1
00:00:21,688 --> 00:00:24,482
Kapitán James Thacker měl zvláštní mysl.
2
00:00:26,151 --> 00:00:30,905
Než to všechno začalo,
celý svůj život zakládal na vědě.
3
00:00:32,782 --> 00:00:35,118
Ale za mrazivých dnů
4
00:00:35,869 --> 00:00:37,579
a nekonečných nocí
5
00:00:39,039 --> 00:00:40,957
našel něco jiného.
6
00:00:42,500 --> 00:00:46,755
Něco, co by věda nikdy nemohla objasnit.
7
00:00:47,380 --> 00:00:49,257
Co jste v té jeskyni dělal?
8
00:00:50,759 --> 00:00:52,719
Co je v té jeskyni?
9
00:01:04,647 --> 00:01:06,733
Žádný pramen mládí tam není,
10
00:01:06,733 --> 00:01:08,109
že ne, Jamesi?
11
00:01:10,028 --> 00:01:12,405
Je to mnohem větší, Burke.
12
00:01:13,823 --> 00:01:16,034
Je to Krev Země
13
00:01:16,034 --> 00:01:18,828
a musíme se o ni hned se všemi podělit.
14
00:01:18,828 --> 00:01:19,829
Ne.
15
00:01:24,709 --> 00:01:26,544
Co si myslíte, že děláte?
16
00:01:26,544 --> 00:01:28,963
Všechny jste nás proklel, Jamesi.
17
00:01:30,173 --> 00:01:32,008
- Uděláme, co bude třeba...
- Ne!
18
00:01:32,008 --> 00:01:33,093
...pro záchranu světa.
19
00:01:34,636 --> 00:01:35,470
Jed.
20
00:01:36,471 --> 00:01:37,806
Ne, to nemůžete.
21
00:01:37,806 --> 00:01:38,765
Prosím!
22
00:01:39,808 --> 00:01:42,685
Musíme vyplout.
23
00:01:42,685 --> 00:01:45,021
Prosím. Nemůžete to zastavit!
24
00:01:45,021 --> 00:01:46,689
Já vás nenechám!
25
00:01:52,362 --> 00:01:54,114
Tady to musí skončit.
26
00:02:14,467 --> 00:02:17,762
Ne, Burke. Právě to začalo.
27
00:02:22,684 --> 00:02:25,937
Brzy se celý svět dozví, co jsem objevil.
28
00:03:03,391 --> 00:03:08,396
SWEET TOOTH: CHLAPEC S PAROŽÍM
29
00:03:13,484 --> 00:03:14,485
Gusi.
30
00:03:16,112 --> 00:03:17,155
Gusi.
31
00:03:19,616 --> 00:03:20,617
Gusi.
32
00:03:21,659 --> 00:03:23,328
Jdeš?
33
00:03:43,473 --> 00:03:44,474
Aljaška.
34
00:03:45,350 --> 00:03:46,309
Zvládli jsme to.
35
00:03:46,851 --> 00:03:48,228
Máš pravdu, chlapče.
36
00:03:48,853 --> 00:03:50,230
Tys tomu nevěřil.
37
00:03:50,230 --> 00:03:52,273
Nevěřil, že doplujeme všichni.
38
00:03:52,273 --> 00:03:53,358
A ty se divíš?
39
00:03:54,734 --> 00:03:56,152
Nejsme tu všichni.
40
00:03:58,821 --> 00:04:02,367
Becky a Wendy budou v pohodě.
Věř mi. Jsou drsný.
41
00:04:02,367 --> 00:04:05,745
Čím dřív najdeme tvou mámu,
tím dřív se k nim vrátíme.
42
00:04:23,471 --> 00:04:25,932
Cítíš něco, Gusi?
43
00:04:26,557 --> 00:04:27,558
Já nevím.
44
00:04:28,059 --> 00:04:30,937
Je to povědomé.
45
00:04:30,937 --> 00:04:32,647
Protože jsi doma.
46
00:04:33,147 --> 00:04:34,983
Tady odsud jsi, nebo...
47
00:04:35,984 --> 00:04:37,819
to, co tě stvořilo.
48
00:04:44,367 --> 00:04:45,326
Jsou tady.
49
00:05:02,260 --> 00:05:05,054
- Vítejte. Jsem...
- Siana, paní z vysílačky.
50
00:05:05,054 --> 00:05:06,222
A ty jsi Gus.
51
00:05:07,265 --> 00:05:08,558
Nuko.
52
00:05:09,976 --> 00:05:12,895
Promiň, nikdy nepotkala jiného hybrida.
53
00:05:14,814 --> 00:05:17,900
- Můžu vidět malíčky?
- Jo. Jmenuji se Aditya Singh.
54
00:05:17,900 --> 00:05:20,486
A tenhle velký chlapík je Jepperd.
55
00:05:21,904 --> 00:05:24,198
S radostí hlásím, jsem v pohodě.
