1 00:00:21,688 --> 00:00:24,482 Kapitán James Thacker měl zvláštní mysl. 2 00:00:26,151 --> 00:00:30,905 Než to všechno začalo, celý svůj život zakládal na vědě. 3 00:00:32,782 --> 00:00:35,118 Ale za mrazivých dnů 4 00:00:35,869 --> 00:00:37,579 a nekonečných nocí 5 00:00:39,039 --> 00:00:40,957 našel něco jiného. 6 00:00:42,500 --> 00:00:46,755 Něco, co by věda nikdy nemohla objasnit. 7 00:00:47,380 --> 00:00:49,257 Co jste v té jeskyni dělal? 8 00:00:50,759 --> 00:00:52,719 Co je v té jeskyni? 9 00:01:04,647 --> 00:01:06,733 Žádný pramen mládí tam není, 10 00:01:06,733 --> 00:01:08,109 že ne, Jamesi? 11 00:01:10,028 --> 00:01:12,405 Je to mnohem větší, Burke. 12 00:01:13,823 --> 00:01:16,034 Je to Krev Země 13 00:01:16,034 --> 00:01:18,828 a musíme se o ni hned se všemi podělit. 14 00:01:18,828 --> 00:01:19,829 Ne. 15 00:01:24,709 --> 00:01:26,544 Co si myslíte, že děláte? 16 00:01:26,544 --> 00:01:28,963 Všechny jste nás proklel, Jamesi. 17 00:01:30,173 --> 00:01:32,008 - Uděláme, co bude třeba... - Ne! 18 00:01:32,008 --> 00:01:33,093 ...pro záchranu světa. 19 00:01:34,636 --> 00:01:35,470 Jed. 20 00:01:36,471 --> 00:01:37,806 Ne, to nemůžete. 21 00:01:37,806 --> 00:01:38,765 Prosím! 22 00:01:39,808 --> 00:01:42,685 Musíme vyplout. 23 00:01:42,685 --> 00:01:45,021 Prosím. Nemůžete to zastavit! 24 00:01:45,021 --> 00:01:46,689 Já vás nenechám! 25 00:01:52,362 --> 00:01:54,114 Tady to musí skončit. 26 00:02:14,467 --> 00:02:17,762 Ne, Burke. Právě to začalo. 27 00:02:22,684 --> 00:02:25,937 Brzy se celý svět dozví, co jsem objevil. 28 00:03:03,391 --> 00:03:08,396 SWEET TOOTH: CHLAPEC S PAROŽÍM 29 00:03:13,484 --> 00:03:14,485 Gusi. 30 00:03:16,112 --> 00:03:17,155 Gusi. 31 00:03:19,616 --> 00:03:20,617 Gusi. 32 00:03:21,659 --> 00:03:23,328 Jdeš? 33 00:03:43,473 --> 00:03:44,474 Aljaška. 34 00:03:45,350 --> 00:03:46,309 Zvládli jsme to. 35 00:03:46,851 --> 00:03:48,228 Máš pravdu, chlapče. 36 00:03:48,853 --> 00:03:50,230 Tys tomu nevěřil. 37 00:03:50,230 --> 00:03:52,273 Nevěřil, že doplujeme všichni. 38 00:03:52,273 --> 00:03:53,358 A ty se divíš? 39 00:03:54,734 --> 00:03:56,152 Nejsme tu všichni. 40 00:03:58,821 --> 00:04:02,367 Becky a Wendy budou v pohodě. Věř mi. Jsou drsný. 41 00:04:02,367 --> 00:04:05,745 Čím dřív najdeme tvou mámu, tím dřív se k nim vrátíme. 42 00:04:23,471 --> 00:04:25,932 Cítíš něco, Gusi? 43 00:04:26,557 --> 00:04:27,558 Já nevím. 44 00:04:28,059 --> 00:04:30,937 Je to povědomé. 45 00:04:30,937 --> 00:04:32,647 Protože jsi doma. 46 00:04:33,147 --> 00:04:34,983 Tady odsud jsi, nebo... 47 00:04:35,984 --> 00:04:37,819 to, co tě stvořilo. 48 00:04:44,367 --> 00:04:45,326 Jsou tady. 49 00:05:02,260 --> 00:05:05,054 - Vítejte. Jsem... - Siana, paní z vysílačky. 50 00:05:05,054 --> 00:05:06,222 A ty jsi Gus. 51 00:05:07,265 --> 00:05:08,558 Nuko. 52 00:05:09,976 --> 00:05:12,895 Promiň, nikdy nepotkala jiného hybrida. 53 00:05:14,814 --> 00:05:17,900 - Můžu vidět malíčky? - Jo. Jmenuji se Aditya Singh. 54 00:05:17,900 --> 00:05:20,486 A tenhle velký chlapík je Jepperd. 55 00:05:21,904 --> 00:05:24,198 S radostí hlásím, jsem v pohodě. 