1 00:00:30,071 --> 00:00:31,656 승선을 환영합니다 2 00:00:32,240 --> 00:00:33,491 스태퍼드 선장입니다 3 00:00:34,284 --> 00:00:35,285 자 4 00:00:36,244 --> 00:00:38,455 모두 사연이 많을 겁니다 5 00:00:39,289 --> 00:00:43,793 다들 겪지 않아도 될 비극과 상실을 경험했죠 6 00:00:45,336 --> 00:00:48,089 하지만 오늘부턴 다를 겁니다 7 00:00:48,882 --> 00:00:51,968 오늘 우리는 캐나다를 향해 떠나니까요 8 00:00:52,802 --> 00:00:55,221 무엇이 우릴 기다릴지는 알 수 없습니다 9 00:00:55,722 --> 00:00:58,183 하지만 현재로선 우리 모두 안전합니다 10 00:01:01,311 --> 00:01:03,229 그러니 웃으세요 11 00:01:04,189 --> 00:01:05,565 옆 사람과 포옹하고 12 00:01:05,565 --> 00:01:09,027 여기까지 오는 과정에서 잃은 이들을 기립시다 13 00:01:09,611 --> 00:01:13,114 이 자리까지 온 우리에게 그들이 바라는 게 하나 있겠죠 14 00:01:14,783 --> 00:01:15,825 자축하는 거요 15 00:01:15,825 --> 00:01:17,494 - 맞아요 - DC, 음악 틀어! 16 00:01:24,626 --> 00:01:27,212 우리는 누구나 어떤 식으로든 기억되고 싶어 하죠 17 00:01:28,254 --> 00:01:30,924 늘 문제는 그 방식입니다 18 00:01:31,674 --> 00:01:33,927 우리는 어떤 모습으로 기억되고 싶을까요? 19 00:01:35,220 --> 00:01:37,847 우아하게 마지막 밤을 향해 나아가던 모습으로? 20 00:01:38,765 --> 00:01:42,060 아니면 세상의 모든 짐을 짊어진 모습으로? 21 00:01:42,936 --> 00:01:47,023 어떤 모습이든 한 가지는 확실합니다 22 00:01:48,066 --> 00:01:52,028 누구나 자신이 세상에 좋은 것을 남기고 떠난다고 23 00:01:52,695 --> 00:01:55,156 의미 있는 인생이었다고 믿고 싶어 한다는 거요 24 00:01:59,828 --> 00:02:03,581 "스위트 투스: 사슴뿔을 가진 소년" 25 00:02:08,086 --> 00:02:09,254 해냈어요 26 00:02:09,254 --> 00:02:10,505 타이밍 딱 맞췄네 27 00:02:11,047 --> 00:02:12,632 안녕하세요! 28 00:02:29,482 --> 00:02:30,567 다른 손도 29 00:02:30,567 --> 00:02:31,609 둘, 셋 30 00:02:44,914 --> 00:02:46,291 다들 어디 있는 거죠? 31 00:02:49,210 --> 00:02:51,921 - 여기 있으면 안 될 것 같은데 - 근데 말이야... 32 00:02:58,136 --> 00:02:59,387 달리 갈 곳이 없네 33 00:03:10,190 --> 00:03:13,109 성대한 파티라도 했나 봐요 34 00:03:13,610 --> 00:03:15,695 그러다 다들 갑자기 떠났고? 35 00:03:15,695 --> 00:03:18,281 다들 선실에서 쉬고 있을지도 몰라 36 00:03:18,281 --> 00:03:19,699 선원들도 다? 37 00:03:22,118 --> 00:03:24,245 배가 안 가, 시동이 꺼져 있어 38 00:03:27,332 --> 00:03:30,418 어떻게 된 건지 둘러보고 올게 39 00:03:33,796 --> 00:03:35,590 둘은 여기 그대로 있어 40 00:03:36,174 --> 00:03:37,467 애는 내가 챙길게 41 00:03:58,863 --> 00:04:00,698 저기요? 누구 없어요? 42 00:04:29,602 --> 00:04:31,854 거기 가만히 있으랬잖아, 돌아가 43 00:04:31,854 --> 00:04:33,564 - 뭔데요? - 뭐가 문젠데? 44 00:04:33,564 --> 00:04:35,483 여기 있으면 안 돼, 가자 45 00:04:35,483 --> 00:04:36,901 뭘 봤는데? 46 00:04:36,901 --> 00:04:38,611 거스, 들어가 47 00:04:43,616 --> 00:04:45,076 계속 가, 거스 48 00:04:52,500 --> 00:04:54,711 젭, 왜요? 뭔데요? 49 00:04:57,171 --> 00:05:00,008 질병이 돈 거지? 노출됐어? 50 00:05:00,008 --> 00:05:01,384 모르겠어 51 00:05:01,384 --> 00:05:05,680 - 그걸 알아야만... - 모른다고 했잖아 52 00:05:07,515 --> 00:05:10,518 여기에 머물 수 없는 건 확실해 음식도, 물도 없거든 53 00:05:10,518 --> 00:05:14,856 - 그런 건 의미 없어, 우리가 못... - 의미 없지, 당신이 노출됐다면 54 00:05:14,856 --> 00:05:16,566 노출되지 않았어! 55 00:05:20,028 --> 00:05:22,864 알았어? 난 괜찮다고 56 00:05:25,616 --> 00:05:26,826 어떻게 알아요? 57 00:05:30,288 --> 00:05:31,289 젭? 58 00:05:46,596 --> 00:05:48,514 출혈이 안 멈춰 59 00:05:50,350 --> 00:05:51,309 미안해요 60 00:05:53,269 --> 00:05:55,229 하이브리드인 줄 몰랐어요 61 00:06:03,863 --> 00:06:06,199 하이브리드 아니었다면? 어쨌을 건데? 62 00:06:13,164 --> 00:06:14,332 넌 내 아들을 해쳤어 63 00:06:17,293 --> 00:06:20,046 내가 널 없애면 안 되는 이유가 있으면 말해봐 64 00:06:20,046 --> 00:06:20,963 로지 65 00:06:35,478 --> 00:06:36,854 여긴 웬일이세요? 