1
00:00:21,688 --> 00:00:24,482
Kapetan James Thacker
imao je znatiželjan um.
2
00:00:26,151 --> 00:00:30,905
Prije svega ovoga
cijeli je život proveo u znanosti.
3
00:00:32,782 --> 00:00:35,118
No, kako su dani bili sve hladniji,
4
00:00:35,869 --> 00:00:37,579
a noć beskrajna,
5
00:00:39,039 --> 00:00:40,957
otkrio je nešto drugo.
6
00:00:42,500 --> 00:00:46,755
Nešto što znanost
ni blizu nije mogla objasniti.
7
00:00:47,380 --> 00:00:49,257
Što ste radili u špilji?
8
00:00:49,257 --> 00:00:50,675
ZEMLJINA KRV
9
00:00:50,675 --> 00:00:52,719
Što je u špilji?!
10
00:01:04,647 --> 00:01:06,733
Nema fontane mladosti,
11
00:01:06,733 --> 00:01:08,109
zar ne, Jamese?
12
00:01:10,028 --> 00:01:12,405
To je nešto puno više, Burke.
13
00:01:13,823 --> 00:01:16,034
To je Zemljina krv.
14
00:01:16,034 --> 00:01:18,828
Odmah je moramo podijeliti sa svijetom.
15
00:01:18,828 --> 00:01:19,829
Ne.
16
00:01:24,709 --> 00:01:26,544
Što to radite?
17
00:01:26,544 --> 00:01:28,963
Sve si nas prokleo.
18
00:01:30,173 --> 00:01:32,008
- Činimo što moramo.
- Ne.
19
00:01:32,008 --> 00:01:33,093
Da spasimo svijet.
20
00:01:34,636 --> 00:01:35,470
Otrov.
21
00:01:36,471 --> 00:01:37,806
Ne smijete!
22
00:01:37,806 --> 00:01:38,765
Molim vas!
23
00:01:39,808 --> 00:01:41,309
Moramo isploviti.
24
00:01:41,309 --> 00:01:42,685
Moramo krenuti kući.
25
00:01:42,685 --> 00:01:45,021
Molim vas. Nećete to zaustaviti.
26
00:01:45,021 --> 00:01:46,689
Neću dopustiti!
27
00:01:52,362 --> 00:01:54,114
To ovdje mora završiti.
28
00:02:14,467 --> 00:02:17,762
Ne, Burke, tek je počelo.
29
00:02:22,684 --> 00:02:25,937
Uskoro će cijeli svijet znati
što sam našao.
30
00:03:03,391 --> 00:03:08,396
SLATKI ZUB
31
00:03:13,484 --> 00:03:14,485
Gus.
32
00:03:16,112 --> 00:03:17,155
Gus.
33
00:03:19,616 --> 00:03:20,617
Gus.
34
00:03:21,659 --> 00:03:23,328
Ideš li?
35
00:03:43,473 --> 00:03:44,474
Aljaska.
36
00:03:45,350 --> 00:03:46,267
Stigli smo.
37
00:03:46,851 --> 00:03:48,228
Nego što, momče.
38
00:03:48,853 --> 00:03:51,856
- Nisi mislio da ćemo doći.
- Nije mislio da ćemo svi.
39
00:03:52,357 --> 00:03:53,358
Čudiš se?
40
00:03:54,734 --> 00:03:56,152
Nismo svi došli.
41
00:03:58,821 --> 00:04:00,448
Becky i Wendy će biti dobro.
42
00:04:00,448 --> 00:04:02,367
Vjeruj mi. Čvrste su one.
43
00:04:02,367 --> 00:04:05,745
Što prije nađemo mamu,
to im se prije možemo vratiti.
44
00:04:23,471 --> 00:04:25,932
Osjećaš nešto, Gus?
45
00:04:26,557 --> 00:04:27,558
Ne znam.
46
00:04:28,059 --> 00:04:30,937
Nekako mi je poznato.
47
00:04:30,937 --> 00:04:32,647
Zato što si došao kući.
48
00:04:33,147 --> 00:04:34,983
Odavde si.
49
00:04:35,984 --> 00:04:37,819
Odavde je to od čega si nastao.
50
00:04:44,367 --> 00:04:45,326
Došli su.
51
00:05:02,260 --> 00:05:05,054
- Dobro došli! Ja sam...
- Siana. S radija.
52
00:05:05,054 --> 00:05:06,222
Ti si Gus.
53
00:05:07,265 --> 00:05:08,558
Nuka.
54
00:05:09,976 --> 00:05:12,895
Oprosti,
nikad nije vidjela drugog hibrida.
55
00:05:14,814 --> 00:05:17,900
- Pokažite mi male prste.
- Ja sam Aditya Singh.
56
00:05:17,900 --> 00:05:20,486
Ovaj poveliki momak je Jepperd.