56 00:05:24,198 --> 00:05:26,242 Přijeli jste právě včas. 57 00:05:26,242 --> 00:05:29,620 Jakmile nastane polární noc, je snadný se tu ztratit. 58 00:05:30,121 --> 00:05:31,831 Něco se stalo Ptáčeti. 59 00:05:32,832 --> 00:05:33,916 Že jo? 60 00:05:34,792 --> 00:05:36,794 Jinak by přijela s váma. 61 00:05:38,671 --> 00:05:40,798 Musíme toho hodně probrat, Gusi. 62 00:05:41,299 --> 00:05:43,301 Ale měli bychom se vrátit na stanici. 63 00:05:43,301 --> 00:05:44,969 Blíží se sněhová bouře. 64 00:05:46,637 --> 00:05:48,681 Všechno ti vysvětlím po cestě. 65 00:05:50,350 --> 00:05:51,267 Hej. 66 00:05:51,851 --> 00:05:52,935 Jsi v pohodě? 67 00:05:55,688 --> 00:05:56,522 Jo. 68 00:06:15,166 --> 00:06:16,084 To jsem já. 69 00:06:16,084 --> 00:06:17,085 Jsou tu. 70 00:06:17,085 --> 00:06:20,546 Ten jelen a dva další, jedou na stanici. 71 00:06:32,809 --> 00:06:35,019 Už přichází. Právě teď. 72 00:06:35,686 --> 00:06:37,230 Mami, já... 73 00:06:41,776 --> 00:06:42,777 Rodí? 74 00:06:42,777 --> 00:06:45,279 Naštěstí jsou to jen poslíčci, 75 00:06:45,988 --> 00:06:47,490 ale dochází nám čas. 76 00:06:47,490 --> 00:06:51,702 - Musíme dostat toho jelena. - Pak možná budeš chtít slyšet, co vím. 77 00:06:54,080 --> 00:06:56,666 Ten drzý tón si odpusť, mladá dámo. 78 00:06:56,666 --> 00:07:00,253 Tvoje sestra nemá čas a já na to nemám trpělivost. 79 00:07:00,253 --> 00:07:01,337 Fajn. 80 00:07:04,257 --> 00:07:05,091 Tak co? 81 00:07:06,676 --> 00:07:07,677 Co je? 82 00:07:09,971 --> 00:07:11,347 Máme toho jelena. 83 00:07:11,347 --> 00:07:12,765 Tex viděl jeho, doktora 84 00:07:12,765 --> 00:07:14,892 a toho velkýho chlapa přijet do města. 85 00:07:14,892 --> 00:07:17,311 Někdo je vyzvedl a jedou na stanici. 86 00:07:17,311 --> 00:07:19,814 - Vezmu kluky a dojdu pro ně. - Ne, to ne. 87 00:07:20,440 --> 00:07:21,607 Proč ne? 88 00:07:22,233 --> 00:07:25,027 Rosie, pokaždé, když po tobě něco chci, 89 00:07:25,027 --> 00:07:26,737 přijdeš s prázdnou. 90 00:07:28,197 --> 00:07:29,615 Musím to udělat správně. 91 00:07:30,199 --> 00:07:33,870 Druhou šanci nedostaneme, tak si tvoje kluky vezmu já. 92 00:07:35,163 --> 00:07:41,252 Krom toho, je načase, abych se svým vnukům trochu věnovala. 93 00:07:43,588 --> 00:07:46,924 Vysvětlíš mi, proč jsi nás táhla až sem? 94 00:07:49,177 --> 00:07:51,262 Tady restartujeme svět. 95 00:08:35,306 --> 00:08:38,643 Tak jo, psiska zatracený. Držte klapačky! 96 00:08:43,147 --> 00:08:45,608 Ježíši, to jsou ale příšery. 97 00:08:53,366 --> 00:08:55,159 Kluci jsou připravený. Můžeme? 98 00:08:56,035 --> 00:08:57,119 Tak jdeme. 99 00:09:15,846 --> 00:09:17,181 Myslím, že už dobrý. 100 00:09:19,058 --> 00:09:22,186 Navíc, kam odsud asi tak půjdu? 101 00:09:28,359 --> 00:09:29,777 Můžu dostat bundu? 102 00:09:31,320 --> 00:09:32,196 Promiň, cože? 103 00:09:34,282 --> 00:09:35,825 Můžu prosím dostat bundu? 104 00:09:36,659 --> 00:09:37,994 Je tu strašná zima. 105 00:09:38,744 --> 00:09:40,746 A kde je tvůj medvědí kostým? 106 00:09:42,373 --> 00:09:43,749 Určitě byl teplej. 107 00:09:45,042 --> 00:09:47,128 Teď si asi přeješ, abys ho tu měla. 108 00:09:52,466 --> 00:09:53,551 Neboj se. 109 00:09:54,969 --> 00:09:56,762 Čangová tě nezabije. 