1 00:00:21,688 --> 00:00:24,482 Kapetan James Thacker imao je znatiželjan um. 2 00:00:26,151 --> 00:00:30,905 Prije svega ovoga cijeli je život proveo u znanosti. 3 00:00:32,782 --> 00:00:35,118 No, kako su dani bili sve hladniji, 4 00:00:35,869 --> 00:00:37,579 a noć beskrajna, 5 00:00:39,039 --> 00:00:40,957 otkrio je nešto drugo. 6 00:00:42,500 --> 00:00:46,755 Nešto što znanost ni blizu nije mogla objasniti. 7 00:00:47,380 --> 00:00:49,257 Što ste radili u špilji? 8 00:00:49,257 --> 00:00:50,675 ZEMLJINA KRV 9 00:00:50,675 --> 00:00:52,719 Što je u špilji?! 10 00:01:04,647 --> 00:01:06,733 Nema fontane mladosti, 11 00:01:06,733 --> 00:01:08,109 zar ne, Jamese? 12 00:01:10,028 --> 00:01:12,405 To je nešto puno više, Burke. 13 00:01:13,823 --> 00:01:16,034 To je Zemljina krv. 14 00:01:16,034 --> 00:01:18,828 Odmah je moramo podijeliti sa svijetom. 15 00:01:18,828 --> 00:01:19,829 Ne. 16 00:01:24,709 --> 00:01:26,544 Što to radite? 17 00:01:26,544 --> 00:01:28,963 Sve si nas prokleo. 18 00:01:30,173 --> 00:01:32,008 - Činimo što moramo. - Ne. 19 00:01:32,008 --> 00:01:33,093 Da spasimo svijet. 20 00:01:34,636 --> 00:01:35,470 Otrov. 21 00:01:36,471 --> 00:01:37,806 Ne smijete! 22 00:01:37,806 --> 00:01:38,765 Molim vas! 23 00:01:39,808 --> 00:01:41,309 Moramo isploviti. 24 00:01:41,309 --> 00:01:42,685 Moramo krenuti kući. 25 00:01:42,685 --> 00:01:45,021 Molim vas. Nećete to zaustaviti. 26 00:01:45,021 --> 00:01:46,689 Neću dopustiti! 27 00:01:52,362 --> 00:01:54,114 To ovdje mora završiti. 28 00:02:14,467 --> 00:02:17,762 Ne, Burke, tek je počelo. 29 00:02:22,684 --> 00:02:25,937 Uskoro će cijeli svijet znati što sam našao. 30 00:03:03,391 --> 00:03:08,396 SLATKI ZUB 31 00:03:13,484 --> 00:03:14,485 Gus. 32 00:03:16,112 --> 00:03:17,155 Gus. 33 00:03:19,616 --> 00:03:20,617 Gus. 34 00:03:21,659 --> 00:03:23,328 Ideš li? 35 00:03:43,473 --> 00:03:44,474 Aljaska. 36 00:03:45,350 --> 00:03:46,267 Stigli smo. 37 00:03:46,851 --> 00:03:48,228 Nego što, momče. 38 00:03:48,853 --> 00:03:51,856 - Nisi mislio da ćemo doći. - Nije mislio da ćemo svi. 39 00:03:52,357 --> 00:03:53,358 Čudiš se? 40 00:03:54,734 --> 00:03:56,152 Nismo svi došli. 41 00:03:58,821 --> 00:04:00,448 Becky i Wendy će biti dobro. 42 00:04:00,448 --> 00:04:02,367 Vjeruj mi. Čvrste su one. 43 00:04:02,367 --> 00:04:05,745 Što prije nađemo mamu, to im se prije možemo vratiti. 44 00:04:23,471 --> 00:04:25,932 Osjećaš nešto, Gus? 45 00:04:26,557 --> 00:04:27,558 Ne znam. 46 00:04:28,059 --> 00:04:30,937 Nekako mi je poznato. 47 00:04:30,937 --> 00:04:32,647 Zato što si došao kući. 48 00:04:33,147 --> 00:04:34,983 Odavde si. 49 00:04:35,984 --> 00:04:37,819 Odavde je to od čega si nastao. 50 00:04:44,367 --> 00:04:45,326 Došli su. 51 00:05:02,260 --> 00:05:05,054 - Dobro došli! Ja sam... - Siana. S radija. 52 00:05:05,054 --> 00:05:06,222 Ti si Gus. 53 00:05:07,265 --> 00:05:08,558 Nuka. 54 00:05:09,976 --> 00:05:12,895 Oprosti, nikad nije vidjela drugog hibrida. 55 00:05:14,814 --> 00:05:17,900 - Pokažite mi male prste. - Ja sam Aditya Singh. 56 00:05:17,900 --> 00:05:20,486 Ovaj poveliki momak je Jepperd. 