56
00:05:24,198 --> 00:05:26,242
Přijeli jste právě včas.
57
00:05:26,242 --> 00:05:29,620
Jakmile nastane polární noc,
je snadný se tu ztratit.
58
00:05:30,121 --> 00:05:31,831
Něco se stalo Ptáčeti.
59
00:05:32,832 --> 00:05:33,916
Že jo?
60
00:05:34,792 --> 00:05:36,794
Jinak by přijela s váma.
61
00:05:38,671 --> 00:05:40,798
Musíme toho hodně probrat, Gusi.
62
00:05:41,299 --> 00:05:43,301
Ale měli bychom se vrátit na stanici.
63
00:05:43,301 --> 00:05:44,969
Blíží se sněhová bouře.
64
00:05:46,637 --> 00:05:48,681
Všechno ti vysvětlím po cestě.
65
00:05:50,350 --> 00:05:51,267
Hej.
66
00:05:51,851 --> 00:05:52,935
Jsi v pohodě?
67
00:05:55,688 --> 00:05:56,522
Jo.
68
00:06:15,166 --> 00:06:16,084
To jsem já.
69
00:06:16,084 --> 00:06:17,085
Jsou tu.
70
00:06:17,085 --> 00:06:20,546
Ten jelen a dva další, jedou na stanici.
71
00:06:32,809 --> 00:06:35,019
Už přichází. Právě teď.
72
00:06:35,686 --> 00:06:37,230
Mami, já...
73
00:06:41,776 --> 00:06:42,777
Rodí?
74
00:06:42,777 --> 00:06:45,279
Naštěstí jsou to jen poslíčci,
75
00:06:45,988 --> 00:06:47,490
ale dochází nám čas.
76
00:06:47,490 --> 00:06:51,702
- Musíme dostat toho jelena.
- Pak možná budeš chtít slyšet, co vím.
77
00:06:54,080 --> 00:06:56,666
Ten drzý tón si odpusť, mladá dámo.
78
00:06:56,666 --> 00:07:00,253
Tvoje sestra nemá čas
a já na to nemám trpělivost.
79
00:07:00,253 --> 00:07:01,337
Fajn.
80
00:07:04,257 --> 00:07:05,091
Tak co?
81
00:07:06,676 --> 00:07:07,677
Co je?
82
00:07:09,971 --> 00:07:11,347
Máme toho jelena.
83
00:07:11,347 --> 00:07:12,765
Tex viděl jeho, doktora
84
00:07:12,765 --> 00:07:14,892
a toho velkýho chlapa přijet do města.
85
00:07:14,892 --> 00:07:17,311
Někdo je vyzvedl a jedou na stanici.
86
00:07:17,311 --> 00:07:19,814
- Vezmu kluky a dojdu pro ně.
- Ne, to ne.
87
00:07:20,440 --> 00:07:21,607
Proč ne?
88
00:07:22,233 --> 00:07:25,027
Rosie, pokaždé, když po tobě něco chci,
89
00:07:25,027 --> 00:07:26,737
přijdeš s prázdnou.
90
00:07:28,197 --> 00:07:29,615
Musím to udělat správně.
91
00:07:30,199 --> 00:07:33,870
Druhou šanci nedostaneme,
tak si tvoje kluky vezmu já.
92
00:07:35,163 --> 00:07:41,252
Krom toho, je načase, abych se
svým vnukům trochu věnovala.
93
00:07:43,588 --> 00:07:46,924
Vysvětlíš mi, proč jsi nás táhla až sem?
94
00:07:49,177 --> 00:07:51,262
Tady restartujeme svět.
95
00:08:35,306 --> 00:08:38,643
Tak jo, psiska zatracený. Držte klapačky!
96
00:08:43,147 --> 00:08:45,608
Ježíši, to jsou ale příšery.
97
00:08:53,366 --> 00:08:55,159
Kluci jsou připravený. Můžeme?
98
00:08:56,035 --> 00:08:57,119
Tak jdeme.
99
00:09:15,846 --> 00:09:17,181
Myslím, že už dobrý.
100
00:09:19,058 --> 00:09:22,186
Navíc, kam odsud asi tak půjdu?
101
00:09:28,359 --> 00:09:29,777
Můžu dostat bundu?
102
00:09:31,320 --> 00:09:32,196
Promiň, cože?
103
00:09:34,282 --> 00:09:35,825
Můžu prosím dostat bundu?
104
00:09:36,659 --> 00:09:37,994
Je tu strašná zima.
105
00:09:38,744 --> 00:09:40,746
A kde je tvůj medvědí kostým?
106
00:09:42,373 --> 00:09:43,749
Určitě byl teplej.
107
00:09:45,042 --> 00:09:47,128
Teď si asi přeješ, abys ho tu měla.
108
00:09:52,466 --> 00:09:53,551
Neboj se.
