1 00:00:30,071 --> 00:00:33,491 Witam na pokładzie. Jestem kapitan Stafford. 2 00:00:34,284 --> 00:00:38,455 Wiem, że wszyscy wiele przeszliście. 3 00:00:39,330 --> 00:00:43,793 Każdy z nas przeżył zbyt wiele tragedii. 4 00:00:45,336 --> 00:00:48,089 Ale to się dziś zmieni. 5 00:00:48,965 --> 00:00:51,968 Dziś wyruszamy do Kanady. 6 00:00:52,802 --> 00:00:55,221 Nie wiemy, co nas tam czeka, 7 00:00:55,722 --> 00:00:58,183 ale na razie jesteśmy bezpieczni. 8 00:01:01,311 --> 00:01:05,565 Uśmiechnijcie się, obejmijcie sąsiada. 9 00:01:05,565 --> 00:01:09,027 Uczcijmy pamięć tych, których straciliśmy. 10 00:01:09,611 --> 00:01:12,906 Zróbmy to, czego by sobie życzyli. 11 00:01:14,783 --> 00:01:15,825 Świętujmy. 12 00:01:16,409 --> 00:01:17,494 Muzyka, DC! 13 00:01:24,626 --> 00:01:27,212 Każdy chce zostać zapamiętany. 14 00:01:28,254 --> 00:01:30,924 Pytanie brzmi jak. 15 00:01:31,674 --> 00:01:33,927 Jak chcemy, by nas pamiętano? 16 00:01:35,220 --> 00:01:37,847 Jako tych, którzy spokojnie wkroczyli w mrok? 17 00:01:38,765 --> 00:01:42,143 Czy tych, którzy nieśli na barkach ciężar świata? 18 00:01:42,936 --> 00:01:47,023 Tak czy inaczej, jedno jest pewne. 19 00:01:48,066 --> 00:01:52,028 Wszyscy chcemy mieć poczucie, że zmieniliśmy świat na lepsze. 20 00:01:52,695 --> 00:01:55,365 Że nasze życia miały jakiś sens. 21 00:01:59,828 --> 00:02:03,581 ŁASUCH 22 00:02:08,086 --> 00:02:09,254 Udało się. 23 00:02:09,254 --> 00:02:10,505 W samą porę. 24 00:02:11,047 --> 00:02:12,632 Hej, wy tam! 25 00:02:29,482 --> 00:02:30,567 I druga ręka. 26 00:02:30,567 --> 00:02:31,651 Raz, dwa, trzy. 27 00:02:44,914 --> 00:02:46,291 Gdzie są wszyscy? 28 00:02:49,210 --> 00:02:51,921 - Może to zły pomysł. - Skoro o tym mowa... 29 00:02:58,219 --> 00:02:59,387 Utknęliśmy tu. 30 00:03:10,273 --> 00:03:12,859 Chyba urządzili imprezę. 31 00:03:13,610 --> 00:03:15,695 A potem sobie poszli? 32 00:03:15,695 --> 00:03:18,281 Może odsypiają w kajutach. 33 00:03:18,281 --> 00:03:19,699 Załoga też? 34 00:03:22,118 --> 00:03:23,745 Silnik nie działa. 35 00:03:27,332 --> 00:03:30,418 Rozejrzę się i sprawdzę, o co chodzi. 36 00:03:33,796 --> 00:03:35,590 Zostańcie tu. 37 00:03:36,174 --> 00:03:37,467 Popilnuję go. 38 00:03:58,863 --> 00:04:00,698 Jest tu ktoś? 39 00:04:29,602 --> 00:04:31,854 Mieliście tam zostać. Odwróćcie się. 40 00:04:31,854 --> 00:04:33,564 Co się dzieje? 41 00:04:33,564 --> 00:04:35,483 Musimy stąd iść. 42 00:04:35,483 --> 00:04:36,901 Co widziałeś? 43 00:04:36,901 --> 00:04:38,361 Zejdź tam, Gus. 44 00:04:43,616 --> 00:04:45,076 Idź dalej. 45 00:04:52,500 --> 00:04:54,711 Co tam znalazłeś? 46 00:04:57,171 --> 00:05:00,008 Przypadłość tu dotarła? Zaraziłeś się? 47 00:05:00,008 --> 00:05:01,384 Nie wiem. 48 00:05:01,384 --> 00:05:05,680 - To ważne. - Mówię, że nie wiem! 49 00:05:07,515 --> 00:05:10,518 Nie możemy tu zostać. Nie ma wody ani jedzenia. 50 00:05:10,518 --> 00:05:14,856 - Ważne, czy silnik... - Ważne jest, czy się zaraziłeś! 51 00:05:14,856 --> 00:05:16,566 Nie zaraziłem się! 52 00:05:20,028 --> 00:05:22,864 Nic mi nie jest. 53 00:05:25,616 --> 00:05:26,826 Skąd wiesz? 54 00:05:30,288 --> 00:05:31,289 Jepp? 55 00:05:46,596 --> 00:05:48,514 Ciągle krwawi. 56 00:05:50,350 --> 00:05:51,309 Przepraszam. 57 00:05:53,269 --> 00:05:55,229 Nie wiedziałam, że jest hybrydą. 58 00:06:03,863 --> 00:06:06,199 A gdyby nie był, to co? 59 00:06:13,164 --> 00:06:14,415 Skrzywdziłaś mi syna. 60 00:06:17,293 --> 00:06:20,046 Czemu ja mam nie skrzywdzić ciebie? 61 00:06:20,046 --> 00:06:20,963 Rosie. 62 00:06:35,478 --> 00:06:36,646 Co tu robisz? 63 00:06:37,647 --> 00:06:39,357 Martwiłam się o ciebie. 