57 00:05:21,904 --> 00:05:24,198 Srećom, dobro sam. 58 00:05:24,198 --> 00:05:26,242 Stigli ste u zadnji čas. 59 00:05:26,242 --> 00:05:29,620 Kad nastupi polarna noć, lako se izgubiti. 60 00:05:30,121 --> 00:05:31,831 Nešto se dogodilo Miloj. 61 00:05:32,832 --> 00:05:33,916 Zar ne? 62 00:05:34,792 --> 00:05:36,794 Inače bi sada bila ovdje. 63 00:05:38,671 --> 00:05:40,798 Svašta ti trebamo ispričati. 64 00:05:41,299 --> 00:05:43,301 Vratimo se u bazu. 65 00:05:43,301 --> 00:05:44,969 Dolazi mećava. 66 00:05:46,637 --> 00:05:48,681 Sve ću objasniti putem. 67 00:05:50,350 --> 00:05:51,267 Hej. 68 00:05:51,851 --> 00:05:52,935 Dobro si? 69 00:05:55,688 --> 00:05:56,522 Jesam. 70 00:06:15,166 --> 00:06:16,084 Ja sam. 71 00:06:16,084 --> 00:06:17,085 Došli su. 72 00:06:17,085 --> 00:06:20,546 Mali jelen i ona dvojica voze se s ljudima iz baze. 73 00:06:32,809 --> 00:06:35,019 Rodit će se, sada. 74 00:06:35,686 --> 00:06:37,230 Mama... 75 00:06:41,776 --> 00:06:42,777 Ona to...? 76 00:06:42,777 --> 00:06:45,279 Srećom, samo lažni trudovi. 77 00:06:45,988 --> 00:06:47,490 Ali vremena je sve manje. 78 00:06:47,490 --> 00:06:49,033 Trebamo malog jelena. 79 00:06:49,033 --> 00:06:51,702 Možda će te sad zanimati što imam reći. 80 00:06:53,871 --> 00:06:56,666 Molim te da ne budeš bezobrazna, mlada damo. 81 00:06:56,666 --> 00:07:00,253 Tvoja sestra nema vremena, a ja nemam strpljenja. 82 00:07:00,253 --> 00:07:01,337 U redu. 83 00:07:04,257 --> 00:07:05,091 Onda? 84 00:07:06,676 --> 00:07:07,677 Što je? 85 00:07:09,971 --> 00:07:11,347 Imamo malog jelena. 86 00:07:11,347 --> 00:07:14,892 Tex je vidio njega, doktora i onog velikog blizu mjesta. 87 00:07:14,892 --> 00:07:17,311 Netko ih vozi u bazu. 88 00:07:17,311 --> 00:07:19,814 - Idem po njih s dečkima. - Ne ideš. 89 00:07:20,440 --> 00:07:21,607 Zašto ne? 90 00:07:22,233 --> 00:07:26,737 Rosie, dušo, kad god sam nešto tražila, ništa nisi postigla. 91 00:07:28,197 --> 00:07:29,615 Ovo mora uspjeti. 92 00:07:30,199 --> 00:07:33,870 Imamo samo jednu šansu. Ja ću povesti tvoje dečke. 93 00:07:35,163 --> 00:07:41,252 A i mogla bih se napokon kvalitetno podružiti s unucima. 94 00:07:43,588 --> 00:07:46,924 Hoćeš li ikad objasniti zašto si nas dovukla ovamo? 95 00:07:49,051 --> 00:07:51,262 Ovdje ćemo ponovno stvoriti svijet. 96 00:08:35,306 --> 00:08:38,643 Začepite, proklete džukele! 97 00:08:43,147 --> 00:08:45,608 Kako su jezivi, Isuse. 98 00:08:53,366 --> 00:08:55,326 Dečki su spremni. Možemo krenuti? 99 00:08:56,035 --> 00:08:57,119 Idemo onda! 100 00:09:15,846 --> 00:09:17,181 Mislim da je dobro. 101 00:09:19,058 --> 00:09:22,186 A i kamo bih otišla? 102 00:09:28,359 --> 00:09:29,777 Mogu li dobiti jaknu? 103 00:09:31,320 --> 00:09:32,196 Molim? 104 00:09:34,282 --> 00:09:35,825 Molila bih jaknu. 105 00:09:36,659 --> 00:09:37,994 Jako je hladno. 106 00:09:38,744 --> 00:09:40,746 A kostim iz Životinjske vojske? 107 00:09:42,373 --> 00:09:43,749 Sigurno je bio udoban. 108 00:09:45,042 --> 00:09:47,128 Sada ti sigurno fali, ha? 109 00:09:52,466 --> 00:09:53,551 Bez brige. 110 00:09:54,969 --> 00:09:56,762 Zhangica te neće ubiti. 