66 00:06:37,647 --> 00:06:39,357 걱정돼서 죽을 뻔했다 67 00:06:40,316 --> 00:06:43,486 갑자기 연락이 두절됐잖니 걔 어디 있어? 68 00:06:44,737 --> 00:06:47,740 로지, 사슴 소년 어디 있는지 묻잖아 69 00:06:49,283 --> 00:06:51,869 찾을 거예요, 얘를 잡았거든요 70 00:06:56,874 --> 00:06:58,835 10대 여자애 하나? 71 00:06:59,419 --> 00:07:02,880 그들 일행이에요 어디로 갔는지 알고 있겠죠 72 00:07:02,880 --> 00:07:05,967 지금부턴 내가 알아서 하마 넌 네 아들 돌봐 73 00:07:08,386 --> 00:07:10,388 새 손님을 집으로 모시자 74 00:07:11,013 --> 00:07:13,433 대화를 좀 나눠봐야겠어 75 00:07:51,095 --> 00:07:53,556 - 이 배를 움직이게 만들어야 해요 - 맞아 76 00:07:53,556 --> 00:07:54,682 어떻게 하죠? 77 00:07:54,682 --> 00:07:56,851 한 사람이 선교로 가야 해 78 00:07:56,851 --> 00:07:59,395 잘하면 시동을 걸 수도 있을 거야 79 00:07:59,979 --> 00:08:02,023 그 계획에는 문제가 하나 있어 80 00:08:04,192 --> 00:08:05,485 질병이 퍼져 있으니까요 81 00:08:07,236 --> 00:08:10,072 그렇다고 우리 모두 손 놓고 있을 순 없어 82 00:08:10,072 --> 00:08:11,449 웬 '우리' 타령이야? 83 00:08:11,449 --> 00:08:13,201 넌 여기까지 온 것만도 행운이야 84 00:08:13,201 --> 00:08:15,995 해변에 남은 게 자매 말고 너였어야 했다고 85 00:08:15,995 --> 00:08:17,205 난 거스를 위해 온 거야 86 00:08:17,205 --> 00:08:19,207 운명 같은 소리 집어치워! 87 00:08:19,207 --> 00:08:20,124 거스? 88 00:08:21,042 --> 00:08:22,835 안 돼, 잠깐 89 00:08:22,835 --> 00:08:24,337 뭐 하는 거야? 90 00:08:24,337 --> 00:08:26,464 선교로 가서 상황을 살펴볼게요 91 00:08:26,464 --> 00:08:28,174 거스, 그건 안 돼 92 00:08:28,799 --> 00:08:31,928 나만 할 수 있잖아요 난 질병에 안 걸리니까 93 00:08:31,928 --> 00:08:35,181 그건 그렇겠지만 보라색 꽃들에 취할 수도 있어 94 00:08:36,641 --> 00:08:38,684 조심할게요, 약속해요 95 00:08:39,685 --> 00:08:40,686 사탕쟁이 96 00:08:40,686 --> 00:08:42,271 저 좀 믿어줘요 97 00:08:43,064 --> 00:08:44,690 상황 살펴보고 온다고요 98 00:08:46,943 --> 00:08:48,861 나 없는 동안 서로 잡아먹지나 말아요 99 00:08:54,617 --> 00:08:55,701 괜찮을 거야 100 00:08:56,786 --> 00:08:59,205 애가 밖에서 어떤 광경을 보게 될지 알기나 해? 101 00:09:00,414 --> 00:09:01,582 뭐가 더 나쁠까? 102 00:09:02,875 --> 00:09:04,126 거스가 죽음을 보는 거? 103 00:09:05,670 --> 00:09:06,671 아니면 진짜 죽는 거? 104 00:09:14,303 --> 00:09:16,305 {\an8}"출구" 105 00:09:16,305 --> 00:09:22,311 "배의 심장" 106 00:10:12,153 --> 00:10:15,364 "아들에게 사랑을 담아, 아빠가" 107 00:10:46,437 --> 00:10:47,438 여보세요? 108 00:10:51,776 --> 00:10:53,402 누구 없어요? 109 00:10:54,779 --> 00:10:56,906 누구라도 응답 좀 해줘요 110 00:11:02,078 --> 00:11:04,288 여보세요 111 00:11:06,332 --> 00:11:07,541 다행이야 112 00:11:08,376 --> 00:11:10,002 나만 남은 줄 알았다 113 00:11:11,045 --> 00:11:12,046 누구니? 114 00:11:15,424 --> 00:11:16,509 거스요 115 00:11:18,803 --> 00:11:19,804 누구예요? 116 00:11:21,097 --> 00:11:23,140 다윈, 일등 항해사 117 00:11:25,643 --> 00:11:26,727 어디 있어요? 118 00:11:29,647 --> 00:11:30,690 내 선실 119 00:11:32,024 --> 00:11:34,110 나도 모르게 선실로 돌아왔나 봐 120 00:11:34,110 --> 00:11:36,445 어젯밤에 너무 취해서 정신을 잃었는데 121 00:11:36,445 --> 00:11:38,197 아침에 깨어나 보니 122 00:11:40,241 --> 00:11:41,242 다들 죽어 있었어 123 00:11:43,411 --> 00:11:44,495 질병 때문에요 124 00:11:45,663 --> 00:11:46,497 그래 125 00:11:48,124 --> 00:11:50,209 난 선실에 있어서 무사한가 봐 126 00:11:53,754 --> 00:11:54,880 너는? 127 00:11:56,090 --> 00:11:57,508 어떻게 아직 살아있지? 128 00:12:05,975 --> 00:12:06,976 난 면역이 있어요 129 00:12:10,187 --> 00:12:11,188 하이브리드구나 130 00:12:14,191 --> 00:12:15,067 네 131 00:12:17,278 --> 00:12:18,446 몰래 배에 탔어요 132 00:12:19,572 --> 00:12:21,949 엄마를 찾으러 가려고요 133 00:12:23,659 --> 00:12:26,454 알래스카 제일 꼭대기에 있는 마을에 살거든요 134 00:12:29,331 --> 00:12:30,624 믿기지 않아 135 00:12:31,125 --> 00:12:33,878 이 배에 죽을 걱정 없는 