1 00:00:21,688 --> 00:00:24,524 El capitán James Thacker tenía una mente curiosa. 2 00:00:26,151 --> 00:00:30,905 Antes de que todo empezara, había dedicado su vida a la ciencia. 3 00:00:32,782 --> 00:00:35,118 Pero, cuando empezó a hacer más frío 4 00:00:35,869 --> 00:00:37,871 y la noche se volvió interminable, 5 00:00:39,039 --> 00:00:40,957 encontró otra cosa. 6 00:00:42,500 --> 00:00:46,755 Algo que la ciencia no podía explicar. 7 00:00:47,380 --> 00:00:49,257 ¿Qué hizo en esa cueva? 8 00:00:50,759 --> 00:00:52,719 ¿Qué hay en la cueva? 9 00:01:04,647 --> 00:01:08,109 No hay ninguna fuente de la juventud, ¿verdad, James? 10 00:01:10,028 --> 00:01:12,405 Es mucho más que eso, Burke. 11 00:01:13,823 --> 00:01:16,034 Es la Sangre de la Tierra, 12 00:01:16,034 --> 00:01:18,828 y debemos compartirla con el mundo de inmediato. 13 00:01:18,828 --> 00:01:19,829 No. 14 00:01:24,709 --> 00:01:26,544 ¿Qué crees que haces? 15 00:01:26,544 --> 00:01:28,963 Nos ha maldito a todos, James. 16 00:01:30,173 --> 00:01:32,008 - Hacemos lo necesario... - ¡No! 17 00:01:32,008 --> 00:01:33,093 ...por el mundo. 18 00:01:34,636 --> 00:01:35,470 Veneno. 19 00:01:36,471 --> 00:01:37,806 No, no lo hagas. 20 00:01:37,806 --> 00:01:38,890 ¡Por favor! 21 00:01:39,808 --> 00:01:41,309 ¡Debemos zarpar! 22 00:01:41,309 --> 00:01:42,685 Debemos zarpar. 23 00:01:42,685 --> 00:01:45,021 Por favor, ¡no puedes detenerlo! 24 00:01:45,021 --> 00:01:46,689 ¡No te lo permitiré! 25 00:01:52,362 --> 00:01:54,280 Debe acabar aquí. 26 00:02:14,551 --> 00:02:17,762 No, Burke. Acaba de empezar. 27 00:02:22,684 --> 00:02:25,937 Pronto el mundo sabrá lo que he encontrado. 28 00:03:03,391 --> 00:03:08,396 SWEET TOOTH: EL NIÑO CIERVO 29 00:03:13,484 --> 00:03:14,485 Gus. 30 00:03:16,154 --> 00:03:17,155 Gus. 31 00:03:19,616 --> 00:03:20,617 Gus. 32 00:03:22,160 --> 00:03:23,328 ¿Vienes? 33 00:03:43,473 --> 00:03:44,474 Alaska. 34 00:03:45,350 --> 00:03:46,351 Llegamos. 35 00:03:46,851 --> 00:03:48,228 Tienes razón, chaval. 36 00:03:48,853 --> 00:03:51,856 - Ya dudaba. - Él, de que llegáramos todos. 37 00:03:52,357 --> 00:03:53,358 ¿Te extraña? 38 00:03:54,734 --> 00:03:56,152 No estamos todos. 39 00:03:58,821 --> 00:04:00,448 A Becky y Wendy les irá bien. 40 00:04:00,448 --> 00:04:02,367 Hazme caso, son duras. 41 00:04:02,367 --> 00:04:05,662 Cuanto antes encontremos a tu madre, antes las veremos. 42 00:04:23,471 --> 00:04:25,932 ¿Sientes algo, Gus? 43 00:04:26,557 --> 00:04:27,558 No lo sé. 44 00:04:28,059 --> 00:04:30,937 Me resulta... familiar. 45 00:04:30,937 --> 00:04:32,647 Es porque estás en casa. 46 00:04:33,147 --> 00:04:34,983 Es de donde vienes, o... 47 00:04:35,984 --> 00:04:37,819 de donde viene lo que te creó. 48 00:04:44,367 --> 00:04:45,368 Están aquí. 49 00:05:02,385 --> 00:05:05,054 - Bienvenidos, soy... - Siana, la de la radio. 50 00:05:05,054 --> 00:05:06,222 Y tú eres Gus. 51 00:05:07,265 --> 00:05:08,558 Ah, Nuka. 52 00:05:09,976 --> 00:05:12,895 Perdona, nunca ha conocido a otro híbrido. 53 00:05:14,814 --> 00:05:17,900 - ¿Me enseñáis los pulgares? - Sí. Soy Aditya Singh. 54 00:05:17,900 --> 00:05:20,486 Y el grandullón este es Jepperd. 55 00:05:21,904 --> 00:05:24,198 Me alegra decir que estoy bien. 56 00:05:24,198 --> 00:05:26,242 Habéis llegado justo a tiempo. 