1
00:00:30,071 --> 00:00:33,491
Witam na pokładzie.
Jestem kapitan Stafford.
2
00:00:34,284 --> 00:00:38,455
Wiem, że wszyscy wiele przeszliście.
3
00:00:39,330 --> 00:00:43,793
Każdy z nas przeżył zbyt wiele tragedii.
4
00:00:45,336 --> 00:00:48,089
Ale to się dziś zmieni.
5
00:00:48,965 --> 00:00:51,968
Dziś wyruszamy do Kanady.
6
00:00:52,802 --> 00:00:55,221
Nie wiemy, co nas tam czeka,
7
00:00:55,722 --> 00:00:58,183
ale na razie jesteśmy bezpieczni.
8
00:01:01,311 --> 00:01:05,565
Uśmiechnijcie się, obejmijcie sąsiada.
9
00:01:05,565 --> 00:01:09,027
Uczcijmy pamięć tych, których straciliśmy.
10
00:01:09,611 --> 00:01:12,906
Zróbmy to, czego by sobie życzyli.
11
00:01:14,783 --> 00:01:15,825
Świętujmy.
12
00:01:16,409 --> 00:01:17,494
Muzyka, DC!
13
00:01:24,626 --> 00:01:27,212
Każdy chce zostać zapamiętany.
14
00:01:28,254 --> 00:01:30,924
Pytanie brzmi jak.
15
00:01:31,674 --> 00:01:33,927
Jak chcemy, by nas pamiętano?
16
00:01:35,220 --> 00:01:37,847
Jako tych,
którzy spokojnie wkroczyli w mrok?
17
00:01:38,765 --> 00:01:42,143
Czy tych,
którzy nieśli na barkach ciężar świata?
18
00:01:42,936 --> 00:01:47,023
Tak czy inaczej, jedno jest pewne.
19
00:01:48,066 --> 00:01:52,028
Wszyscy chcemy mieć poczucie,
że zmieniliśmy świat na lepsze.
20
00:01:52,695 --> 00:01:55,365
Że nasze życia miały jakiś sens.
21
00:01:59,828 --> 00:02:03,581
ŁASUCH
22
00:02:08,086 --> 00:02:09,254
Udało się.
23
00:02:09,254 --> 00:02:10,505
W samą porę.
24
00:02:11,047 --> 00:02:12,632
Hej, wy tam!
25
00:02:29,482 --> 00:02:30,567
I druga ręka.
26
00:02:30,567 --> 00:02:31,651
Raz, dwa, trzy.
27
00:02:44,914 --> 00:02:46,291
Gdzie są wszyscy?
28
00:02:49,210 --> 00:02:51,921
- Może to zły pomysł.
- Skoro o tym mowa...
29
00:02:58,219 --> 00:02:59,387
Utknęliśmy tu.
30
00:03:10,273 --> 00:03:12,859
Chyba urządzili imprezę.
31
00:03:13,610 --> 00:03:15,695
A potem sobie poszli?
32
00:03:15,695 --> 00:03:18,281
Może odsypiają w kajutach.
33
00:03:18,281 --> 00:03:19,699
Załoga też?
34
00:03:22,118 --> 00:03:23,745
Silnik nie działa.
35
00:03:27,332 --> 00:03:30,418
Rozejrzę się i sprawdzę, o co chodzi.
36
00:03:33,796 --> 00:03:35,590
Zostańcie tu.
37
00:03:36,174 --> 00:03:37,467
Popilnuję go.
38
00:03:58,863 --> 00:04:00,698
Jest tu ktoś?
39
00:04:29,602 --> 00:04:31,854
Mieliście tam zostać. Odwróćcie się.
40
00:04:31,854 --> 00:04:33,564
Co się dzieje?
41
00:04:33,564 --> 00:04:35,483
Musimy stąd iść.
42
00:04:35,483 --> 00:04:36,901
Co widziałeś?
43
00:04:36,901 --> 00:04:38,361
Zejdź tam, Gus.
44
00:04:43,616 --> 00:04:45,076
Idź dalej.
45
00:04:52,500 --> 00:04:54,711
Co tam znalazłeś?
46
00:04:57,171 --> 00:05:00,008
Przypadłość tu dotarła? Zaraziłeś się?
47
00:05:00,008 --> 00:05:01,384
Nie wiem.
48
00:05:01,384 --> 00:05:05,680
- To ważne.
- Mówię, że nie wiem!
49
00:05:07,515 --> 00:05:10,518
Nie możemy tu zostać.
Nie ma wody ani jedzenia.
50
00:05:10,518 --> 00:05:14,856
- Ważne, czy silnik...
- Ważne jest, czy się zaraziłeś!
51
00:05:14,856 --> 00:05:16,566
Nie zaraziłem się!
52
00:05:20,028 --> 00:05:22,864
Nic mi nie jest.
53
00:05:25,616 --> 00:05:26,826
Skąd wiesz?
54
00:05:30,288 --> 00:05:31,289
Jepp?
55
00:05:46,596 --> 00:05:48,514
Ciągle krwawi.
56
00:05:50,350 --> 00:05:51,309
Przepraszam.
57
00:05:53,269 --> 00:05:55,229
Nie wiedziałam, że jest hybrydą.
58
00:06:03,863 --> 00:06:06,199
A gdyby nie był, to co?
59
00:06:13,164 --> 00:06:14,415
Skrzywdziłaś mi syna.
60
00:06:17,293 --> 00:06:20,046
Czemu ja mam nie skrzywdzić ciebie?
61
00:06:20,046 --> 00:06:20,963
Rosie.