110 00:09:58,139 --> 00:10:02,143 Ne, až rozlouskne to rození lidí... 111 00:10:02,143 --> 00:10:05,062 bude potřebovat všechny holky, co zbyly. 112 00:10:06,647 --> 00:10:08,274 Promiň, Jordane. 113 00:10:08,274 --> 00:10:11,068 Měla jsem ti říct pravdu hned na začátku. 114 00:10:12,403 --> 00:10:14,488 Ale nevěděla jsem, jestli ti můžu věřit. 115 00:10:21,162 --> 00:10:24,957 Co se stalo s tím milým klukem, co mě přijal do karavany? 116 00:10:25,958 --> 00:10:27,251 Tohle nejsi ty. 117 00:10:28,836 --> 00:10:31,130 A co ty, Medvědice? 118 00:10:32,048 --> 00:10:36,469 Myslel jsem, že Armáda zvířat má hybridy chránit, ne je zabíjet. 119 00:10:37,637 --> 00:10:38,596 Jordane. 120 00:10:39,305 --> 00:10:40,431 Rosie. 121 00:10:41,182 --> 00:10:43,017 Nevěděl jsem, že jsi tady. 122 00:10:43,017 --> 00:10:45,561 Jdi připravit letadlo a posolit ranvej. 123 00:10:46,562 --> 00:10:48,105 Mám ji hlídat. 124 00:10:48,105 --> 00:10:50,650 A já ti říkám, abys šel. Hned. 125 00:11:12,546 --> 00:11:14,465 Nechtěla jsem mu ublížit. 126 00:11:14,465 --> 00:11:15,633 Nech toho. 127 00:11:18,719 --> 00:11:20,429 Ale neměla jsem na výběr. 128 00:11:20,429 --> 00:11:23,265 Proč to lidi vždycky říkají, když se bojí? 129 00:11:24,433 --> 00:11:28,020 Jako by najednou nedokázali přemýšlet sami za sebe. 130 00:11:28,688 --> 00:11:30,481 Chtěla jsem ochránit sestru. 131 00:11:33,984 --> 00:11:36,445 Někde tam teď je, úplně sama. 132 00:11:37,279 --> 00:11:38,531 Ale je naživu. 133 00:11:39,490 --> 00:11:41,951 A ty a tvá máma ji nedostanete, takže... 134 00:11:43,285 --> 00:11:44,995 Jo, neměla jsem na výběr. 135 00:11:47,373 --> 00:11:49,041 Tvoje sestra možná žije. 136 00:11:53,087 --> 00:11:54,296 Ale můj syn 137 00:11:55,089 --> 00:11:56,132 ne. 138 00:11:58,551 --> 00:11:59,760 Jak se jmenoval? 139 00:12:02,263 --> 00:12:03,180 Cože? 140 00:12:04,515 --> 00:12:06,183 Vím, žes mu dala jméno. 141 00:12:07,476 --> 00:12:09,103 Protože jsi ho měla ráda. 142 00:12:10,646 --> 00:12:12,732 Tak, jako máš ráda ty zbylý tři. 143 00:12:14,483 --> 00:12:16,193 Jinak bys tady nebyla. 144 00:12:17,445 --> 00:12:20,781 Rosie, hej. Ginger tě tu opravdu potřebuje. 145 00:12:21,449 --> 00:12:24,118 Tvoje matka tu není a já nevím, co mám dělat. 146 00:12:24,118 --> 00:12:25,411 Musím to dokončit. 147 00:12:25,411 --> 00:12:27,580 - Ale tvá sestra... - Pomoz svý ženě. 148 00:13:28,974 --> 00:13:30,476 Vítejte na stanici. 149 00:13:35,773 --> 00:13:37,817 Pojďte dál a ohřejte se. 150 00:13:38,734 --> 00:13:41,362 Pak něco vymyslíme a půjdeme hledat Ptáče. 151 00:13:42,071 --> 00:13:44,448 Milton říkal, že sem přitáhneš cizáky. 152 00:13:44,448 --> 00:13:47,368 Tohle nejsou cizáci, Walte. Tohle je syn Ptáčete. 153 00:13:47,368 --> 00:13:48,327 Tohle je Gus. 154 00:13:48,327 --> 00:13:49,537 Rád vás poznávám. 155 00:13:50,454 --> 00:13:51,789 Pak vás ubytujeme. 156 00:13:51,789 --> 00:13:53,916 Nemůžu je pustit dál, Si. 157 00:13:53,916 --> 00:13:55,125 Máme pravidla. 158 00:13:55,751 --> 00:13:57,044 Znám pravidla. 159 00:13:57,962 --> 00:13:59,338 Ale musíme jim pomoct. 160 00:13:59,338 --> 00:14:01,423 Nemáme Třes, ujišťuji vás. 161 00:14:01,423 --> 00:14:03,467 To bude dobrý. 