64 00:06:40,316 --> 00:06:43,486 Urwał się z tobą kontakt. Gdzie on jest? 65 00:06:44,737 --> 00:06:47,740 Gdzie jest jelonek? 66 00:06:49,283 --> 00:06:51,869 Znajdziemy go dzięki niej. 67 00:06:56,874 --> 00:06:58,835 Jakiejś nastolatce? 68 00:06:59,419 --> 00:07:02,880 Podróżowali razem. Powie nam, gdzie się udali. 69 00:07:02,880 --> 00:07:05,967 Ja się tym zajmę. Ty zaopiekuj się synem. 70 00:07:08,386 --> 00:07:10,388 Zabierzmy naszego gościa do domu. 71 00:07:11,013 --> 00:07:13,433 Musimy sobie porozmawiać. 72 00:07:51,095 --> 00:07:53,556 - Musimy uruchomić statek. - Racja. 73 00:07:53,556 --> 00:07:54,682 Ale jak? 74 00:07:54,682 --> 00:07:56,934 Ktoś pójdzie na mostek. 75 00:07:56,934 --> 00:07:59,395 Wtedy może uda się odpalić silnik. 76 00:07:59,979 --> 00:08:02,023 Jest tylko jeden problem. 77 00:08:04,192 --> 00:08:05,485 Szaleje tam zaraza. 78 00:08:07,236 --> 00:08:10,072 Coś musimy zrobić. 79 00:08:10,072 --> 00:08:13,201 My? Masz farta, że tu jesteś. 80 00:08:13,201 --> 00:08:15,995 To ty powinieneś zostać na plaży. 81 00:08:15,995 --> 00:08:17,205 Pomagam Gusowi. 82 00:08:17,205 --> 00:08:19,207 Nie pieprz znów o przeznaczeniu! 83 00:08:19,207 --> 00:08:20,124 Gus? 84 00:08:21,042 --> 00:08:22,835 Czekaj, nie! 85 00:08:22,835 --> 00:08:24,337 Co robisz? 86 00:08:24,337 --> 00:08:26,464 Sprawdzę na mostku, co się stało. 87 00:08:26,464 --> 00:08:28,174 Nie możesz. 88 00:08:28,799 --> 00:08:31,928 Tylko ja nie zachoruję. 89 00:08:31,928 --> 00:08:35,181 Może nie, ale kwiaty namieszają ci w głowie. 90 00:08:36,641 --> 00:08:38,684 Będę uważał. 91 00:08:39,685 --> 00:08:40,686 Łasuchu... 92 00:08:40,686 --> 00:08:42,271 Zaufaj mi, co? 93 00:08:43,064 --> 00:08:44,690 Ustalę, co się dzieje. 94 00:08:46,943 --> 00:08:48,861 Spróbujcie się nie pozabijać. 95 00:08:54,617 --> 00:08:55,701 Poradzi sobie. 96 00:08:56,786 --> 00:08:59,205 Wiesz, co on tam zobaczy? 97 00:09:00,414 --> 00:09:01,582 Co będzie gorsze? 98 00:09:02,875 --> 00:09:04,293 To, że zobaczy śmierć, 99 00:09:05,670 --> 00:09:06,712 czy że umrze? 100 00:09:14,303 --> 00:09:16,305 WYJŚCIE 101 00:09:16,305 --> 00:09:22,311 SERCE STATKU 102 00:10:12,153 --> 00:10:15,364 KOCHANEMU SYNOWI – TATA 103 00:10:46,437 --> 00:10:47,438 Halo? 104 00:10:51,776 --> 00:10:53,402 Jest tam kto? 105 00:10:54,779 --> 00:10:56,906 Niech ktoś odpowie. 106 00:11:02,078 --> 00:11:03,120 Halo? 107 00:11:03,120 --> 00:11:04,288 Halo? 108 00:11:06,332 --> 00:11:07,541 Dzięki Bogu. 109 00:11:08,376 --> 00:11:10,002 Myślałem, że tylko ja żyję. 110 00:11:11,045 --> 00:11:12,046 Kim jesteś? 111 00:11:15,424 --> 00:11:16,509 Jestem Gus. 112 00:11:18,803 --> 00:11:19,804 A ty? 113 00:11:21,055 --> 00:11:22,556 Darwin, pierwszy oficer. 114 00:11:25,643 --> 00:11:26,727 Gdzie jesteś? 115 00:11:29,647 --> 00:11:30,690 W swojej kajucie. 116 00:11:32,024 --> 00:11:34,110 Jakoś tu wróciłem. 117 00:11:34,110 --> 00:11:38,197 Wczoraj urwał mi się film, a gdy się obudziłem... 118 00:11:40,241 --> 00:11:41,242 wszyscy nie żyli. 119 00:11:43,411 --> 00:11:44,495 To Przypadłość. 120 00:11:45,663 --> 00:11:46,497 Tak. 121 00:11:48,124 --> 00:11:50,209 Pewnie dlatego nadal żyję. 122 00:11:53,754 --> 00:11:54,880 A ty? 123 00:11:56,090 --> 00:11:57,508 Dlaczego żyjesz? 124 00:12:05,975 --> 00:12:06,976 Jestem odporny. 125 00:12:10,187 --> 00:12:11,188 Hybryda. 126 00:12:14,191 --> 00:12:15,067 Tak. 127 00:12:17,278 --> 00:12:18,654 Ukryłem się na statku. 128 00:12:19,572 --> 00:12:21,949 Szukałem mamy. 129 00:12:23,659 --> 00:12:26,454 Jest w miasteczku na czubku Alaski. 130 00:12:29,331 --> 00:12:30,624 Nie do wiary. 