111 00:09:57,930 --> 00:10:02,143 Kad otkrije kako ide to s rađanjem, 112 00:10:02,143 --> 00:10:05,062 trebat će sve djevojke koje može naći. 113 00:10:06,647 --> 00:10:08,274 Žao mi je. 114 00:10:08,274 --> 00:10:11,068 Trebala sam ti reći istinu kad smo se upoznali. 115 00:10:12,361 --> 00:10:14,488 No nisam znala mogu li ti vjerovati. 116 00:10:21,162 --> 00:10:25,374 Kamo je nestao onaj dragi momak s kojim sam se vozila u kolima? 117 00:10:25,958 --> 00:10:27,251 Ti nisi ovakav. 118 00:10:28,794 --> 00:10:31,130 A ti, Medvjedice? 119 00:10:32,048 --> 00:10:36,469 Mislio sam da Životinjska vojska spašava hibride, ne da ih ubija. 120 00:10:37,637 --> 00:10:38,596 Jordane. 121 00:10:39,305 --> 00:10:40,431 Rosie. 122 00:10:41,182 --> 00:10:43,017 Nisam znao da si ovdje. 123 00:10:43,017 --> 00:10:45,561 Idi točiti gorivo u avion i soliti pistu. 124 00:10:46,562 --> 00:10:48,105 Rekli su mi da je čuvam. 125 00:10:48,105 --> 00:10:50,650 A ja ti kažem da ideš. Odmah. 126 00:11:12,546 --> 00:11:14,465 Nisam ga htjela ozlijediti. 127 00:11:14,465 --> 00:11:15,633 Nemoj. 128 00:11:18,719 --> 00:11:20,429 Ali nisam imala izbora. 129 00:11:20,429 --> 00:11:23,265 Zašto ljudi uvijek to kažu kad se boje? 130 00:11:24,433 --> 00:11:28,020 Kao da odjednom potpuno izgube moć razmišljanja. 131 00:11:28,688 --> 00:11:30,481 Morala sam zaštititi sestru. 132 00:11:33,776 --> 00:11:36,445 Sada je negdje potpuno sama. 133 00:11:37,279 --> 00:11:38,531 Ali živa je. 134 00:11:39,490 --> 00:11:41,951 Ti i mama nikad je nećete uloviti. 135 00:11:43,285 --> 00:11:44,995 Nisam imala izbora. 136 00:11:47,248 --> 00:11:49,041 Tvoja je sestra možda živa. 137 00:11:53,087 --> 00:11:54,296 Ali moj sin 138 00:11:55,089 --> 00:11:56,132 nije. 139 00:11:58,551 --> 00:11:59,760 Kako se zvao? 140 00:12:02,263 --> 00:12:03,180 Što? 141 00:12:04,515 --> 00:12:06,183 Znam da si mu dala ime. 142 00:12:07,393 --> 00:12:09,103 Jer znam da si ga voljela. 143 00:12:10,646 --> 00:12:12,732 Kao što voliš ostalu trojicu. 144 00:12:14,358 --> 00:12:16,444 Ne bi bila ovdje da ih ne voliš. 145 00:12:17,445 --> 00:12:20,781 Rosie, Ginger treba tvoju pomoć. 146 00:12:21,449 --> 00:12:24,118 Tvoje mame nema, a ja nemam pojma što radim. 147 00:12:24,118 --> 00:12:25,411 Moram ovo završiti. 148 00:12:25,411 --> 00:12:27,580 - Ali tvoja sestra... - Žena te treba. 149 00:13:28,974 --> 00:13:30,476 Dobro došli u bazu. 150 00:13:35,773 --> 00:13:37,817 Uđimo, ugrijmo se. 151 00:13:38,734 --> 00:13:41,362 Onda ćemo smisliti kako ćemo tražiti Milu. 152 00:13:42,071 --> 00:13:44,448 Milton je rekao da dovodiš ljude s juga. 153 00:13:44,448 --> 00:13:46,242 To nije bilo tko. 154 00:13:46,242 --> 00:13:47,368 To je Milin sin. 155 00:13:47,368 --> 00:13:48,327 Gus. 156 00:13:48,327 --> 00:13:49,537 Drago mi je. 157 00:13:50,454 --> 00:13:51,789 Smjestimo vas. 158 00:13:51,789 --> 00:13:53,916 Ne smiješ ih uvesti. 159 00:13:53,916 --> 00:13:55,125 Imamo pravila. 160 00:13:55,751 --> 00:13:57,044 Znam pravila. 161 00:13:57,962 --> 00:13:59,338 Ali moramo im pomoći. 162 00:13:59,338 --> 00:14:01,423 Nismo bolesni, vjerujte. 163 00:14:01,423 --> 00:14:03,467 Bez uvrede. 