57 00:05:26,242 --> 00:05:29,245 Cuando empieza la noche polar, es fácil perderse. 58 00:05:30,204 --> 00:05:32,248 Le ha pasado algo a Birdie. 59 00:05:32,832 --> 00:05:33,916 ¿Verdad? 60 00:05:34,792 --> 00:05:36,794 Si no, estaría aquí ahora mismo. 61 00:05:38,671 --> 00:05:40,798 Tenemos que ponerte al día, Gus. 62 00:05:41,299 --> 00:05:43,301 Pero volvamos a la estación. 63 00:05:43,301 --> 00:05:44,969 Se avecina una ventisca. 64 00:05:46,637 --> 00:05:48,681 Os lo contaré todo de camino. 65 00:05:50,350 --> 00:05:51,267 Oye. 66 00:05:51,851 --> 00:05:52,935 ¿Estás bien? 67 00:05:55,521 --> 00:05:56,522 Sí. 68 00:06:15,083 --> 00:06:16,084 Soy yo. 69 00:06:16,084 --> 00:06:17,085 Están aquí. 70 00:06:17,085 --> 00:06:20,463 El niño ciervo y los otros dos están yendo a la estación. 71 00:06:32,892 --> 00:06:35,019 Viene. Ya. 72 00:06:35,686 --> 00:06:37,230 Mamá, me... 73 00:06:41,776 --> 00:06:42,777 ¿Está...? 74 00:06:42,777 --> 00:06:47,490 Por suerte son solo contracciones, pero se nos acaba el tiempo. 75 00:06:47,490 --> 00:06:49,033 Necesitamos al crío. 76 00:06:49,033 --> 00:06:51,702 Quizá ahora quieras escucharme. 77 00:06:53,996 --> 00:06:56,666 Cuidadín con cómo me hablas, jovencita. 78 00:06:56,666 --> 00:07:00,253 Tu hermana no tiene tiempo, y yo no tengo paciencia. 79 00:07:00,253 --> 00:07:01,337 Vale. 80 00:07:04,257 --> 00:07:05,091 ¿Y bien? 81 00:07:06,676 --> 00:07:07,677 ¿Qué pasa? 82 00:07:09,971 --> 00:07:11,347 Tenemos al niño ciervo. 83 00:07:11,347 --> 00:07:14,892 Tex lo ha visto con los otros llegar a las afueras del pueblo. 84 00:07:14,892 --> 00:07:17,311 Alguien los ha llevado a la estación. 85 00:07:17,311 --> 00:07:19,814 - Iré a por ellos con los chicos. - No. 86 00:07:20,440 --> 00:07:21,607 ¿Por qué no? 87 00:07:22,233 --> 00:07:26,737 Rosie, cielo, cada vez que te pido algo, vuelves con las manos vacías. 88 00:07:28,197 --> 00:07:29,615 Esto debe hacerse bien. 89 00:07:30,199 --> 00:07:33,870 No habrá segunda oportunidad. Yo me llevaré a tus chicos. 90 00:07:35,204 --> 00:07:41,252 Además, va siendo hora de pasar tiempo de calidad con mis nietos. 91 00:07:43,588 --> 00:07:46,924 ¿Me explicas por qué nos has arrastrado hasta aquí? 92 00:07:49,218 --> 00:07:51,262 Aquí reiniciaremos el mundo. 93 00:08:35,306 --> 00:08:38,643 ¡Vale, chuchos puñeteros! ¡Callaos! 94 00:08:43,147 --> 00:08:45,608 Caray, mira que dan mal rollo. 95 00:08:53,366 --> 00:08:55,159 Los chicos ya están. ¿Listos? 96 00:08:56,118 --> 00:08:57,286 Pues vamos. 97 00:09:15,846 --> 00:09:17,181 Creo que ya está. 98 00:09:19,141 --> 00:09:22,186 Además, ¿adónde crees que voy a ir? 99 00:09:28,526 --> 00:09:29,777 ¿Me das una chaqueta? 100 00:09:31,195 --> 00:09:32,196 ¿Perdona? 101 00:09:34,282 --> 00:09:35,825 ¿Me das una chaqueta? 102 00:09:36,701 --> 00:09:37,994 Estoy congelándome. 103 00:09:38,744 --> 00:09:40,746 ¿Y tu traje del Ejército Animal? 104 00:09:42,415 --> 00:09:43,874 Sería muy calentito. 105 00:09:45,042 --> 00:09:47,128 Ojalá lo tuvieras todavía, ¿eh? 106 00:09:52,466 --> 00:09:53,551 Tranquila. 107 00:09:54,969 --> 00:09:56,637 Zhang no te matará. 108 00:09:57,930 --> 00:10:02,143 No, cuando resuelva todo esto de los nacimientos... 