109
00:09:54,969 --> 00:09:56,762
Čangová tě nezabije.
110
00:09:58,139 --> 00:10:02,143
Ne, až rozlouskne to rození lidí...
111
00:10:02,143 --> 00:10:05,062
bude potřebovat všechny holky, co zbyly.
112
00:10:06,647 --> 00:10:08,274
Promiň, Jordane.
113
00:10:08,274 --> 00:10:11,068
Měla jsem ti říct pravdu hned na začátku.
114
00:10:12,403 --> 00:10:14,488
Ale nevěděla jsem, jestli ti můžu věřit.
115
00:10:21,162 --> 00:10:24,957
Co se stalo s tím milým klukem,
co mě přijal do karavany?
116
00:10:25,958 --> 00:10:27,251
Tohle nejsi ty.
117
00:10:28,836 --> 00:10:31,130
A co ty, Medvědice?
118
00:10:32,048 --> 00:10:36,469
Myslel jsem, že Armáda zvířat
má hybridy chránit, ne je zabíjet.
119
00:10:37,637 --> 00:10:38,596
Jordane.
120
00:10:39,305 --> 00:10:40,431
Rosie.
121
00:10:41,182 --> 00:10:43,017
Nevěděl jsem, že jsi tady.
122
00:10:43,017 --> 00:10:45,561
Jdi připravit letadlo a posolit ranvej.
123
00:10:46,562 --> 00:10:48,105
Mám ji hlídat.
124
00:10:48,105 --> 00:10:50,650
A já ti říkám, abys šel. Hned.
125
00:11:12,546 --> 00:11:14,465
Nechtěla jsem mu ublížit.
126
00:11:14,465 --> 00:11:15,633
Nech toho.
127
00:11:18,719 --> 00:11:20,429
Ale neměla jsem na výběr.
128
00:11:20,429 --> 00:11:23,265
Proč to lidi vždycky říkají, když se bojí?
129
00:11:24,433 --> 00:11:28,020
Jako by najednou nedokázali
přemýšlet sami za sebe.
130
00:11:28,688 --> 00:11:30,481
Chtěla jsem ochránit sestru.
131
00:11:33,984 --> 00:11:36,445
Někde tam teď je, úplně sama.
132
00:11:37,279 --> 00:11:38,531
Ale je naživu.
133
00:11:39,490 --> 00:11:41,951
A ty a tvá máma ji nedostanete, takže...
134
00:11:43,285 --> 00:11:44,995
Jo, neměla jsem na výběr.
135
00:11:47,373 --> 00:11:49,041
Tvoje sestra možná žije.
136
00:11:53,087 --> 00:11:54,296
Ale můj syn
137
00:11:55,089 --> 00:11:56,132
ne.
138
00:11:58,551 --> 00:11:59,760
Jak se jmenoval?
139
00:12:02,263 --> 00:12:03,180
Cože?
140
00:12:04,515 --> 00:12:06,183
Vím, žes mu dala jméno.
141
00:12:07,476 --> 00:12:09,103
Protože jsi ho měla ráda.
142
00:12:10,646 --> 00:12:12,732
Tak, jako máš ráda ty zbylý tři.
143
00:12:14,483 --> 00:12:16,193
Jinak bys tady nebyla.
144
00:12:17,445 --> 00:12:20,781
Rosie, hej. Ginger
tě tu opravdu potřebuje.
145
00:12:21,449 --> 00:12:24,118
Tvoje matka tu není
a já nevím, co mám dělat.
146
00:12:24,118 --> 00:12:25,411
Musím to dokončit.
147
00:12:25,411 --> 00:12:27,580
- Ale tvá sestra...
- Pomoz svý ženě.
148
00:13:28,974 --> 00:13:30,476
Vítejte na stanici.
149
00:13:35,773 --> 00:13:37,817
Pojďte dál a ohřejte se.
150
00:13:38,734 --> 00:13:41,362
Pak něco vymyslíme a půjdeme hledat Ptáče.
151
00:13:42,071 --> 00:13:44,448
Milton říkal, že sem přitáhneš cizáky.
152
00:13:44,448 --> 00:13:47,368
Tohle nejsou cizáci, Walte.
Tohle je syn Ptáčete.
153
00:13:47,368 --> 00:13:48,327
Tohle je Gus.
154
00:13:48,327 --> 00:13:49,537
Rád vás poznávám.
155
00:13:50,454 --> 00:13:51,789
Pak vás ubytujeme.
156
00:13:51,789 --> 00:13:53,916
Nemůžu je pustit dál, Si.
157
00:13:53,916 --> 00:13:55,125
Máme pravidla.
158
00:13:55,751 --> 00:13:57,044
Znám pravidla.
159
00:13:57,962 --> 00:13:59,338
Ale musíme jim pomoct.
160
00:13:59,338 --> 00:14:01,423
Nemáme Třes, ujišťuji vás.