164 00:14:03,467 --> 00:14:07,096 Ne kanimo dugo ostati. Samo želimo naći njegovu mamu. 165 00:14:07,096 --> 00:14:10,724 Nije važno. Nemamo mjesta ni hrane. 166 00:14:10,724 --> 00:14:13,602 Waltere, makni se, brojim do tri. 167 00:14:13,602 --> 00:14:16,146 Ili ću baciti sve što si donio 168 00:14:16,146 --> 00:14:18,524 i prvim se brodom vraćaš u Wisconsin. 169 00:14:19,108 --> 00:14:20,317 Iz Michigana sam. 170 00:14:20,317 --> 00:14:21,402 Svejedno. 171 00:14:22,778 --> 00:14:24,405 Kvragu, Walte. Miči se! 172 00:14:50,472 --> 00:14:51,557 Zahtjevna publika. 173 00:14:52,391 --> 00:14:53,517 Ignoriraj ih. 174 00:14:54,101 --> 00:14:56,604 Ne vidimo često nove ljude. 175 00:15:03,944 --> 00:15:05,613 Koliko je dugo nema? 176 00:15:06,155 --> 00:15:07,239 Četiri dana. 177 00:15:07,239 --> 00:15:09,742 Nuka i ja posljednje smo je vidjele. 178 00:15:10,451 --> 00:15:13,245 Je li vjerojatno da ovdje netko sam preživi? 179 00:15:18,792 --> 00:15:20,461 Mila nikad ne odustaje lako. 180 00:15:21,086 --> 00:15:22,338 Ni od čega. 181 00:15:22,338 --> 00:15:23,631 Obiteljska crta. 182 00:15:25,633 --> 00:15:28,010 Ovo su neke njezine stvari. 183 00:15:28,010 --> 00:15:30,888 Mislila sam da ću iz nečega možda nešto doznati. 184 00:15:36,352 --> 00:15:37,770 Njezina najdraža šalica. 185 00:15:40,272 --> 00:15:43,067 Dobro. Ima li tu što korisno? 186 00:15:43,067 --> 00:15:47,321 Na temelju čega možemo zaključiti gdje da počnemo tražiti? 187 00:15:47,321 --> 00:15:48,822 Nešto o špilji? 188 00:15:55,245 --> 00:15:57,998 Bi li ponovila, mala polarna medvjedice? 189 00:15:57,998 --> 00:15:59,208 Arktička lisica. 190 00:16:01,335 --> 00:16:03,087 Rekla si špilja? 191 00:16:03,921 --> 00:16:05,089 Rekla sam špilja. 192 00:16:10,386 --> 00:16:12,888 {\an8}ZEMLJINA KRV 193 00:16:16,850 --> 00:16:17,935 To je to, zar ne? 194 00:16:17,935 --> 00:16:19,520 Rekao sam ti da postoji. 195 00:16:22,773 --> 00:16:25,025 Dnevnik dr. Jamesa Thackera. 196 00:16:25,025 --> 00:16:26,026 Smijem li? 197 00:16:39,081 --> 00:16:40,290 Gus, blizu smo. 198 00:16:42,042 --> 00:16:45,504 Mila je mislila da je ondje sve počelo. Hibridi i Bolest. 199 00:16:45,504 --> 00:16:49,341 Imala je potpuno pravo. Nešto mi govori, ako nađemo špilju... 200 00:16:49,341 --> 00:16:50,634 Naći ćemo nju. 201 00:16:53,012 --> 00:16:55,472 Još nešto. Neki čovjek ju je pratio. 202 00:16:55,472 --> 00:16:58,392 Ali mislim da je radio za nekoga. 203 00:17:03,022 --> 00:17:04,148 Zhangica. 204 00:17:07,276 --> 00:17:08,485 I ona je blizu. 205 00:17:09,778 --> 00:17:11,405 Nemamo puno vremena. 206 00:17:11,405 --> 00:17:12,948 Što želiš učiniti? 207 00:17:16,744 --> 00:17:18,078 Kako ćemo naći špilju? 208 00:17:18,787 --> 00:17:20,456 Baza je ovdje. 209 00:17:20,456 --> 00:17:24,209 Znam da je Mila neuspješno tražila ovdje, ovdje i ovdje. 210 00:17:26,712 --> 00:17:27,963 Što je to? 211 00:17:29,965 --> 00:17:31,675 Stari naftni cjevovod. 212 00:17:31,675 --> 00:17:34,011 Poslije Kraha je napušten. 213 00:17:34,011 --> 00:17:38,432 Naftna tvrtka sigurno bi našla špilju prilikom istraživanja. 