109 00:10:02,143 --> 00:10:04,895 necesitará el máximo número posible de chicas. 110 00:10:06,647 --> 00:10:08,274 Lo siento, Jordan. 111 00:10:08,274 --> 00:10:11,068 Debí contarte la verdad al conocernos. 112 00:10:12,403 --> 00:10:14,238 Pero no sabía si eras de fiar. 113 00:10:21,412 --> 00:10:24,915 ¿Qué ha sido del chaval amable con el que lanzaba piedras? 114 00:10:25,958 --> 00:10:27,251 Este no eres tú. 115 00:10:28,794 --> 00:10:31,130 ¿Y tú qué, "Oso"? 116 00:10:32,048 --> 00:10:36,469 Creía que el Ejército Animal salvaba híbridos, no que los matara. 117 00:10:37,637 --> 00:10:38,679 Jordan. 118 00:10:39,305 --> 00:10:40,431 Rosie. 119 00:10:41,182 --> 00:10:43,017 No sabía que estabas aquí. 120 00:10:43,017 --> 00:10:45,561 Ayuda a repostar el avión y echa sal. 121 00:10:46,687 --> 00:10:49,565 - Me han dicho que la vigile. - Y yo, que te vayas. 122 00:10:49,565 --> 00:10:50,650 Ya. 123 00:11:12,630 --> 00:11:14,465 No quería hacerle daño a tu hijo. 124 00:11:14,465 --> 00:11:15,633 Para. 125 00:11:18,719 --> 00:11:20,429 Pero no tenía elección. 126 00:11:20,429 --> 00:11:23,265 ¿Por qué la gente dice eso cuando tiene miedo? 127 00:11:24,475 --> 00:11:28,020 Parece que de repente no son capaces ni de pensar. 128 00:11:28,688 --> 00:11:30,481 Quería proteger a mi hermana. 129 00:11:33,818 --> 00:11:36,278 Está por ahí sola ahora mismo. 130 00:11:37,446 --> 00:11:38,531 Pero está viva. 131 00:11:39,490 --> 00:11:41,534 Y tú y tu madre no la atraparéis. 132 00:11:43,285 --> 00:11:44,870 No tenía elección. 133 00:11:47,248 --> 00:11:49,041 Quizá tu hermana esté viva. 134 00:11:53,087 --> 00:11:54,296 Pero mi hijo... 135 00:11:55,089 --> 00:11:56,132 no. 136 00:11:58,551 --> 00:11:59,885 ¿Cómo se llamaba? 137 00:12:02,263 --> 00:12:03,305 ¿Qué? 138 00:12:04,515 --> 00:12:06,183 Sé que le pusiste nombre. 139 00:12:07,393 --> 00:12:08,936 Porque sé que lo querías. 140 00:12:10,646 --> 00:12:12,732 Igual que quieres a los otros tres. 141 00:12:14,483 --> 00:12:16,235 No estarías aquí si no. 142 00:12:17,445 --> 00:12:20,781 Rosie, oye. A Ginger le vendría bien tu ayuda. 143 00:12:21,449 --> 00:12:24,118 Tu madre no está y no sé qué leches hago. 144 00:12:24,118 --> 00:12:25,411 Debo acabar esto. 145 00:12:25,411 --> 00:12:27,580 - Pero tu hermana... - Es tu mujer. 146 00:13:28,974 --> 00:13:30,518 Bienvenidos a la estación. 147 00:13:35,981 --> 00:13:37,817 Vamos dentro a calentaros. 148 00:13:38,734 --> 00:13:40,945 Y pensaremos cómo encontrar a Birdie. 149 00:13:42,196 --> 00:13:44,532 Milton ha dicho que ibas a traer gente. 150 00:13:44,532 --> 00:13:46,242 No es gente cualquiera, Walt. 151 00:13:46,242 --> 00:13:48,452 Es el hijo de Birdie: Gus. 152 00:13:48,452 --> 00:13:49,537 Encantado. 153 00:13:50,538 --> 00:13:51,789 Vamos a instalaros. 154 00:13:51,789 --> 00:13:53,916 No puedo dejar que entren, Si. 155 00:13:53,916 --> 00:13:55,125 Hay reglas. 156 00:13:55,751 --> 00:13:57,044 Conozco las reglas. 157 00:13:57,962 --> 00:13:59,338 Pero hay que ayudarlos. 158 00:13:59,338 --> 00:14:01,423 No tenemos el virus, te lo seguro. 159 00:14:01,423 --> 00:14:03,467 Sin ofender, tío. 160 00:14:03,467 --> 00:14:07,096 No nos quedaremos mucho tiempo. Vamos a buscar a su madre. 