131 00:12:31,125 --> 00:12:33,878 Tylko tobie nic tu nie grozi. 132 00:12:39,175 --> 00:12:40,926 Czyli mogę wszystko naprawić. 133 00:12:41,886 --> 00:12:46,265 Ale musisz mi pomóc. Próbuję się dostać na mostek. 134 00:12:46,265 --> 00:12:48,017 Wiesz, jak on wygląda? 135 00:12:49,310 --> 00:12:51,854 Tak, wiem. 136 00:12:54,982 --> 00:12:56,025 A niech mnie. 137 00:12:56,984 --> 00:12:58,944 Może wyjdziemy z tego żywi. 138 00:12:59,528 --> 00:13:01,530 Wyjdziemy. 139 00:13:03,073 --> 00:13:05,284 Jasne. 140 00:13:06,452 --> 00:13:07,495 Dobra, Gus. 141 00:13:08,162 --> 00:13:10,206 Znajdź schody i idź na górę. 142 00:13:19,632 --> 00:13:20,966 Co tak siedzisz? 143 00:13:20,966 --> 00:13:24,386 Po takiej podróży musisz być głodna. 144 00:13:25,137 --> 00:13:26,889 Nie jestem. 145 00:13:27,973 --> 00:13:29,642 I nie jem wieprzowiny. 146 00:13:29,642 --> 00:13:32,394 Spróbuj chociaż chleba kukurydzianego. 147 00:13:32,394 --> 00:13:35,689 Arlo pięć lat z rzędu wygrywał zawody kulinarne. 148 00:13:35,689 --> 00:13:37,942 Czegoś takiego jeszcze nie jadłaś. 149 00:13:39,693 --> 00:13:41,487 Tracisz czas. 150 00:13:42,404 --> 00:13:43,697 Nic nie powiem. 151 00:13:45,825 --> 00:13:46,951 Biedactwo. 152 00:13:48,035 --> 00:13:52,248 Miałaś jakieś pięć lat, gdy wszystko się zaczęło. 153 00:13:53,833 --> 00:13:56,961 Nie zdążyłaś poznać dawnego życia. 154 00:13:58,796 --> 00:13:59,797 Wtedy... 155 00:14:01,966 --> 00:14:03,384 było cudownie. 156 00:14:05,010 --> 00:14:06,345 Ludzie byli ludźmi. 157 00:14:07,471 --> 00:14:11,016 Pewnie chcesz sprawić, żeby znów byli ludźmi? 158 00:14:12,434 --> 00:14:13,644 Zgadza się. 159 00:14:14,186 --> 00:14:17,106 Czułam, że bystra z ciebie dziewczyna. 160 00:14:17,106 --> 00:14:20,818 - Nie znasz mnie. Tracisz czas. - Ależ znam, Becky. 161 00:14:22,486 --> 00:14:24,488 A może raczej Niedźwiedź? 162 00:14:28,450 --> 00:14:30,661 Dawna dowódczyni Armii Zwierząt. 163 00:14:31,537 --> 00:14:35,624 Obrończyni wszystkich hybryd. Poza moim wnukiem. 164 00:14:37,042 --> 00:14:39,295 Nieźle go załatwiłaś. 165 00:14:41,046 --> 00:14:42,298 Słyszysz? 166 00:14:43,424 --> 00:14:46,927 Wyje z bólu. 167 00:14:49,763 --> 00:14:52,433 Wątpię, że przeżyje noc. 168 00:14:58,898 --> 00:15:00,232 Nie powstrzymałaś się. 169 00:15:01,859 --> 00:15:04,945 Byłaś wściekła, zagubiona. 170 00:15:06,697 --> 00:15:08,699 Nie dziwię się. 171 00:15:08,699 --> 00:15:10,409 Od śmierci rodziców 172 00:15:11,410 --> 00:15:15,998 szukasz tego, czego zawsze daremnie pragnęłaś. 173 00:15:16,707 --> 00:15:18,167 Rodziny. 174 00:15:19,251 --> 00:15:22,630 Chcesz mieć rodzinę. Jak my wszyscy. 175 00:15:23,839 --> 00:15:28,636 Ale zasługujesz na coś więcej niż ta banda obwiesiów. 176 00:15:29,553 --> 00:15:31,597 Na prawdziwą rodzinę. 177 00:15:33,098 --> 00:15:35,976 Która cię pokocha i zapamięta. 178 00:15:37,436 --> 00:15:41,398 W tym celu trzeba mieć własne dzieci. 179 00:15:44,109 --> 00:15:46,403 Jak to mówią, krew nie woda. 180 00:15:52,368 --> 00:15:53,619 Co cię bawi? 181 00:15:56,956 --> 00:15:59,375 Nie rozumiesz tego powiedzenia. 182 00:16:02,086 --> 00:16:04,463 Skoro tak dobrze mnie znasz, 183 00:16:05,673 --> 00:16:08,884 to wiesz, że moi rodzice byli wykładowcami. 184 00:16:10,427 --> 00:16:12,137 Naprawdę mądrzy ludzie. 185 00:16:13,681 --> 00:16:17,768 Kiedyś powiedzieli mi, że będę mieć siostrzyczkę. 186 00:16:19,520 --> 00:16:21,063 Jestem adoptowana. 187 00:16:21,689 --> 00:16:25,317 Przytoczyli to powiedzenie. „Krew nie woda”. 188 00:16:25,317 --> 00:16:27,778 Wyjaśnili, że ludzie go nie rozumieją. 189 00:16:29,321 --> 00:16:33,367 W wodzie chodzi o wody płodowe. 