214 00:17:40,768 --> 00:17:42,269 Jeste li ovo čuli? 215 00:17:45,397 --> 00:17:46,315 Što? 216 00:17:49,526 --> 00:17:51,153 Ništa niste čuli? 217 00:17:51,862 --> 00:17:53,363 Zvučalo je kao... 218 00:17:56,200 --> 00:17:57,117 kucanje srca. 219 00:17:57,743 --> 00:17:59,286 Čuješ li ga sada? 220 00:18:03,999 --> 00:18:07,169 Ne, ali čuo sam već kad smo tek došli. 221 00:18:07,169 --> 00:18:08,962 Kad si tek došao na Aljasku. 222 00:18:11,048 --> 00:18:11,882 Misliš... 223 00:18:14,551 --> 00:18:15,594 To je signal. 224 00:18:18,138 --> 00:18:19,765 Pokazuje ti put. 225 00:18:20,849 --> 00:18:21,683 Do Mile. 226 00:18:21,683 --> 00:18:22,601 Da. 227 00:18:28,565 --> 00:18:30,359 Pokušaj opet čuti. 228 00:18:46,834 --> 00:18:47,876 Ne čujem. 229 00:18:48,377 --> 00:18:52,172 Nije važno, u redu je. Samo daj sve od sebe. 230 00:19:21,451 --> 00:19:23,537 Čuje. 231 00:19:26,123 --> 00:19:32,504 Čuje. 232 00:19:38,552 --> 00:19:40,929 Hej, Slatki Zube. 233 00:19:40,929 --> 00:19:43,307 Jesi li dobro? 234 00:19:46,185 --> 00:19:49,646 Što se događa? 235 00:19:53,859 --> 00:19:54,860 Onuda. 236 00:19:55,819 --> 00:19:57,362 Što je tamo? 237 00:19:58,614 --> 00:19:59,573 Cjevovod. 238 00:19:59,573 --> 00:20:02,242 I Čovjek Karibu. 239 00:20:06,121 --> 00:20:07,122 Tko? 240 00:20:07,706 --> 00:20:09,416 Stara legenda. 241 00:20:10,042 --> 00:20:12,377 Tata joj je to pričao kad je bila mala. 242 00:20:13,253 --> 00:20:14,838 Poglavica karibua. 243 00:20:15,839 --> 00:20:18,342 Kažu da mu srce kuca izvan prsa. 244 00:20:19,885 --> 00:20:21,970 Viđali su ga tijekom godina. 245 00:20:21,970 --> 00:20:23,680 Ali ona ima pravo. 246 00:20:23,680 --> 00:20:27,351 Stare migracijske rute karibua, zaboravila sam ih. 247 00:20:27,351 --> 00:20:29,311 Kraj Križanja 18. 248 00:20:29,311 --> 00:20:30,229 KRIŽANJE 18 249 00:20:31,063 --> 00:20:32,814 Špilja je sigurno ondje. 250 00:20:34,024 --> 00:20:35,317 Uspio si, momče. 251 00:20:35,984 --> 00:20:37,569 Idemo je naći. 252 00:20:37,569 --> 00:20:39,238 Ako opet izlazimo, 253 00:20:39,238 --> 00:20:41,281 trebate topliju odjeću. 254 00:20:42,074 --> 00:20:43,075 Dođite. 255 00:20:44,409 --> 00:20:45,410 Hvala Bogu. 256 00:21:03,387 --> 00:21:07,891 {\an8}Sve se pokrenulo kad sam žrtvovao jelena. 257 00:21:13,188 --> 00:21:16,400 Možda stignemo donde prije oluje. 258 00:21:16,400 --> 00:21:17,401 Evo. 259 00:21:18,068 --> 00:21:18,986 Probaj ovu. 260 00:21:19,611 --> 00:21:21,780 A ta polarna noć? 261 00:21:21,780 --> 00:21:23,031 Počinje večeras. 262 00:21:23,031 --> 00:21:27,035 - Mjesecima neće biti dnevnog svjetla. - Ovo će neko vrijeme trajati. 263 00:21:28,161 --> 00:21:29,997 Nadam se da će biti dovoljno. 264 00:21:59,401 --> 00:22:00,319 Imamo društvo. 265 00:22:00,319 --> 00:22:02,988 Kamioneti brzo prilaze. Ostanite gdje jeste. 266 00:22:18,128 --> 00:22:19,713 Ostavljam vezu otvorenu. 267 00:22:31,975 --> 00:22:32,809 Našla nas je. 268 00:22:32,809 --> 00:22:35,645 - Čak ovdje nas je našla. - Hej, Gus. 269 00:22:36,855 --> 00:22:38,815 Doći ćemo do špilje. 270 00:22:38,815 --> 00:22:40,150 Obećavam ti. 271 00:22:48,950 --> 00:22:50,994 A ne. Ne opet. 272 00:22:51,912 --> 00:22:54,414 Ne može. Nitko ne smije uć... 273 00:22:57,334 --> 00:22:59,586 Svi dolje. I tiho. 274 00:23:29,616 --> 00:23:31,576 Već deset godina 275 00:23:32,160 --> 00:23:34,329 svi se pitaju što je bilo prije, 276 00:23:35,330 --> 00:23:38,083 hibridi ili Bolest. 