존재는 너 하나뿐이구나 136 00:12:39,175 --> 00:12:40,926 내가 모든 걸 고칠 수 있단 뜻이기도 하죠 137 00:12:41,886 --> 00:12:43,304 그러려면 도움이 필요해요 138 00:12:43,804 --> 00:12:46,265 배 시동이 꺼진 이유를 확인하러 선교로 가보려고 해요 139 00:12:46,265 --> 00:12:48,267 어디로 가면 되는지 알려줄 수 있어요? 140 00:12:49,226 --> 00:12:51,854 그래, 그럴 수 있어 141 00:12:54,982 --> 00:12:56,025 맙소사 142 00:12:56,859 --> 00:12:58,944 어쩌면 정말 살아서 나갈 수 있을지도 몰라 143 00:12:59,528 --> 00:13:01,530 무조건 살아서 나갈 거예요 144 00:13:03,073 --> 00:13:04,074 좋아 145 00:13:04,700 --> 00:13:05,701 그러자 146 00:13:06,452 --> 00:13:07,495 좋아, 거스 147 00:13:08,162 --> 00:13:10,206 가장 가까운 계단을 찾아서 올라가 148 00:13:19,632 --> 00:13:20,966 왜 가만히 앉아만 있어? 149 00:13:20,966 --> 00:13:24,595 이 멀리까지 오느라 많이 굶주렸을 텐데 150 00:13:25,137 --> 00:13:26,889 배 안 고파요 151 00:13:27,973 --> 00:13:29,642 돼지고기 안 먹고요 152 00:13:29,642 --> 00:13:32,394 그럼 옥수수빵이라도 먹어 153 00:13:32,394 --> 00:13:35,606 셰프 알로는 남서부 요리 대회 5년 연속 우승자야 154 00:13:35,606 --> 00:13:38,192 이런 맛있는 음식은 처음일걸 155 00:13:39,693 --> 00:13:41,487 시간 낭비예요 156 00:13:42,404 --> 00:13:43,697 난 말 안 할 거니까 157 00:13:45,825 --> 00:13:46,951 가엾어라 158 00:13:48,035 --> 00:13:49,119 어디 보자 159 00:13:50,037 --> 00:13:52,248 이 모든 게 시작됐을 때 5살쯤 됐었어? 160 00:13:53,833 --> 00:13:56,961 일이 이렇게 되기 전의 삶이 어땠는지 전혀 모르겠네 161 00:13:58,796 --> 00:13:59,797 그때는 162 00:14:01,966 --> 00:14:03,384 인생이 아름다웠지 163 00:14:05,010 --> 00:14:06,345 인간은 인간이었고 164 00:14:07,471 --> 00:14:11,016 그래서 다시 인간을 되찾으려고 하는 건가 보죠? 165 00:14:12,434 --> 00:14:14,103 정확해 166 00:14:14,103 --> 00:14:17,106 역시 생각대로 똑똑하네 167 00:14:17,106 --> 00:14:18,691 내가 어떤지 정말 안다면 168 00:14:18,691 --> 00:14:20,818 - 시간 낭비란 것도 알겠죠 - 난 널 알아, 베키 169 00:14:22,486 --> 00:14:24,488 아니면 곰이라고 부를까? 170 00:14:28,409 --> 00:14:30,661 동물 군대의 과거 수장? 171 00:14:31,537 --> 00:14:35,624 모든 하이브리드의 수호자? 물론 내 손자는 빼야겠지만 172 00:14:37,042 --> 00:14:39,420 너 때문에 심하게 다쳤던데 173 00:14:41,046 --> 00:14:42,298 들려? 174 00:14:43,424 --> 00:14:46,927 고통과 절망 속에서 울부짖는 거? 175 00:14:49,763 --> 00:14:52,433 오늘 밤을 넘기기 힘들 거야 176 00:14:59,064 --> 00:15:00,232 어쩔 수 없었을 거야 177 00:15:01,859 --> 00:15:04,945 화가 나고 혼란스러웠겠지 178 00:15:06,697 --> 00:15:08,574 왜 그런지도 알겠어 179 00:15:08,574 --> 00:15:10,409 부모님이 돌아가신 후로 180 00:15:11,410 --> 00:15:15,998 늘 원해 왔지만 얻을 수 없는 단 한 가지를 찾아 헤맸잖아 181 00:15:16,707 --> 00:15:18,167 가족 말이야 182 00:15:19,251 --> 00:15:22,630 베키, 너도 우리처럼 가족을 원하는 거지 183 00:15:23,839 --> 00:15:28,636 하지만 그런 험한 친구들과 어울리기엔 네가 아까워 184 00:15:29,511 --> 00:15:31,597 너한텐 진짜 가족이 필요하지 185 00:15:33,098 --> 00:15:35,976 널 사랑하고 기억할 가족이 186 00:15:37,436 --> 00:15:41,398 네 피와 살로 이루어진 자녀를 낳으면 돼 187 00:15:44,068 --> 00:15:46,403 이런 말도 있잖아 피는 물보다 진하다고 188 00:15:52,368 --> 00:15:53,619 뭐가 웃겨? 189 00:15:56,956 --> 00:15:59,458 그 속담 뜻을 잘 모르나 봐요 190 00:16:02,086 --> 00:16:04,463 나에 관해 그렇게 잘 알면 191 00:16:05,673 --> 00:16:08,884 내 부모님이 두 분 다 교수였단 것도 알겠죠 192 00:16:10,427 --> 00:16:12,137 정말 똑똑한 분들이에요 193 00:16:13,681 --> 00:16:17,768 어느 날, 어린 내게 말씀하셨어요 곧 여동생이 생길 거라고 194 00:16:19,520 --> 00:16:21,063 난 입양됐어요 195 00:16:21,689 --> 00:16:23,190 두 분도 그 말을 했죠 196 00:16:23,732 --> 00:16:25,317 '피는 물보다 진하다' 197 00:16:25,317 --> 00:16:27,778 하지만 대부분 사람은 그 뜻을 잘못 알고 있댔어요 198 00:16:29,321 --> 00:16:33,367 그 속담에서 물은 자궁 속 양수를 뜻해요 199 00:16:35,411 --> 00:16:37,287 가족은 