190 00:16:35,411 --> 00:16:37,287 O rodziny biologiczne. 191 00:16:38,497 --> 00:16:39,707 A krew... 192 00:16:42,584 --> 00:16:44,670 to więzi wykute w walce. 193 00:16:47,297 --> 00:16:52,636 Wybrane przez nas związki są trwalsze od tych biologicznych. 194 00:16:54,138 --> 00:16:58,100 Zastanawiałam się, czemu tak mi to utkwiło w pamięci. 195 00:17:00,811 --> 00:17:02,312 Skąd te nerwy, chłopcy? 196 00:17:05,983 --> 00:17:07,067 Teraz wiem. 197 00:17:09,570 --> 00:17:13,115 Żebym mogła ci wytknąć ignorancję. 198 00:17:17,202 --> 00:17:20,456 Nie rozumiesz, z kim masz do czynienia. 199 00:17:23,375 --> 00:17:25,335 Zawsze osiągam swój cel. 200 00:17:25,335 --> 00:17:28,964 W ten czy inny sposób pomożesz mi dorwać tego gówniarza. 201 00:17:29,715 --> 00:17:33,052 Pytanie, czy zrobisz to po dobroci, 202 00:17:33,052 --> 00:17:34,261 czy też nie. 203 00:17:37,097 --> 00:17:38,348 Zastanów się. 204 00:17:39,975 --> 00:17:41,268 Byle nie za długo. 205 00:18:06,752 --> 00:18:07,961 Nie drży ci palec? 206 00:18:10,005 --> 00:18:12,049 Powiedziałbym ci. 207 00:18:14,384 --> 00:18:18,055 Nawet jeśli nadszedł twój czas, to bądź spokojny. 208 00:18:19,306 --> 00:18:20,516 Zaopiekuję się nim. 209 00:18:21,892 --> 00:18:24,228 Co to niby ma znaczyć? 210 00:18:24,228 --> 00:18:25,604 Już ci mówiłem. 211 00:18:26,230 --> 00:18:28,482 Nie jest mi pisana teraz śmierć. 212 00:18:28,482 --> 00:18:29,483 A mnie jest? 213 00:18:30,651 --> 00:18:35,864 Widziałem, jak się poruszasz, 214 00:18:36,573 --> 00:18:38,117 gdy inni nie patrzą. 215 00:18:39,326 --> 00:18:41,161 Wiodłeś życie pełne przemocy. 216 00:18:41,745 --> 00:18:43,372 Jeszcze przed Zapaścią. 217 00:18:45,749 --> 00:18:47,876 Jeśli nie wykończy cię zaraza, 218 00:18:50,671 --> 00:18:53,966 to wkrótce zrobią to dawne rany. 219 00:19:05,102 --> 00:19:07,229 - Co? - Nic. 220 00:19:07,980 --> 00:19:13,569 Pomyślałem, że kapitan Thacker prawie sto lat temu popłynął na Alaskę, 221 00:19:13,569 --> 00:19:15,112 aby zmienić świat. 222 00:19:15,112 --> 00:19:18,991 My też płyniemy na północ, 223 00:19:19,867 --> 00:19:21,493 gdzie wszystko się zaczęło. 224 00:19:22,202 --> 00:19:25,455 To przypadek czy przeznaczenie? 225 00:19:26,707 --> 00:19:27,666 Ani to, ani to. 226 00:19:29,126 --> 00:19:35,299 Ludzie udają, że istnieje coś więcej, żeby nadać życiu sens. 227 00:19:36,633 --> 00:19:39,678 Ale wiele widziałem i wiem, że to bzdury. 228 00:19:41,180 --> 00:19:43,682 Bajki nie istnieją. 229 00:19:43,682 --> 00:19:45,893 Mimo to masz nadzieję, 230 00:19:47,144 --> 00:19:50,272 że chłopiec z porożem jelonka 231 00:19:50,272 --> 00:19:53,609 już zawsze będzie niewinnym dzieckiem. 232 00:19:55,235 --> 00:19:56,987 Panie Jepperd, 233 00:19:57,654 --> 00:19:59,573 połączyło nas przeznaczenie. 234 00:19:59,573 --> 00:20:04,453 A gdybym wbił ci pięść w czaszkę? 235 00:20:04,453 --> 00:20:05,954 Jak to nazwiesz? 236 00:20:05,954 --> 00:20:08,457 Nijak, bo tego nie zrobisz. 237 00:20:10,626 --> 00:20:12,669 Gus by ci nie wybaczył. 238 00:20:12,669 --> 00:20:14,630 Chodź tu, sukinsynu! 239 00:20:15,297 --> 00:20:18,258 Nie pamiętasz? Spotkaliśmy się dziesięć lat temu. 240 00:20:18,258 --> 00:20:21,136 - O czym ty gadasz? - Crescent City! 241 00:20:21,720 --> 00:20:23,263 Szpital Świętego Serca! 242 00:20:24,640 --> 00:20:26,141 Jechaliśmy windą. 243 00:20:28,894 --> 00:20:31,939 Świat się rozpadał. 244 00:20:33,232 --> 00:20:36,109 Twoja żona właśnie urodziła syna. 245 00:20:39,363 --> 00:20:40,697 Powiedz, 246 00:20:42,199 --> 00:20:46,245 zdołałem cię przekonać, żebyś do niego wrócił? 247 00:20:59,299 --> 00:21:01,009 Jestem na mostku. 