62
00:06:35,478 --> 00:06:36,646
Co tu robisz?
63
00:06:37,647 --> 00:06:39,357
Martwiłam się o ciebie.
64
00:06:40,316 --> 00:06:43,486
Urwał się z tobą kontakt. Gdzie on jest?
65
00:06:44,737 --> 00:06:47,740
Gdzie jest jelonek?
66
00:06:49,283 --> 00:06:51,869
Znajdziemy go dzięki niej.
67
00:06:56,874 --> 00:06:58,835
Jakiejś nastolatce?
68
00:06:59,419 --> 00:07:02,880
Podróżowali razem.
Powie nam, gdzie się udali.
69
00:07:02,880 --> 00:07:05,967
Ja się tym zajmę. Ty zaopiekuj się synem.
70
00:07:08,386 --> 00:07:10,388
Zabierzmy naszego gościa do domu.
71
00:07:11,013 --> 00:07:13,433
Musimy sobie porozmawiać.
72
00:07:51,095 --> 00:07:53,556
- Musimy uruchomić statek.
- Racja.
73
00:07:53,556 --> 00:07:54,682
Ale jak?
74
00:07:54,682 --> 00:07:56,934
Ktoś pójdzie na mostek.
75
00:07:56,934 --> 00:07:59,395
Wtedy może uda się odpalić silnik.
76
00:07:59,979 --> 00:08:02,023
Jest tylko jeden problem.
77
00:08:04,192 --> 00:08:05,485
Szaleje tam zaraza.
78
00:08:07,236 --> 00:08:10,072
Coś musimy zrobić.
79
00:08:10,072 --> 00:08:13,201
My? Masz farta, że tu jesteś.
80
00:08:13,201 --> 00:08:15,995
To ty powinieneś zostać na plaży.
81
00:08:15,995 --> 00:08:17,205
Pomagam Gusowi.
82
00:08:17,205 --> 00:08:19,207
Nie pieprz znów o przeznaczeniu!
83
00:08:19,207 --> 00:08:20,124
Gus?
84
00:08:21,042 --> 00:08:22,835
Czekaj, nie!
85
00:08:22,835 --> 00:08:24,337
Co robisz?
86
00:08:24,337 --> 00:08:26,464
Sprawdzę na mostku, co się stało.
87
00:08:26,464 --> 00:08:28,174
Nie możesz.
88
00:08:28,799 --> 00:08:31,928
Tylko ja nie zachoruję.
89
00:08:31,928 --> 00:08:35,181
Może nie, ale kwiaty
namieszają ci w głowie.
90
00:08:36,641 --> 00:08:38,684
Będę uważał.
91
00:08:39,685 --> 00:08:40,686
Łasuchu...
92
00:08:40,686 --> 00:08:42,271
Zaufaj mi, co?
93
00:08:43,064 --> 00:08:44,690
Ustalę, co się dzieje.
94
00:08:46,943 --> 00:08:48,861
Spróbujcie się nie pozabijać.
95
00:08:54,617 --> 00:08:55,701
Poradzi sobie.
96
00:08:56,786 --> 00:08:59,205
Wiesz, co on tam zobaczy?
97
00:09:00,414 --> 00:09:01,582
Co będzie gorsze?
98
00:09:02,875 --> 00:09:04,293
To, że zobaczy śmierć,
99
00:09:05,670 --> 00:09:06,712
czy że umrze?
100
00:09:14,303 --> 00:09:16,305
WYJŚCIE
101
00:09:16,305 --> 00:09:22,311
SERCE STATKU
102
00:10:12,153 --> 00:10:15,364
KOCHANEMU SYNOWI – TATA
103
00:10:46,437 --> 00:10:47,438
Halo?
104
00:10:51,776 --> 00:10:53,402
Jest tam kto?
105
00:10:54,779 --> 00:10:56,906
Niech ktoś odpowie.
106
00:11:02,078 --> 00:11:03,120
Halo?
107
00:11:03,120 --> 00:11:04,288
Halo?
108
00:11:06,332 --> 00:11:07,541
Dzięki Bogu.
109
00:11:08,376 --> 00:11:10,002
Myślałem, że tylko ja żyję.
110
00:11:11,045 --> 00:11:12,046
Kim jesteś?
111
00:11:15,424 --> 00:11:16,509
Jestem Gus.
112
00:11:18,803 --> 00:11:19,804
A ty?
113
00:11:21,055 --> 00:11:22,556
Darwin, pierwszy oficer.
114
00:11:25,643 --> 00:11:26,727
Gdzie jesteś?
115
00:11:29,647 --> 00:11:30,690
W swojej kajucie.
116
00:11:32,024 --> 00:11:34,110
Jakoś tu wróciłem.
117
00:11:34,110 --> 00:11:38,197
Wczoraj urwał mi się film,
a gdy się obudziłem...
118
00:11:40,241 --> 00:11:41,242
wszyscy nie żyli.
119
00:11:43,411 --> 00:11:44,495
To Przypadłość.
120
00:11:45,663 --> 00:11:46,497
Tak.
121
00:11:48,124 --> 00:11:50,209
Pewnie dlatego nadal żyję.
122
00:11:53,754 --> 00:11:54,880
A ty?
123
00:11:56,090 --> 00:11:57,508
Dlaczego żyjesz?
124
00:12:05,975 --> 00:12:06,976
Jestem odporny.
125
00:12:10,187 --> 00:12:11,188
Hybryda.
126
00:12:14,191 --> 00:12:15,067
Tak.
127
00:12:17,278 --> 00:12:18,654
Ukryłem się na statku.
128
00:12:19,572 --> 00:12:21,949
Szukałem mamy.