161 00:14:07,096 --> 00:14:10,724 Da igual. No tenemos espacio ni provisiones. 162 00:14:10,724 --> 00:14:13,602 Te doy hasta tres para apartarte, 163 00:14:13,602 --> 00:14:16,146 o tiraré todas tus cosas al paso 164 00:14:16,146 --> 00:14:18,524 y te volverás de vuelta a Wisconsin. 165 00:14:19,108 --> 00:14:20,317 Soy de Michigan. 166 00:14:20,317 --> 00:14:21,443 Da lo mismo. 167 00:14:22,778 --> 00:14:24,405 Caray, Walt, ¡muévete! 168 00:14:50,472 --> 00:14:51,682 Un público difícil. 169 00:14:52,391 --> 00:14:54,018 Intentad ignorarlos. 170 00:14:54,018 --> 00:14:56,186 No vemos a mucha gente nueva. 171 00:15:03,944 --> 00:15:05,613 ¿Cuánto lleva desaparecida? 172 00:15:06,155 --> 00:15:07,239 Cuatro días. 173 00:15:07,239 --> 00:15:09,742 Nuka y yo fuimos las últimas en verla. 174 00:15:10,451 --> 00:15:13,245 ¿Qué posibilidades hay de sobrevivir solo? 175 00:15:18,792 --> 00:15:20,586 Birdie no se rendía fácilmente... 176 00:15:21,086 --> 00:15:22,338 con nada. 177 00:15:22,338 --> 00:15:23,714 Es cosa de familia. 178 00:15:25,758 --> 00:15:28,010 Trajimos algunas de sus cosas. 179 00:15:28,010 --> 00:15:30,721 Pensé que quizá algo nos diera una pista. 180 00:15:36,352 --> 00:15:37,645 Era su favorita. 181 00:15:40,272 --> 00:15:43,067 Bueno, ¿hay algo útil ahí? 182 00:15:43,067 --> 00:15:47,321 ¿Algo que nos indique dónde empezar a buscar? 183 00:15:47,321 --> 00:15:48,822 ¿Como la cueva, dices? 184 00:15:55,245 --> 00:15:57,998 Perdona, puedes repetir eso, ¿pequeña oso polar? 185 00:15:57,998 --> 00:15:59,208 Zorro ártico. 186 00:16:01,335 --> 00:16:03,087 ¿Has dicho "la cueva"? 187 00:16:03,921 --> 00:16:05,089 He dicho la cueva. 188 00:16:10,386 --> 00:16:12,888 {\an8}SANGRE DE LA TIERRA 189 00:16:16,934 --> 00:16:17,935 Es esa, ¿no? 190 00:16:17,935 --> 00:16:19,520 Te dije que era real. 191 00:16:22,773 --> 00:16:25,025 El diario del doctor James Thacker. 192 00:16:25,025 --> 00:16:26,110 ¿Puedo? 193 00:16:39,081 --> 00:16:40,290 Gus, estamos cerca. 194 00:16:42,084 --> 00:16:45,504 Birdie creía que allí empezó todo, los híbridos y el virus. 195 00:16:45,504 --> 00:16:49,341 Y tenía toda la razón. Algo me dice que si encontramos la cueva... 196 00:16:49,341 --> 00:16:50,634 La encontraremos. 197 00:16:53,012 --> 00:16:55,472 Hay otra cosa más. Un tío la seguía. 198 00:16:55,472 --> 00:16:58,392 Pero creo que trabajaba para alguien. 199 00:17:03,022 --> 00:17:04,148 Zhang. 200 00:17:07,276 --> 00:17:08,485 No estará lejos. 201 00:17:09,903 --> 00:17:11,405 Tenemos poco tiempo. 202 00:17:11,405 --> 00:17:12,948 ¿Qué quieres hacer? 203 00:17:16,869 --> 00:17:20,456 - ¿Cómo encontramos la cueva? - La estación está aquí. 204 00:17:20,456 --> 00:17:24,209 Sé que Birdie buscó aquí, aquí y aquí, pero no encontró nada. 205 00:17:26,712 --> 00:17:27,963 ¿Qué es esto? 206 00:17:29,965 --> 00:17:31,675 Los viejos oleoductos. 207 00:17:31,675 --> 00:17:34,053 Llevan abandonados desde el Infortunio. 208 00:17:34,053 --> 00:17:38,432 Supongo que las petroleras habrían encontrado una cueva al construir. 209 00:17:40,809 --> 00:17:42,269 ¿Lo habéis oído? 210 00:17:45,397 --> 00:17:46,315 ¿El qué? 211 00:17:49,526 --> 00:17:51,153 ¿No habéis oído nada? 212 00:17:51,862 --> 00:17:53,363 Sonaba como... 213 00:17:56,158 --> 00:17:57,242 un latido. 