162 00:14:03,467 --> 00:14:07,096 Neplánujeme tu zůstat dlouho. Jen chceme najít jeho mámu. 163 00:14:07,096 --> 00:14:10,724 To je jedno. Nemáme dost místa. Nemáme dost zásob. 164 00:14:10,724 --> 00:14:13,602 Waltere, jestli neuhneš, až napočítám do tří, 165 00:14:13,602 --> 00:14:16,230 krámy, co sis sem přitáhl, skončí v průsmyku 166 00:14:16,230 --> 00:14:18,524 a budeš zpět na cestě do Wisconsinu. 167 00:14:19,108 --> 00:14:20,317 Jsem z Michiganu. 168 00:14:20,317 --> 00:14:21,402 To je to samý. 169 00:14:22,778 --> 00:14:24,405 Sakra Walte. Uhni! 170 00:14:50,472 --> 00:14:51,557 Drsný lidi. 171 00:14:52,391 --> 00:14:53,517 Jich si nevšímejte. 172 00:14:54,101 --> 00:14:56,604 Moc nových lidí tu nepotkáváme. 173 00:15:03,944 --> 00:15:05,613 Jak dlouho se pohřešuje? 174 00:15:06,155 --> 00:15:07,239 Čtyři dny. 175 00:15:07,239 --> 00:15:09,742 Nuka a já jsme ji viděly jako poslední. 176 00:15:10,451 --> 00:15:13,245 Jaká je šance, že tam někdo přežije úplně sám? 177 00:15:18,792 --> 00:15:20,461 Ptáče se nikdy nevzdávala. 178 00:15:21,086 --> 00:15:22,338 Nikdy. 179 00:15:22,338 --> 00:15:23,631 Má to v rodině. 180 00:15:25,633 --> 00:15:28,010 Tady jsou její věci, přinesli jsme je. 181 00:15:28,010 --> 00:15:30,846 Myslela jsem, že díky nim poznám, co se stalo. 182 00:15:36,352 --> 00:15:37,645 Její oblíbený. 183 00:15:40,272 --> 00:15:43,067 Tak jo, je tu něco užitečného? 184 00:15:43,067 --> 00:15:47,321 Cokoli, co by nás inspirovalo, kde začít hledat? 185 00:15:47,321 --> 00:15:48,822 Jako třeba ta jeskyně? 186 00:15:55,245 --> 00:15:57,998 Promiň, můžeš to zopakovat, malé lední medvídě? 187 00:15:57,998 --> 00:15:59,208 Polární liško. 188 00:16:01,335 --> 00:16:03,087 Říkala jsi jeskyně? 189 00:16:03,879 --> 00:16:05,089 Říkala jsem jeskyně. 190 00:16:10,386 --> 00:16:12,888 {\an8}KREV ZEMĚ 191 00:16:16,850 --> 00:16:17,935 To je ono, ne? 192 00:16:17,935 --> 00:16:19,520 Říkal jsem, že existuje. 193 00:16:22,773 --> 00:16:25,025 Deník doktora Jamese Thackera. 194 00:16:25,025 --> 00:16:26,026 Můžu? 195 00:16:39,081 --> 00:16:40,290 Gusi, jsme blízko. 196 00:16:42,042 --> 00:16:45,504 Ptáče věřila, že přesně tam všechno začalo: hybridi i Třes. 197 00:16:45,504 --> 00:16:49,341 A měla naprostou pravdu. Něco mi říká, že když najdeme tu jeskyni... 198 00:16:49,341 --> 00:16:50,634 Najdeme ji. 199 00:16:53,012 --> 00:16:55,472 Je tu ještě něco. Někdo po ní šel. 200 00:16:55,472 --> 00:16:58,392 Ale myslím, že hledal někoho jinýho. 201 00:17:03,022 --> 00:17:04,148 Čangová. 202 00:17:07,276 --> 00:17:08,485 Nebude odsud daleko. 203 00:17:09,778 --> 00:17:11,405 Nemáme moc času, kámo. 204 00:17:11,405 --> 00:17:12,948 Co chceš dělat? 205 00:17:16,869 --> 00:17:18,078 Jak tu jeskyni najdem? 206 00:17:18,787 --> 00:17:20,456 Tady je naše stanice. 207 00:17:20,456 --> 00:17:24,209 Ptáče hledala tady, tady a tady, ale bez výsledku. 208 00:17:26,712 --> 00:17:27,963 A co je tohle? 209 00:17:29,965 --> 00:17:31,675 Starý ropovody. 210 00:17:31,675 --> 00:17:34,011 Nepoužívají se od rozpadu. 211 00:17:34,011 --> 00:17:38,432 Ropná společnost by jeskyni určitě našla při průzkumu. 