129
00:12:23,659 --> 00:12:26,454
Jest w miasteczku na czubku Alaski.
130
00:12:29,331 --> 00:12:30,624
Nie do wiary.
131
00:12:31,125 --> 00:12:33,878
Tylko tobie nic tu nie grozi.
132
00:12:39,175 --> 00:12:40,926
Czyli mogę wszystko naprawić.
133
00:12:41,886 --> 00:12:46,265
Ale musisz mi pomóc.
Próbuję się dostać na mostek.
134
00:12:46,265 --> 00:12:48,017
Wiesz, jak on wygląda?
135
00:12:49,310 --> 00:12:51,854
Tak, wiem.
136
00:12:54,982 --> 00:12:56,025
A niech mnie.
137
00:12:56,984 --> 00:12:58,944
Może wyjdziemy z tego żywi.
138
00:12:59,528 --> 00:13:01,530
Wyjdziemy.
139
00:13:03,073 --> 00:13:05,284
Jasne.
140
00:13:06,452 --> 00:13:07,495
Dobra, Gus.
141
00:13:08,162 --> 00:13:10,206
Znajdź schody i idź na górę.
142
00:13:19,632 --> 00:13:20,966
Co tak siedzisz?
143
00:13:20,966 --> 00:13:24,386
Po takiej podróży musisz być głodna.
144
00:13:25,137 --> 00:13:26,889
Nie jestem.
145
00:13:27,973 --> 00:13:29,642
I nie jem wieprzowiny.
146
00:13:29,642 --> 00:13:32,394
Spróbuj chociaż chleba kukurydzianego.
147
00:13:32,394 --> 00:13:35,689
Arlo pięć lat z rzędu
wygrywał zawody kulinarne.
148
00:13:35,689 --> 00:13:37,942
Czegoś takiego jeszcze nie jadłaś.
149
00:13:39,693 --> 00:13:41,487
Tracisz czas.
150
00:13:42,404 --> 00:13:43,697
Nic nie powiem.
151
00:13:45,825 --> 00:13:46,951
Biedactwo.
152
00:13:48,035 --> 00:13:52,248
Miałaś jakieś pięć lat,
gdy wszystko się zaczęło.
153
00:13:53,833 --> 00:13:56,961
Nie zdążyłaś poznać dawnego życia.
154
00:13:58,796 --> 00:13:59,797
Wtedy...
155
00:14:01,966 --> 00:14:03,384
było cudownie.
156
00:14:05,010 --> 00:14:06,345
Ludzie byli ludźmi.
157
00:14:07,471 --> 00:14:11,016
Pewnie chcesz sprawić,
żeby znów byli ludźmi?
158
00:14:12,434 --> 00:14:13,644
Zgadza się.
159
00:14:14,186 --> 00:14:17,106
Czułam, że bystra z ciebie dziewczyna.
160
00:14:17,106 --> 00:14:20,818
- Nie znasz mnie. Tracisz czas.
- Ależ znam, Becky.
161
00:14:22,486 --> 00:14:24,488
A może raczej Niedźwiedź?
162
00:14:28,450 --> 00:14:30,661
Dawna dowódczyni Armii Zwierząt.
163
00:14:31,537 --> 00:14:35,624
Obrończyni wszystkich hybryd.
Poza moim wnukiem.
164
00:14:37,042 --> 00:14:39,295
Nieźle go załatwiłaś.
165
00:14:41,046 --> 00:14:42,298
Słyszysz?
166
00:14:43,424 --> 00:14:46,927
Wyje z bólu.
167
00:14:49,763 --> 00:14:52,433
Wątpię, że przeżyje noc.
168
00:14:58,898 --> 00:15:00,232
Nie powstrzymałaś się.
169
00:15:01,859 --> 00:15:04,945
Byłaś wściekła, zagubiona.
170
00:15:06,697 --> 00:15:08,699
Nie dziwię się.
171
00:15:08,699 --> 00:15:10,409
Od śmierci rodziców
172
00:15:11,410 --> 00:15:15,998
szukasz tego,
czego zawsze daremnie pragnęłaś.
173
00:15:16,707 --> 00:15:18,167
Rodziny.
174
00:15:19,251 --> 00:15:22,630
Chcesz mieć rodzinę. Jak my wszyscy.
175
00:15:23,839 --> 00:15:28,636
Ale zasługujesz na coś więcej
niż ta banda obwiesiów.
176
00:15:29,553 --> 00:15:31,597
Na prawdziwą rodzinę.
177
00:15:33,098 --> 00:15:35,976
Która cię pokocha i zapamięta.
178
00:15:37,436 --> 00:15:41,398
W tym celu trzeba mieć własne dzieci.
179
00:15:44,109 --> 00:15:46,403
Jak to mówią, krew nie woda.
180
00:15:52,368 --> 00:15:53,619
Co cię bawi?
181
00:15:56,956 --> 00:15:59,375
Nie rozumiesz tego powiedzenia.
182
00:16:02,086 --> 00:16:04,463
Skoro tak dobrze mnie znasz,
183
00:16:05,673 --> 00:16:08,884
to wiesz, że moi rodzice
byli wykładowcami.
184
00:16:10,427 --> 00:16:12,137
Naprawdę mądrzy ludzie.
185
00:16:13,681 --> 00:16:17,768
Kiedyś powiedzieli mi,
że będę mieć siostrzyczkę.
186
00:16:19,520 --> 00:16:21,063
Jestem adoptowana.
187
00:16:21,689 --> 00:16:25,317
Przytoczyli to powiedzenie.
„Krew nie woda”.