277 00:23:40,001 --> 00:23:41,461 A pravo je pitanje... 278 00:23:43,505 --> 00:23:45,132 gdje je sve počelo? 279 00:23:46,258 --> 00:23:48,802 Svi smo mislili da je počelo u Fort Smithu. 280 00:23:49,928 --> 00:23:51,763 Ali sada znam istinu. 281 00:23:53,682 --> 00:23:57,227 Sve je počelo na Aljasci. 282 00:23:58,103 --> 00:24:01,314 Ondje je nastala Bolest. I Gus. 283 00:24:02,065 --> 00:24:05,652 Ako je on doista prvi hibrid, 284 00:24:05,652 --> 00:24:09,739 onda je to što ga je stvorilo, što mu teče žilama, 285 00:24:09,739 --> 00:24:15,078 došlo od nečeg što su ti znanstvenici našli gore u ledu. 286 00:24:19,332 --> 00:24:20,834 Zemljina krv. 287 00:24:21,835 --> 00:24:23,211 To su našli. 288 00:24:24,671 --> 00:24:27,757 Univerzalnu matičnu stanicu. Ključ svega. 289 00:24:29,384 --> 00:24:31,970 Lijek za Bolest. 290 00:24:32,554 --> 00:24:33,972 I za djecu. 291 00:24:34,681 --> 00:24:36,683 Ljudsku djecu. 292 00:24:38,185 --> 00:24:39,394 Nema više hibrida. 293 00:24:45,942 --> 00:24:47,402 Tko ste vi, kvragu? 294 00:24:48,570 --> 00:24:49,654 Tko sam ja? 295 00:24:53,867 --> 00:24:55,994 Došla sam vam nešto predložiti. 296 00:24:56,703 --> 00:25:01,833 Muž i ja, pokoj mu duši, godinama smo imali jedan san. 297 00:25:01,833 --> 00:25:07,088 Htjeli smo samo ljudskog unuka, nekoga tko ostaje iza nas. 298 00:25:07,088 --> 00:25:11,134 Posvuda smo tražili da bismo otkrili kako to postići. 299 00:25:11,134 --> 00:25:15,096 I možda usput spasiti ljudski rod. 300 00:25:16,389 --> 00:25:17,390 TRAŽI SE 301 00:25:17,390 --> 00:25:19,184 Ovaj dječak jelen... 302 00:25:21,686 --> 00:25:25,899 i ono što ima u svojim sitnim kostima 303 00:25:25,899 --> 00:25:28,693 ključ su za ostvarenje toga sna. 304 00:25:29,945 --> 00:25:30,904 Ovdje je. 305 00:25:31,905 --> 00:25:36,493 I netko od vas reći će mi gdje je. 306 00:25:38,370 --> 00:25:39,371 Ili... 307 00:25:42,165 --> 00:25:44,918 puštam svoje unuke da vas pozdrave. 308 00:26:04,229 --> 00:26:07,065 Kao što vidite, od mene nisu naslijedili šarm. 309 00:26:08,441 --> 00:26:10,694 Onda, što ćemo? 310 00:26:16,241 --> 00:26:17,659 Imate pet minuta. 311 00:26:18,702 --> 00:26:21,162 Moraš otići odavde. Gdje je drugi izlaz? 312 00:26:21,162 --> 00:26:22,122 Nema ga. 313 00:27:19,095 --> 00:27:20,180 Trebaš pomoć? 314 00:27:24,059 --> 00:27:25,727 Hej, daj. 315 00:27:25,727 --> 00:27:27,771 Kamo ćeš? 316 00:27:29,189 --> 00:27:31,524 Hej, dođi. 317 00:27:31,524 --> 00:27:33,902 Hajde, Medvjedice. 318 00:27:34,486 --> 00:27:35,654 Prestani. 319 00:27:37,530 --> 00:27:40,116 Trebala bi uzvratiti, ne? 320 00:27:40,116 --> 00:27:41,326 Obično to radiš. 321 00:27:41,326 --> 00:27:43,161 Uvijek si to radila. 322 00:27:43,912 --> 00:27:45,288 Dosta mi je borbe. 323 00:27:47,332 --> 00:27:48,541 Ali meni nije. 324 00:27:52,879 --> 00:27:53,797 Wendy? 325 00:27:56,383 --> 00:27:57,300 Evo me. 326 00:27:59,010 --> 00:28:00,261 I Gus je ovdje. 327 00:28:00,261 --> 00:28:01,513 Trebaju našu pomoć. 