Danach sah ich nur zu, wie Menschen starben. 326 00:26:51,610 --> 00:26:53,778 Ich verlor mich an dem Tag. 327 00:26:55,113 --> 00:26:56,364 Und meine Frau. 328 00:26:58,116 --> 00:27:01,369 Obwohl ich lange brauchte, um es zu erkennen. 329 00:27:08,335 --> 00:27:10,378 Damals im Fahrstuhl... 330 00:27:12,547 --> 00:27:13,673 ...hatte ich Angst... 331 00:27:17,177 --> 00:27:21,181 ...dass ich nicht das Zeug dazu hatte, ein guter Vater zu sein. 332 00:27:23,350 --> 00:27:24,684 Also zögerte ich. 333 00:27:28,647 --> 00:27:32,067 Und deswegen... verlor auch ich meine Frau. 334 00:27:33,151 --> 00:27:34,402 Und meinen Sohn. 335 00:27:37,864 --> 00:27:38,865 Aber... 336 00:27:40,367 --> 00:27:42,285 Gus holte mich zurück... 337 00:27:45,080 --> 00:27:47,916 ...als ich annahm, es gäbe kein Zurück mehr. 338 00:27:52,587 --> 00:27:53,880 Siehst du's nicht? 339 00:27:56,091 --> 00:27:58,301 Es gibt keine Zufälle. 340 00:28:00,136 --> 00:28:02,013 Du und ich sind hier, 341 00:28:03,306 --> 00:28:06,142 zehn Jahre später, wieder vereint, 342 00:28:06,142 --> 00:28:07,977 und gegen alle Widrigkeiten... 343 00:28:11,147 --> 00:28:12,357 ...wegen Gus. 344 00:28:13,608 --> 00:28:14,818 Jetzt verrate mir. 345 00:28:15,860 --> 00:28:19,072 Glaubst du immer noch, dass das alles nur Unsinn ist? 346 00:28:21,866 --> 00:28:23,326 Oder ist es mehr? 347 00:29:25,430 --> 00:29:26,431 Tut mir leid. 348 00:29:44,115 --> 00:29:47,368 Zhang möchte wissen, ob das Mädchen die Meinung änderte. 349 00:29:53,082 --> 00:29:55,084 Dann wohl auf die harte Tour. 350 00:30:13,853 --> 00:30:15,021 Was tust du da? 351 00:30:15,021 --> 00:30:17,816 Wonach sieht es aus? Ich hole dich hier raus. 352 00:30:28,409 --> 00:30:30,829 Ich verstehe nicht. Wie kommst du... 353 00:30:30,829 --> 00:30:33,456 Ich wurde beim Kampf um den Zoo verletzt. 354 00:30:33,456 --> 00:30:35,792 Aber Zhangs Armee nahm mich mit. 355 00:30:36,751 --> 00:30:38,002 Warum hilfst du mir? 356 00:30:38,002 --> 00:30:40,046 Ich konnte kaum Folter zulassen, 357 00:30:40,046 --> 00:30:42,632 auch wenn es zwischen uns nicht gut lief. 358 00:30:44,092 --> 00:30:47,595 Der Hirschjunge. Seinetwegen warst du im Zoo, oder? 359 00:30:49,430 --> 00:30:51,850 Wir wollten nach Alaska zu seiner Mom. 360 00:30:53,101 --> 00:30:54,644 Gut, dass du ihn fandest. 361 00:30:58,231 --> 00:30:59,274 Komm schon. 362 00:31:02,777 --> 00:31:06,406 Ok. Ein Truck steht auf der Straße, aber niemand beachtet ihn. 363 00:31:11,619 --> 00:31:13,162 Scheiße! Komm schon. 364 00:31:14,455 --> 00:31:17,792 Es gibt nichts Besseres als einen kleinen Fluchtversuch. 365 00:31:19,752 --> 00:31:21,796 Wie heißt du noch, junger Mann? 366 00:31:22,505 --> 00:31:23,506 Jordan. 367 00:31:23,506 --> 00:31:27,677 Nun, Jordan, du beginnst, dir deinen Unterhalt zu verdienen. 368 00:31:28,720 --> 00:31:30,680 - Du hast mich reingelegt. - Alaska. 369 00:31:30,680 --> 00:31:34,350 Ich sagte doch, ich kriege immer, was ich will. 370 00:31:35,435 --> 00:31:36,311 Alaska, ja? 371 00:31:37,604 --> 00:31:40,565 Ein beliebter Ort. Hol mir ein Satellitentelefon. 