248 00:21:02,177 --> 00:21:04,930 Poszukaj dziennika pokładowego. 249 00:21:05,847 --> 00:21:10,352 Kapitan prowadzi w nim zapiski. Może wyjaśnią nam sytuację. 250 00:21:12,479 --> 00:21:13,480 Gus? 251 00:21:16,692 --> 00:21:17,526 Mam go. 252 00:21:17,526 --> 00:21:20,195 Przeczytaj mi ostatnie wpisy. 253 00:21:20,862 --> 00:21:22,656 Umiesz czytać, prawda? 254 00:21:22,656 --> 00:21:24,032 Umiem. 255 00:21:33,792 --> 00:21:34,960 To zaczynam. 256 00:21:35,627 --> 00:21:39,798 „ O 1.14 rano Caraway poinformował mnie, 257 00:21:39,798 --> 00:21:44,303 że test Quintany Stanley wyszedł pozytywny”. 258 00:21:44,303 --> 00:21:46,054 Ta w zielonej czapce. 259 00:21:47,973 --> 00:21:52,436 „Godzina 1.55. Pozytywne wyniki u czworga kolejnych pasażerów. 260 00:21:52,436 --> 00:21:55,022 Robimy z załogą, co możemy. 261 00:21:56,606 --> 00:22:01,445 Godzina 5.31. Zmarła pasażerka Stanley. 262 00:22:01,445 --> 00:22:05,824 Poleciłem wyrzucić jej ciało za burtę, 263 00:22:05,824 --> 00:22:08,410 ale boję się, że nie będzie ostatnia. 264 00:22:09,786 --> 00:22:15,167 Godzina 11.18. Nie żyje ponad połowa pasażerów, 265 00:22:15,792 --> 00:22:17,627 w tym kilka osób z załogi. 266 00:22:19,254 --> 00:22:21,715 Wyrzuciliśmy ciała za burtę. 267 00:22:21,715 --> 00:22:23,633 Wyłączyłem silnik. 268 00:22:26,428 --> 00:22:28,096 Trzeba to przerwać. 269 00:22:28,930 --> 00:22:31,391 Nie możemy wrócić na ląd”. 270 00:22:35,395 --> 00:22:36,355 Darwin? 271 00:22:37,939 --> 00:22:39,024 Czytaj. 272 00:22:39,649 --> 00:22:40,734 Do końca. 273 00:22:43,070 --> 00:22:47,991 „Godzina 14.59. Zbliża się koniec. 274 00:22:49,117 --> 00:22:52,829 Zrobiłem, co tylko mogłem. 275 00:22:56,666 --> 00:22:59,628 Darwinie, jeśli to czytasz, 276 00:22:59,628 --> 00:23:02,964 oby los zdołał cię uratować, gdyż mnie się nie udało. 277 00:23:03,715 --> 00:23:06,301 Jestem dumny z tego, kim się stałeś”. 278 00:23:11,515 --> 00:23:12,682 Jest tam? 279 00:23:14,309 --> 00:23:15,977 Kapitan Stafford. 280 00:23:19,356 --> 00:23:20,357 Tak. 281 00:23:25,987 --> 00:23:27,406 Był twoim przyjacielem? 282 00:23:29,533 --> 00:23:30,534 Tak. 283 00:23:32,035 --> 00:23:33,453 Niemalże ojcem. 284 00:23:35,247 --> 00:23:37,707 Przygarnął mnie, gdy tego potrzebowałem. 285 00:23:57,894 --> 00:24:00,272 Chyba był dobrym człowiekiem. 286 00:24:00,981 --> 00:24:01,982 Tak. 287 00:24:02,858 --> 00:24:03,859 Był. 288 00:24:05,026 --> 00:24:09,114 Uszanujmy jego wolę. Nie możemy włączyć silnika. 289 00:24:10,866 --> 00:24:13,493 Miał nadzieję, że przeżyjesz. 290 00:24:13,493 --> 00:24:15,537 „Trzeba to przerwać”. 291 00:24:15,537 --> 00:24:18,540 To jego ostatni rozkaz. Muszę go wykonać. 292 00:24:25,213 --> 00:24:28,258 Nie mówiłem ci, czemu szukam mamy. 293 00:24:28,258 --> 00:24:30,719 Jest badaczką i próbuje odnaleźć lek. 294 00:24:31,428 --> 00:24:35,849 Powinienem jej pomóc, ale muszę się do niej dostać. 295 00:24:37,100 --> 00:24:42,355 Więc ty pomóż mnie, a ja pomogę swoim przyjaciołom. 296 00:24:42,856 --> 00:24:43,690 I tobie. 297 00:24:44,774 --> 00:24:48,111 Żeby już nikt taki jak kapitan nie musiał umierać. 298 00:24:53,575 --> 00:24:54,951 Przykro mi, Gus. 299 00:24:56,119 --> 00:24:57,120 Nie mogę. 300 00:25:10,592 --> 00:25:13,094 A jeśli dokończę to, co zaczął kapitan? 301 00:25:14,804 --> 00:25:15,805 To znaczy? 302 00:25:18,099 --> 00:25:22,354 Wyrzucał ciała do wody, żeby pozbyć się zarazy. 303 00:25:26,816 --> 00:25:28,527 Mogę wyrzucić resztę. 304 00:25:30,362 --> 00:25:32,572 Na statku nie będzie zarazy. 305 00:25:35,867 --> 00:25:39,162 Jesteś tylko dzieckiem. 306 00:25:42,332 --> 00:25:43,458 Nie możesz. 307 00:25:45,168 --> 00:25:46,378 Muszę spróbować. 