328 00:28:02,472 --> 00:28:03,682 Pomozimo im onda. 329 00:28:04,224 --> 00:28:05,225 Vodi nas k njima. 330 00:28:19,155 --> 00:28:21,908 Onda? Netko od vas nešto zna. 331 00:28:21,908 --> 00:28:23,243 Pustite nas na miru. 332 00:28:24,077 --> 00:28:26,621 - Mama, ventilacija. - Što s njom? 333 00:28:26,621 --> 00:28:28,623 Vodi do servisnog otvora vani. 334 00:28:28,623 --> 00:28:31,960 I odande možemo pratiti cjevovod sve do puta karibua. 335 00:28:31,960 --> 00:28:34,254 Super. Kako ćemo doći do ventilacije? 336 00:28:34,754 --> 00:28:35,797 Nije važno. 337 00:28:39,676 --> 00:28:40,760 Premalena je. 338 00:28:44,264 --> 00:28:45,557 Za mene i Gusa nije. 339 00:28:47,100 --> 00:28:48,268 Ne. 340 00:28:49,060 --> 00:28:50,311 Ne. 341 00:28:50,311 --> 00:28:51,855 Moramo se držati zajedno. 342 00:28:52,439 --> 00:28:54,441 - Slatki Zube. - Ne mogu te ostaviti. 343 00:28:54,441 --> 00:28:55,734 Možeš. 344 00:28:56,276 --> 00:28:58,903 Moramo Gusa odmah izvesti odavde, bez nas. 345 00:28:58,903 --> 00:29:00,447 Ne, Gus ima pravo. 346 00:29:00,447 --> 00:29:01,906 Moramo biti zajedno. 347 00:29:02,490 --> 00:29:03,575 Treba našu pomoć. 348 00:29:06,161 --> 00:29:08,163 Ne, doktore, ne treba. 349 00:29:09,581 --> 00:29:11,332 Moći će sam. 350 00:29:17,505 --> 00:29:19,090 Nisam nas ja ovamo doveo. 351 00:29:19,674 --> 00:29:20,550 Ti si. 352 00:29:21,050 --> 00:29:24,179 A mislim da i ovo možeš učiniti. 353 00:29:39,778 --> 00:29:40,987 Ovo nije oproštaj. 354 00:29:43,656 --> 00:29:45,283 Gus, moramo ići. 355 00:29:56,669 --> 00:29:59,047 Samo slijedi to svoje malo srce, može? 356 00:30:01,382 --> 00:30:02,342 Idi sad. 357 00:30:02,842 --> 00:30:04,302 Ne, ne smije. 358 00:30:07,847 --> 00:30:09,516 Ne! 359 00:30:09,516 --> 00:30:12,435 Ja trebam s Gusom doći do špilje! 360 00:30:12,435 --> 00:30:17,023 Onda radi ono što nama cijelo vrijeme govoriš da radimo. 361 00:30:18,858 --> 00:30:20,485 Vjeruj. 362 00:30:24,989 --> 00:30:25,824 Budite tu. 363 00:30:25,824 --> 00:30:27,575 Kamo ćete? 364 00:30:29,244 --> 00:30:31,037 Pribaviti Gusu malo vremena. 365 00:30:43,049 --> 00:30:45,176 Nije ovdje. Pustite nas na miru! 366 00:30:48,096 --> 00:30:50,306 Sami ste krivi za ovo. 367 00:30:50,306 --> 00:30:51,224 Samo malo. 368 00:30:55,895 --> 00:30:57,814 Tommy Jepperd. 369 00:31:01,234 --> 00:31:03,528 Svaku nedjelju gledala sam kako igraš. 370 00:31:06,281 --> 00:31:09,325 Sigurno mi nisi došao reći gdje je mali. 371 00:31:09,325 --> 00:31:10,243 Pogrešno. 372 00:31:11,661 --> 00:31:12,579 Reći ću ti. 373 00:31:14,289 --> 00:31:15,623 Daleko je odavde. 374 00:31:29,220 --> 00:31:30,388 Dođi, ovamo. 375 00:31:33,182 --> 00:31:36,853 A sad se okreni i nestani natrag u Teksas. 376 00:31:37,437 --> 00:31:38,438 A da? 377 00:31:39,063 --> 00:31:39,898 Ili što? 378 00:31:40,440 --> 00:31:41,441 Stanite! 379 00:31:43,109 --> 00:31:44,903 Bježite, doktore. 380 00:31:46,112 --> 00:31:47,363 Ima pravo, gđo Zhang. 381 00:31:50,867 --> 00:31:52,076 Gus je davno otišao. 382 00:31:56,873 --> 00:31:58,958 Ali reći ću vam kamo ide. 383 00:32:02,378 --> 00:32:03,212 Doktore? 