188
00:16:25,317 --> 00:16:27,778
Wyjaśnili, że ludzie go nie rozumieją.
189
00:16:29,321 --> 00:16:33,367
W wodzie chodzi o wody płodowe.
190
00:16:35,411 --> 00:16:37,287
O rodziny biologiczne.
191
00:16:38,497 --> 00:16:39,707
A krew...
192
00:16:42,584 --> 00:16:44,670
to więzi wykute w walce.
193
00:16:47,297 --> 00:16:52,636
Wybrane przez nas związki
są trwalsze od tych biologicznych.
194
00:16:54,138 --> 00:16:58,100
Zastanawiałam się,
czemu tak mi to utkwiło w pamięci.
195
00:17:00,811 --> 00:17:02,312
Skąd te nerwy, chłopcy?
196
00:17:05,983 --> 00:17:07,067
Teraz wiem.
197
00:17:09,570 --> 00:17:13,115
Żebym mogła ci wytknąć ignorancję.
198
00:17:17,202 --> 00:17:20,456
Nie rozumiesz, z kim masz do czynienia.
199
00:17:23,375 --> 00:17:25,335
Zawsze osiągam swój cel.
200
00:17:25,335 --> 00:17:28,964
W ten czy inny sposób
pomożesz mi dorwać tego gówniarza.
201
00:17:29,715 --> 00:17:33,052
Pytanie, czy zrobisz to po dobroci,
202
00:17:33,052 --> 00:17:34,261
czy też nie.
203
00:17:37,097 --> 00:17:38,348
Zastanów się.
204
00:17:39,975 --> 00:17:41,268
Byle nie za długo.
205
00:18:06,752 --> 00:18:07,961
Nie drży ci palec?
206
00:18:10,005 --> 00:18:12,049
Powiedziałbym ci.
207
00:18:14,384 --> 00:18:18,055
Nawet jeśli nadszedł twój czas,
to bądź spokojny.
208
00:18:19,306 --> 00:18:20,516
Zaopiekuję się nim.
209
00:18:21,892 --> 00:18:24,228
Co to niby ma znaczyć?
210
00:18:24,228 --> 00:18:25,604
Już ci mówiłem.
211
00:18:26,230 --> 00:18:28,482
Nie jest mi pisana teraz śmierć.
212
00:18:28,482 --> 00:18:29,483
A mnie jest?
213
00:18:30,651 --> 00:18:35,864
Widziałem, jak się poruszasz,
214
00:18:36,573 --> 00:18:38,117
gdy inni nie patrzą.
215
00:18:39,326 --> 00:18:41,161
Wiodłeś życie pełne przemocy.
216
00:18:41,745 --> 00:18:43,372
Jeszcze przed Zapaścią.
217
00:18:45,749 --> 00:18:47,876
Jeśli nie wykończy cię zaraza,
218
00:18:50,671 --> 00:18:53,966
to wkrótce zrobią to dawne rany.
219
00:19:05,102 --> 00:19:07,229
- Co?
- Nic.
220
00:19:07,980 --> 00:19:13,569
Pomyślałem, że kapitan Thacker
prawie sto lat temu popłynął na Alaskę,
221
00:19:13,569 --> 00:19:15,112
aby zmienić świat.
222
00:19:15,112 --> 00:19:18,991
My też płyniemy na północ,
223
00:19:19,867 --> 00:19:21,493
gdzie wszystko się zaczęło.
224
00:19:22,202 --> 00:19:25,455
To przypadek czy przeznaczenie?
225
00:19:26,707 --> 00:19:27,666
Ani to, ani to.
226
00:19:29,126 --> 00:19:35,299
Ludzie udają, że istnieje coś więcej,
żeby nadać życiu sens.
227
00:19:36,633 --> 00:19:39,678
Ale wiele widziałem i wiem, że to bzdury.
228
00:19:41,180 --> 00:19:43,682
Bajki nie istnieją.
229
00:19:43,682 --> 00:19:45,893
Mimo to masz nadzieję,
230
00:19:47,144 --> 00:19:50,272
że chłopiec z porożem jelonka
231
00:19:50,272 --> 00:19:53,609
już zawsze będzie niewinnym dzieckiem.
232
00:19:55,235 --> 00:19:56,987
Panie Jepperd,
233
00:19:57,654 --> 00:19:59,573
połączyło nas przeznaczenie.
234
00:19:59,573 --> 00:20:04,453
A gdybym wbił ci pięść w czaszkę?
235
00:20:04,453 --> 00:20:05,954
Jak to nazwiesz?
236
00:20:05,954 --> 00:20:08,457
Nijak, bo tego nie zrobisz.
237
00:20:10,626 --> 00:20:12,669
Gus by ci nie wybaczył.
238
00:20:12,669 --> 00:20:14,630
Chodź tu, sukinsynu!
239
00:20:15,297 --> 00:20:18,258
Nie pamiętasz?
Spotkaliśmy się dziesięć lat temu.
240
00:20:18,258 --> 00:20:21,136
- O czym ty gadasz?
- Crescent City!
241
00:20:21,720 --> 00:20:23,263
Szpital Świętego Serca!
242
00:20:24,640 --> 00:20:26,141
Jechaliśmy windą.
243
00:20:28,894 --> 00:20:31,939
Świat się rozpadał.
244
00:20:33,232 --> 00:20:36,109
Twoja żona właśnie urodziła syna.
245
00:20:39,363 --> 00:20:40,697
Powiedz,
246
00:20:42,199 --> 00:20:46,245
zdołałem cię przekonać,
żebyś do niego wrócił?
247
00:20:59,299 --> 00:21:01,009
Jestem na mostku.