212 00:17:40,768 --> 00:17:42,269 Slyšeli jste to? 213 00:17:45,397 --> 00:17:46,315 A co? 214 00:17:49,526 --> 00:17:51,153 Vy jste nic neslyšeli? 215 00:17:51,862 --> 00:17:53,363 Znělo to jako... 216 00:17:56,200 --> 00:17:57,117 tlukot srdce. 217 00:17:57,743 --> 00:17:59,286 Slyšíš ho teď? 218 00:18:03,999 --> 00:18:07,169 Ne, ale už jsem ho slyšel, když jsme sem přijeli. 219 00:18:07,169 --> 00:18:08,962 Když ses dostal na Aljašku. 220 00:18:11,048 --> 00:18:11,882 Myslíte... 221 00:18:14,551 --> 00:18:15,594 Je to maják. 222 00:18:18,138 --> 00:18:19,765 Snaží se ti poradit cestu. 223 00:18:20,849 --> 00:18:21,683 K Ptáčeti. 224 00:18:21,683 --> 00:18:22,601 Jo. 225 00:18:28,565 --> 00:18:30,359 Zkus se zaposlouchat. 226 00:18:46,834 --> 00:18:47,876 Neslyším to. 227 00:18:48,377 --> 00:18:52,172 To nevadí. Aspoň jsi to zkusil. 228 00:19:21,451 --> 00:19:23,537 On to slyší. 229 00:19:26,123 --> 00:19:32,504 On to slyší. 230 00:19:38,552 --> 00:19:40,929 Hej, Mlsoune. 231 00:19:40,929 --> 00:19:43,307 Jsi v pořádku? 232 00:19:46,185 --> 00:19:49,646 Co se děje? 233 00:19:53,859 --> 00:19:54,860 Tudy. 234 00:19:55,819 --> 00:19:57,362 Co tam je? 235 00:19:58,614 --> 00:19:59,573 Ten ropovod. 236 00:19:59,573 --> 00:20:02,242 A sobí muž. 237 00:20:06,121 --> 00:20:07,122 Kdo? 238 00:20:07,706 --> 00:20:09,416 Je to stará legenda. 239 00:20:10,042 --> 00:20:12,377 Táta jí o tom vyprávěl, když byla malá. 240 00:20:13,253 --> 00:20:14,838 „Náčelník Sobů.“ 241 00:20:15,839 --> 00:20:18,383 Říká se, že jeho srdce tluče mimo jeho tělo. 242 00:20:19,885 --> 00:20:21,970 Během let ho občas někdo zahlédl, 243 00:20:21,970 --> 00:20:23,680 ale má pravdu. 244 00:20:23,680 --> 00:20:27,351 Staré migrační trasy sobů. Zapomněla jsem na ně. 245 00:20:27,351 --> 00:20:29,436 Jsou u uzlu 18. 246 00:20:31,063 --> 00:20:32,814 Tam musí být i ta jeskyně. 247 00:20:34,024 --> 00:20:35,317 Dokázals to, kluku. 248 00:20:35,984 --> 00:20:37,569 Pojďme ji najít. 249 00:20:37,569 --> 00:20:41,281 Jestli tam půjdete, budete potřebovat teplejší oblečení. 250 00:20:42,074 --> 00:20:43,075 Pojďte. 251 00:20:44,409 --> 00:20:45,410 To teda jo. 252 00:21:03,387 --> 00:21:07,891 {\an8}VŠE SE OTEVŘELO, KDYŽ JSEM OBĚTOVAL JELENA 253 00:21:13,188 --> 00:21:16,400 Možná to stihneme, než přijde ta bouře. 254 00:21:16,400 --> 00:21:17,401 Tady. 255 00:21:18,068 --> 00:21:18,986 Zkuste tuhle. 256 00:21:19,611 --> 00:21:21,780 A co ta polární noc? 257 00:21:21,780 --> 00:21:23,073 Nastane dneska. 258 00:21:23,073 --> 00:21:27,035 - Celý měsíce bez denního světla. - Tohle nám na chvíli postačí. 259 00:21:28,161 --> 00:21:30,747 Snad nám bude stačit jen chvíle. 260 00:21:59,401 --> 00:22:00,319 Si, máme hosty. 261 00:22:00,319 --> 00:22:02,988 Přijíždí sem spousta aut. Zůstaňte nahoře. 262 00:22:18,128 --> 00:22:19,296 Nechám to zapnutý. 263 00:22:31,975 --> 00:22:32,809 Našla nás. 264 00:22:32,809 --> 00:22:35,645 - Našla nás i tady nahoře. - Hej, Gusi. 265 00:22:36,855 --> 00:22:38,815 Do té jeskyně se dostaneme. 266 00:22:38,815 --> 00:22:40,150 To ti slibuju. 267 00:22:48,950 --> 00:22:50,994 Ne e. Už ne. 268 00:22:51,912 --> 00:22:54,414 Tak fajn. Nepouštíme sem žádný ciz... 269 00:22:57,334 --> 00:22:59,586 Všichni k zemi. A buďte potichu. 