214 00:17:57,743 --> 00:17:59,286 ¿Lo oyes ahora mismo? 215 00:18:03,999 --> 00:18:07,169 No, pero antes sí, al llegar. 216 00:18:07,169 --> 00:18:08,962 Cuando has llegado a Alaska. 217 00:18:11,048 --> 00:18:11,882 ¿Crees...? 218 00:18:14,551 --> 00:18:15,719 Es como un faro. 219 00:18:18,138 --> 00:18:19,807 Intenta enseñarte el camino. 220 00:18:20,849 --> 00:18:22,601 - A Birdie. - Sí. 221 00:18:28,565 --> 00:18:30,359 Intenta oírlo otra vez. 222 00:18:46,834 --> 00:18:47,876 No lo oigo. 223 00:18:48,377 --> 00:18:52,172 No pasa nada. Tú solo... inténtalo. 224 00:19:21,451 --> 00:19:23,537 Lo oye. 225 00:19:26,123 --> 00:19:32,504 Lo oye. 226 00:19:38,552 --> 00:19:40,929 Oye, Goloso. 227 00:19:40,929 --> 00:19:43,307 ¿Estás bien? 228 00:19:46,185 --> 00:19:49,646 ¿Qué pasa? 229 00:19:53,859 --> 00:19:54,860 Por ahí. 230 00:19:55,819 --> 00:19:57,362 ¿Qué hay en esa dirección? 231 00:19:58,614 --> 00:19:59,573 Los oleoductos. 232 00:19:59,573 --> 00:20:02,242 Y... el Hombre Caribú. 233 00:20:06,121 --> 00:20:07,122 ¿Quién? 234 00:20:07,706 --> 00:20:09,416 Es una antigua leyenda. 235 00:20:10,209 --> 00:20:12,377 Su padre se la contaba de pequeña. 236 00:20:13,253 --> 00:20:14,838 El jefe de los caribús. 237 00:20:15,839 --> 00:20:18,467 Dicen que su corazón latía fuera de su pecho. 238 00:20:20,010 --> 00:20:23,680 Ha habido avistamientos durante años, pero tiene razón. 239 00:20:23,680 --> 00:20:27,351 Las rutas de migración de los caribús, las había olvidado. 240 00:20:27,351 --> 00:20:29,436 Están en la intersección 18. 241 00:20:31,063 --> 00:20:32,814 Es donde debe estar la cueva. 242 00:20:34,024 --> 00:20:35,400 Lo conseguiste, chaval. 243 00:20:35,984 --> 00:20:37,277 Vamos a buscarla. 244 00:20:37,945 --> 00:20:41,281 Para ir allí vais a necesitar ropa de más abrigo. 245 00:20:42,074 --> 00:20:43,075 Venid. 246 00:20:44,409 --> 00:20:45,410 ¡Sí, señor! 247 00:21:03,387 --> 00:21:07,891 {\an8}Todo empezó cuando sacrifiqué al ciervo. 248 00:21:13,188 --> 00:21:16,400 Quizá podamos llegar antes de que llegue la tormenta. 249 00:21:16,400 --> 00:21:17,401 Toma. 250 00:21:18,068 --> 00:21:18,986 Pruébatela. 251 00:21:19,611 --> 00:21:21,780 ¿Qué es la noche polar? 252 00:21:21,780 --> 00:21:23,156 Empieza esta noche. 253 00:21:23,156 --> 00:21:27,035 - No habrá más luz durante meses. - Estas nos durarán un rato. 254 00:21:28,161 --> 00:21:30,747 Esperemos no necesitar más de un rato. 255 00:21:59,318 --> 00:22:00,319 Tenemos compañía. 256 00:22:00,319 --> 00:22:01,862 Se acercan camionetas. 257 00:22:01,862 --> 00:22:02,988 Quedaos ahí. 258 00:22:18,128 --> 00:22:19,713 Dejo la línea abierta. 259 00:22:31,975 --> 00:22:35,645 - Nos ha encontrado. Ha venido hasta aquí. - Oye, Gus. 260 00:22:36,855 --> 00:22:38,815 Llegaremos a esa cueva. 261 00:22:38,815 --> 00:22:40,150 Te lo prometo. 262 00:22:48,950 --> 00:22:50,994 No. Otra vez no. 263 00:22:51,912 --> 00:22:54,414 Vale, no. No dejaremos entrar a nadie... 264 00:22:57,334 --> 00:22:59,586 Todos al suelo. Silencio. 265 00:23:29,616 --> 00:23:34,329 Durante los últimos diez años, todos se han preguntado qué fue primero: 266 00:23:35,330 --> 00:23:38,083 ¿los híbridos o el virus? 