1
00:00:21,688 --> 00:00:24,524
El capitán James Thacker
tenía una mente curiosa.
2
00:00:26,151 --> 00:00:30,905
Antes de que todo empezara,
había dedicado su vida a la ciencia.
3
00:00:32,782 --> 00:00:35,118
Pero, cuando empezó a hacer más frío
4
00:00:35,869 --> 00:00:37,871
y la noche se volvió interminable,
5
00:00:39,039 --> 00:00:40,957
encontró otra cosa.
6
00:00:42,500 --> 00:00:46,755
Algo que la ciencia no podía explicar.
7
00:00:47,380 --> 00:00:49,257
¿Qué hizo en esa cueva?
8
00:00:50,759 --> 00:00:52,719
¿Qué hay en la cueva?
9
00:01:04,647 --> 00:01:08,109
No hay ninguna fuente de la juventud,
¿verdad, James?
10
00:01:10,028 --> 00:01:12,405
Es mucho más que eso, Burke.
11
00:01:13,823 --> 00:01:16,034
Es la Sangre de la Tierra,
12
00:01:16,034 --> 00:01:18,828
y debemos compartirla con el mundo
de inmediato.
13
00:01:18,828 --> 00:01:19,829
No.
14
00:01:24,709 --> 00:01:26,544
¿Qué crees que haces?
15
00:01:26,544 --> 00:01:28,963
Nos ha maldito a todos, James.
16
00:01:30,173 --> 00:01:32,008
- Hacemos lo necesario...
- ¡No!
17
00:01:32,008 --> 00:01:33,093
...por el mundo.
18
00:01:34,636 --> 00:01:35,470
Veneno.
19
00:01:36,471 --> 00:01:37,806
No, no lo hagas.
20
00:01:37,806 --> 00:01:38,890
¡Por favor!
21
00:01:39,808 --> 00:01:41,309
¡Debemos zarpar!
22
00:01:41,309 --> 00:01:42,685
Debemos zarpar.
23
00:01:42,685 --> 00:01:45,021
Por favor, ¡no puedes detenerlo!
24
00:01:45,021 --> 00:01:46,689
¡No te lo permitiré!
25
00:01:52,362 --> 00:01:54,280
Debe acabar aquí.
26
00:02:14,551 --> 00:02:17,762
No, Burke. Acaba de empezar.
27
00:02:22,684 --> 00:02:25,937
Pronto el mundo sabrá
lo que he encontrado.
28
00:03:03,391 --> 00:03:08,396
SWEET TOOTH: EL NIÑO CIERVO
29
00:03:13,484 --> 00:03:14,485
Gus.
30
00:03:16,154 --> 00:03:17,155
Gus.
31
00:03:19,616 --> 00:03:20,617
Gus.
32
00:03:22,160 --> 00:03:23,328
¿Vienes?
33
00:03:43,473 --> 00:03:44,474
Alaska.
34
00:03:45,350 --> 00:03:46,351
Llegamos.
35
00:03:46,851 --> 00:03:48,228
Tienes razón, chaval.
36
00:03:48,853 --> 00:03:51,856
- Ya dudaba.
- Él, de que llegáramos todos.
37
00:03:52,357 --> 00:03:53,358
¿Te extraña?
38
00:03:54,734 --> 00:03:56,152
No estamos todos.
39
00:03:58,821 --> 00:04:00,448
A Becky y Wendy les irá bien.
40
00:04:00,448 --> 00:04:02,367
Hazme caso, son duras.
41
00:04:02,367 --> 00:04:05,662
Cuanto antes encontremos a tu madre,
antes las veremos.
42
00:04:23,471 --> 00:04:25,932
¿Sientes algo, Gus?
43
00:04:26,557 --> 00:04:27,558
No lo sé.
44
00:04:28,059 --> 00:04:30,937
Me resulta... familiar.
45
00:04:30,937 --> 00:04:32,647
Es porque estás en casa.
46
00:04:33,147 --> 00:04:34,983
Es de donde vienes, o...
47
00:04:35,984 --> 00:04:37,819
de donde viene lo que te creó.
48
00:04:44,367 --> 00:04:45,368
Están aquí.
49
00:05:02,385 --> 00:05:05,054
- Bienvenidos, soy...
- Siana, la de la radio.
50
00:05:05,054 --> 00:05:06,222
Y tú eres Gus.
51
00:05:07,265 --> 00:05:08,558
Ah, Nuka.
52
00:05:09,976 --> 00:05:12,895
Perdona, nunca ha conocido a otro híbrido.
53
00:05:14,814 --> 00:05:17,900
- ¿Me enseñáis los pulgares?
- Sí. Soy Aditya Singh.