161
00:14:01,423 --> 00:14:03,467
To bude dobrý.
162
00:14:03,467 --> 00:14:07,096
Neplánujeme tu zůstat dlouho.
Jen chceme najít jeho mámu.
163
00:14:07,096 --> 00:14:10,724
To je jedno. Nemáme dost místa.
Nemáme dost zásob.
164
00:14:10,724 --> 00:14:13,602
Waltere, jestli neuhneš,
až napočítám do tří,
165
00:14:13,602 --> 00:14:16,230
krámy, co sis sem přitáhl,
skončí v průsmyku
166
00:14:16,230 --> 00:14:18,524
a budeš zpět na cestě do Wisconsinu.
167
00:14:19,108 --> 00:14:20,317
Jsem z Michiganu.
168
00:14:20,317 --> 00:14:21,402
To je to samý.
169
00:14:22,778 --> 00:14:24,405
Sakra Walte. Uhni!
170
00:14:50,472 --> 00:14:51,557
Drsný lidi.
171
00:14:52,391 --> 00:14:53,517
Jich si nevšímejte.
172
00:14:54,101 --> 00:14:56,604
Moc nových lidí tu nepotkáváme.
173
00:15:03,944 --> 00:15:05,613
Jak dlouho se pohřešuje?
174
00:15:06,155 --> 00:15:07,239
Čtyři dny.
175
00:15:07,239 --> 00:15:09,742
Nuka a já jsme ji viděly jako poslední.
176
00:15:10,451 --> 00:15:13,245
Jaká je šance,
že tam někdo přežije úplně sám?
177
00:15:18,792 --> 00:15:20,461
Ptáče se nikdy nevzdávala.
178
00:15:21,086 --> 00:15:22,338
Nikdy.
179
00:15:22,338 --> 00:15:23,631
Má to v rodině.
180
00:15:25,633 --> 00:15:28,010
Tady jsou její věci, přinesli jsme je.
181
00:15:28,010 --> 00:15:30,846
Myslela jsem,
že díky nim poznám, co se stalo.
182
00:15:36,352 --> 00:15:37,645
Její oblíbený.
183
00:15:40,272 --> 00:15:43,067
Tak jo, je tu něco užitečného?
184
00:15:43,067 --> 00:15:47,321
Cokoli, co by nás inspirovalo,
kde začít hledat?
185
00:15:47,321 --> 00:15:48,822
Jako třeba ta jeskyně?
186
00:15:55,245 --> 00:15:57,998
Promiň, můžeš to zopakovat,
malé lední medvídě?
187
00:15:57,998 --> 00:15:59,208
Polární liško.
188
00:16:01,335 --> 00:16:03,087
Říkala jsi jeskyně?
189
00:16:03,879 --> 00:16:05,089
Říkala jsem jeskyně.
190
00:16:10,386 --> 00:16:12,888
{\an8}KREV ZEMĚ
191
00:16:16,850 --> 00:16:17,935
To je ono, ne?
192
00:16:17,935 --> 00:16:19,520
Říkal jsem, že existuje.
193
00:16:22,773 --> 00:16:25,025
Deník doktora Jamese Thackera.
194
00:16:25,025 --> 00:16:26,026
Můžu?
195
00:16:39,081 --> 00:16:40,290
Gusi, jsme blízko.
196
00:16:42,042 --> 00:16:45,504
Ptáče věřila, že přesně tam
všechno začalo: hybridi i Třes.
197
00:16:45,504 --> 00:16:49,341
A měla naprostou pravdu.
Něco mi říká, že když najdeme tu jeskyni...
198
00:16:49,341 --> 00:16:50,634
Najdeme ji.
199
00:16:53,012 --> 00:16:55,472
Je tu ještě něco. Někdo po ní šel.
200
00:16:55,472 --> 00:16:58,392
Ale myslím, že hledal někoho jinýho.
201
00:17:03,022 --> 00:17:04,148
Čangová.
202
00:17:07,276 --> 00:17:08,485
Nebude odsud daleko.
203
00:17:09,778 --> 00:17:11,405
Nemáme moc času, kámo.
204
00:17:11,405 --> 00:17:12,948
Co chceš dělat?
205
00:17:16,869 --> 00:17:18,078
Jak tu jeskyni najdem?
206
00:17:18,787 --> 00:17:20,456
Tady je naše stanice.
207
00:17:20,456 --> 00:17:24,209
Ptáče hledala tady,
tady a tady, ale bez výsledku.
208
00:17:26,712 --> 00:17:27,963
A co je tohle?
209
00:17:29,965 --> 00:17:31,675
Starý ropovody.
210
00:17:31,675 --> 00:17:34,011
Nepoužívají se od rozpadu.
211
00:17:34,011 --> 00:17:38,432
Ropná společnost by jeskyni
určitě našla při průzkumu.
212
00:17:40,768 --> 00:17:42,269
Slyšeli jste to?