308 00:25:49,839 --> 00:25:51,383 Wtedy mi pomożesz? 309 00:25:58,723 --> 00:25:59,724 Dobrze. 310 00:26:09,150 --> 00:26:10,652 To byłeś ty. 311 00:26:12,779 --> 00:26:15,115 Czemu nie mówiłeś wcześniej? 312 00:26:17,534 --> 00:26:19,619 Nie było dobrej chwili. 313 00:26:23,081 --> 00:26:25,166 Najgorszy dzień w moim życiu. 314 00:26:29,045 --> 00:26:31,631 Dla mnie też był trudny. 315 00:26:33,592 --> 00:26:35,093 Wtedy zrozumiałem, 316 00:26:35,969 --> 00:26:41,224 że nie zdołam pomóc ludziom, nie wyleczę ich. 317 00:26:44,728 --> 00:26:47,397 Patrzyłem tylko, jak umierają. 318 00:26:51,610 --> 00:26:53,778 Zagubiłem się wtedy. 319 00:26:55,113 --> 00:26:56,364 I straciłem żonę. 320 00:26:58,116 --> 00:27:01,369 Choć długo trwało, zanim to zrozumiałem. 321 00:27:08,335 --> 00:27:10,128 Wtedy, w windzie... 322 00:27:12,547 --> 00:27:13,673 bałem się... 323 00:27:17,177 --> 00:27:21,181 że nie nadaję się na dobrego ojca. 324 00:27:23,350 --> 00:27:24,684 Wahałem się. 325 00:27:28,647 --> 00:27:32,067 I przez to straciłem żonę. 326 00:27:33,151 --> 00:27:34,402 Oraz syna. 327 00:27:37,864 --> 00:27:38,865 Ale... 328 00:27:40,367 --> 00:27:42,285 Gus mnie uratował, 329 00:27:45,080 --> 00:27:47,749 choć myślałem, że nie ma już dla mnie ratunku. 330 00:27:52,545 --> 00:27:53,922 Nie dostrzegasz tego? 331 00:27:56,091 --> 00:27:58,301 Nie ma przypadków. 332 00:28:00,136 --> 00:28:06,142 Znów jesteśmy razem, po dziesięciu latach. 333 00:28:06,142 --> 00:28:07,977 Na przekór okolicznościom. 334 00:28:11,147 --> 00:28:12,357 Z powodu Gusa. 335 00:28:13,608 --> 00:28:19,072 Nadal sądzisz, że to same bzdury? 336 00:28:21,866 --> 00:28:23,326 Może jednak nie? 337 00:29:25,430 --> 00:29:26,514 Przepraszam. 338 00:29:44,199 --> 00:29:47,368 Zhang pyta, czy dziewczyna zmieniła zdanie. 339 00:29:53,124 --> 00:29:55,043 Czyli nie będzie po dobroci. 340 00:30:13,853 --> 00:30:15,021 Co robisz? 341 00:30:15,021 --> 00:30:17,816 A jak myślisz? Uwalniam cię. 342 00:30:28,535 --> 00:30:30,829 Nie rozumiem. Co tu robisz? 343 00:30:30,829 --> 00:30:35,792 Zostałem ranny w bitwie o zoo. Znaleźli mnie ludzie Zhang. 344 00:30:36,751 --> 00:30:38,002 Czemu mi pomagasz? 345 00:30:38,002 --> 00:30:40,046 Nie mogą cię torturować, 346 00:30:40,046 --> 00:30:42,507 choć nie rozstaliśmy się w zgodzie. 347 00:30:44,092 --> 00:30:47,595 To tego jelonka szukałaś w zoo? 348 00:30:49,430 --> 00:30:54,435 - Zmierzaliśmy na Alaskę do jego matki. - Dobrze, że go znalazłaś. 349 00:30:58,147 --> 00:30:59,190 Chodź. 350 00:31:02,777 --> 00:31:06,406 Tam stoi jeszcze jedno auto. Nikt go nie pilnuje. 351 00:31:11,619 --> 00:31:12,745 Chodź! 352 00:31:14,455 --> 00:31:17,792 Nic nie podgrzewa atmosfery jak próba ucieczki. 353 00:31:19,752 --> 00:31:21,796 Jak masz na imię, młodzieńcze? 354 00:31:22,505 --> 00:31:23,506 Jordan. 355 00:31:23,506 --> 00:31:26,926 Zaczynasz pracować na swoje utrzymanie. 356 00:31:28,803 --> 00:31:30,889 - Oszukałeś mnie. - Płyną na Alaskę. 357 00:31:30,889 --> 00:31:34,350 Mówiłam, że w ten czy inny sposób osiągnę swój cel. 358 00:31:35,435 --> 00:31:36,311 Alaska? 359 00:31:37,604 --> 00:31:40,565 Popularne miejsce. Przynieś telefon satelitarny. 360 00:31:58,583 --> 00:31:59,500 Halo? 361 00:32:01,502 --> 00:32:02,420 Halo? 362 00:32:07,258 --> 00:32:11,596 Jeśli mnie słyszysz, to wiedz, że właściciel telefonu nie żyje. 363 00:32:12,180 --> 00:32:18,019 A wiesz może, czy natknął się na niejaką doktor Gertrude Miller? 364 00:32:20,313 --> 00:32:21,648 Kto mówi? 365 00:32:24,275 --> 00:32:27,195 Rano wyruszamy na Alaskę. 366 00:32:27,195 --> 00:32:29,864 - Co tam jest? - Najwyraźniej wszystko. 