248
00:21:02,177 --> 00:21:04,930
Poszukaj dziennika pokładowego.
249
00:21:05,847 --> 00:21:10,352
Kapitan prowadzi w nim zapiski.
Może wyjaśnią nam sytuację.
250
00:21:12,479 --> 00:21:13,480
Gus?
251
00:21:16,692 --> 00:21:17,526
Mam go.
252
00:21:17,526 --> 00:21:20,195
Przeczytaj mi ostatnie wpisy.
253
00:21:20,862 --> 00:21:22,656
Umiesz czytać, prawda?
254
00:21:22,656 --> 00:21:24,032
Umiem.
255
00:21:33,792 --> 00:21:34,960
To zaczynam.
256
00:21:35,627 --> 00:21:39,798
„ O 1.14 rano Caraway poinformował mnie,
257
00:21:39,798 --> 00:21:44,303
że test Quintany Stanley
wyszedł pozytywny”.
258
00:21:44,303 --> 00:21:46,054
Ta w zielonej czapce.
259
00:21:47,973 --> 00:21:52,436
„Godzina 1.55. Pozytywne wyniki
u czworga kolejnych pasażerów.
260
00:21:52,436 --> 00:21:55,022
Robimy z załogą, co możemy.
261
00:21:56,606 --> 00:22:01,445
Godzina 5.31. Zmarła pasażerka Stanley.
262
00:22:01,445 --> 00:22:05,824
Poleciłem wyrzucić jej ciało za burtę,
263
00:22:05,824 --> 00:22:08,410
ale boję się, że nie będzie ostatnia.
264
00:22:09,786 --> 00:22:15,167
Godzina 11.18.
Nie żyje ponad połowa pasażerów,
265
00:22:15,792 --> 00:22:17,627
w tym kilka osób z załogi.
266
00:22:19,254 --> 00:22:21,715
Wyrzuciliśmy ciała za burtę.
267
00:22:21,715 --> 00:22:23,633
Wyłączyłem silnik.
268
00:22:26,428 --> 00:22:28,096
Trzeba to przerwać.
269
00:22:28,930 --> 00:22:31,391
Nie możemy wrócić na ląd”.
270
00:22:35,395 --> 00:22:36,355
Darwin?
271
00:22:37,939 --> 00:22:39,024
Czytaj.
272
00:22:39,649 --> 00:22:40,734
Do końca.
273
00:22:43,070 --> 00:22:47,991
„Godzina 14.59. Zbliża się koniec.
274
00:22:49,117 --> 00:22:52,829
Zrobiłem, co tylko mogłem.
275
00:22:56,666 --> 00:22:59,628
Darwinie, jeśli to czytasz,
276
00:22:59,628 --> 00:23:02,964
oby los zdołał cię uratować,
gdyż mnie się nie udało.
277
00:23:03,715 --> 00:23:06,301
Jestem dumny z tego, kim się stałeś”.
278
00:23:11,515 --> 00:23:12,682
Jest tam?
279
00:23:14,309 --> 00:23:15,977
Kapitan Stafford.
280
00:23:19,356 --> 00:23:20,357
Tak.
281
00:23:25,987 --> 00:23:27,406
Był twoim przyjacielem?
282
00:23:29,533 --> 00:23:30,534
Tak.
283
00:23:32,035 --> 00:23:33,453
Niemalże ojcem.
284
00:23:35,247 --> 00:23:37,707
Przygarnął mnie, gdy tego potrzebowałem.
285
00:23:57,894 --> 00:24:00,272
Chyba był dobrym człowiekiem.
286
00:24:00,981 --> 00:24:01,982
Tak.
287
00:24:02,858 --> 00:24:03,859
Był.
288
00:24:05,026 --> 00:24:09,114
Uszanujmy jego wolę.
Nie możemy włączyć silnika.
289
00:24:10,866 --> 00:24:13,493
Miał nadzieję, że przeżyjesz.
290
00:24:13,493 --> 00:24:15,537
„Trzeba to przerwać”.
291
00:24:15,537 --> 00:24:18,540
To jego ostatni rozkaz. Muszę go wykonać.
292
00:24:25,213 --> 00:24:28,258
Nie mówiłem ci, czemu szukam mamy.
293
00:24:28,258 --> 00:24:30,719
Jest badaczką i próbuje odnaleźć lek.
294
00:24:31,428 --> 00:24:35,849
Powinienem jej pomóc,
ale muszę się do niej dostać.
295
00:24:37,100 --> 00:24:42,355
Więc ty pomóż mnie,
a ja pomogę swoim przyjaciołom.
296
00:24:42,856 --> 00:24:43,690
I tobie.
297
00:24:44,774 --> 00:24:48,111
Żeby już nikt taki jak kapitan
nie musiał umierać.
298
00:24:53,575 --> 00:24:54,951
Przykro mi, Gus.
299
00:24:56,119 --> 00:24:57,120
Nie mogę.
300
00:25:10,592 --> 00:25:13,094
A jeśli dokończę to, co zaczął kapitan?
301
00:25:14,804 --> 00:25:15,805
To znaczy?
302
00:25:18,099 --> 00:25:22,354
Wyrzucał ciała do wody,
żeby pozbyć się zarazy.
303
00:25:26,816 --> 00:25:28,527
Mogę wyrzucić resztę.
304
00:25:30,362 --> 00:25:32,572
Na statku nie będzie zarazy.
305
00:25:35,867 --> 00:25:39,162
Jesteś tylko dzieckiem.
306
00:25:42,332 --> 00:25:43,458
Nie możesz.