출생으로 엮여 있죠 200 00:16:38,497 --> 00:16:39,707 하지만 피는 201 00:16:42,584 --> 00:16:44,670 전투를 겪으며 생기는 유대감을 의미해요 202 00:16:47,297 --> 00:16:52,636 그 속담은 타고난 관계보다 선택한 관계가 더 강하단 뜻이죠 203 00:16:53,971 --> 00:16:58,100 그 어린 나이에 들은 속담이 왜 잊히지 않을까 늘 궁금했어요 204 00:17:00,811 --> 00:17:02,896 왜들 그렇게 흥분했어? 205 00:17:05,983 --> 00:17:07,067 하지만 이제 알겠네요 206 00:17:09,528 --> 00:17:13,115 바로 지금, 당신의 무지함을 밝히기 위해서예요 207 00:17:17,202 --> 00:17:20,456 지금 상대가 누군지 잘 모르고 있는 모양이야 208 00:17:23,375 --> 00:17:25,210 난 원하는 건 늘 손에 넣지 209 00:17:25,210 --> 00:17:28,964 어떤 방법으로든 넌 내가 걔를 찾는 걸 도울 거야 210 00:17:29,715 --> 00:17:34,261 문제는 쉬운 방법을 택할지 힘든 방법을 택할지일 뿐이지 211 00:17:37,097 --> 00:17:38,348 잘 생각해 봐 212 00:17:39,975 --> 00:17:41,268 너무 오래 끌진 말고 213 00:18:06,752 --> 00:18:07,961 아무 느낌 없어? 214 00:18:10,005 --> 00:18:12,049 있었다면 말했겠지 215 00:18:14,384 --> 00:18:18,055 당신 삶이 여기서 끝난다 해도 걱정하지 마 216 00:18:19,306 --> 00:18:20,516 애는 내가 챙길게 217 00:18:21,892 --> 00:18:24,228 그게 무슨 뜻이야? 218 00:18:24,228 --> 00:18:25,604 전에 말했잖아 219 00:18:26,230 --> 00:18:28,065 난 이 여정에서 죽을 운명이 아니야 220 00:18:28,565 --> 00:18:29,483 난 그럴 운명이고? 221 00:18:30,651 --> 00:18:31,610 글쎄 222 00:18:32,528 --> 00:18:35,864 아무도 안 보고 있다고 생각할 때 223 00:18:36,657 --> 00:18:38,117 당신이 어떻게 움직이는지 봤거든 224 00:18:39,326 --> 00:18:41,161 험한 삶을 살았잖아 225 00:18:41,745 --> 00:18:43,372 대붕괴 이전에도 226 00:18:45,749 --> 00:18:47,876 질병에 걸리지 않는다 해도 227 00:18:50,671 --> 00:18:53,966 전투에서 입은 상처들이 곧 당신을 갉아먹을 거야 228 00:19:05,102 --> 00:19:05,936 뭐야? 229 00:19:05,936 --> 00:19:07,229 아냐, 그냥 230 00:19:07,980 --> 00:19:10,357 그냥 생각 좀 하느라고 제임스 새커 선장은 231 00:19:11,275 --> 00:19:13,652 한 세기 전쯤, 이 세상을 바꾸겠다는 희망을 품고 232 00:19:13,652 --> 00:19:15,112 알래스카로 떠났고 233 00:19:15,112 --> 00:19:16,613 지금 우리는 234 00:19:17,114 --> 00:19:18,991 그처럼 북쪽으로 가고 있지 235 00:19:19,867 --> 00:19:21,410 모든 게 시작된 그곳으로 236 00:19:22,202 --> 00:19:25,455 우연일까, 운명일까? 237 00:19:26,707 --> 00:19:27,666 둘 다 아냐 238 00:19:29,126 --> 00:19:33,046 사람들은 늘 대단한 뭔가가 자신들을 기다린다고 생각하지 239 00:19:33,714 --> 00:19:35,299 그래야 의미를 찾을 수 있으니까 240 00:19:36,508 --> 00:19:39,678 하지만 내가 지켜본 바로는 전부 헛소리야 241 00:19:41,180 --> 00:19:43,682 세상에 동화 같은 건 없어 242 00:19:43,682 --> 00:19:45,893 그런데도 당신은 243 00:19:47,144 --> 00:19:50,272 사슴뿔을 가진 소년이 244 00:19:50,272 --> 00:19:53,609 영원히 순수한 아이로 남길 바란단 거네 245 00:19:55,235 --> 00:19:56,987 제퍼드 씨 246 00:19:57,654 --> 00:19:59,573 운명이 우릴 만나게 했어 247 00:19:59,573 --> 00:20:04,453 내가 네 머리통에 주먹을 꽂는다면? 248 00:20:04,453 --> 00:20:05,954 그건 뭐라고 부를 건데? 249 00:20:05,954 --> 00:20:08,457 생각할 필요도 없어 당신은 안 그럴 테니까 250 00:20:10,626 --> 00:20:12,669 그럼 거스가 용서 안 할 거거든 251 00:20:12,669 --> 00:20:13,962 망할 새끼! 252 00:20:13,962 --> 00:20:15,214 이리 와! 253 00:20:15,214 --> 00:20:18,258 기억 안 나? 우린 10년 전에 만났어 254 00:20:18,258 --> 00:20:21,136 - 무슨 말 같지도 않은 소리야! - 크레센트시! 