57
00:05:21,904 --> 00:05:24,198
Srećom, dobro sam.
58
00:05:24,198 --> 00:05:26,242
Stigli ste u zadnji čas.
59
00:05:26,242 --> 00:05:29,620
Kad nastupi polarna noć, lako se izgubiti.
60
00:05:30,121 --> 00:05:31,831
Nešto se dogodilo Miloj.
61
00:05:32,832 --> 00:05:33,916
Zar ne?
62
00:05:34,792 --> 00:05:36,794
Inače bi sada bila ovdje.
63
00:05:38,671 --> 00:05:40,798
Svašta ti trebamo ispričati.
64
00:05:41,299 --> 00:05:43,301
Vratimo se u bazu.
65
00:05:43,301 --> 00:05:44,969
Dolazi mećava.
66
00:05:46,637 --> 00:05:48,681
Sve ću objasniti putem.
67
00:05:50,350 --> 00:05:51,267
Hej.
68
00:05:51,851 --> 00:05:52,935
Dobro si?
69
00:05:55,688 --> 00:05:56,522
Jesam.
70
00:06:15,166 --> 00:06:16,084
Ja sam.
71
00:06:16,084 --> 00:06:17,085
Došli su.
72
00:06:17,085 --> 00:06:20,546
Mali jelen i ona dvojica
voze se s ljudima iz baze.
73
00:06:32,809 --> 00:06:35,019
Rodit će se, sada.
74
00:06:35,686 --> 00:06:37,230
Mama...
75
00:06:41,776 --> 00:06:42,777
Ona to...?
76
00:06:42,777 --> 00:06:45,279
Srećom, samo lažni trudovi.
77
00:06:45,988 --> 00:06:47,490
Ali vremena je sve manje.
78
00:06:47,490 --> 00:06:49,033
Trebamo malog jelena.
79
00:06:49,033 --> 00:06:51,702
Možda će te sad zanimati što imam reći.
80
00:06:53,871 --> 00:06:56,666
Molim te da ne budeš bezobrazna,
mlada damo.
81
00:06:56,666 --> 00:07:00,253
Tvoja sestra nema vremena,
a ja nemam strpljenja.
82
00:07:00,253 --> 00:07:01,337
U redu.
83
00:07:04,257 --> 00:07:05,091
Onda?
84
00:07:06,676 --> 00:07:07,677
Što je?
85
00:07:09,971 --> 00:07:11,347
Imamo malog jelena.
86
00:07:11,347 --> 00:07:14,892
Tex je vidio njega, doktora
i onog velikog blizu mjesta.
87
00:07:14,892 --> 00:07:17,311
Netko ih vozi u bazu.
88
00:07:17,311 --> 00:07:19,814
- Idem po njih s dečkima.
- Ne ideš.
89
00:07:20,440 --> 00:07:21,607
Zašto ne?
90
00:07:22,233 --> 00:07:26,737
Rosie, dušo, kad god sam nešto tražila,
ništa nisi postigla.
91
00:07:28,197 --> 00:07:29,615
Ovo mora uspjeti.
92
00:07:30,199 --> 00:07:33,870
Imamo samo jednu šansu.
Ja ću povesti tvoje dečke.
93
00:07:35,163 --> 00:07:41,252
A i mogla bih se napokon
kvalitetno podružiti s unucima.
94
00:07:43,588 --> 00:07:46,924
Hoćeš li ikad objasniti
zašto si nas dovukla ovamo?
95
00:07:49,051 --> 00:07:51,262
Ovdje ćemo ponovno stvoriti svijet.
96
00:08:35,306 --> 00:08:38,643
Začepite, proklete džukele!
97
00:08:43,147 --> 00:08:45,608
Kako su jezivi, Isuse.
98
00:08:53,366 --> 00:08:55,326
Dečki su spremni. Možemo krenuti?
99
00:08:56,035 --> 00:08:57,119
Idemo onda!
100
00:09:15,846 --> 00:09:17,181
Mislim da je dobro.
101
00:09:19,058 --> 00:09:22,186
A i kamo bih otišla?
102
00:09:28,359 --> 00:09:29,777
Mogu li dobiti jaknu?
103
00:09:31,320 --> 00:09:32,196
Molim?
104
00:09:34,282 --> 00:09:35,825
Molila bih jaknu.
105
00:09:36,659 --> 00:09:37,994
Jako je hladno.
106
00:09:38,744 --> 00:09:40,746
A kostim iz Životinjske vojske?
107
00:09:42,373 --> 00:09:43,749
Sigurno je bio udoban.
108
00:09:45,042 --> 00:09:47,128
Sada ti sigurno fali, ha?
109
00:09:52,466 --> 00:09:53,551
Bez brige.
110
00:09:54,969 --> 00:09:56,762
Zhangica te neće ubiti.