54
00:05:17,900 --> 00:05:20,486
Y el grandullón este es Jepperd.
55
00:05:21,904 --> 00:05:24,198
Me alegra decir que estoy bien.
56
00:05:24,198 --> 00:05:26,242
Habéis llegado justo a tiempo.
57
00:05:26,242 --> 00:05:29,245
Cuando empieza la noche polar,
es fácil perderse.
58
00:05:30,204 --> 00:05:32,248
Le ha pasado algo a Birdie.
59
00:05:32,832 --> 00:05:33,916
¿Verdad?
60
00:05:34,792 --> 00:05:36,794
Si no, estaría aquí ahora mismo.
61
00:05:38,671 --> 00:05:40,798
Tenemos que ponerte al día, Gus.
62
00:05:41,299 --> 00:05:43,301
Pero volvamos a la estación.
63
00:05:43,301 --> 00:05:44,969
Se avecina una ventisca.
64
00:05:46,637 --> 00:05:48,681
Os lo contaré todo de camino.
65
00:05:50,350 --> 00:05:51,267
Oye.
66
00:05:51,851 --> 00:05:52,935
¿Estás bien?
67
00:05:55,521 --> 00:05:56,522
Sí.
68
00:06:15,083 --> 00:06:16,084
Soy yo.
69
00:06:16,084 --> 00:06:17,085
Están aquí.
70
00:06:17,085 --> 00:06:20,463
El niño ciervo y los otros dos
están yendo a la estación.
71
00:06:32,892 --> 00:06:35,019
Viene. Ya.
72
00:06:35,686 --> 00:06:37,230
Mamá, me...
73
00:06:41,776 --> 00:06:42,777
¿Está...?
74
00:06:42,777 --> 00:06:47,490
Por suerte son solo contracciones,
pero se nos acaba el tiempo.
75
00:06:47,490 --> 00:06:49,033
Necesitamos al crío.
76
00:06:49,033 --> 00:06:51,702
Quizá ahora quieras escucharme.
77
00:06:53,996 --> 00:06:56,666
Cuidadín con cómo me hablas, jovencita.
78
00:06:56,666 --> 00:07:00,253
Tu hermana no tiene tiempo,
y yo no tengo paciencia.
79
00:07:00,253 --> 00:07:01,337
Vale.
80
00:07:04,257 --> 00:07:05,091
¿Y bien?
81
00:07:06,676 --> 00:07:07,677
¿Qué pasa?
82
00:07:09,971 --> 00:07:11,347
Tenemos al niño ciervo.
83
00:07:11,347 --> 00:07:14,892
Tex lo ha visto con los otros
llegar a las afueras del pueblo.
84
00:07:14,892 --> 00:07:17,311
Alguien los ha llevado a la estación.
85
00:07:17,311 --> 00:07:19,814
- Iré a por ellos con los chicos.
- No.
86
00:07:20,440 --> 00:07:21,607
¿Por qué no?
87
00:07:22,233 --> 00:07:26,737
Rosie, cielo, cada vez que te pido algo,
vuelves con las manos vacías.
88
00:07:28,197 --> 00:07:29,615
Esto debe hacerse bien.
89
00:07:30,199 --> 00:07:33,870
No habrá segunda oportunidad.
Yo me llevaré a tus chicos.
90
00:07:35,204 --> 00:07:41,252
Además, va siendo hora de pasar
tiempo de calidad con mis nietos.
91
00:07:43,588 --> 00:07:46,924
¿Me explicas
por qué nos has arrastrado hasta aquí?
92
00:07:49,218 --> 00:07:51,262
Aquí reiniciaremos el mundo.
93
00:08:35,306 --> 00:08:38,643
¡Vale, chuchos puñeteros! ¡Callaos!
94
00:08:43,147 --> 00:08:45,608
Caray, mira que dan mal rollo.
95
00:08:53,366 --> 00:08:55,159
Los chicos ya están. ¿Listos?
96
00:08:56,118 --> 00:08:57,286
Pues vamos.
97
00:09:15,846 --> 00:09:17,181
Creo que ya está.
98
00:09:19,141 --> 00:09:22,186
Además, ¿adónde crees que voy a ir?
99
00:09:28,526 --> 00:09:29,777
¿Me das una chaqueta?
100
00:09:31,195 --> 00:09:32,196
¿Perdona?
101
00:09:34,282 --> 00:09:35,825
¿Me das una chaqueta?
102
00:09:36,701 --> 00:09:37,994
Estoy congelándome.
103
00:09:38,744 --> 00:09:40,746
¿Y tu traje del Ejército Animal?
104
00:09:42,415 --> 00:09:43,874
Sería muy calentito.