255 00:20:21,720 --> 00:20:23,263 성심 병원! 256 00:20:24,640 --> 00:20:26,141 엘리베이터를 같이 탔지 257 00:20:28,894 --> 00:20:31,939 당신의 세상은 무너져 내리고 있었어 258 00:20:33,232 --> 00:20:36,109 아내가 아들을 낳은 직후였지 259 00:20:39,363 --> 00:20:40,697 말해 봐 260 00:20:42,199 --> 00:20:46,245 내 말을 듣고 마음을 바꿔 아들에게 돌아갔나? 261 00:20:59,299 --> 00:21:01,009 선교까지 왔어요 262 00:21:02,177 --> 00:21:04,930 좋아, 선장 일지를 찾아봐 263 00:21:05,847 --> 00:21:08,475 선장이 기록을 남기는 책이야 264 00:21:08,475 --> 00:21:10,352 상황 설명이 있길 바라자 265 00:21:12,479 --> 00:21:13,480 거스? 266 00:21:16,692 --> 00:21:17,526 찾았어요 267 00:21:17,526 --> 00:21:20,195 마지막에 쓴 글 몇 개만 읽어봐 268 00:21:20,862 --> 00:21:22,656 글자 읽을 줄 알지? 269 00:21:22,656 --> 00:21:24,032 네, 읽을 수 있어요 270 00:21:33,792 --> 00:21:34,960 읽을게요 271 00:21:35,627 --> 00:21:39,798 '오전 1시 14분 의료대원 캐러웨이의 보고' 272 00:21:39,798 --> 00:21:44,303 '승객 퀸타나 스탠리가 최후의 심판 양성 판정을 받았다' 273 00:21:44,303 --> 00:21:46,054 녹색 모자 쓴 여자야 274 00:21:47,973 --> 00:21:52,436 '오전 1시 55분 양성 승객이 4명 더 늘었다' 275 00:21:52,436 --> 00:21:55,022 '선원들과 나는 최선을 다하고 있다' 276 00:21:56,606 --> 00:22:01,445 '오전 5시 31분 스탠리가 사망했다' 277 00:22:01,445 --> 00:22:05,824 '내 명령에 따라 선원들이 시신을 바다에 버렸다' 278 00:22:05,824 --> 00:22:08,410 '사망자가 더 발생할까 봐 걱정스럽다' 279 00:22:09,786 --> 00:22:15,167 '오전 11시 18분 승객 절반 이상이 사망했다' 280 00:22:15,792 --> 00:22:18,211 '선원도 여러 명 포함해서' 281 00:22:19,212 --> 00:22:21,715 '운이 나쁘게 병에 걸려 죽은 시신들은 처리했고' 282 00:22:21,715 --> 00:22:23,633 '배의 시동을 껐다' 283 00:22:26,428 --> 00:22:28,096 '여기서 멈춰야 한다' 284 00:22:28,930 --> 00:22:31,391 '질병을 다시 땅으로 퍼뜨려서는 안 된다' 285 00:22:35,395 --> 00:22:36,355 다윈? 286 00:22:37,939 --> 00:22:39,024 계속 읽어봐 287 00:22:39,649 --> 00:22:40,734 끝까지 288 00:22:43,070 --> 00:22:47,991 '오후 2시 59분 끝이 가까워 왔다' 289 00:22:49,117 --> 00:22:52,829 '난 할 수 있는 건 다 했다' 290 00:22:56,666 --> 00:22:59,628 '다윈, 만약 네가 이걸 읽는다면' 291 00:22:59,628 --> 00:23:02,964 '운명이 나 대신 널 살릴 방법을 찾아주길' 292 00:23:03,715 --> 00:23:06,301 '멋진 남자로 자라줘서 고맙다' 293 00:23:11,515 --> 00:23:12,682 거기 계시니? 294 00:23:14,309 --> 00:23:15,977 스태퍼드 선장님 295 00:23:19,356 --> 00:23:20,357 네 296 00:23:25,987 --> 00:23:27,155 친구였어요? 297 00:23:29,533 --> 00:23:30,534 그래 298 00:23:32,035 --> 00:23:33,787 아버지에 더 가까웠지 299 00:23:35,247 --> 00:23:37,707 도움이 절실했을 때 날 거둬주셨거든 300 00:23:57,894 --> 00:24:00,272 스태퍼드 선장님은 좋은 분이었나 봐요 301 00:24:00,981 --> 00:24:01,982 맞아 302 00:24:02,858 --> 00:24:03,859 좋은 분이었어 303 00:24:05,026 --> 00:24:06,945 그분의 유지를 따라야 해 304 00:24:07,446 --> 00:24:09,114 배를 움직일 순 없어 305 00:24:10,866 --> 00:24:13,493 아저씨가 살 방법을 찾길 바란다잖아요 306 00:24:13,493 --> 00:24:15,537 '여기서 끝내야 한다' 307 00:24:15,537 --> 00:24:18,540 선장님의 마지막 명령이잖아 난 그걸 지켜야 해 308 00:24:25,213 --> 00:24:27,799 내가 왜 엄마를 찾으려는지 얘기 안 했죠? 309 00:24:28,341 --> 00:24:31,344 엄마는 과학자인데 질병 치료제를 찾고 있어요 310 00:24:31,344 --> 00:24:35,849 내 도움이 필요하다는데 거기 못 가면 도울 수가 없어요 311 00:24:37,100 --> 00:24:38,894 그러니까 도와줘요 312 00:24:40,312 --> 00:24:42,314 내가 두고 떠나온 친구들을 도울 수 있게요 313 00:24:42,856 --> 00:24:43,690 아저씨도요 314 00:24:44,858 --> 00:24:47,986 스태퍼드 선장님 같은 사람이 더는 죽지 않게 해야죠 315 00:24:53,575 --> 00:24:54,951 미안하다, 거스 316 00:24:56,119 --> 00:24:57,120 그럴 수 없어 317 00:25:10,592 --> 00:25:13,303 스태퍼드 선장님이 시작한 걸 내가 끝낸다면요? 318 00:25:14,804 --> 00:25:15,805 무슨 말이야? 319 00:25:18,099 --> 00:25:20,477 바다에 시신을 버렸잖아요 320 00:25:20,477 --> 00:25:22,354 질병을 없애려고요 321 00:25:26,816 --> 00:25:28,527 남은 시신을 내가 다 처리할게요 322 00:25:30,362 --> 00:25:32,864 그럼 이 배에 있는 질병은 다 사라지겠죠 323 00:25:35,867 --> 00:25:39,162 넌 아직 어린애야, 거스 324 00:25:42,249 --> 00:25:43,375 할 수 없어 325 00:25:45,168 --> 00:25:46,628 그래도 해볼 거예요 326 00:25:49,839 --> 00:25:51,383 다 하고 나면 날 도와줄래요? 