111
00:09:57,930 --> 00:10:02,143
Kad otkrije kako ide to s rađanjem,
112
00:10:02,143 --> 00:10:05,062
trebat će sve djevojke koje može naći.
113
00:10:06,647 --> 00:10:08,274
Žao mi je.
114
00:10:08,274 --> 00:10:11,068
Trebala sam ti reći istinu
kad smo se upoznali.
115
00:10:12,361 --> 00:10:14,488
No nisam znala mogu li ti vjerovati.
116
00:10:21,162 --> 00:10:25,374
Kamo je nestao onaj dragi momak
s kojim sam se vozila u kolima?
117
00:10:25,958 --> 00:10:27,251
Ti nisi ovakav.
118
00:10:28,794 --> 00:10:31,130
A ti, Medvjedice?
119
00:10:32,048 --> 00:10:36,469
Mislio sam da Životinjska vojska
spašava hibride, ne da ih ubija.
120
00:10:37,637 --> 00:10:38,596
Jordane.
121
00:10:39,305 --> 00:10:40,431
Rosie.
122
00:10:41,182 --> 00:10:43,017
Nisam znao da si ovdje.
123
00:10:43,017 --> 00:10:45,561
Idi točiti gorivo u avion i soliti pistu.
124
00:10:46,562 --> 00:10:48,105
Rekli su mi da je čuvam.
125
00:10:48,105 --> 00:10:50,650
A ja ti kažem da ideš. Odmah.
126
00:11:12,546 --> 00:11:14,465
Nisam ga htjela ozlijediti.
127
00:11:14,465 --> 00:11:15,633
Nemoj.
128
00:11:18,719 --> 00:11:20,429
Ali nisam imala izbora.
129
00:11:20,429 --> 00:11:23,265
Zašto ljudi uvijek to kažu kad se boje?
130
00:11:24,433 --> 00:11:28,020
Kao da odjednom
potpuno izgube moć razmišljanja.
131
00:11:28,688 --> 00:11:30,481
Morala sam zaštititi sestru.
132
00:11:33,776 --> 00:11:36,445
Sada je negdje potpuno sama.
133
00:11:37,279 --> 00:11:38,531
Ali živa je.
134
00:11:39,490 --> 00:11:41,951
Ti i mama nikad je nećete uloviti.
135
00:11:43,285 --> 00:11:44,995
Nisam imala izbora.
136
00:11:47,248 --> 00:11:49,041
Tvoja je sestra možda živa.
137
00:11:53,087 --> 00:11:54,296
Ali moj sin
138
00:11:55,089 --> 00:11:56,132
nije.
139
00:11:58,551 --> 00:11:59,760
Kako se zvao?
140
00:12:02,263 --> 00:12:03,180
Što?
141
00:12:04,515 --> 00:12:06,183
Znam da si mu dala ime.
142
00:12:07,393 --> 00:12:09,103
Jer znam da si ga voljela.
143
00:12:10,646 --> 00:12:12,732
Kao što voliš ostalu trojicu.
144
00:12:14,358 --> 00:12:16,444
Ne bi bila ovdje da ih ne voliš.
145
00:12:17,445 --> 00:12:20,781
Rosie, Ginger treba tvoju pomoć.
146
00:12:21,449 --> 00:12:24,118
Tvoje mame nema,
a ja nemam pojma što radim.
147
00:12:24,118 --> 00:12:25,411
Moram ovo završiti.
148
00:12:25,411 --> 00:12:27,580
- Ali tvoja sestra...
- Žena te treba.
149
00:13:28,974 --> 00:13:30,476
Dobro došli u bazu.
150
00:13:35,773 --> 00:13:37,817
Uđimo, ugrijmo se.
151
00:13:38,734 --> 00:13:41,362
Onda ćemo smisliti kako ćemo tražiti Milu.
152
00:13:42,071 --> 00:13:44,448
Milton je rekao da dovodiš ljude s juga.
153
00:13:44,448 --> 00:13:46,242
To nije bilo tko.
154
00:13:46,242 --> 00:13:47,368
To je Milin sin.
155
00:13:47,368 --> 00:13:48,327
Gus.
156
00:13:48,327 --> 00:13:49,537
Drago mi je.
157
00:13:50,454 --> 00:13:51,789
Smjestimo vas.
158
00:13:51,789 --> 00:13:53,916
Ne smiješ ih uvesti.
159
00:13:53,916 --> 00:13:55,125
Imamo pravila.
160
00:13:55,751 --> 00:13:57,044
Znam pravila.
161
00:13:57,962 --> 00:13:59,338
Ali moramo im pomoći.
162
00:13:59,338 --> 00:14:01,423
Nismo bolesni, vjerujte.
163
00:14:01,423 --> 00:14:03,467
Bez uvrede.