267 00:23:40,001 --> 00:23:41,545 La pregunta de verdad es... 268 00:23:43,505 --> 00:23:45,132 ¿dónde empezó todo? 269 00:23:46,258 --> 00:23:48,802 Creíamos que en Fort Smith, pero ahora... 270 00:23:49,928 --> 00:23:51,763 por fin sé la verdad. 271 00:23:53,682 --> 00:23:57,227 Todo empezó... en Alaska. 272 00:23:58,103 --> 00:24:01,314 Lo que creó el virus... y a Gus. 273 00:24:02,232 --> 00:24:05,652 Si de verdad es el primer híbrido, 274 00:24:05,652 --> 00:24:09,739 lo que lo creó, lo que corre por sus venas, 275 00:24:09,739 --> 00:24:15,078 salió de algo que esos científicos encontraron aquí en el hielo. 276 00:24:19,332 --> 00:24:20,834 "La Sangre de la Tierra". 277 00:24:21,835 --> 00:24:23,211 Eso encontraron. 278 00:24:24,671 --> 00:24:27,757 Como una célula madre universal. La clave de todo. 279 00:24:29,384 --> 00:24:31,970 La cura para el virus 280 00:24:32,554 --> 00:24:33,972 y para los niños. 281 00:24:34,681 --> 00:24:36,683 Niños humanos. 282 00:24:38,185 --> 00:24:39,394 No más híbridos. 283 00:24:45,942 --> 00:24:47,402 ¿Quién narices eres? 284 00:24:48,570 --> 00:24:49,863 ¿Que quién soy? 285 00:24:53,867 --> 00:24:55,994 Vengo a haceros una propuesta. 286 00:24:56,703 --> 00:25:01,833 Durante años, mi marido y yo, que en paz descanse, tuvimos un sueño. 287 00:25:01,833 --> 00:25:07,088 Todo lo que queríamos era un nieto humano, un legado. 288 00:25:07,088 --> 00:25:11,134 Removimos cielo y tierra para conseguir la forma de que ocurriera. 289 00:25:11,134 --> 00:25:15,096 Y, quizá, de paso, salvar a la humanidad. 290 00:25:16,389 --> 00:25:17,390 SE BUSCA 291 00:25:17,390 --> 00:25:19,184 Este niño ciervo... 292 00:25:21,686 --> 00:25:25,899 y lo que tiene escondido en esos huesecitos suyos 293 00:25:25,899 --> 00:25:28,693 es la clave para ese sueño. 294 00:25:29,945 --> 00:25:30,987 Está aquí. 295 00:25:31,905 --> 00:25:36,493 Y uno de vosotros... va a decirme dónde encontrarlo. 296 00:25:38,370 --> 00:25:39,371 Si no... 297 00:25:42,165 --> 00:25:44,918 haré que mis nietos entren a saludar. 298 00:26:04,229 --> 00:26:07,065 Como veis, no han heredado mi encanto. 299 00:26:08,441 --> 00:26:10,694 Bueno, ¿qué será? 300 00:26:16,241 --> 00:26:17,659 Tenéis cinco minutos. 301 00:26:18,702 --> 00:26:21,162 Hay que sacarte. ¿Dónde hay otra salida? 302 00:26:21,162 --> 00:26:22,706 No hay más. 303 00:27:19,179 --> 00:27:20,180 ¿Te ayudo? 304 00:27:22,098 --> 00:27:23,975 Eh. 305 00:27:23,975 --> 00:27:25,727 Oye, venga. 306 00:27:25,727 --> 00:27:27,771 Oye. ¿Adónde vas? 307 00:27:29,189 --> 00:27:31,524 Eh, ven aquí. 308 00:27:31,524 --> 00:27:33,902 Venga, Oso. Sí, ¿eh? 309 00:27:34,486 --> 00:27:35,654 Para, Jordan. 310 00:27:37,530 --> 00:27:39,699 Creía que intentarías pelear. 311 00:27:40,200 --> 00:27:41,326 Es lo que haces. 312 00:27:41,326 --> 00:27:42,952 Lo que siempre has hecho. 313 00:27:43,870 --> 00:27:45,288 Estoy harta de pelear. 314 00:27:47,332 --> 00:27:48,541 Pero yo no. 315 00:27:52,879 --> 00:27:53,880 ¿Wendy? 316 00:27:56,383 --> 00:27:57,384 Estoy aquí. 317 00:27:59,010 --> 00:28:01,513 Gus también está aquí. Necesitan ayuda. 318 00:28:02,472 --> 00:28:04,140 Pues vamos a ayudarlos. 