384 00:32:04,631 --> 00:32:07,634 Vjerovali smo ti! Prokleti gade! 385 00:32:08,593 --> 00:32:10,261 Žao mi je, g. Jepperd. 386 00:32:11,346 --> 00:32:15,516 Ali odmah na početku sam vam rekao da idem do kraja. 387 00:32:17,018 --> 00:32:18,519 Pod svaku cijenu. 388 00:32:19,103 --> 00:32:19,979 Gospodo. 389 00:32:19,979 --> 00:32:21,814 Hej. 390 00:32:26,361 --> 00:32:28,446 Vodite doktora van, molim. 391 00:32:30,031 --> 00:32:32,283 Nadaj se da će me ubiti. 392 00:32:32,283 --> 00:32:34,369 Nadaj se da će me ubiti! 393 00:32:34,369 --> 00:32:35,828 Oh, hoćemo. 394 00:32:36,621 --> 00:32:38,581 Hoćemo, Tommy. 395 00:32:59,560 --> 00:33:00,520 Pusti ih! 396 00:33:02,021 --> 00:33:04,148 Držite ga! 397 00:33:04,732 --> 00:33:06,109 Vukovi su slobodni! 398 00:33:13,574 --> 00:33:14,742 Bježimo odavde. 399 00:33:16,911 --> 00:33:18,246 Držite ga! 400 00:33:18,246 --> 00:33:19,664 - Drži ga. - Pustite me! 401 00:33:20,999 --> 00:33:22,250 Idemo! 402 00:33:24,252 --> 00:33:25,920 Bježimo! 403 00:33:26,963 --> 00:33:28,047 Otvori vrata! 404 00:33:56,576 --> 00:33:59,537 Dečki su nanjušili malog jelena. Krenuli su. 405 00:34:09,589 --> 00:34:10,423 Gdje smo? 406 00:34:12,341 --> 00:34:13,301 Eno! 407 00:34:16,637 --> 00:34:17,555 Brzo! 408 00:34:18,556 --> 00:34:19,390 Cjevovod. 409 00:34:20,141 --> 00:34:22,769 Dođi, idemo. 410 00:34:29,484 --> 00:34:33,571 Prati ga do kraja, odvest će te do puta karibua. 411 00:34:34,072 --> 00:34:35,907 Čekaj, što ćeš ti? 412 00:34:35,907 --> 00:34:38,868 Ne brini se. Idi naći mamu. 413 00:34:38,868 --> 00:34:40,578 Ja se vraćam svojoj. 414 00:35:17,782 --> 00:35:20,993 Dr. Singh, bome vas ima svugdje. 415 00:35:20,993 --> 00:35:23,037 Iz istog smo razloga ovdje. 416 00:35:23,037 --> 00:35:26,040 Čini se da dijelimo sudbinu. 417 00:35:26,833 --> 00:35:30,920 U zoološkom ste mi lagali za svoj takozvani lijek. 418 00:35:30,920 --> 00:35:33,506 Sad ste izdali prijatelje. 419 00:35:33,506 --> 00:35:35,675 Zašto bih vam išta vjerovala? 420 00:35:35,675 --> 00:35:36,676 Zato što 421 00:35:37,552 --> 00:35:42,473 imam osobni dnevnik dr. Jamesa Thackera. 422 00:35:43,099 --> 00:35:47,812 Zemljina krv koju tražite u ovoj je špilji. 423 00:35:47,812 --> 00:35:50,148 A Gus ide baš tamo. 424 00:35:50,648 --> 00:35:54,819 Vaši resursi i odgovori u ovoj knjizi odvest će nas do njega. 425 00:35:56,988 --> 00:35:59,657 Zašto vas ne bih ubila i uzela dnevnik? 426 00:36:05,705 --> 00:36:07,290 Zato što me 427 00:36:07,290 --> 00:36:09,458 trebate. 428 00:36:15,381 --> 00:36:20,344 Samo ja znam što trebamo činiti kad nas Gus odvede do špilje. 429 00:36:34,025 --> 00:36:41,449 Sve se pokrenulo kad sam žrtvovao jelena. 430 00:39:10,222 --> 00:39:11,349 Maknite se! 431 00:39:14,268 --> 00:39:15,269 Prestanite! 432 00:39:17,355 --> 00:39:18,356 Maknite se! 433 00:39:19,231 --> 00:39:21,650 Maknite se od njega! 434 00:39:22,985 --> 00:39:24,695 Pustite ga! 435 00:39:24,695 --> 00:39:26,781 Bježite! 436 00:39:29,992 --> 00:39:31,202 Bježite! 437 00:39:34,580 --> 00:39:35,623 Maknite se! 438 00:39:37,166 --> 00:39:38,417 Prestanite! 439 00:39:41,879 --> 00:39:43,714 Prestanite! 440 00:41:35,409 --> 00:41:38,329 Prijevod titlova: Vida Živković