164
00:14:03,467 --> 00:14:07,096
Ne kanimo dugo ostati.
Samo želimo naći njegovu mamu.
165
00:14:07,096 --> 00:14:10,724
Nije važno. Nemamo mjesta ni hrane.
166
00:14:10,724 --> 00:14:13,602
Waltere, makni se, brojim do tri.
167
00:14:13,602 --> 00:14:16,146
Ili ću baciti sve što si donio
168
00:14:16,146 --> 00:14:18,524
i prvim se brodom vraćaš u Wisconsin.
169
00:14:19,108 --> 00:14:20,317
Iz Michigana sam.
170
00:14:20,317 --> 00:14:21,402
Svejedno.
171
00:14:22,778 --> 00:14:24,405
Kvragu, Walte. Miči se!
172
00:14:50,472 --> 00:14:51,557
Zahtjevna publika.
173
00:14:52,391 --> 00:14:53,517
Ignoriraj ih.
174
00:14:54,101 --> 00:14:56,604
Ne vidimo često nove ljude.
175
00:15:03,944 --> 00:15:05,613
Koliko je dugo nema?
176
00:15:06,155 --> 00:15:07,239
Četiri dana.
177
00:15:07,239 --> 00:15:09,742
Nuka i ja posljednje smo je vidjele.
178
00:15:10,451 --> 00:15:13,245
Je li vjerojatno
da ovdje netko sam preživi?
179
00:15:18,792 --> 00:15:20,461
Mila nikad ne odustaje lako.
180
00:15:21,086 --> 00:15:22,338
Ni od čega.
181
00:15:22,338 --> 00:15:23,631
Obiteljska crta.
182
00:15:25,633 --> 00:15:28,010
Ovo su neke njezine stvari.
183
00:15:28,010 --> 00:15:30,888
Mislila sam
da ću iz nečega možda nešto doznati.
184
00:15:36,352 --> 00:15:37,770
Njezina najdraža šalica.
185
00:15:40,272 --> 00:15:43,067
Dobro. Ima li tu što korisno?
186
00:15:43,067 --> 00:15:47,321
Na temelju čega možemo zaključiti
gdje da počnemo tražiti?
187
00:15:47,321 --> 00:15:48,822
Nešto o špilji?
188
00:15:55,245 --> 00:15:57,998
Bi li ponovila, mala polarna medvjedice?
189
00:15:57,998 --> 00:15:59,208
Arktička lisica.
190
00:16:01,335 --> 00:16:03,087
Rekla si špilja?
191
00:16:03,921 --> 00:16:05,089
Rekla sam špilja.
192
00:16:10,386 --> 00:16:12,888
{\an8}ZEMLJINA KRV
193
00:16:16,850 --> 00:16:17,935
To je to, zar ne?
194
00:16:17,935 --> 00:16:19,520
Rekao sam ti da postoji.
195
00:16:22,773 --> 00:16:25,025
Dnevnik dr. Jamesa Thackera.
196
00:16:25,025 --> 00:16:26,026
Smijem li?
197
00:16:39,081 --> 00:16:40,290
Gus, blizu smo.
198
00:16:42,042 --> 00:16:45,504
Mila je mislila da je ondje sve počelo.
Hibridi i Bolest.
199
00:16:45,504 --> 00:16:49,341
Imala je potpuno pravo.
Nešto mi govori, ako nađemo špilju...
200
00:16:49,341 --> 00:16:50,634
Naći ćemo nju.
201
00:16:53,012 --> 00:16:55,472
Još nešto. Neki čovjek ju je pratio.
202
00:16:55,472 --> 00:16:58,392
Ali mislim da je radio za nekoga.
203
00:17:03,022 --> 00:17:04,148
Zhangica.
204
00:17:07,276 --> 00:17:08,485
I ona je blizu.
205
00:17:09,778 --> 00:17:11,405
Nemamo puno vremena.
206
00:17:11,405 --> 00:17:12,948
Što želiš učiniti?
207
00:17:16,744 --> 00:17:18,078
Kako ćemo naći špilju?
208
00:17:18,787 --> 00:17:20,456
Baza je ovdje.
209
00:17:20,456 --> 00:17:24,209
Znam da je Mila neuspješno tražila
ovdje, ovdje i ovdje.
210
00:17:26,712 --> 00:17:27,963
Što je to?
211
00:17:29,965 --> 00:17:31,675
Stari naftni cjevovod.
212
00:17:31,675 --> 00:17:34,011
Poslije Kraha je napušten.
213
00:17:34,011 --> 00:17:38,432
Naftna tvrtka sigurno bi našla špilju
prilikom istraživanja.
214
00:17:40,768 --> 00:17:42,269
Jeste li ovo čuli?
215
00:17:45,397 --> 00:17:46,315
Što?
216
00:17:49,526 --> 00:17:51,153
Ništa niste čuli?