319 00:28:04,140 --> 00:28:05,225 Guíame. 320 00:28:19,155 --> 00:28:21,908 ¿Qué será? Alguien aquí sabe algo. 321 00:28:21,908 --> 00:28:23,243 ¡Déjanos en paz! 322 00:28:24,077 --> 00:28:26,746 - Mamá. Los conductos del aire. - ¿Qué pasa? 323 00:28:26,746 --> 00:28:28,623 Llevan a la escotilla de fuera. 324 00:28:28,623 --> 00:28:31,960 Podemos seguir el oleoducto hasta la ruta de los caribús. 325 00:28:31,960 --> 00:28:34,129 Genial. ¿Dónde están los conductos? 326 00:28:34,713 --> 00:28:35,797 Da igual. 327 00:28:39,676 --> 00:28:40,760 Son muy pequeños. 328 00:28:44,222 --> 00:28:45,557 No para mí y para Gus. 329 00:28:47,100 --> 00:28:48,268 No. 330 00:28:49,060 --> 00:28:50,311 No. 331 00:28:50,311 --> 00:28:51,855 No podemos separarnos. 332 00:28:52,439 --> 00:28:54,441 - Goloso. - No puedo dejarte. 333 00:28:54,441 --> 00:28:55,734 Sí que puedes. 334 00:28:56,276 --> 00:28:58,903 Hay que sacar a Gus de aquí, sin nosotros. 335 00:28:58,903 --> 00:29:00,447 No, Gus tiene razón. 336 00:29:00,447 --> 00:29:01,906 No podemos separarnos. 337 00:29:02,490 --> 00:29:03,575 Necesita ayuda. 338 00:29:06,161 --> 00:29:08,163 No, doc, no es verdad. 339 00:29:09,581 --> 00:29:11,166 Le irá bien solo. 340 00:29:17,505 --> 00:29:20,550 Yo no nos he traído hasta aquí. Has sido tú. 341 00:29:21,050 --> 00:29:24,179 Me da que con esto también puedes. 342 00:29:39,778 --> 00:29:40,987 No es un adiós. 343 00:29:43,656 --> 00:29:45,283 Gus, hay que irse. 344 00:29:56,669 --> 00:29:59,047 Solo sigue ese corazoncito tuyo, ¿vale? 345 00:30:01,382 --> 00:30:02,342 Vete. 346 00:30:02,842 --> 00:30:04,302 No, no puede. 347 00:30:07,847 --> 00:30:09,516 No. 348 00:30:09,516 --> 00:30:12,435 ¡Debo ir a la cueva con Gus! 349 00:30:12,435 --> 00:30:17,023 Pues... haz lo que nos has dicho que hagamos todo este tiempo. 350 00:30:18,858 --> 00:30:20,485 Ten fe. 351 00:30:24,906 --> 00:30:25,824 Quedaos aquí. 352 00:30:25,824 --> 00:30:27,450 ¿Adónde vas? 353 00:30:29,244 --> 00:30:31,037 A ganar tiempo para Gus. 354 00:30:43,049 --> 00:30:45,176 No está aquí. ¡Dejadnos en paz! 355 00:30:48,096 --> 00:30:50,306 Vosotros os lo habéis buscado. 356 00:30:50,306 --> 00:30:51,224 Espera. 357 00:30:55,979 --> 00:30:57,814 Tommy Jepperd. 358 00:31:01,234 --> 00:31:03,528 Te veía jugar todos los domingos. 359 00:31:06,281 --> 00:31:09,325 Supongo que no estás aquí para decirme dónde está. 360 00:31:09,325 --> 00:31:10,243 Te equivocas. 361 00:31:11,661 --> 00:31:12,662 Te lo diré. 362 00:31:14,289 --> 00:31:15,623 Lejos de aquí. 363 00:31:29,220 --> 00:31:30,388 Venga. Por aquí. 364 00:31:33,182 --> 00:31:36,853 Ahora date la vuelta y lárgate de vuelta a Texas. 365 00:31:37,437 --> 00:31:38,438 ¿Ah? 366 00:31:38,938 --> 00:31:39,939 ¿O qué? 367 00:31:40,440 --> 00:31:41,441 ¡Parad! 368 00:31:43,109 --> 00:31:44,903 Lárgate de aquí, doc. 369 00:31:46,237 --> 00:31:47,363 Dice la verdad. 370 00:31:50,867 --> 00:31:52,160 Gus no está. 371 00:31:56,873 --> 00:31:58,583 Pero puedo decirle adónde va. 372 00:32:02,378 --> 00:32:03,212 ¿Doc? 373 00:32:04,631 --> 00:32:07,634 ¡Confiamos en ti! Hijo de p... 374 00:32:08,593 --> 00:32:10,261 Lo siento, Jepperd. 