270 00:23:29,616 --> 00:23:31,576 „Posledních 10 let 271 00:23:32,160 --> 00:23:34,329 se všichni ptají: Co bylo dřív? 272 00:23:35,330 --> 00:23:38,083 Hybridi nebo Třes? 273 00:23:40,001 --> 00:23:41,461 Skutečná otázka zní... 274 00:23:43,505 --> 00:23:45,132 Kde to všechno začalo? 275 00:23:46,258 --> 00:23:48,802 Mysleli jsme si, že ve Fort Smith, ale nyní 276 00:23:49,928 --> 00:23:51,763 znám celou pravdu. 277 00:23:53,682 --> 00:23:57,227 Všechno začalo na Aljašce. 278 00:23:58,103 --> 00:24:01,314 To, co vytvořilo Třes... a Guse. 279 00:24:02,065 --> 00:24:05,652 Pokud je skutečně prvním hybridem, 280 00:24:05,652 --> 00:24:09,739 pak to, co ho stvořilo, to, co mu proudí v žilách, 281 00:24:09,739 --> 00:24:15,078 je to, co vědci objevili na severu v ledu. 282 00:24:19,332 --> 00:24:20,834 „Krev Země“. 283 00:24:21,835 --> 00:24:23,211 To našli. 284 00:24:24,671 --> 00:24:27,757 Jako univerzální kmenová buňka. Klíč ke všemu. 285 00:24:29,384 --> 00:24:31,970 Vyléčí to Třes 286 00:24:32,554 --> 00:24:33,972 i děti. 287 00:24:34,681 --> 00:24:36,683 Lidské děti. 288 00:24:38,185 --> 00:24:39,394 Už žádní hybridi. 289 00:24:45,942 --> 00:24:47,402 Co jste sakra zač? 290 00:24:48,570 --> 00:24:49,654 Kdo jsem? 291 00:24:53,867 --> 00:24:55,994 Mám pro vás návrh. 292 00:24:56,703 --> 00:25:01,833 Po celá léta jsme s manželem měli sen. 293 00:25:01,833 --> 00:25:07,088 Chtěli jsme jen lidského vnuka, dědice. 294 00:25:07,088 --> 00:25:11,134 Hledali jsme, kde se dalo, abychom si ten sen splnili. 295 00:25:11,134 --> 00:25:15,096 A možná u toho zachráníme svět. 296 00:25:17,474 --> 00:25:19,184 Tenhle jelení kluk... 297 00:25:21,686 --> 00:25:25,899 a to, co ukrývá ve svých kostičkách, 298 00:25:25,899 --> 00:25:28,693 je klíčem k tomu snu. 299 00:25:29,945 --> 00:25:30,904 Je tady. 300 00:25:31,905 --> 00:25:36,493 A jeden z vás... mi poví, kde ho najdu. 301 00:25:38,370 --> 00:25:39,371 Nebo... 302 00:25:42,165 --> 00:25:44,918 nechám přivést mé vnuky, aby se představili. 303 00:26:04,229 --> 00:26:07,065 Jak vidíte, můj šarm bohužel nezdědili. 304 00:26:08,441 --> 00:26:10,694 Tak jak to bude? 305 00:26:16,241 --> 00:26:17,659 Máte pět minut. 306 00:26:18,702 --> 00:26:21,162 Musíme tě odsud dostat. Je tu jiný východ? 307 00:26:21,162 --> 00:26:22,706 Jiný východ není. 308 00:27:19,095 --> 00:27:20,180 Potřebuješ pomoct? 309 00:27:22,098 --> 00:27:23,975 Páni. 310 00:27:23,975 --> 00:27:25,727 Hej, počkej. 311 00:27:25,727 --> 00:27:27,771 Kam jako jdeš? 312 00:27:29,189 --> 00:27:31,524 Hej, pojď sem. 313 00:27:31,524 --> 00:27:33,902 No tak, Medvědice. 314 00:27:34,486 --> 00:27:35,654 Nech toho, Jordane. 315 00:27:37,530 --> 00:27:40,116 Myslel jsem, že se budeš prát. 316 00:27:40,116 --> 00:27:41,326 To přece děláš. 317 00:27:41,326 --> 00:27:43,161 Vždycky jsi to dělala. 318 00:27:43,912 --> 00:27:45,288 Už mě nebaví se prát. 319 00:27:47,332 --> 00:27:48,541 Ale mě jo. 320 00:27:52,879 --> 00:27:53,797 Wendy? 321 00:27:56,383 --> 00:27:57,300 Jsem tady. 322 00:27:59,010 --> 00:28:00,261 Gus je tu taky. 323 00:28:00,261 --> 00:28:01,513 Potřebuje pomoct. 324 00:28:02,472 --> 00:28:04,140 Tak mu pojďme pomoct. 