217
00:17:51,862 --> 00:17:53,363
Zvučalo je kao...
218
00:17:56,200 --> 00:17:57,117
kucanje srca.
219
00:17:57,743 --> 00:17:59,286
Čuješ li ga sada?
220
00:18:03,999 --> 00:18:07,169
Ne, ali čuo sam već kad smo tek došli.
221
00:18:07,169 --> 00:18:08,962
Kad si tek došao na Aljasku.
222
00:18:11,048 --> 00:18:11,882
Misliš...
223
00:18:14,551 --> 00:18:15,594
To je signal.
224
00:18:18,138 --> 00:18:19,765
Pokazuje ti put.
225
00:18:20,849 --> 00:18:21,683
Do Mile.
226
00:18:21,683 --> 00:18:22,601
Da.
227
00:18:28,565 --> 00:18:30,359
Pokušaj opet čuti.
228
00:18:46,834 --> 00:18:47,876
Ne čujem.
229
00:18:48,377 --> 00:18:52,172
Nije važno, u redu je.
Samo daj sve od sebe.
230
00:19:21,451 --> 00:19:23,537
Čuje.
231
00:19:26,123 --> 00:19:32,504
Čuje.
232
00:19:38,552 --> 00:19:40,929
Hej, Slatki Zube.
233
00:19:40,929 --> 00:19:43,307
Jesi li dobro?
234
00:19:46,185 --> 00:19:49,646
Što se događa?
235
00:19:53,859 --> 00:19:54,860
Onuda.
236
00:19:55,819 --> 00:19:57,362
Što je tamo?
237
00:19:58,614 --> 00:19:59,573
Cjevovod.
238
00:19:59,573 --> 00:20:02,242
I Čovjek Karibu.
239
00:20:06,121 --> 00:20:07,122
Tko?
240
00:20:07,706 --> 00:20:09,416
Stara legenda.
241
00:20:10,042 --> 00:20:12,377
Tata joj je to pričao kad je bila mala.
242
00:20:13,253 --> 00:20:14,838
Poglavica karibua.
243
00:20:15,839 --> 00:20:18,342
Kažu da mu srce kuca izvan prsa.
244
00:20:19,885 --> 00:20:21,970
Viđali su ga tijekom godina.
245
00:20:21,970 --> 00:20:23,680
Ali ona ima pravo.
246
00:20:23,680 --> 00:20:27,351
Stare migracijske rute karibua,
zaboravila sam ih.
247
00:20:27,351 --> 00:20:29,311
Kraj Križanja 18.
248
00:20:29,311 --> 00:20:30,229
KRIŽANJE 18
249
00:20:31,063 --> 00:20:32,814
Špilja je sigurno ondje.
250
00:20:34,024 --> 00:20:35,317
Uspio si, momče.
251
00:20:35,984 --> 00:20:37,569
Idemo je naći.
252
00:20:37,569 --> 00:20:39,238
Ako opet izlazimo,
253
00:20:39,238 --> 00:20:41,281
trebate topliju odjeću.
254
00:20:42,074 --> 00:20:43,075
Dođite.
255
00:20:44,409 --> 00:20:45,410
Hvala Bogu.
256
00:21:03,387 --> 00:21:07,891
{\an8}Sve se pokrenulo kad sam žrtvovao jelena.
257
00:21:13,188 --> 00:21:16,400
Možda stignemo donde prije oluje.
258
00:21:16,400 --> 00:21:17,401
Evo.
259
00:21:18,068 --> 00:21:18,986
Probaj ovu.
260
00:21:19,611 --> 00:21:21,780
A ta polarna noć?
261
00:21:21,780 --> 00:21:23,031
Počinje večeras.
262
00:21:23,031 --> 00:21:27,035
- Mjesecima neće biti dnevnog svjetla.
- Ovo će neko vrijeme trajati.
263
00:21:28,161 --> 00:21:29,997
Nadam se da će biti dovoljno.
264
00:21:59,401 --> 00:22:00,319
Imamo društvo.
265
00:22:00,319 --> 00:22:02,988
Kamioneti brzo prilaze.
Ostanite gdje jeste.
266
00:22:18,128 --> 00:22:19,713
Ostavljam vezu otvorenu.
267
00:22:31,975 --> 00:22:32,809
Našla nas je.
268
00:22:32,809 --> 00:22:35,645
- Čak ovdje nas je našla.
- Hej, Gus.
269
00:22:36,855 --> 00:22:38,815
Doći ćemo do špilje.
270
00:22:38,815 --> 00:22:40,150
Obećavam ti.
271
00:22:48,950 --> 00:22:50,994
A ne. Ne opet.
272
00:22:51,912 --> 00:22:54,414
Ne može. Nitko ne smije uć...
273
00:22:57,334 --> 00:22:59,586
Svi dolje. I tiho.