367 00:32:59,602 --> 00:33:02,480 Gus, jesteś tam? 368 00:33:08,111 --> 00:33:09,028 Tak. 369 00:33:12,615 --> 00:33:16,703 Znalazłem pierwszych ludzi. 370 00:33:20,081 --> 00:33:21,207 Kim byli? 371 00:33:22,709 --> 00:33:24,585 To bardzo różni ludzie. 372 00:33:25,837 --> 00:33:28,881 Rolnicy, spawacze, emeryci, 373 00:33:29,590 --> 00:33:30,967 młodzi, jak ja. 374 00:33:31,884 --> 00:33:34,595 Każdy, kto wciąż chciał żyć. 375 00:33:36,055 --> 00:33:37,140 Czyli wszyscy. 376 00:33:37,640 --> 00:33:39,434 Każdy chce żyć. 377 00:33:54,449 --> 00:33:57,618 TA KSIĄŻKA NALEŻY DO JUSTINA 378 00:34:00,163 --> 00:34:01,205 Justin. 379 00:34:04,208 --> 00:34:06,085 Miał na imię Justin. 380 00:34:28,524 --> 00:34:30,276 To tata i syn. 381 00:35:07,480 --> 00:35:08,523 Gus? 382 00:35:10,149 --> 00:35:11,651 W porządku? 383 00:35:14,070 --> 00:35:15,988 Nie wiem, czy dam radę. 384 00:35:17,198 --> 00:35:19,200 Myślałem, że tak, 385 00:35:20,493 --> 00:35:21,744 ale jednak nie. 386 00:35:23,454 --> 00:35:24,831 Nie musisz. 387 00:35:24,831 --> 00:35:26,207 Muszę. 388 00:35:26,833 --> 00:35:28,709 Inaczej Jepp umrze. 389 00:35:31,671 --> 00:35:36,717 Przypadłość szaleje. Boję się, że zachoruje i też umrze. 390 00:35:37,260 --> 00:35:40,555 Dlatego muszę znaleźć mamę. 391 00:35:40,555 --> 00:35:44,684 Nie wiem jak, ale jakoś znajdzie lek. 392 00:35:45,601 --> 00:35:48,187 Musi to zrobić. 393 00:35:52,525 --> 00:35:54,152 Jepp to twój przyjaciel? 394 00:35:55,778 --> 00:35:57,155 To Wielkolud. 395 00:35:59,824 --> 00:36:04,036 Straciłem już tyle osób. 396 00:36:04,537 --> 00:36:08,124 Pubba, Aimee, Becky i Wendy... 397 00:36:09,500 --> 00:36:11,335 Nie mogę stracić też Jeppa. 398 00:36:15,423 --> 00:36:19,260 Śmierć najciężej doświadcza żywych, bo zostajemy sami. 399 00:36:20,178 --> 00:36:22,638 Mamy tylko wspomnienia o bliskich. 400 00:36:30,146 --> 00:36:31,606 Oni mogą żyć dalej. 401 00:36:33,065 --> 00:36:34,150 Dzięki nam. 402 00:36:37,612 --> 00:36:38,738 Wiem, co zrobię. 403 00:36:42,742 --> 00:36:47,955 Justin był wspaniałym synem. Uwielbiał biwakowanie i przyrodę. 404 00:36:49,290 --> 00:36:50,917 Tata bardzo go kochał. 405 00:37:07,141 --> 00:37:10,895 Chris był świetnym tatą. Bardzo kochał syna. 406 00:37:11,896 --> 00:37:14,065 Jeździli na różne wycieczki. 407 00:37:19,904 --> 00:37:25,660 Na zawsze zostaną razem. Będą żyć, jeśli opowiemy ich historię. 408 00:37:27,578 --> 00:37:29,080 Historie ich wszystkich. 409 00:37:44,387 --> 00:37:48,516 Nie przy każdym z was znalazłem imię lub jakieś informacje, 410 00:37:51,602 --> 00:37:54,522 ale nie zostaniecie zapomniani. 411 00:37:57,733 --> 00:37:59,026 Będę was pamiętał. 412 00:38:20,923 --> 00:38:23,509 KAPITAN NOAH STAFFORD 413 00:38:39,442 --> 00:38:40,484 Gotowe. 414 00:38:41,569 --> 00:38:42,653 Skończyłem. 415 00:38:54,665 --> 00:38:55,624 Gus? 416 00:38:59,920 --> 00:39:00,921 Darwin? 417 00:39:01,547 --> 00:39:04,091 Jelonek? Nie zgadłbym. 418 00:39:11,515 --> 00:39:13,809 Pora, żebym dotrzymał umowy. 419 00:39:16,520 --> 00:39:19,398 Włączę silnik i skieruję was na północ. 420 00:39:20,358 --> 00:39:21,233 Mama czeka. 421 00:39:23,194 --> 00:39:24,278 Dobra. 422 00:39:31,285 --> 00:39:32,411 Do dzieła. 423 00:39:38,292 --> 00:39:39,585 Udało mu się. 424 00:39:40,378 --> 00:39:41,379 Oczywiście. 425 00:39:43,714 --> 00:39:44,840 Miałeś rację. 426 00:39:46,092 --> 00:39:47,093 W jakiej sprawie? 427 00:39:50,596 --> 00:39:51,806 W wielu. 428 00:39:53,015 --> 00:39:56,519 Ustalenie kursu potrwa parę minut. 429 00:39:58,813 --> 00:39:59,647 Dziękuję. 430 00:40:00,898 --> 00:40:01,899 Za pomoc. 