213
00:17:45,397 --> 00:17:46,315
A co?
214
00:17:49,526 --> 00:17:51,153
Vy jste nic neslyšeli?
215
00:17:51,862 --> 00:17:53,363
Znělo to jako...
216
00:17:56,200 --> 00:17:57,117
tlukot srdce.
217
00:17:57,743 --> 00:17:59,286
Slyšíš ho teď?
218
00:18:03,999 --> 00:18:07,169
Ne, ale už jsem ho slyšel,
když jsme sem přijeli.
219
00:18:07,169 --> 00:18:08,962
Když ses dostal na Aljašku.
220
00:18:11,048 --> 00:18:11,882
Myslíte...
221
00:18:14,551 --> 00:18:15,594
Je to maják.
222
00:18:18,138 --> 00:18:19,765
Snaží se ti poradit cestu.
223
00:18:20,849 --> 00:18:21,683
K Ptáčeti.
224
00:18:21,683 --> 00:18:22,601
Jo.
225
00:18:28,565 --> 00:18:30,359
Zkus se zaposlouchat.
226
00:18:46,834 --> 00:18:47,876
Neslyším to.
227
00:18:48,377 --> 00:18:52,172
To nevadí. Aspoň jsi to zkusil.
228
00:19:21,451 --> 00:19:23,537
On to slyší.
229
00:19:26,123 --> 00:19:32,504
On to slyší.
230
00:19:38,552 --> 00:19:40,929
Hej, Mlsoune.
231
00:19:40,929 --> 00:19:43,307
Jsi v pořádku?
232
00:19:46,185 --> 00:19:49,646
Co se děje?
233
00:19:53,859 --> 00:19:54,860
Tudy.
234
00:19:55,819 --> 00:19:57,362
Co tam je?
235
00:19:58,614 --> 00:19:59,573
Ten ropovod.
236
00:19:59,573 --> 00:20:02,242
A sobí muž.
237
00:20:06,121 --> 00:20:07,122
Kdo?
238
00:20:07,706 --> 00:20:09,416
Je to stará legenda.
239
00:20:10,042 --> 00:20:12,377
Táta jí o tom vyprávěl, když byla malá.
240
00:20:13,253 --> 00:20:14,838
„Náčelník Sobů.“
241
00:20:15,839 --> 00:20:18,383
Říká se, že jeho srdce tluče
mimo jeho tělo.
242
00:20:19,885 --> 00:20:21,970
Během let ho občas někdo zahlédl,
243
00:20:21,970 --> 00:20:23,680
ale má pravdu.
244
00:20:23,680 --> 00:20:27,351
Staré migrační trasy sobů.
Zapomněla jsem na ně.
245
00:20:27,351 --> 00:20:29,436
Jsou u uzlu 18.
246
00:20:31,063 --> 00:20:32,814
Tam musí být i ta jeskyně.
247
00:20:34,024 --> 00:20:35,317
Dokázals to, kluku.
248
00:20:35,984 --> 00:20:37,569
Pojďme ji najít.
249
00:20:37,569 --> 00:20:41,281
Jestli tam půjdete,
budete potřebovat teplejší oblečení.
250
00:20:42,074 --> 00:20:43,075
Pojďte.
251
00:20:44,409 --> 00:20:45,410
To teda jo.
252
00:21:03,387 --> 00:21:07,891
{\an8}VŠE SE OTEVŘELO,
KDYŽ JSEM OBĚTOVAL JELENA
253
00:21:13,188 --> 00:21:16,400
Možná to stihneme, než přijde ta bouře.
254
00:21:16,400 --> 00:21:17,401
Tady.
255
00:21:18,068 --> 00:21:18,986
Zkuste tuhle.
256
00:21:19,611 --> 00:21:21,780
A co ta polární noc?
257
00:21:21,780 --> 00:21:23,073
Nastane dneska.
258
00:21:23,073 --> 00:21:27,035
- Celý měsíce bez denního světla.
- Tohle nám na chvíli postačí.
259
00:21:28,161 --> 00:21:30,747
Snad nám bude stačit jen chvíle.
260
00:21:59,401 --> 00:22:00,319
Si, máme hosty.
261
00:22:00,319 --> 00:22:02,988
Přijíždí sem spousta aut. Zůstaňte nahoře.
262
00:22:18,128 --> 00:22:19,296
Nechám to zapnutý.
263
00:22:31,975 --> 00:22:32,809
Našla nás.
264
00:22:32,809 --> 00:22:35,645
- Našla nás i tady nahoře.
- Hej, Gusi.
265
00:22:36,855 --> 00:22:38,815
Do té jeskyně se dostaneme.
266
00:22:38,815 --> 00:22:40,150
To ti slibuju.
267
00:22:48,950 --> 00:22:50,994
Ne e. Už ne.
268
00:22:51,912 --> 00:22:54,414
Tak fajn. Nepouštíme sem žádný ciz...