372 00:31:58,583 --> 00:31:59,500 Hallo? 373 00:32:01,502 --> 00:32:02,420 Hallo? 374 00:32:07,175 --> 00:32:08,801 Falls mich jemand hört, 375 00:32:08,801 --> 00:32:12,096 muss ich mitteilen, dass der Telefonbesitzer tot ist. 376 00:32:12,096 --> 00:32:16,017 Wissen Sie zufällig, ob er einer Dr. Gertrude Miller 377 00:32:16,017 --> 00:32:18,019 über den Weg gelaufen ist? 378 00:32:20,313 --> 00:32:21,648 Wer zum Teufel ist da? 379 00:32:24,233 --> 00:32:25,777 Wir reisen morgen früh ab. 380 00:32:25,777 --> 00:32:28,154 - Nach Alaska. - Was ist in Alaska? 381 00:32:28,154 --> 00:32:29,656 Anscheinend alles. 382 00:32:59,602 --> 00:33:02,480 Gus, bist du da? 383 00:33:08,111 --> 00:33:09,028 Ich bin hier. 384 00:33:12,615 --> 00:33:13,616 Ich... 385 00:33:14,784 --> 00:33:16,703 Ich fand die ersten Leute. 386 00:33:20,081 --> 00:33:21,207 Wer waren sie? 387 00:33:22,709 --> 00:33:24,585 Das sind alle möglichen Leute. 388 00:33:25,837 --> 00:33:28,881 Bauern, Schweißer, Rentner, 389 00:33:29,590 --> 00:33:30,967 junge Leute wie ich. 390 00:33:31,884 --> 00:33:34,595 Jeder, der noch leben wollte. 391 00:33:36,055 --> 00:33:37,140 Also alle. 392 00:33:37,640 --> 00:33:39,434 Alle wollen leben. 393 00:33:54,449 --> 00:33:57,618 DIESES BUCH GEHÖRT JUSTIN 394 00:34:00,163 --> 00:34:01,205 Justin. 395 00:34:04,208 --> 00:34:06,085 Sein Name war Justin. 396 00:34:28,524 --> 00:34:30,401 Das war ein Junge und sein Dad. 397 00:35:07,480 --> 00:35:08,523 Gus? 398 00:35:10,149 --> 00:35:11,651 Alles in Ordnung? 399 00:35:14,070 --> 00:35:16,114 Ich weiß nicht, ob ich das kann. 400 00:35:17,198 --> 00:35:19,200 Ich dachte, ich könnte es, aber... 401 00:35:20,493 --> 00:35:21,702 Ich kann nicht. 402 00:35:23,454 --> 00:35:24,831 Das musst du nicht. 403 00:35:24,831 --> 00:35:26,207 Doch, ich muss. 404 00:35:26,833 --> 00:35:28,709 Sonst stirbt Jepp. 405 00:35:31,671 --> 00:35:35,049 Die Seuche ist überall, ich habe Angst, dass er sie kriegt 406 00:35:35,049 --> 00:35:36,717 und dann auch stirbt. 407 00:35:37,260 --> 00:35:40,555 Und deshalb muss ich meine Mom finden. 408 00:35:40,555 --> 00:35:44,892 Weil sie... Ich weiß nicht, wie, aber sie wird ein Heilmittel finden. 409 00:35:45,601 --> 00:35:48,187 Sie muss ein Heilmittel finden. Sie muss. 410 00:35:52,525 --> 00:35:53,860 Ist Jepp dein Freund? 411 00:35:55,778 --> 00:35:57,155 Er ist Großer Mann. 412 00:35:59,824 --> 00:36:00,867 Ich... 413 00:36:02,285 --> 00:36:04,036 Ich habe so viele verloren. 414 00:36:04,537 --> 00:36:08,124 Papa, Aimee, Becky und Wendy... 415 00:36:09,500 --> 00:36:11,127 Nicht auch noch Jepp. 416 00:36:15,423 --> 00:36:19,510 Der Tod ist schwerer für die, die weiterleben, weil wir zurückbleiben... 417 00:36:20,178 --> 00:36:23,139 ...mit nichts als Erinnerungen an die, die wir geliebt haben. 418 00:36:30,146 --> 00:36:31,856 Aber sie können weiterleben. 