105
00:09:45,042 --> 00:09:47,128
Ojalá lo tuvieras todavía, ¿eh?
106
00:09:52,466 --> 00:09:53,551
Tranquila.
107
00:09:54,969 --> 00:09:56,637
Zhang no te matará.
108
00:09:57,930 --> 00:10:02,143
No, cuando resuelva
todo esto de los nacimientos...
109
00:10:02,143 --> 00:10:04,895
necesitará el máximo número posible
de chicas.
110
00:10:06,647 --> 00:10:08,274
Lo siento, Jordan.
111
00:10:08,274 --> 00:10:11,068
Debí contarte la verdad al conocernos.
112
00:10:12,403 --> 00:10:14,238
Pero no sabía si eras de fiar.
113
00:10:21,412 --> 00:10:24,915
¿Qué ha sido del chaval amable
con el que lanzaba piedras?
114
00:10:25,958 --> 00:10:27,251
Este no eres tú.
115
00:10:28,794 --> 00:10:31,130
¿Y tú qué, "Oso"?
116
00:10:32,048 --> 00:10:36,469
Creía que el Ejército Animal
salvaba híbridos, no que los matara.
117
00:10:37,637 --> 00:10:38,679
Jordan.
118
00:10:39,305 --> 00:10:40,431
Rosie.
119
00:10:41,182 --> 00:10:43,017
No sabía que estabas aquí.
120
00:10:43,017 --> 00:10:45,561
Ayuda a repostar el avión y echa sal.
121
00:10:46,687 --> 00:10:49,565
- Me han dicho que la vigile.
- Y yo, que te vayas.
122
00:10:49,565 --> 00:10:50,650
Ya.
123
00:11:12,630 --> 00:11:14,465
No quería hacerle daño a tu hijo.
124
00:11:14,465 --> 00:11:15,633
Para.
125
00:11:18,719 --> 00:11:20,429
Pero no tenía elección.
126
00:11:20,429 --> 00:11:23,265
¿Por qué la gente dice eso
cuando tiene miedo?
127
00:11:24,475 --> 00:11:28,020
Parece que de repente
no son capaces ni de pensar.
128
00:11:28,688 --> 00:11:30,481
Quería proteger a mi hermana.
129
00:11:33,818 --> 00:11:36,278
Está por ahí sola ahora mismo.
130
00:11:37,446 --> 00:11:38,531
Pero está viva.
131
00:11:39,490 --> 00:11:41,534
Y tú y tu madre no la atraparéis.
132
00:11:43,285 --> 00:11:44,870
No tenía elección.
133
00:11:47,248 --> 00:11:49,041
Quizá tu hermana esté viva.
134
00:11:53,087 --> 00:11:54,296
Pero mi hijo...
135
00:11:55,089 --> 00:11:56,132
no.
136
00:11:58,551 --> 00:11:59,885
¿Cómo se llamaba?
137
00:12:02,263 --> 00:12:03,305
¿Qué?
138
00:12:04,515 --> 00:12:06,183
Sé que le pusiste nombre.
139
00:12:07,393 --> 00:12:08,936
Porque sé que lo querías.
140
00:12:10,646 --> 00:12:12,732
Igual que quieres a los otros tres.
141
00:12:14,483 --> 00:12:16,235
No estarías aquí si no.
142
00:12:17,445 --> 00:12:20,781
Rosie, oye.
A Ginger le vendría bien tu ayuda.
143
00:12:21,449 --> 00:12:24,118
Tu madre no está y no sé qué leches hago.
144
00:12:24,118 --> 00:12:25,411
Debo acabar esto.
145
00:12:25,411 --> 00:12:27,580
- Pero tu hermana...
- Es tu mujer.
146
00:13:28,974 --> 00:13:30,518
Bienvenidos a la estación.
147
00:13:35,981 --> 00:13:37,817
Vamos dentro a calentaros.
148
00:13:38,734 --> 00:13:40,945
Y pensaremos cómo encontrar a Birdie.
149
00:13:42,196 --> 00:13:44,532
Milton ha dicho que ibas a traer gente.
150
00:13:44,532 --> 00:13:46,242
No es gente cualquiera, Walt.
151
00:13:46,242 --> 00:13:48,452
Es el hijo de Birdie: Gus.
152
00:13:48,452 --> 00:13:49,537
Encantado.
153
00:13:50,538 --> 00:13:51,789
Vamos a instalaros.
154
00:13:51,789 --> 00:13:53,916
No puedo dejar que entren, Si.
155
00:13:53,916 --> 00:13:55,125
Hay reglas.
156
00:13:55,751 --> 00:13:57,044
Conozco las reglas.