431 00:40:02,858 --> 00:40:03,818 Nie. 432 00:40:04,693 --> 00:40:05,653 To ja dziękuję. 433 00:40:07,780 --> 00:40:09,782 Zaraz wracam. Coś ci pokażę. 434 00:40:25,089 --> 00:40:27,049 - Jepp! - Gus! 435 00:40:27,842 --> 00:40:29,301 Wszystko gra? 436 00:40:29,301 --> 00:40:32,471 Możecie wyjść. Zarazy już nie ma. 437 00:40:33,305 --> 00:40:35,599 Musicie kogoś poznać. 438 00:40:42,565 --> 00:40:46,318 Darwin, to moi przyjaciele. Jepp i doktor Singh. 439 00:40:47,903 --> 00:40:48,988 Darwin? 440 00:40:54,743 --> 00:40:55,578 Darwin! 441 00:40:56,245 --> 00:40:57,204 Gus. 442 00:41:00,541 --> 00:41:01,667 Cześć, Gus. 443 00:41:02,751 --> 00:41:05,337 Jednak nie jestem jedynym ocalałym. 444 00:41:05,880 --> 00:41:08,591 Po prostu wytrzymałem najdłużej. 445 00:41:10,968 --> 00:41:16,223 {\an8}Ustawiłem kurs na północ Alaski. Dotrzecie tam za dwa dni. 446 00:41:18,017 --> 00:41:20,978 Żałuję, że nie popłynę z tobą, 447 00:41:20,978 --> 00:41:23,814 ale muszę wykonać rozkaz kapitana. 448 00:41:24,482 --> 00:41:27,109 Przypadłość nie może dotrzeć na ląd. 449 00:41:27,860 --> 00:41:29,653 PIERWSZY OFICER DARWIN CRUSOE 450 00:41:29,653 --> 00:41:31,530 Chyba zostałeś kapitanem. 451 00:41:33,407 --> 00:41:34,575 Dziękuję, Gus. 452 00:41:35,284 --> 00:41:38,746 Liczę, że znajdziesz mamę i ocalisz przyjaciół. 453 00:41:40,956 --> 00:41:41,999 Na razie. 454 00:41:43,083 --> 00:41:44,084 Darwin. 455 00:42:21,956 --> 00:42:24,375 Mama tu jest. 456 00:42:25,918 --> 00:42:28,879 - Wracamy do samolotu. - A co z nią? 457 00:42:31,298 --> 00:42:32,258 Bierzemy ją. 458 00:42:36,929 --> 00:42:39,306 Ale jego zostawcie, spowolni nas. 459 00:42:59,785 --> 00:43:00,995 Przepraszam. 460 00:43:08,669 --> 00:43:09,920 Tak mi przykro. 461 00:43:11,755 --> 00:43:13,382 Już dobrze. 462 00:43:14,008 --> 00:43:15,634 Będzie dobrze. 463 00:43:16,594 --> 00:43:18,971 Wszystko będzie dobrze. 464 00:44:38,801 --> 00:44:41,637 Cicho tam, kundle! 465 00:44:45,557 --> 00:44:46,892 Zaraz się dowiemy. 466 00:44:59,113 --> 00:44:59,947 Niedźwiedź? 467 00:45:03,117 --> 00:45:04,118 Wendy? 468 00:45:10,666 --> 00:45:13,127 Pewnie mnie nie słyszycie, 469 00:45:14,795 --> 00:45:17,756 ale chcę wam powiedzieć, że jesteśmy na statku. 470 00:45:23,345 --> 00:45:27,975 Mam nadzieję, że nic wam nie jest i że odszukacie rodzinę. 471 00:45:29,309 --> 00:45:32,980 Gdy znajdziemy Ptaszynę, wrócimy do was. 472 00:45:36,859 --> 00:45:38,485 Na razie. 473 00:45:42,281 --> 00:45:43,741 Mam dobre wieści. 474 00:45:44,408 --> 00:45:46,452 Nie zaraziłeś się. 475 00:45:53,375 --> 00:45:56,420 Tamtego dnia na oceanie coś się zmieniło. 476 00:45:57,379 --> 00:45:58,505 W sercu chłopca... 477 00:45:58,505 --> 00:45:59,590 Gus. 478 00:46:00,299 --> 00:46:02,092 ...i w sercu Wielkoluda. 479 00:46:03,093 --> 00:46:05,929 Chcesz o czymś porozmawiać? 480 00:46:07,389 --> 00:46:12,102 Wystarczyło krótkie spotkanie ze śmiercią. 481 00:46:15,355 --> 00:46:16,899 Jest tam kto? 482 00:46:18,609 --> 00:46:19,485 Jesteśmy. 483 00:46:20,778 --> 00:46:22,696 Przedstaw się i podaj położenie. 484 00:46:23,864 --> 00:46:27,242 Nie wiem, gdzie jesteśmy. Na środku oceanu. 485 00:46:28,035 --> 00:46:29,536 Mam na imię Gus. 486 00:46:33,290 --> 00:46:34,541 Ten od Ptaszyny? 487 00:46:35,626 --> 00:46:36,668 Co? 488 00:46:38,587 --> 00:46:41,715 Skąd ją znasz? Kto mówi? 489 00:46:42,966 --> 00:46:46,887 Jestem Siana, koleżanka twojej mamy. 490 00:46:47,554 --> 00:46:52,643 Skoro jesteście w zasięgu, to za kilka dni będziecie u nas. 491 00:46:54,061 --> 00:46:56,021 Następny przystanek: Alaska. 492 00:48:18,520 --> 00:48:21,440 Napisy: Przemysław Żbikowski