269
00:22:57,334 --> 00:22:59,586
Všichni k zemi. A buďte potichu.
270
00:23:29,616 --> 00:23:31,576
„Posledních 10 let
271
00:23:32,160 --> 00:23:34,329
se všichni ptají: Co bylo dřív?
272
00:23:35,330 --> 00:23:38,083
Hybridi nebo Třes?
273
00:23:40,001 --> 00:23:41,461
Skutečná otázka zní...
274
00:23:43,505 --> 00:23:45,132
Kde to všechno začalo?
275
00:23:46,258 --> 00:23:48,802
Mysleli jsme si,
že ve Fort Smith, ale nyní
276
00:23:49,928 --> 00:23:51,763
znám celou pravdu.
277
00:23:53,682 --> 00:23:57,227
Všechno začalo na Aljašce.
278
00:23:58,103 --> 00:24:01,314
To, co vytvořilo Třes... a Guse.
279
00:24:02,065 --> 00:24:05,652
Pokud je skutečně prvním hybridem,
280
00:24:05,652 --> 00:24:09,739
pak to, co ho stvořilo,
to, co mu proudí v žilách,
281
00:24:09,739 --> 00:24:15,078
je to, co vědci objevili na severu v ledu.
282
00:24:19,332 --> 00:24:20,834
„Krev Země“.
283
00:24:21,835 --> 00:24:23,211
To našli.
284
00:24:24,671 --> 00:24:27,757
Jako univerzální kmenová buňka.
Klíč ke všemu.
285
00:24:29,384 --> 00:24:31,970
Vyléčí to Třes
286
00:24:32,554 --> 00:24:33,972
i děti.
287
00:24:34,681 --> 00:24:36,683
Lidské děti.
288
00:24:38,185 --> 00:24:39,394
Už žádní hybridi.
289
00:24:45,942 --> 00:24:47,402
Co jste sakra zač?
290
00:24:48,570 --> 00:24:49,654
Kdo jsem?
291
00:24:53,867 --> 00:24:55,994
Mám pro vás návrh.
292
00:24:56,703 --> 00:25:01,833
Po celá léta jsme s manželem měli sen.
293
00:25:01,833 --> 00:25:07,088
Chtěli jsme jen lidského vnuka, dědice.
294
00:25:07,088 --> 00:25:11,134
Hledali jsme, kde se dalo,
abychom si ten sen splnili.
295
00:25:11,134 --> 00:25:15,096
A možná u toho zachráníme svět.
296
00:25:17,474 --> 00:25:19,184
Tenhle jelení kluk...
297
00:25:21,686 --> 00:25:25,899
a to, co ukrývá ve svých kostičkách,
298
00:25:25,899 --> 00:25:28,693
je klíčem k tomu snu.
299
00:25:29,945 --> 00:25:30,904
Je tady.
300
00:25:31,905 --> 00:25:36,493
A jeden z vás... mi poví, kde ho najdu.
301
00:25:38,370 --> 00:25:39,371
Nebo...
302
00:25:42,165 --> 00:25:44,918
nechám přivést mé vnuky,
aby se představili.
303
00:26:04,229 --> 00:26:07,065
Jak vidíte, můj šarm bohužel nezdědili.
304
00:26:08,441 --> 00:26:10,694
Tak jak to bude?
305
00:26:16,241 --> 00:26:17,659
Máte pět minut.
306
00:26:18,702 --> 00:26:21,162
Musíme tě odsud dostat. Je tu jiný východ?
307
00:26:21,162 --> 00:26:22,706
Jiný východ není.
308
00:27:19,095 --> 00:27:20,180
Potřebuješ pomoct?
309
00:27:22,098 --> 00:27:23,975
Páni.
310
00:27:23,975 --> 00:27:25,727
Hej, počkej.
311
00:27:25,727 --> 00:27:27,771
Kam jako jdeš?
312
00:27:29,189 --> 00:27:31,524
Hej, pojď sem.
313
00:27:31,524 --> 00:27:33,902
No tak, Medvědice.
314
00:27:34,486 --> 00:27:35,654
Nech toho, Jordane.
315
00:27:37,530 --> 00:27:40,116
Myslel jsem, že se budeš prát.
316
00:27:40,116 --> 00:27:41,326
To přece děláš.
317
00:27:41,326 --> 00:27:43,161
Vždycky jsi to dělala.
318
00:27:43,912 --> 00:27:45,288
Už mě nebaví se prát.
319
00:27:47,332 --> 00:27:48,541
Ale mě jo.
320
00:27:52,879 --> 00:27:53,797
Wendy?
321
00:27:56,383 --> 00:27:57,300
Jsem tady.
322
00:27:59,010 --> 00:28:00,261
Gus je tu taky.
323
00:28:00,261 --> 00:28:01,513
Potřebuje pomoct.
324
00:28:02,472 --> 00:28:04,140
Tak mu pojďme pomoct.