327 00:25:58,723 --> 00:25:59,724 알았어 328 00:26:09,150 --> 00:26:10,652 그게 당신이었군 329 00:26:12,779 --> 00:26:15,115 왜 진작 말 안 했지? 330 00:26:17,534 --> 00:26:19,619 적당한 때를 못 찾아서 331 00:26:23,081 --> 00:26:25,166 내 인생 최악의 날이었어 332 00:26:29,045 --> 00:26:31,631 나한테도 힘든 하루였어 333 00:26:33,592 --> 00:26:35,385 그날 깨달았거든 334 00:26:35,385 --> 00:26:38,847 더는 사람들을 도울 수 없고 더는 치료할 수 없단 걸 335 00:26:39,848 --> 00:26:41,224 아무도 낫게 할 수 없단 걸 336 00:26:44,728 --> 00:26:47,397 그 후로 사람들이 죽어가는 걸 보고만 있었지 337 00:26:51,610 --> 00:26:53,361 난 그날 나 자신을 잃었어 338 00:26:55,113 --> 00:26:56,364 내 아내도 잃었고 339 00:26:58,116 --> 00:27:01,369 그랬단 걸 깨달은 건 그보다 한참이 지난 후였지만 340 00:27:08,335 --> 00:27:10,378 그 엘리베이터에 탔을 때 341 00:27:12,547 --> 00:27:13,673 난 두려웠어 342 00:27:17,177 --> 00:27:21,181 내게 좋은 아빠가 될 자질이 없단 걸 알았거든 343 00:27:23,350 --> 00:27:24,684 그래서 망설였어 344 00:27:28,647 --> 00:27:32,067 그 탓에 나도 아내를 잃었지 345 00:27:33,151 --> 00:27:34,402 아들도 346 00:27:37,864 --> 00:27:38,865 하지만 347 00:27:40,367 --> 00:27:42,285 거스가 날 돌아오게 해줬어 348 00:27:45,080 --> 00:27:47,916 이젠 돌아올 수 없을 만큼 멀리 간 줄 알았는데 349 00:27:52,587 --> 00:27:53,880 모르겠어? 350 00:27:56,091 --> 00:27:58,301 세상에 우연은 없어 351 00:28:00,136 --> 00:28:02,013 우리 둘은 여기 있어 352 00:28:03,306 --> 00:28:06,142 10년 후, 다시 만났지 353 00:28:06,142 --> 00:28:07,977 온갖 역경을 이겨내고서 354 00:28:11,147 --> 00:28:12,357 거스 때문에 355 00:28:13,608 --> 00:28:14,818 말해 봐 356 00:28:15,860 --> 00:28:19,072 아직도 이게 다 말 같지도 않은 소리 같아? 357 00:28:21,866 --> 00:28:23,326 아니면 이유가 있다고 생각해? 358 00:29:25,430 --> 00:29:26,431 미안해 359 00:29:44,199 --> 00:29:47,368 여자애 마음이 바뀌었는지 알아보고 오라네 360 00:29:53,082 --> 00:29:55,084 힘든 방법을 택했나 봐 361 00:30:13,853 --> 00:30:15,021 왜 이러는데? 362 00:30:15,021 --> 00:30:17,816 왜 이러겠어? 널 풀어주려는 거지 363 00:30:28,409 --> 00:30:30,829 이해가 안 가는데 어떻게... 364 00:30:30,829 --> 00:30:32,747 동물원 전투에서 다쳤는데 365 00:30:33,540 --> 00:30:35,792 장의 군대가 날 발견해서 데려왔어 366 00:30:36,751 --> 00:30:38,002 왜 날 돕는 거야? 367 00:30:38,002 --> 00:30:40,046 고문하게 둘 순 없잖아 368 00:30:40,046 --> 00:30:42,507 아무리 우리 둘이 사이가 안 좋았어도 369 00:30:44,092 --> 00:30:47,595 그 사슴 꼬마, 동물원에서 네가 찾던 애 맞지? 370 00:30:49,430 --> 00:30:51,558 걔 엄마를 찾으러 알래스카로 가던 중이었어 371 00:30:53,101 --> 00:30:54,477 찾아서 다행이야 372 00:30:58,231 --> 00:30:59,274 가자 373 00:31:02,777 --> 00:31:06,406 길 뒤쪽에 트럭이 한 대 더 있어 감시하는 사람도 없지 374 00:31:11,619 --> 00:31:12,745 젠장! 가자 375 00:31:14,455 --> 00:31:17,792 탈출 시도만큼 짜릿한 것도 없지 376 00:31:19,752 --> 00:31:21,796 젊은이, 이름이 뭐랬지? 377 00:31:22,505 --> 00:31:23,506 조던입니다 378 00:31:23,506 --> 00:31:27,010 조던, 이제 밥값을 하기 시작했네 379 00:31:28,803 --> 00:31:30,680 - 함정이었어 - 알래스카로 간대요 380 00:31:30,680 --> 00:31:34,350 내가 뭐랬어, 어떤 수를 쓰든 난 원하는 걸 얻는댔잖아 381 00:31:35,435 --> 00:31:36,311 알래스카라고? 382 00:31:37,604 --> 00:31:40,565 요즘 인기가 많은 곳이지 위성 전화 연결해 383 00:31:58,583 --> 00:31:59,500 여보세요? 384 00:32:01,502 --> 00:32:02,420 여보세요? 385 00:32:07,175 --> 00:32:08,843 전화한 게 누군지 모르겠지만 386 00:32:08,843 --> 00:32:11,596 이 전화기 주인은 이미 죽었어요 387 00:32:12,180 --> 00:32:16,017 혹시 전화기 주인이 죽기 전에 그 사람을 만났나요? 388 00:32:16,017 --> 00:32:18,019 거트루드 밀러 박사요 389 00:32:20,313 --> 00:32:21,648 당신 누구야! 390 00:32:24,275 --> 00:32:25,777 아침에 출발한다 391 00:32:25,777 --> 00:32:28,154 - 알래스카로 가야 해 - 알래스카에 뭐가 있는데요? 392 00:32:28,154 --> 00:32:29,656 모든 게 다 있나 봐 393 00:32:59,602 --> 00:33:02,480 거스, 거기 있니? 394 00:33:08,111 --> 00:33:09,028 네 395 00:33:12,615 --> 00:33:13,616 그게... 396 00:33:14,784 --> 00:33:16,703 처음으로 사람들을 찾았어요 397 00:33:20,081 --> 00:33:21,207 어떤 사람들이었어요? 