274
00:23:29,616 --> 00:23:31,576
Već deset godina
275
00:23:32,160 --> 00:23:34,329
svi se pitaju što je bilo prije,
276
00:23:35,330 --> 00:23:38,083
hibridi ili Bolest.
277
00:23:40,001 --> 00:23:41,461
A pravo je pitanje...
278
00:23:43,505 --> 00:23:45,132
gdje je sve počelo?
279
00:23:46,258 --> 00:23:48,802
Svi smo mislili
da je počelo u Fort Smithu.
280
00:23:49,928 --> 00:23:51,763
Ali sada znam istinu.
281
00:23:53,682 --> 00:23:57,227
Sve je počelo na Aljasci.
282
00:23:58,103 --> 00:24:01,314
Ondje je nastala Bolest. I Gus.
283
00:24:02,065 --> 00:24:05,652
Ako je on doista prvi hibrid,
284
00:24:05,652 --> 00:24:09,739
onda je to što ga je stvorilo,
što mu teče žilama,
285
00:24:09,739 --> 00:24:15,078
došlo od nečeg što su
ti znanstvenici našli gore u ledu.
286
00:24:19,332 --> 00:24:20,834
Zemljina krv.
287
00:24:21,835 --> 00:24:23,211
To su našli.
288
00:24:24,671 --> 00:24:27,757
Univerzalnu matičnu stanicu. Ključ svega.
289
00:24:29,384 --> 00:24:31,970
Lijek za Bolest.
290
00:24:32,554 --> 00:24:33,972
I za djecu.
291
00:24:34,681 --> 00:24:36,683
Ljudsku djecu.
292
00:24:38,185 --> 00:24:39,394
Nema više hibrida.
293
00:24:45,942 --> 00:24:47,402
Tko ste vi, kvragu?
294
00:24:48,570 --> 00:24:49,654
Tko sam ja?
295
00:24:53,867 --> 00:24:55,994
Došla sam vam nešto predložiti.
296
00:24:56,703 --> 00:25:01,833
Muž i ja, pokoj mu duši,
godinama smo imali jedan san.
297
00:25:01,833 --> 00:25:07,088
Htjeli smo samo ljudskog unuka,
nekoga tko ostaje iza nas.
298
00:25:07,088 --> 00:25:11,134
Posvuda smo tražili
da bismo otkrili kako to postići.
299
00:25:11,134 --> 00:25:15,096
I možda usput spasiti ljudski rod.
300
00:25:16,389 --> 00:25:17,390
TRAŽI SE
301
00:25:17,390 --> 00:25:19,184
Ovaj dječak jelen...
302
00:25:21,686 --> 00:25:25,899
i ono što ima u svojim sitnim kostima
303
00:25:25,899 --> 00:25:28,693
ključ su za ostvarenje toga sna.
304
00:25:29,945 --> 00:25:30,904
Ovdje je.
305
00:25:31,905 --> 00:25:36,493
I netko od vas reći će mi gdje je.
306
00:25:38,370 --> 00:25:39,371
Ili...
307
00:25:42,165 --> 00:25:44,918
puštam svoje unuke da vas pozdrave.
308
00:26:04,229 --> 00:26:07,065
Kao što vidite,
od mene nisu naslijedili šarm.
309
00:26:08,441 --> 00:26:10,694
Onda, što ćemo?
310
00:26:16,241 --> 00:26:17,659
Imate pet minuta.
311
00:26:18,702 --> 00:26:21,162
Moraš otići odavde. Gdje je drugi izlaz?
312
00:26:21,162 --> 00:26:22,122
Nema ga.
313
00:27:19,095 --> 00:27:20,180
Trebaš pomoć?
314
00:27:24,059 --> 00:27:25,727
Hej, daj.
315
00:27:25,727 --> 00:27:27,771
Kamo ćeš?
316
00:27:29,189 --> 00:27:31,524
Hej, dođi.
317
00:27:31,524 --> 00:27:33,902
Hajde, Medvjedice.
318
00:27:34,486 --> 00:27:35,654
Prestani.
319
00:27:37,530 --> 00:27:40,116
Trebala bi uzvratiti, ne?
320
00:27:40,116 --> 00:27:41,326
Obično to radiš.
321
00:27:41,326 --> 00:27:43,161
Uvijek si to radila.
322
00:27:43,912 --> 00:27:45,288
Dosta mi je borbe.
323
00:27:47,332 --> 00:27:48,541
Ali meni nije.
324
00:27:52,879 --> 00:27:53,797
Wendy?
325
00:27:56,383 --> 00:27:57,300
Evo me.
326
00:27:59,010 --> 00:28:00,261
I Gus je ovdje.
327
00:28:00,261 --> 00:28:01,513
Trebaju našu pomoć.
328
00:28:02,472 --> 00:28:03,682
Pomozimo im onda.