325
00:28:04,140 --> 00:28:05,225
Ukaž kudy.
326
00:28:19,155 --> 00:28:21,908
Tak jak to bude? Někdo musí něco vědět.
327
00:28:21,908 --> 00:28:23,243
Nechte nás na pokoji.
328
00:28:24,077 --> 00:28:26,746
- Mami. Ventilační šachty.
- Co je s nimi?
329
00:28:26,746 --> 00:28:28,707
Vedou ven k servisnímu poklopu.
330
00:28:28,707 --> 00:28:31,960
Odtud můžeme jít k ropovodu
až na sobí trasu.
331
00:28:31,960 --> 00:28:34,129
Skvělý. Jak se k ní dostaneme?
332
00:28:34,754 --> 00:28:35,797
To je jedno.
333
00:28:39,676 --> 00:28:40,760
Jsou moc malý.
334
00:28:44,264 --> 00:28:45,557
Ne pro mě a Guse.
335
00:28:47,100 --> 00:28:48,268
Ne.
336
00:28:49,060 --> 00:28:50,311
Ne.
337
00:28:50,311 --> 00:28:51,855
Musíme držet spolu.
338
00:28:52,439 --> 00:28:54,441
- Mlsoune.
- Nemůžu jít bez tebe.
339
00:28:54,441 --> 00:28:55,734
Ale můžeš.
340
00:28:56,276 --> 00:28:58,903
Musíme odsud dostat Guse, hned, bez nás.
341
00:28:58,903 --> 00:29:00,447
Ne, Gus má pravdu.
342
00:29:00,447 --> 00:29:01,906
Musíme držet spolu.
343
00:29:02,490 --> 00:29:03,575
Potřebuje nás.
344
00:29:06,161 --> 00:29:08,163
Ne, doktore, nepotřebuje.
345
00:29:09,581 --> 00:29:11,332
Sám to zvládne.
346
00:29:17,505 --> 00:29:19,090
Já jsem nás sem nedostal.
347
00:29:19,674 --> 00:29:20,550
To ty.
348
00:29:21,050 --> 00:29:24,179
Mám pocit, že i tohle zvládneš.
349
00:29:39,778 --> 00:29:40,987
Ještě se uvidíme.
350
00:29:43,656 --> 00:29:45,283
Gusi, musíme jít.
351
00:29:56,669 --> 00:29:59,047
Jdi za tím svým srdíčkem, ano?
352
00:30:01,382 --> 00:30:02,342
Už běžte.
353
00:30:02,842 --> 00:30:04,302
Ne, nemůže odejít.
354
00:30:07,847 --> 00:30:09,516
Ne.
355
00:30:09,516 --> 00:30:12,435
Do té jeskyně se musím dostat s Gusem!
356
00:30:12,435 --> 00:30:17,023
Tak... dělej to, co nám celou dobu říkáš.
357
00:30:18,858 --> 00:30:20,485
Měj víru.
358
00:30:24,989 --> 00:30:25,824
Zůstaňte tady.
359
00:30:25,824 --> 00:30:27,575
Kam jdete?
360
00:30:29,244 --> 00:30:31,037
Získám Gusovi trochu času.
361
00:30:43,049 --> 00:30:45,176
Není tady. Nechte nás být!
362
00:30:48,096 --> 00:30:50,306
Sami jste si to zavinili.
363
00:30:50,306 --> 00:30:51,224
Počkejte!
364
00:30:55,895 --> 00:30:57,814
Tommy Jepperd.
365
00:31:01,234 --> 00:31:03,528
Dívala jsem se na tebe každou neděli.
366
00:31:06,281 --> 00:31:09,325
Asi tu nejsi proto,
abys mi řekl, kde je ten kluk.
367
00:31:09,325 --> 00:31:10,243
Špatně.
368
00:31:11,661 --> 00:31:12,579
Povím vám to.
369
00:31:14,289 --> 00:31:15,623
Je daleko odsud.
370
00:31:29,220 --> 00:31:30,388
Tak pojď. Tudy.
371
00:31:33,182 --> 00:31:36,853
Takže se radši otočte
a zmizte zpátky do Texasu.
372
00:31:37,437 --> 00:31:38,438
Jo?
373
00:31:39,063 --> 00:31:39,898
Nebo co?
374
00:31:40,440 --> 00:31:41,441
Přestaňte!
375
00:31:43,109 --> 00:31:44,903
Zmizni odsud, doktůrku.
376
00:31:46,279 --> 00:31:47,363
Má pravdu.
377
00:31:50,867 --> 00:31:51,993
Gus je dávno pryč.
378
00:31:56,873 --> 00:31:58,958
Ale můžu vám říct, kam má namířeno.
379
00:32:02,378 --> 00:32:03,212
Doktore?
380
00:32:04,631 --> 00:32:07,634
My ti věřili! Ty jeden zatracenej haj...