307
00:25:45,168 --> 00:25:46,378
Muszę spróbować.
308
00:25:49,839 --> 00:25:51,383
Wtedy mi pomożesz?
309
00:25:58,723 --> 00:25:59,724
Dobrze.
310
00:26:09,150 --> 00:26:10,652
To byłeś ty.
311
00:26:12,779 --> 00:26:15,115
Czemu nie mówiłeś wcześniej?
312
00:26:17,534 --> 00:26:19,619
Nie było dobrej chwili.
313
00:26:23,081 --> 00:26:25,166
Najgorszy dzień w moim życiu.
314
00:26:29,045 --> 00:26:31,631
Dla mnie też był trudny.
315
00:26:33,592 --> 00:26:35,093
Wtedy zrozumiałem,
316
00:26:35,969 --> 00:26:41,224
że nie zdołam pomóc ludziom,
nie wyleczę ich.
317
00:26:44,728 --> 00:26:47,397
Patrzyłem tylko, jak umierają.
318
00:26:51,610 --> 00:26:53,778
Zagubiłem się wtedy.
319
00:26:55,113 --> 00:26:56,364
I straciłem żonę.
320
00:26:58,116 --> 00:27:01,369
Choć długo trwało, zanim to zrozumiałem.
321
00:27:08,335 --> 00:27:10,128
Wtedy, w windzie...
322
00:27:12,547 --> 00:27:13,673
bałem się...
323
00:27:17,177 --> 00:27:21,181
że nie nadaję się na dobrego ojca.
324
00:27:23,350 --> 00:27:24,684
Wahałem się.
325
00:27:28,647 --> 00:27:32,067
I przez to straciłem żonę.
326
00:27:33,151 --> 00:27:34,402
Oraz syna.
327
00:27:37,864 --> 00:27:38,865
Ale...
328
00:27:40,367 --> 00:27:42,285
Gus mnie uratował,
329
00:27:45,080 --> 00:27:47,749
choć myślałem,
że nie ma już dla mnie ratunku.
330
00:27:52,545 --> 00:27:53,922
Nie dostrzegasz tego?
331
00:27:56,091 --> 00:27:58,301
Nie ma przypadków.
332
00:28:00,136 --> 00:28:06,142
Znów jesteśmy razem, po dziesięciu latach.
333
00:28:06,142 --> 00:28:07,977
Na przekór okolicznościom.
334
00:28:11,147 --> 00:28:12,357
Z powodu Gusa.
335
00:28:13,608 --> 00:28:19,072
Nadal sądzisz, że to same bzdury?
336
00:28:21,866 --> 00:28:23,326
Może jednak nie?
337
00:29:25,430 --> 00:29:26,514
Przepraszam.
338
00:29:44,199 --> 00:29:47,368
Zhang pyta,
czy dziewczyna zmieniła zdanie.
339
00:29:53,124 --> 00:29:55,043
Czyli nie będzie po dobroci.
340
00:30:13,853 --> 00:30:15,021
Co robisz?
341
00:30:15,021 --> 00:30:17,816
A jak myślisz? Uwalniam cię.
342
00:30:28,535 --> 00:30:30,829
Nie rozumiem. Co tu robisz?
343
00:30:30,829 --> 00:30:35,792
Zostałem ranny w bitwie o zoo.
Znaleźli mnie ludzie Zhang.
344
00:30:36,751 --> 00:30:38,002
Czemu mi pomagasz?
345
00:30:38,002 --> 00:30:40,046
Nie mogą cię torturować,
346
00:30:40,046 --> 00:30:42,507
choć nie rozstaliśmy się w zgodzie.
347
00:30:44,092 --> 00:30:47,595
To tego jelonka szukałaś w zoo?
348
00:30:49,430 --> 00:30:54,435
- Zmierzaliśmy na Alaskę do jego matki.
- Dobrze, że go znalazłaś.
349
00:30:58,147 --> 00:30:59,190
Chodź.
350
00:31:02,777 --> 00:31:06,406
Tam stoi jeszcze jedno auto.
Nikt go nie pilnuje.
351
00:31:11,619 --> 00:31:12,745
Chodź!
352
00:31:14,455 --> 00:31:17,792
Nic nie podgrzewa atmosfery
jak próba ucieczki.
353
00:31:19,752 --> 00:31:21,796
Jak masz na imię, młodzieńcze?
354
00:31:22,505 --> 00:31:23,506
Jordan.
355
00:31:23,506 --> 00:31:26,926
Zaczynasz pracować na swoje utrzymanie.
356
00:31:28,803 --> 00:31:30,889
- Oszukałeś mnie.
- Płyną na Alaskę.
357
00:31:30,889 --> 00:31:34,350
Mówiłam, że w ten czy inny sposób
osiągnę swój cel.
358
00:31:35,435 --> 00:31:36,311
Alaska?
359
00:31:37,604 --> 00:31:40,565
Popularne miejsce.
Przynieś telefon satelitarny.
360
00:31:58,583 --> 00:31:59,500
Halo?
361
00:32:01,502 --> 00:32:02,420
Halo?
362
00:32:07,258 --> 00:32:11,596
Jeśli mnie słyszysz, to wiedz,
że właściciel telefonu nie żyje.
363
00:32:12,180 --> 00:32:18,019
A wiesz może, czy natknął się
na niejaką doktor Gertrude Miller?
364
00:32:20,313 --> 00:32:21,648
Kto mówi?
365
00:32:24,275 --> 00:32:27,195
Rano wyruszamy na Alaskę.
366
00:32:27,195 --> 00:32:29,864
- Co tam jest?
- Najwyraźniej wszystko.