375 00:32:11,346 --> 00:32:15,516 Pero te dije desde el principio... que llegaría hasta el fin. 376 00:32:17,018 --> 00:32:18,519 Cueste lo que cueste. 377 00:32:19,103 --> 00:32:19,979 - Eh. - Señores... 378 00:32:19,979 --> 00:32:21,814 Eh. 379 00:32:26,361 --> 00:32:28,446 Llevaos al médico fuera, por favor. 380 00:32:30,114 --> 00:32:32,283 Más te vale que me maten, doc. 381 00:32:32,283 --> 00:32:34,369 ¡Más te vale que me maten! 382 00:32:34,369 --> 00:32:35,828 Uy, lo haremos. 383 00:32:36,621 --> 00:32:38,581 Lo haremos, Tommy. 384 00:32:59,560 --> 00:33:00,561 ¡Soltadlos! 385 00:33:02,021 --> 00:33:04,148 ¡Venga! Id a por él. ¡Venga! 386 00:33:04,732 --> 00:33:06,567 ¡Los lobos están sueltos! 387 00:33:13,574 --> 00:33:14,742 ¡Vámonos de aquí! 388 00:33:16,911 --> 00:33:18,246 ¡A por él! 389 00:33:18,246 --> 00:33:19,664 - Sujétalo. - ¡Suelta! 390 00:33:20,999 --> 00:33:22,250 ¡Vamos, chicos! 391 00:33:24,252 --> 00:33:25,920 ¡Hay que salir de aquí! 392 00:33:26,963 --> 00:33:28,047 ¡Abrid las puertas! 393 00:33:56,617 --> 00:33:59,162 Los chicos tienen el rastro. Van tras él. 394 00:34:09,589 --> 00:34:10,631 ¿Dónde estamos? 395 00:34:12,341 --> 00:34:13,301 Allí. 396 00:34:16,637 --> 00:34:17,638 ¡Deprisa! 397 00:34:18,556 --> 00:34:19,515 El oleoducto. 398 00:34:20,141 --> 00:34:22,769 ¡Venga! ¡Vamos! 399 00:34:29,484 --> 00:34:33,321 Síguela hasta el fin. Te llevará a la ruta de los caribús. 400 00:34:34,072 --> 00:34:35,907 Espera, ¿y tú qué vas a hacer? 401 00:34:35,907 --> 00:34:38,868 No te preocupes por mí. Ve a buscar a tu madre. 402 00:34:38,868 --> 00:34:40,453 Yo vuelvo a por la mía. 403 00:35:17,782 --> 00:35:20,993 Doctor Singh, estás en todas partes. 404 00:35:20,993 --> 00:35:23,037 Estamos aquí por la misma razón. 405 00:35:23,621 --> 00:35:26,040 Parece que compartimos el mismo destino. 406 00:35:26,833 --> 00:35:30,920 Me mentiste en el zoo con aquella supuesta cura 407 00:35:30,920 --> 00:35:33,506 y ahora has traicionado a tus amigos. 408 00:35:33,506 --> 00:35:35,675 ¿Por qué iba a creer lo que dices? 409 00:35:35,675 --> 00:35:36,676 Porque... 410 00:35:37,552 --> 00:35:42,473 tengo el diario del doctor James Thacker. 411 00:35:43,099 --> 00:35:47,812 La Sangre de la Tierra que busca se halla en esta cueva, 412 00:35:47,812 --> 00:35:50,148 y es justo adonde Gus se dirige. 413 00:35:50,648 --> 00:35:54,819 Sus recursos y las respuestas del diario nos llevarán hasta él. 414 00:35:56,988 --> 00:35:59,782 ¿Y por qué no matarte y quedarme el diario? 415 00:36:05,705 --> 00:36:07,290 Porque... 416 00:36:07,290 --> 00:36:09,458 me necesita. 417 00:36:15,381 --> 00:36:20,344 Soy el único que sabe qué hacer cuando Gus llegue a la cueva. 418 00:36:34,025 --> 00:36:41,449 Todo empezó cuando sacrifiqué al ciervo. 419 00:39:10,222 --> 00:39:11,349 ¡Marchaos! 420 00:39:14,268 --> 00:39:15,269 ¡Parad! 421 00:39:17,355 --> 00:39:18,356 ¡Marchaos! 422 00:39:19,231 --> 00:39:21,650 ¡Parad! ¡Dejadlo en paz! 423 00:39:22,985 --> 00:39:24,695 ¡Dejadlo en paz! 424 00:39:24,695 --> 00:39:26,781 ¡Idos! 425 00:39:29,992 --> 00:39:31,202 ¡Idos! 426 00:39:34,580 --> 00:39:35,623 ¡Marchaos! 427 00:39:37,166 --> 00:39:38,417 ¡Parad! 428 00:39:41,879 --> 00:39:43,714 ¡Parad! 429 00:41:35,409 --> 00:41:38,329 Subtítulos: Juan Villena Mateos