329
00:28:04,224 --> 00:28:05,225
Vodi nas k njima.
330
00:28:19,155 --> 00:28:21,908
Onda? Netko od vas nešto zna.
331
00:28:21,908 --> 00:28:23,243
Pustite nas na miru.
332
00:28:24,077 --> 00:28:26,621
- Mama, ventilacija.
- Što s njom?
333
00:28:26,621 --> 00:28:28,623
Vodi do servisnog otvora vani.
334
00:28:28,623 --> 00:28:31,960
I odande možemo pratiti cjevovod
sve do puta karibua.
335
00:28:31,960 --> 00:28:34,254
Super. Kako ćemo doći do ventilacije?
336
00:28:34,754 --> 00:28:35,797
Nije važno.
337
00:28:39,676 --> 00:28:40,760
Premalena je.
338
00:28:44,264 --> 00:28:45,557
Za mene i Gusa nije.
339
00:28:47,100 --> 00:28:48,268
Ne.
340
00:28:49,060 --> 00:28:50,311
Ne.
341
00:28:50,311 --> 00:28:51,855
Moramo se držati zajedno.
342
00:28:52,439 --> 00:28:54,441
- Slatki Zube.
- Ne mogu te ostaviti.
343
00:28:54,441 --> 00:28:55,734
Možeš.
344
00:28:56,276 --> 00:28:58,903
Moramo Gusa odmah izvesti odavde, bez nas.
345
00:28:58,903 --> 00:29:00,447
Ne, Gus ima pravo.
346
00:29:00,447 --> 00:29:01,906
Moramo biti zajedno.
347
00:29:02,490 --> 00:29:03,575
Treba našu pomoć.
348
00:29:06,161 --> 00:29:08,163
Ne, doktore, ne treba.
349
00:29:09,581 --> 00:29:11,332
Moći će sam.
350
00:29:17,505 --> 00:29:19,090
Nisam nas ja ovamo doveo.
351
00:29:19,674 --> 00:29:20,550
Ti si.
352
00:29:21,050 --> 00:29:24,179
A mislim da i ovo možeš učiniti.
353
00:29:39,778 --> 00:29:40,987
Ovo nije oproštaj.
354
00:29:43,656 --> 00:29:45,283
Gus, moramo ići.
355
00:29:56,669 --> 00:29:59,047
Samo slijedi to svoje malo srce, može?
356
00:30:01,382 --> 00:30:02,342
Idi sad.
357
00:30:02,842 --> 00:30:04,302
Ne, ne smije.
358
00:30:07,847 --> 00:30:09,516
Ne!
359
00:30:09,516 --> 00:30:12,435
Ja trebam s Gusom doći do špilje!
360
00:30:12,435 --> 00:30:17,023
Onda radi ono što nama
cijelo vrijeme govoriš da radimo.
361
00:30:18,858 --> 00:30:20,485
Vjeruj.
362
00:30:24,989 --> 00:30:25,824
Budite tu.
363
00:30:25,824 --> 00:30:27,575
Kamo ćete?
364
00:30:29,244 --> 00:30:31,037
Pribaviti Gusu malo vremena.
365
00:30:43,049 --> 00:30:45,176
Nije ovdje. Pustite nas na miru!
366
00:30:48,096 --> 00:30:50,306
Sami ste krivi za ovo.
367
00:30:50,306 --> 00:30:51,224
Samo malo.
368
00:30:55,895 --> 00:30:57,814
Tommy Jepperd.
369
00:31:01,234 --> 00:31:03,528
Svaku nedjelju gledala sam kako igraš.
370
00:31:06,281 --> 00:31:09,325
Sigurno mi nisi došao reći gdje je mali.
371
00:31:09,325 --> 00:31:10,243
Pogrešno.
372
00:31:11,661 --> 00:31:12,579
Reći ću ti.
373
00:31:14,289 --> 00:31:15,623
Daleko je odavde.
374
00:31:29,220 --> 00:31:30,388
Dođi, ovamo.
375
00:31:33,182 --> 00:31:36,853
A sad se okreni i nestani natrag u Teksas.
376
00:31:37,437 --> 00:31:38,438
A da?
377
00:31:39,063 --> 00:31:39,898
Ili što?
378
00:31:40,440 --> 00:31:41,441
Stanite!
379
00:31:43,109 --> 00:31:44,903
Bježite, doktore.
380
00:31:46,112 --> 00:31:47,363
Ima pravo, gđo Zhang.
381
00:31:50,867 --> 00:31:52,076
Gus je davno otišao.
382
00:31:56,873 --> 00:31:58,958
Ali reći ću vam kamo ide.
383
00:32:02,378 --> 00:32:03,212
Doktore?
384
00:32:04,631 --> 00:32:07,634
Vjerovali smo ti! Prokleti gade!