325 00:28:04,140 --> 00:28:05,225 Ukaž kudy. 326 00:28:19,155 --> 00:28:21,908 Tak jak to bude? Někdo musí něco vědět. 327 00:28:21,908 --> 00:28:23,243 Nechte nás na pokoji. 328 00:28:24,077 --> 00:28:26,746 - Mami. Ventilační šachty. - Co je s nimi? 329 00:28:26,746 --> 00:28:28,707 Vedou ven k servisnímu poklopu. 330 00:28:28,707 --> 00:28:31,960 Odtud můžeme jít k ropovodu až na sobí trasu. 331 00:28:31,960 --> 00:28:34,129 Skvělý. Jak se k ní dostaneme? 332 00:28:34,754 --> 00:28:35,797 To je jedno. 333 00:28:39,676 --> 00:28:40,760 Jsou moc malý. 334 00:28:44,264 --> 00:28:45,557 Ne pro mě a Guse. 335 00:28:47,100 --> 00:28:48,268 Ne. 336 00:28:49,060 --> 00:28:50,311 Ne. 337 00:28:50,311 --> 00:28:51,855 Musíme držet spolu. 338 00:28:52,439 --> 00:28:54,441 - Mlsoune. - Nemůžu jít bez tebe. 339 00:28:54,441 --> 00:28:55,734 Ale můžeš. 340 00:28:56,276 --> 00:28:58,903 Musíme odsud dostat Guse, hned, bez nás. 341 00:28:58,903 --> 00:29:00,447 Ne, Gus má pravdu. 342 00:29:00,447 --> 00:29:01,906 Musíme držet spolu. 343 00:29:02,490 --> 00:29:03,575 Potřebuje nás. 344 00:29:06,161 --> 00:29:08,163 Ne, doktore, nepotřebuje. 345 00:29:09,581 --> 00:29:11,332 Sám to zvládne. 346 00:29:17,505 --> 00:29:19,090 Já jsem nás sem nedostal. 347 00:29:19,674 --> 00:29:20,550 To ty. 348 00:29:21,050 --> 00:29:24,179 Mám pocit, že i tohle zvládneš. 349 00:29:39,778 --> 00:29:40,987 Ještě se uvidíme. 350 00:29:43,656 --> 00:29:45,283 Gusi, musíme jít. 351 00:29:56,669 --> 00:29:59,047 Jdi za tím svým srdíčkem, ano? 352 00:30:01,382 --> 00:30:02,342 Už běžte. 353 00:30:02,842 --> 00:30:04,302 Ne, nemůže odejít. 354 00:30:07,847 --> 00:30:09,516 Ne. 355 00:30:09,516 --> 00:30:12,435 Do té jeskyně se musím dostat s Gusem! 356 00:30:12,435 --> 00:30:17,023 Tak... dělej to, co nám celou dobu říkáš. 357 00:30:18,858 --> 00:30:20,485 Měj víru. 358 00:30:24,989 --> 00:30:25,824 Zůstaňte tady. 359 00:30:25,824 --> 00:30:27,575 Kam jdete? 360 00:30:29,244 --> 00:30:31,037 Získám Gusovi trochu času. 361 00:30:43,049 --> 00:30:45,176 Není tady. Nechte nás být! 362 00:30:48,096 --> 00:30:50,306 Sami jste si to zavinili. 363 00:30:50,306 --> 00:30:51,224 Počkejte! 364 00:30:55,895 --> 00:30:57,814 Tommy Jepperd. 365 00:31:01,234 --> 00:31:03,528 Dívala jsem se na tebe každou neděli. 366 00:31:06,281 --> 00:31:09,325 Asi tu nejsi proto, abys mi řekl, kde je ten kluk. 367 00:31:09,325 --> 00:31:10,243 Špatně. 368 00:31:11,661 --> 00:31:12,579 Povím vám to. 369 00:31:14,289 --> 00:31:15,623 Je daleko odsud. 370 00:31:29,220 --> 00:31:30,388 Tak pojď. Tudy. 371 00:31:33,182 --> 00:31:36,853 Takže se radši otočte a zmizte zpátky do Texasu. 372 00:31:37,437 --> 00:31:38,438 Jo? 373 00:31:39,063 --> 00:31:39,898 Nebo co? 374 00:31:40,440 --> 00:31:41,441 Přestaňte! 375 00:31:43,109 --> 00:31:44,903 Zmizni odsud, doktůrku. 376 00:31:46,279 --> 00:31:47,363 Má pravdu. 377 00:31:50,867 --> 00:31:51,993 Gus je dávno pryč. 378 00:31:56,873 --> 00:31:58,958 Ale můžu vám říct, kam má namířeno. 379 00:32:02,378 --> 00:32:03,212 Doktore? 380 00:32:04,631 --> 00:32:07,634 My ti věřili! Ty jeden zatracenej haj... 381 00:32:08,593 --> 00:32:10,261 Promiňte, pane Jepperde. 