367
00:32:59,602 --> 00:33:02,480
Gus, jesteś tam?
368
00:33:08,111 --> 00:33:09,028
Tak.
369
00:33:12,615 --> 00:33:16,703
Znalazłem pierwszych ludzi.
370
00:33:20,081 --> 00:33:21,207
Kim byli?
371
00:33:22,709 --> 00:33:24,585
To bardzo różni ludzie.
372
00:33:25,837 --> 00:33:28,881
Rolnicy, spawacze, emeryci,
373
00:33:29,590 --> 00:33:30,967
młodzi, jak ja.
374
00:33:31,884 --> 00:33:34,595
Każdy, kto wciąż chciał żyć.
375
00:33:36,055 --> 00:33:37,140
Czyli wszyscy.
376
00:33:37,640 --> 00:33:39,434
Każdy chce żyć.
377
00:33:54,449 --> 00:33:57,618
TA KSIĄŻKA NALEŻY DO JUSTINA
378
00:34:00,163 --> 00:34:01,205
Justin.
379
00:34:04,208 --> 00:34:06,085
Miał na imię Justin.
380
00:34:28,524 --> 00:34:30,276
To tata i syn.
381
00:35:07,480 --> 00:35:08,523
Gus?
382
00:35:10,149 --> 00:35:11,651
W porządku?
383
00:35:14,070 --> 00:35:15,988
Nie wiem, czy dam radę.
384
00:35:17,198 --> 00:35:19,200
Myślałem, że tak,
385
00:35:20,493 --> 00:35:21,744
ale jednak nie.
386
00:35:23,454 --> 00:35:24,831
Nie musisz.
387
00:35:24,831 --> 00:35:26,207
Muszę.
388
00:35:26,833 --> 00:35:28,709
Inaczej Jepp umrze.
389
00:35:31,671 --> 00:35:36,717
Przypadłość szaleje.
Boję się, że zachoruje i też umrze.
390
00:35:37,260 --> 00:35:40,555
Dlatego muszę znaleźć mamę.
391
00:35:40,555 --> 00:35:44,684
Nie wiem jak, ale jakoś znajdzie lek.
392
00:35:45,601 --> 00:35:48,187
Musi to zrobić.
393
00:35:52,525 --> 00:35:54,152
Jepp to twój przyjaciel?
394
00:35:55,778 --> 00:35:57,155
To Wielkolud.
395
00:35:59,824 --> 00:36:04,036
Straciłem już tyle osób.
396
00:36:04,537 --> 00:36:08,124
Pubba, Aimee, Becky i Wendy...
397
00:36:09,500 --> 00:36:11,335
Nie mogę stracić też Jeppa.
398
00:36:15,423 --> 00:36:19,260
Śmierć najciężej doświadcza żywych,
bo zostajemy sami.
399
00:36:20,178 --> 00:36:22,638
Mamy tylko wspomnienia o bliskich.
400
00:36:30,146 --> 00:36:31,606
Oni mogą żyć dalej.
401
00:36:33,065 --> 00:36:34,150
Dzięki nam.
402
00:36:37,612 --> 00:36:38,738
Wiem, co zrobię.
403
00:36:42,742 --> 00:36:47,955
Justin był wspaniałym synem.
Uwielbiał biwakowanie i przyrodę.
404
00:36:49,290 --> 00:36:50,917
Tata bardzo go kochał.
405
00:37:07,141 --> 00:37:10,895
Chris był świetnym tatą.
Bardzo kochał syna.
406
00:37:11,896 --> 00:37:14,065
Jeździli na różne wycieczki.
407
00:37:19,904 --> 00:37:25,660
Na zawsze zostaną razem.
Będą żyć, jeśli opowiemy ich historię.
408
00:37:27,578 --> 00:37:29,080
Historie ich wszystkich.
409
00:37:44,387 --> 00:37:48,516
Nie przy każdym z was
znalazłem imię lub jakieś informacje,
410
00:37:51,602 --> 00:37:54,522
ale nie zostaniecie zapomniani.
411
00:37:57,733 --> 00:37:59,026
Będę was pamiętał.
412
00:38:20,923 --> 00:38:23,509
KAPITAN NOAH STAFFORD
413
00:38:39,442 --> 00:38:40,484
Gotowe.
414
00:38:41,569 --> 00:38:42,653
Skończyłem.
415
00:38:54,665 --> 00:38:55,624
Gus?
416
00:38:59,920 --> 00:39:00,921
Darwin?
417
00:39:01,547 --> 00:39:04,091
Jelonek? Nie zgadłbym.
418
00:39:11,515 --> 00:39:13,809
Pora, żebym dotrzymał umowy.
419
00:39:16,520 --> 00:39:19,398
Włączę silnik i skieruję was na północ.
420
00:39:20,358 --> 00:39:21,233
Mama czeka.
421
00:39:23,194 --> 00:39:24,278
Dobra.
422
00:39:31,285 --> 00:39:32,411
Do dzieła.
423
00:39:38,292 --> 00:39:39,585
Udało mu się.
424
00:39:40,378 --> 00:39:41,379
Oczywiście.
425
00:39:43,714 --> 00:39:44,840
Miałeś rację.
426
00:39:46,092 --> 00:39:47,093
W jakiej sprawie?
427
00:39:50,596 --> 00:39:51,806
W wielu.
428
00:39:53,015 --> 00:39:56,519
Ustalenie kursu potrwa parę minut.
429
00:39:58,813 --> 00:39:59,647
Dziękuję.
430
00:40:00,898 --> 00:40:01,899
Za pomoc.
431
00:40:02,858 --> 00:40:03,818
Nie.