419 00:36:33,065 --> 00:36:34,150 Durch uns. 420 00:36:37,612 --> 00:36:39,113 Ich weiß, was zu tun ist. 421 00:36:42,742 --> 00:36:44,660 Justin war ein wunderbarer Sohn. 422 00:36:45,203 --> 00:36:47,955 Ein Junge, der Zelten und die Natur liebte. 423 00:36:49,123 --> 00:36:50,917 Und sein Dad liebte ihn sehr. 424 00:37:07,141 --> 00:37:10,895 Chris war ein wunderbarer Dad, und er liebte seinen Sohn sehr. 425 00:37:11,896 --> 00:37:14,065 Sie machten viele Ausflüge. 426 00:37:19,904 --> 00:37:22,073 Und sie werden immer zusammen sein. 427 00:37:22,073 --> 00:37:25,660 Und sie werden ewig weiterleben, wenn wir ihre Geschichten erzählen. 428 00:37:27,495 --> 00:37:29,080 All ihre Geschichten. 429 00:37:44,095 --> 00:37:46,764 Ich konnte nicht alle eure Namen herausfinden, 430 00:37:46,764 --> 00:37:48,599 oder viel über euch... 431 00:37:51,602 --> 00:37:54,522 Aber... ihr werdet niemals vergessen werden. 432 00:37:57,733 --> 00:37:59,026 Ich erinnere mich. 433 00:38:21,132 --> 00:38:23,509 KAPITÄN NOAH STAFFORD 434 00:38:39,442 --> 00:38:40,484 Geschafft. 435 00:38:41,569 --> 00:38:42,653 Es ist erledigt. 436 00:38:54,665 --> 00:38:55,624 Gus? 437 00:38:59,920 --> 00:39:00,921 Darwin? 438 00:39:01,547 --> 00:39:04,091 Hirsch, ja? Das hätte ich nie gedacht. 439 00:39:11,349 --> 00:39:13,809 Jetzt kommt wohl mein Teil der Abmachung. 440 00:39:16,312 --> 00:39:19,398 Starten wir den Motor, und ab nach Norden. 441 00:39:20,358 --> 00:39:21,233 Deine Mom wartet. 442 00:39:23,194 --> 00:39:24,278 Ok. 443 00:39:31,285 --> 00:39:32,995 Wird schon schiefgehen. 444 00:39:38,292 --> 00:39:39,585 Er hat es geschafft. 445 00:39:40,294 --> 00:39:41,379 Natürlich. 446 00:39:43,714 --> 00:39:44,840 Du hattest recht. 447 00:39:46,092 --> 00:39:47,093 Womit? 448 00:39:50,596 --> 00:39:51,806 Mit vielen Dingen. 449 00:39:53,015 --> 00:39:56,519 Ich brauche ein paar Minuten, um den Kurs einzustellen. 450 00:39:58,813 --> 00:39:59,647 Danke. 451 00:40:00,898 --> 00:40:01,899 Für die Hilfe. 452 00:40:02,858 --> 00:40:03,818 Nein, Gus. 453 00:40:04,693 --> 00:40:05,653 Ich danke dir. 454 00:40:07,905 --> 00:40:09,782 Warte. Ich muss dir was zeigen. 455 00:40:25,089 --> 00:40:27,049 - Jepp! - Gus! 456 00:40:27,842 --> 00:40:29,301 Alles ok, Kleiner? 457 00:40:29,301 --> 00:40:32,471 Ja. Ihr könnt rauskommen. Die Seuche ist weg. 458 00:40:33,180 --> 00:40:35,599 Los, ich möchte euch jemanden vorstellen. 459 00:40:42,565 --> 00:40:46,318 Darwin. Das sind meine Freunde, Jepp und Dr. Singh. 460 00:40:47,903 --> 00:40:48,988 Darwin? 461 00:40:54,743 --> 00:40:55,578 Darwin? 462 00:40:56,245 --> 00:40:57,204 Gus. 463 00:41:00,541 --> 00:41:01,667 Hey, Gus. 464 00:41:02,751 --> 00:41:05,796 Ich bin doch nicht der einzige Überlebende. 465 00:41:05,796 --> 00:41:08,591 Ich habe nur am längsten durchgehalten. 466 00:41:10,968 --> 00:41:14,180 {\an8}Ich habe das Schiff auf Kurs nach Nord-Alaska gesetzt. 467 00:41:14,180 --> 00:41:16,640 {\an8}Du solltest in zwei Tagen da sein. 468 00:41:17,933 --> 00:41:20,895 Tut mir leid, meine Reise nicht mit dir zu beenden. 