382 00:32:11,346 --> 00:32:15,516 Ale řekl jsem to už na začátku... že půjdu až do konce. 383 00:32:17,018 --> 00:32:18,519 Ať to stojí, co to stojí. 384 00:32:19,103 --> 00:32:19,979 - Hej. - Pánové... 385 00:32:19,979 --> 00:32:21,814 Hej. 386 00:32:26,361 --> 00:32:28,446 Odveďte doktora ven, prosím. 387 00:32:30,031 --> 00:32:32,283 Doufej, že mě zabijou, doktore. 388 00:32:32,283 --> 00:32:34,369 Vážně doufej, že mě zabijou. 389 00:32:34,369 --> 00:32:35,828 To si piš. 390 00:32:36,621 --> 00:32:38,581 Zabijeme, Tommy. 391 00:32:59,560 --> 00:33:00,520 Pusťte je! 392 00:33:02,021 --> 00:33:04,148 Běžte! Na něj! 393 00:33:04,732 --> 00:33:06,109 Vypustili ty vlky! 394 00:33:13,574 --> 00:33:14,742 Zmizme odsud. 395 00:33:16,911 --> 00:33:18,246 Na něj! 396 00:33:18,246 --> 00:33:19,664 - Drž ho! - Pusťte mě! 397 00:33:20,999 --> 00:33:22,250 No tak, lidi! 398 00:33:24,252 --> 00:33:25,920 Musíme odsud pryč. 399 00:33:26,963 --> 00:33:28,047 Otevřete dveře! 400 00:33:56,576 --> 00:33:59,787 Kluci chytili pach jelena. Jsou v pohybu. 401 00:34:09,589 --> 00:34:10,423 Kde to jsme? 402 00:34:12,341 --> 00:34:13,301 Tam. 403 00:34:16,637 --> 00:34:17,555 Pospěš si! 404 00:34:18,556 --> 00:34:19,390 Ten ropovod. 405 00:34:20,141 --> 00:34:22,769 No tak! Jdeme! 406 00:34:29,484 --> 00:34:33,988 Pokračuj až na konec. Zavede tě na sobí trasu. 407 00:34:33,988 --> 00:34:35,907 Počkat. A co budeš dělat ty? 408 00:34:35,907 --> 00:34:38,868 O mě se neboj. Běž najít mámu. 409 00:34:38,868 --> 00:34:40,578 Já se vrátím pro tu svou. 410 00:35:17,782 --> 00:35:20,993 Doktore Singhu, vy jste taky všude. 411 00:35:20,993 --> 00:35:26,040 Jsem tu ze stejného důvodu jako vy. Zdá se, že máme stejný osud. 412 00:35:26,833 --> 00:35:30,920 O takzvaném léku jste mi lhal už v zoo 413 00:35:30,920 --> 00:35:33,506 a teď jste zradil své přátele. 414 00:35:33,506 --> 00:35:35,675 Proč bych vám měla cokoli věřit? 415 00:35:35,675 --> 00:35:36,676 Protože... 416 00:35:37,552 --> 00:35:42,473 mám osobní deník doktora Jamese Thackera. 417 00:35:43,099 --> 00:35:47,812 Krev Země, kterou hledáte, je v této jeskyni, 418 00:35:47,812 --> 00:35:50,565 přesně tam má Gus namířeno. 419 00:35:50,565 --> 00:35:54,819 Vaše zdroje a odpovědi v této knize nás tam zavedou. 420 00:35:56,988 --> 00:36:00,199 Co kdybych vás zabila a deník si vzala pro sebe? 421 00:36:05,705 --> 00:36:07,290 No ale... 422 00:36:07,290 --> 00:36:09,458 vy mě potřebujete. 423 00:36:15,381 --> 00:36:20,344 Jsem jediný, kdo ví, co dělat, až nás Gus dostane do té jeskyně. 424 00:36:34,025 --> 00:36:41,449 Vše se otevřelo, když jsem obětoval jelena. 425 00:39:10,222 --> 00:39:11,349 Běžte pryč! 426 00:39:14,268 --> 00:39:15,269 Přestaňte! 427 00:39:17,355 --> 00:39:18,356 Vypadněte! 428 00:39:19,231 --> 00:39:21,650 Přestaňte s tím! Nechte ho být! 429 00:39:22,985 --> 00:39:24,695 Běžte od něj! 430 00:39:24,695 --> 00:39:26,781 Běžte! 431 00:39:29,992 --> 00:39:31,202 Běžte! 432 00:39:34,580 --> 00:39:35,623 Pryč! 433 00:39:37,166 --> 00:39:38,417 Nechte toho! 434 00:39:41,879 --> 00:39:43,714 Přestaňte! 435 00:41:35,409 --> 00:41:38,329 Překlad titulků: Alena Novotná