398 00:33:22,709 --> 00:33:24,335 다양한 사람들이 탔지 399 00:33:25,837 --> 00:33:27,046 농부 400 00:33:27,046 --> 00:33:28,881 용접공, 은퇴자 401 00:33:29,590 --> 00:33:30,967 나 같은 젊은이들 402 00:33:31,884 --> 00:33:34,595 좀 더 살고 싶은 사람들 403 00:33:36,055 --> 00:33:37,140 누구나 그렇죠 404 00:33:37,640 --> 00:33:39,434 다들 살고 싶잖아요 405 00:33:54,449 --> 00:33:57,618 "이 책의 주인은 저스틴입니다" 406 00:34:00,163 --> 00:34:01,205 저스틴 407 00:34:04,208 --> 00:34:06,085 이름이 저스틴이었어요 408 00:34:28,524 --> 00:34:30,276 아들이랑 아빠였어요 409 00:35:07,480 --> 00:35:08,523 거스? 410 00:35:10,149 --> 00:35:11,651 괜찮니? 411 00:35:14,070 --> 00:35:16,114 제가 할 수 있을지 모르겠어요 412 00:35:17,198 --> 00:35:19,200 할 수 있을 줄 알았는데 413 00:35:20,493 --> 00:35:21,702 못 하겠어요 414 00:35:23,454 --> 00:35:24,831 안 해도 돼 415 00:35:24,831 --> 00:35:26,207 해야 해요 416 00:35:26,833 --> 00:35:28,709 안 그러면 젭이 죽어요 417 00:35:32,171 --> 00:35:34,924 사방에 퍼진 질병 때문에 젭이 병에 걸려 418 00:35:34,924 --> 00:35:36,717 이들처럼 죽을까 봐 겁나요 419 00:35:37,260 --> 00:35:40,555 난 그래서 엄마를 찾아야 해요 420 00:35:40,555 --> 00:35:44,892 방법은 모르겠지만 엄마가 질병 치료제를 찾을 테니까요 421 00:35:45,601 --> 00:35:48,187 엄마가 치료제를 찾아야 해요 422 00:35:52,525 --> 00:35:53,860 젭이 네 친구니? 423 00:35:55,778 --> 00:35:57,155 덩치 아저씨예요 424 00:35:59,824 --> 00:36:00,867 전 425 00:36:02,285 --> 00:36:04,036 너무 많은 사람을 잃었어요 426 00:36:04,537 --> 00:36:08,124 퍼바, 에이미, 베키, 웬디 427 00:36:09,500 --> 00:36:11,127 젭까지 잃을 순 없어요 428 00:36:15,423 --> 00:36:19,260 죽음은 살아남은 사람들에게 더 괴롭지 429 00:36:20,178 --> 00:36:23,014 사랑한 사람의 기억만을 남겨놓으니까 430 00:36:30,146 --> 00:36:31,606 하지만 그들도 계속 살아가요 431 00:36:33,065 --> 00:36:34,150 우리를 통해서요 432 00:36:37,612 --> 00:36:38,738 뭘 해야 할지 알았어요 433 00:36:42,742 --> 00:36:44,535 저스틴은 멋진 아들이었다 434 00:36:45,203 --> 00:36:47,955 캠핑과 야외 활동을 좋아했다 435 00:36:49,123 --> 00:36:50,917 아빠도 아들을 매우 사랑했다 436 00:37:07,141 --> 00:37:10,895 크리스는 훌륭한 아빠였고 아들을 무척 사랑했다 437 00:37:11,896 --> 00:37:14,065 둘은 여행을 많이 다녔다 438 00:37:19,904 --> 00:37:22,073 그들은 영원히 함께일 거다 439 00:37:22,073 --> 00:37:25,660 우리가 전하는 이야기 안에서 그들은 영원히 살아 간다 440 00:37:27,495 --> 00:37:29,080 모두의 이야기 안에서 441 00:37:44,387 --> 00:37:46,347 여러분의 이름이나 442 00:37:46,847 --> 00:37:48,599 사연을 알아내지 못했어도 443 00:37:51,602 --> 00:37:54,522 영원히 잊지 않을 거예요 444 00:37:57,733 --> 00:37:59,026 내가 기억할게요 445 00:38:21,132 --> 00:38:23,509 "노아 스태퍼드 선장" 446 00:38:39,442 --> 00:38:40,484 다 했어요 447 00:38:41,569 --> 00:38:42,653 끝났어요 448 00:38:54,665 --> 00:38:55,624 거스? 449 00:38:59,920 --> 00:39:00,921 다윈? 450 00:39:01,547 --> 00:39:04,091 사슴이었네, 상상도 못 했어 451 00:39:11,349 --> 00:39:13,809 이제 내가 약속을 지킬 차례네 452 00:39:16,312 --> 00:39:18,981 시동을 켜고 북쪽으로 가자 453 00:39:20,358 --> 00:39:21,233 엄마가 기다리겠다 454 00:39:23,194 --> 00:39:24,278 좋아 455 00:39:31,285 --> 00:39:32,411 밑져야 본전이니까 456 00:39:38,292 --> 00:39:39,585 거스가 해냈어 457 00:39:40,294 --> 00:39:41,379 당연하지 458 00:39:43,714 --> 00:39:44,840 당신 말이 맞았어 459 00:39:46,092 --> 00:39:47,093 어떤 말? 460 00:39:50,596 --> 00:39:51,806 많은 말이 461 00:39:53,015 --> 00:39:56,102 항로 설정하는 데 몇 분 걸릴 거야 462 00:39:58,813 --> 00:39:59,647 고마워요 463 00:40:00,898 --> 00:40:01,899 도와줘서 464 