381
00:32:08,593 --> 00:32:10,261
Promiňte, pane Jepperde.
382
00:32:11,346 --> 00:32:15,516
Ale řekl jsem to už na začátku...
že půjdu až do konce.
383
00:32:17,018 --> 00:32:18,519
Ať to stojí, co to stojí.
384
00:32:19,103 --> 00:32:19,979
- Hej.
- Pánové...
385
00:32:19,979 --> 00:32:21,814
Hej.
386
00:32:26,361 --> 00:32:28,446
Odveďte doktora ven, prosím.
387
00:32:30,031 --> 00:32:32,283
Doufej, že mě zabijou, doktore.
388
00:32:32,283 --> 00:32:34,369
Vážně doufej, že mě zabijou.
389
00:32:34,369 --> 00:32:35,828
To si piš.
390
00:32:36,621 --> 00:32:38,581
Zabijeme, Tommy.
391
00:32:59,560 --> 00:33:00,520
Pusťte je!
392
00:33:02,021 --> 00:33:04,148
Běžte! Na něj!
393
00:33:04,732 --> 00:33:06,109
Vypustili ty vlky!
394
00:33:13,574 --> 00:33:14,742
Zmizme odsud.
395
00:33:16,911 --> 00:33:18,246
Na něj!
396
00:33:18,246 --> 00:33:19,664
- Drž ho!
- Pusťte mě!
397
00:33:20,999 --> 00:33:22,250
No tak, lidi!
398
00:33:24,252 --> 00:33:25,920
Musíme odsud pryč.
399
00:33:26,963 --> 00:33:28,047
Otevřete dveře!
400
00:33:56,576 --> 00:33:59,787
Kluci chytili pach jelena. Jsou v pohybu.
401
00:34:09,589 --> 00:34:10,423
Kde to jsme?
402
00:34:12,341 --> 00:34:13,301
Tam.
403
00:34:16,637 --> 00:34:17,555
Pospěš si!
404
00:34:18,556 --> 00:34:19,390
Ten ropovod.
405
00:34:20,141 --> 00:34:22,769
No tak! Jdeme!
406
00:34:29,484 --> 00:34:33,988
Pokračuj až na konec.
Zavede tě na sobí trasu.
407
00:34:33,988 --> 00:34:35,907
Počkat. A co budeš dělat ty?
408
00:34:35,907 --> 00:34:38,868
O mě se neboj. Běž najít mámu.
409
00:34:38,868 --> 00:34:40,578
Já se vrátím pro tu svou.
410
00:35:17,782 --> 00:35:20,993
Doktore Singhu, vy jste taky všude.
411
00:35:20,993 --> 00:35:26,040
Jsem tu ze stejného důvodu jako vy.
Zdá se, že máme stejný osud.
412
00:35:26,833 --> 00:35:30,920
O takzvaném léku jste mi lhal už v zoo
413
00:35:30,920 --> 00:35:33,506
a teď jste zradil své přátele.
414
00:35:33,506 --> 00:35:35,675
Proč bych vám měla cokoli věřit?
415
00:35:35,675 --> 00:35:36,676
Protože...
416
00:35:37,552 --> 00:35:42,473
mám osobní deník doktora Jamese Thackera.
417
00:35:43,099 --> 00:35:47,812
Krev Země, kterou hledáte,
je v této jeskyni,
418
00:35:47,812 --> 00:35:50,565
přesně tam má Gus namířeno.
419
00:35:50,565 --> 00:35:54,819
Vaše zdroje a odpovědi
v této knize nás tam zavedou.
420
00:35:56,988 --> 00:36:00,199
Co kdybych vás zabila
a deník si vzala pro sebe?
421
00:36:05,705 --> 00:36:07,290
No ale...
422
00:36:07,290 --> 00:36:09,458
vy mě potřebujete.
423
00:36:15,381 --> 00:36:20,344
Jsem jediný, kdo ví, co dělat,
až nás Gus dostane do té jeskyně.
424
00:36:34,025 --> 00:36:41,449
Vše se otevřelo,
když jsem obětoval jelena.
425
00:39:10,222 --> 00:39:11,349
Běžte pryč!
426
00:39:14,268 --> 00:39:15,269
Přestaňte!
427
00:39:17,355 --> 00:39:18,356
Vypadněte!
428
00:39:19,231 --> 00:39:21,650
Přestaňte s tím! Nechte ho být!
429
00:39:22,985 --> 00:39:24,695
Běžte od něj!
430
00:39:24,695 --> 00:39:26,781
Běžte!
431
00:39:29,992 --> 00:39:31,202
Běžte!
432
00:39:34,580 --> 00:39:35,623
Pryč!
433
00:39:37,166 --> 00:39:38,417
Nechte toho!
434
00:39:41,879 --> 00:39:43,714
Přestaňte!
435
00:41:35,409 --> 00:41:38,329
Překlad titulků: Alena Novotná