432
00:40:04,693 --> 00:40:05,653
To ja dziękuję.
433
00:40:07,780 --> 00:40:09,782
Zaraz wracam. Coś ci pokażę.
434
00:40:25,089 --> 00:40:27,049
- Jepp!
- Gus!
435
00:40:27,842 --> 00:40:29,301
Wszystko gra?
436
00:40:29,301 --> 00:40:32,471
Możecie wyjść. Zarazy już nie ma.
437
00:40:33,305 --> 00:40:35,599
Musicie kogoś poznać.
438
00:40:42,565 --> 00:40:46,318
Darwin, to moi przyjaciele.
Jepp i doktor Singh.
439
00:40:47,903 --> 00:40:48,988
Darwin?
440
00:40:54,743 --> 00:40:55,578
Darwin!
441
00:40:56,245 --> 00:40:57,204
Gus.
442
00:41:00,541 --> 00:41:01,667
Cześć, Gus.
443
00:41:02,751 --> 00:41:05,337
Jednak nie jestem jedynym ocalałym.
444
00:41:05,880 --> 00:41:08,591
Po prostu wytrzymałem najdłużej.
445
00:41:10,968 --> 00:41:16,223
{\an8}Ustawiłem kurs na północ Alaski.
Dotrzecie tam za dwa dni.
446
00:41:18,017 --> 00:41:20,978
Żałuję, że nie popłynę z tobą,
447
00:41:20,978 --> 00:41:23,814
ale muszę wykonać rozkaz kapitana.
448
00:41:24,482 --> 00:41:27,109
Przypadłość nie może dotrzeć na ląd.
449
00:41:27,860 --> 00:41:29,653
PIERWSZY OFICER
DARWIN CRUSOE
450
00:41:29,653 --> 00:41:31,530
Chyba zostałeś kapitanem.
451
00:41:33,407 --> 00:41:34,575
Dziękuję, Gus.
452
00:41:35,284 --> 00:41:38,746
Liczę, że znajdziesz mamę
i ocalisz przyjaciół.
453
00:41:40,956 --> 00:41:41,999
Na razie.
454
00:41:43,083 --> 00:41:44,084
Darwin.
455
00:42:21,956 --> 00:42:24,375
Mama tu jest.
456
00:42:25,918 --> 00:42:28,879
- Wracamy do samolotu.
- A co z nią?
457
00:42:31,298 --> 00:42:32,258
Bierzemy ją.
458
00:42:36,929 --> 00:42:39,306
Ale jego zostawcie, spowolni nas.
459
00:42:59,785 --> 00:43:00,995
Przepraszam.
460
00:43:08,669 --> 00:43:09,920
Tak mi przykro.
461
00:43:11,755 --> 00:43:13,382
Już dobrze.
462
00:43:14,008 --> 00:43:15,634
Będzie dobrze.
463
00:43:16,594 --> 00:43:18,971
Wszystko będzie dobrze.
464
00:44:38,801 --> 00:44:41,637
Cicho tam, kundle!
465
00:44:45,557 --> 00:44:46,892
Zaraz się dowiemy.
466
00:44:59,113 --> 00:44:59,947
Niedźwiedź?
467
00:45:03,117 --> 00:45:04,118
Wendy?
468
00:45:10,666 --> 00:45:13,127
Pewnie mnie nie słyszycie,
469
00:45:14,795 --> 00:45:17,756
ale chcę wam powiedzieć,
że jesteśmy na statku.
470
00:45:23,345 --> 00:45:27,975
Mam nadzieję, że nic wam nie jest
i że odszukacie rodzinę.
471
00:45:29,309 --> 00:45:32,980
Gdy znajdziemy Ptaszynę, wrócimy do was.
472
00:45:36,859 --> 00:45:38,485
Na razie.
473
00:45:42,281 --> 00:45:43,741
Mam dobre wieści.
474
00:45:44,408 --> 00:45:46,452
Nie zaraziłeś się.
475
00:45:53,375 --> 00:45:56,420
Tamtego dnia na oceanie coś się zmieniło.
476
00:45:57,379 --> 00:45:58,505
W sercu chłopca...
477
00:45:58,505 --> 00:45:59,590
Gus.
478
00:46:00,299 --> 00:46:02,092
...i w sercu Wielkoluda.
479
00:46:03,093 --> 00:46:05,929
Chcesz o czymś porozmawiać?
480
00:46:07,389 --> 00:46:12,102
Wystarczyło krótkie spotkanie ze śmiercią.
481
00:46:15,355 --> 00:46:16,899
Jest tam kto?
482
00:46:18,609 --> 00:46:19,485
Jesteśmy.
483
00:46:20,778 --> 00:46:22,696
Przedstaw się i podaj położenie.
484
00:46:23,864 --> 00:46:27,242
Nie wiem, gdzie jesteśmy.
Na środku oceanu.
485
00:46:28,035 --> 00:46:29,536
Mam na imię Gus.
486
00:46:33,290 --> 00:46:34,541
Ten od Ptaszyny?
487
00:46:35,626 --> 00:46:36,668
Co?
488
00:46:38,587 --> 00:46:41,715
Skąd ją znasz? Kto mówi?
489
00:46:42,966 --> 00:46:46,887
Jestem Siana, koleżanka twojej mamy.
490
00:46:47,554 --> 00:46:52,643
Skoro jesteście w zasięgu,
to za kilka dni będziecie u nas.
491
00:46:54,061 --> 00:46:56,021
Następny przystanek: Alaska.
492
00:48:18,520 --> 00:48:21,440
Napisy: Przemysław Żbikowski