00:40:02,858 --> 00:40:03,818 아니야, 거스 465 00:40:04,693 --> 00:40:05,653 내가 고맙다 466 00:40:07,780 --> 00:40:09,782 잠시만요, 보여줄 게 있어요 467 00:40:25,089 --> 00:40:27,049 - 젭! - 거스! 468 00:40:27,842 --> 00:40:29,301 괜찮은 거니? 469 00:40:29,301 --> 00:40:32,054 네, 이제 나와도 돼요 질병은 다 사라졌어요 470 00:40:33,222 --> 00:40:35,599 어서요, 소개할 사람이 있어요 471 00:40:42,565 --> 00:40:46,318 다윈 아저씨, 제 친구들이에요 젭과 싱 박사님요 472 00:40:47,903 --> 00:40:48,988 다윈? 473 00:40:54,743 --> 00:40:55,578 다윈! 474 00:40:56,245 --> 00:40:57,204 거스 475 00:41:00,541 --> 00:41:01,667 거스 476 00:41:02,751 --> 00:41:05,379 난 유일한 생존자가 아니었어 477 00:41:05,880 --> 00:41:08,591 제일 오래 버텼을 뿐이지 478 00:41:10,968 --> 00:41:14,180 {\an8}알래스카 북부로 항로를 설정했어 479 00:41:14,180 --> 00:41:16,307 {\an8}이틀이면 도착할 거야 480 00:41:18,017 --> 00:41:20,978 네 여정을 끝까지 함께하지 못해 아쉽지만 481 00:41:20,978 --> 00:41:23,814 스태퍼드 선장님의 명령에 따라 482 00:41:24,482 --> 00:41:27,109 질병이 육지에 도달하지 않게 해야 해 483 00:41:27,860 --> 00:41:29,653 "일등 항해사, 다윈 크루소" 484 00:41:29,653 --> 00:41:31,530 이제 네가 선장이야 485 00:41:33,407 --> 00:41:34,575 고맙다, 거스 486 00:41:35,284 --> 00:41:38,746 엄마를 찾아서 친구들을 구하길 바랄게 487 00:41:40,956 --> 00:41:41,999 안녕 488 00:41:43,083 --> 00:41:44,084 다윈 489 00:42:21,956 --> 00:42:24,375 엄마 여기 있어, 아가 490 00:42:25,793 --> 00:42:28,128 볼일 끝났다, 비행기로 돌아가자 491 00:42:28,128 --> 00:42:29,588 얘는요? 492 00:42:31,298 --> 00:42:32,258 데려와 493 00:42:36,929 --> 00:42:39,306 쟤는 놓고 간다, 방해만 돼 494 00:42:53,988 --> 00:42:55,281 아가 495 00:42:59,785 --> 00:43:01,120 미안하다 496 00:43:08,669 --> 00:43:09,920 정말 미안해 497 00:43:11,755 --> 00:43:13,382 괜찮아 498 00:43:14,008 --> 00:43:15,634 괜찮을 거야 499 00:43:16,594 --> 00:43:19,221 다 괜찮을 거야 500 00:43:19,221 --> 00:43:20,848 괜찮아 501 00:43:33,611 --> 00:43:35,571 {\an8}"텍사스" 502 00:44:38,801 --> 00:44:41,637 야! 조용히 안 해! 503 00:44:45,557 --> 00:44:46,892 결과 곧 나와 504 00:44:59,113 --> 00:44:59,947 곰? 505 00:45:03,117 --> 00:45:04,118 웬디? 506 00:45:10,666 --> 00:45:13,335 이 무전을 못 들을 가능성이 높겠지만 507 00:45:14,795 --> 00:45:17,881 우리는 무사히 배에 탔다고 알려주려고 508 00:45:23,345 --> 00:45:27,975 둘 다 다치지 않고 애들 곁으로 가길 바랄게 509 00:45:29,309 --> 00:45:32,104 버디를 찾고 나면 우리도 너희가 있는 데로 갈 거야 510 00:45:32,104 --> 00:45:33,105 알았지? 511 00:45:36,859 --> 00:45:38,485 끊어 512 00:45:42,281 --> 00:45:43,741 제퍼드 씨, 좋은 소식이야 513 00:45:44,408 --> 00:45:46,452 질병 안 걸렸어 514 00:45:53,375 --> 00:45:56,420 그날 바다에서 뭔가가 변했습니다 515 00:45:57,421 --> 00:45:58,505 소년도... 516 00:45:58,505 --> 00:45:59,590 거스 517 00:46:00,299 --> 00:46:02,092 덩치 아저씨도요 518 00:46:03,093 --> 00:46:05,929 혹시 하고 싶은 얘기 없니? 519 00:46:07,389 --> 00:46:12,102 삶의 반대편과의 짧은 조우로 인해서였죠 520 00:46:15,355 --> 00:46:16,732 누구 있어요? 521 00:46:18,609 --> 00:46:20,068 네, 있습니다 522 00:46:20,819 --> 00:46:22,404 이름과 위치를 말해요 523 00:46:23,864 --> 00:46:27,242 바다밖에 안 보여서 어딘지는 모르겠어요 524 00:46:28,035 --> 00:46:29,119 전 거스예요 525 00:46:33,290 --> 00:46:34,541 버디가 아는 거스? 526 00:46:35,626 --> 00:46:36,668 뭐지? 527 00:46:38,587 --> 00:46:41,715 버디를 어떻게 알아요? 누구세요? 528 00:46:42,966 --> 00:46:44,760 난 시아나라고 해, 거스 529 00:46:45,385 --> 00:46:46,887 네 엄마 친구야 530 00:46:47,554 --> 00:46:50,724 우리와 연락이 닿았다면 531 00:46:50,724 --> 00:46:52,643 이틀 후면 도착한단 뜻이야 532 00:46:54,061 --> 00:46:56,021 다음 정거장은 알래스카야 533 00:48:20,022 --> 00:48:21,481 자막: 윤제원