469 00:41:20,895 --> 00:41:23,814 Aber ich muss Kapitän Staffords Befehle ausführen 470 00:41:24,482 --> 00:41:27,776 und dafür sorgen, dass die Seuche nie Land erreicht. 471 00:41:29,737 --> 00:41:31,822 Dann bist du jetzt wohl Kapitän. 472 00:41:33,407 --> 00:41:34,575 Danke, Gus. 473 00:41:35,284 --> 00:41:38,746 Ich hoffe, du findest deine Mom und rettest deine Freunde. 474 00:41:40,956 --> 00:41:41,999 Mach's gut. 475 00:41:43,083 --> 00:41:44,084 Darwin. 476 00:42:21,956 --> 00:42:24,375 Mama ist da. Hey... 477 00:42:25,918 --> 00:42:28,128 Wir sind hier fertig. Zum Flugzeug. 478 00:42:28,128 --> 00:42:29,588 Was ist mit der? 479 00:42:31,298 --> 00:42:32,258 Nehmt sie mit. 480 00:42:36,929 --> 00:42:39,306 Aber lasst ihn hier. Er hält uns auf. 481 00:42:53,988 --> 00:42:55,281 Hey... 482 00:42:59,785 --> 00:43:01,120 Tut mir leid. 483 00:43:08,669 --> 00:43:09,920 Es tut mir so leid. 484 00:43:11,755 --> 00:43:13,382 Alles gut. 485 00:43:14,008 --> 00:43:15,634 Alles wird gut. 486 00:43:16,594 --> 00:43:19,221 Es wird... Alles wird gut. 487 00:43:19,221 --> 00:43:20,848 Alles wird gut. 488 00:44:38,801 --> 00:44:41,637 Hey! Seid ruhig, ihr Köter! 489 00:44:45,557 --> 00:44:46,892 Wir wissen es sofort. 490 00:44:59,113 --> 00:44:59,947 Bear? 491 00:45:03,117 --> 00:45:04,118 Wendy? 492 00:45:10,666 --> 00:45:13,335 Ihr könnt das bestimmt nicht hören, aber... 493 00:45:14,795 --> 00:45:18,298 Ich wollte nur sagen, dass wir es aufs Boot geschafft haben. 494 00:45:23,345 --> 00:45:27,975 Ich hoffe, es geht euch gut und ihr schafft es zurück zu den anderen. 495 00:45:29,309 --> 00:45:32,104 Sobald wir Birdie gefunden haben, kommen wir zurück zu euch. 496 00:45:32,104 --> 00:45:33,105 Ok? 497 00:45:36,859 --> 00:45:38,485 Ok. Tschüss. 498 00:45:42,197 --> 00:45:43,741 Gute Neuigkeiten, Mr. Jepperd. 499 00:45:44,408 --> 00:45:46,452 Du bist komplett seuchenfrei. 500 00:45:53,375 --> 00:45:56,420 Etwas veränderte sich an jenem Tag auf dem Meer. 501 00:45:57,421 --> 00:45:58,505 Für den Jungen... 502 00:45:58,505 --> 00:45:59,590 Gus. 503 00:46:00,299 --> 00:46:02,092 ...und für den Großen Mann. 504 00:46:03,093 --> 00:46:05,929 Möchtest du über irgendetwas reden? 505 00:46:07,389 --> 00:46:12,102 Es brauchte nichts als... eine Konfrontation mit dem Tod. 506 00:46:15,355 --> 00:46:16,899 Hallo, ist da jemand? 507 00:46:18,609 --> 00:46:20,068 Ja. Wir sind hier. 508 00:46:20,819 --> 00:46:22,404 Name und Ort, bitte. 509 00:46:23,864 --> 00:46:27,242 Ich weiß nicht, wo wir sind. Mitten auf dem Ozean. 510 00:46:28,035 --> 00:46:29,536 Ich heiße Gus. 511 00:46:33,290 --> 00:46:34,541 Birdies Gus? 512 00:46:35,626 --> 00:46:36,668 Was? 513 00:46:38,587 --> 00:46:41,715 Woher kennst du Birdie? Wer ist da? 514 00:46:42,966 --> 00:46:44,760 Ich heiße Siana, Gus. 515 00:46:45,385 --> 00:46:46,887 Eine Freundin deiner Mom. 516 00:46:47,554 --> 00:46:50,724 Und wenn du zu uns durchkommst, 517 00:46:50,724 --> 00:46:52,643 bist du nur noch Tage entfernt. 518 00:46:54,061 --> 00:46:56,021 Nächster Halt, Alaska! 519 00:48:19,021 --> 00:48:21,440 Untertitel von: Whenke Killmer