385
00:32:08,593 --> 00:32:10,261
Žao mi je, g. Jepperd.
386
00:32:11,346 --> 00:32:15,516
Ali odmah na početku sam vam rekao
da idem do kraja.
387
00:32:17,018 --> 00:32:18,519
Pod svaku cijenu.
388
00:32:19,103 --> 00:32:19,979
Gospodo.
389
00:32:19,979 --> 00:32:21,814
Hej.
390
00:32:26,361 --> 00:32:28,446
Vodite doktora van, molim.
391
00:32:30,031 --> 00:32:32,283
Nadaj se da će me ubiti.
392
00:32:32,283 --> 00:32:34,369
Nadaj se da će me ubiti!
393
00:32:34,369 --> 00:32:35,828
Oh, hoćemo.
394
00:32:36,621 --> 00:32:38,581
Hoćemo, Tommy.
395
00:32:59,560 --> 00:33:00,520
Pusti ih!
396
00:33:02,021 --> 00:33:04,148
Držite ga!
397
00:33:04,732 --> 00:33:06,109
Vukovi su slobodni!
398
00:33:13,574 --> 00:33:14,742
Bježimo odavde.
399
00:33:16,911 --> 00:33:18,246
Držite ga!
400
00:33:18,246 --> 00:33:19,664
- Drži ga.
- Pustite me!
401
00:33:20,999 --> 00:33:22,250
Idemo!
402
00:33:24,252 --> 00:33:25,920
Bježimo!
403
00:33:26,963 --> 00:33:28,047
Otvori vrata!
404
00:33:56,576 --> 00:33:59,537
Dečki su nanjušili malog jelena.
Krenuli su.
405
00:34:09,589 --> 00:34:10,423
Gdje smo?
406
00:34:12,341 --> 00:34:13,301
Eno!
407
00:34:16,637 --> 00:34:17,555
Brzo!
408
00:34:18,556 --> 00:34:19,390
Cjevovod.
409
00:34:20,141 --> 00:34:22,769
Dođi, idemo.
410
00:34:29,484 --> 00:34:33,571
Prati ga do kraja,
odvest će te do puta karibua.
411
00:34:34,072 --> 00:34:35,907
Čekaj, što ćeš ti?
412
00:34:35,907 --> 00:34:38,868
Ne brini se. Idi naći mamu.
413
00:34:38,868 --> 00:34:40,578
Ja se vraćam svojoj.
414
00:35:17,782 --> 00:35:20,993
Dr. Singh, bome vas ima svugdje.
415
00:35:20,993 --> 00:35:23,037
Iz istog smo razloga ovdje.
416
00:35:23,037 --> 00:35:26,040
Čini se da dijelimo sudbinu.
417
00:35:26,833 --> 00:35:30,920
U zoološkom ste mi lagali
za svoj takozvani lijek.
418
00:35:30,920 --> 00:35:33,506
Sad ste izdali prijatelje.
419
00:35:33,506 --> 00:35:35,675
Zašto bih vam išta vjerovala?
420
00:35:35,675 --> 00:35:36,676
Zato što
421
00:35:37,552 --> 00:35:42,473
imam osobni dnevnik dr. Jamesa Thackera.
422
00:35:43,099 --> 00:35:47,812
Zemljina krv koju tražite
u ovoj je špilji.
423
00:35:47,812 --> 00:35:50,148
A Gus ide baš tamo.
424
00:35:50,648 --> 00:35:54,819
Vaši resursi i odgovori u ovoj knjizi
odvest će nas do njega.
425
00:35:56,988 --> 00:35:59,657
Zašto vas ne bih ubila i uzela dnevnik?
426
00:36:05,705 --> 00:36:07,290
Zato što me
427
00:36:07,290 --> 00:36:09,458
trebate.
428
00:36:15,381 --> 00:36:20,344
Samo ja znam što trebamo činiti
kad nas Gus odvede do špilje.
429
00:36:34,025 --> 00:36:41,449
Sve se pokrenulo kad sam žrtvovao jelena.
430
00:39:10,222 --> 00:39:11,349
Maknite se!
431
00:39:14,268 --> 00:39:15,269
Prestanite!
432
00:39:17,355 --> 00:39:18,356
Maknite se!
433
00:39:19,231 --> 00:39:21,650
Maknite se od njega!
434
00:39:22,985 --> 00:39:24,695
Pustite ga!
435
00:39:24,695 --> 00:39:26,781
Bježite!
436
00:39:29,992 --> 00:39:31,202
Bježite!
437
00:39:34,580 --> 00:39:35,623
Maknite se!
438
00:39:37,166 --> 00:39:38,417
Prestanite!
439
00:39:41,879 --> 00:39:43,714
Prestanite!
440
00:41:35,409 --> 00:41:38,329
Prijevod titlova: Vida Živković