157
00:13:57,962 --> 00:13:59,338
Pero hay que ayudarlos.
158
00:13:59,338 --> 00:14:01,423
No tenemos el virus, te lo seguro.
159
00:14:01,423 --> 00:14:03,467
Sin ofender, tío.
160
00:14:03,467 --> 00:14:07,096
No nos quedaremos mucho tiempo.
Vamos a buscar a su madre.
161
00:14:07,096 --> 00:14:10,724
Da igual.
No tenemos espacio ni provisiones.
162
00:14:10,724 --> 00:14:13,602
Te doy hasta tres para apartarte,
163
00:14:13,602 --> 00:14:16,146
o tiraré todas tus cosas al paso
164
00:14:16,146 --> 00:14:18,524
y te volverás de vuelta a Wisconsin.
165
00:14:19,108 --> 00:14:20,317
Soy de Michigan.
166
00:14:20,317 --> 00:14:21,443
Da lo mismo.
167
00:14:22,778 --> 00:14:24,405
Caray, Walt, ¡muévete!
168
00:14:50,472 --> 00:14:51,682
Un público difícil.
169
00:14:52,391 --> 00:14:54,018
Intentad ignorarlos.
170
00:14:54,018 --> 00:14:56,186
No vemos a mucha gente nueva.
171
00:15:03,944 --> 00:15:05,613
¿Cuánto lleva desaparecida?
172
00:15:06,155 --> 00:15:07,239
Cuatro días.
173
00:15:07,239 --> 00:15:09,742
Nuka y yo fuimos las últimas en verla.
174
00:15:10,451 --> 00:15:13,245
¿Qué posibilidades hay de sobrevivir solo?
175
00:15:18,792 --> 00:15:20,586
Birdie no se rendía fácilmente...
176
00:15:21,086 --> 00:15:22,338
con nada.
177
00:15:22,338 --> 00:15:23,714
Es cosa de familia.
178
00:15:25,758 --> 00:15:28,010
Trajimos algunas de sus cosas.
179
00:15:28,010 --> 00:15:30,721
Pensé que quizá algo nos diera una pista.
180
00:15:36,352 --> 00:15:37,645
Era su favorita.
181
00:15:40,272 --> 00:15:43,067
Bueno, ¿hay algo útil ahí?
182
00:15:43,067 --> 00:15:47,321
¿Algo que nos indique
dónde empezar a buscar?
183
00:15:47,321 --> 00:15:48,822
¿Como la cueva, dices?
184
00:15:55,245 --> 00:15:57,998
Perdona, puedes repetir eso,
¿pequeña oso polar?
185
00:15:57,998 --> 00:15:59,208
Zorro ártico.
186
00:16:01,335 --> 00:16:03,087
¿Has dicho "la cueva"?
187
00:16:03,921 --> 00:16:05,089
He dicho la cueva.
188
00:16:10,386 --> 00:16:12,888
{\an8}SANGRE DE LA TIERRA
189
00:16:16,934 --> 00:16:17,935
Es esa, ¿no?
190
00:16:17,935 --> 00:16:19,520
Te dije que era real.
191
00:16:22,773 --> 00:16:25,025
El diario del doctor James Thacker.
192
00:16:25,025 --> 00:16:26,110
¿Puedo?
193
00:16:39,081 --> 00:16:40,290
Gus, estamos cerca.
194
00:16:42,084 --> 00:16:45,504
Birdie creía que allí empezó todo,
los híbridos y el virus.
195
00:16:45,504 --> 00:16:49,341
Y tenía toda la razón.
Algo me dice que si encontramos la cueva...
196
00:16:49,341 --> 00:16:50,634
La encontraremos.
197
00:16:53,012 --> 00:16:55,472
Hay otra cosa más. Un tío la seguía.
198
00:16:55,472 --> 00:16:58,392
Pero creo que trabajaba para alguien.
199
00:17:03,022 --> 00:17:04,148
Zhang.
200
00:17:07,276 --> 00:17:08,485
No estará lejos.
201
00:17:09,903 --> 00:17:11,405
Tenemos poco tiempo.
202
00:17:11,405 --> 00:17:12,948
¿Qué quieres hacer?
203
00:17:16,869 --> 00:17:20,456
- ¿Cómo encontramos la cueva?
- La estación está aquí.
204
00:17:20,456 --> 00:17:24,209
Sé que Birdie buscó aquí, aquí y aquí,
pero no encontró nada.
205
00:17:26,712 --> 00:17:27,963
¿Qué es esto?
206
00:17:29,965 --> 00:17:31,675
Los viejos oleoductos.
207
00:17:31,675 --> 00:17:34,053
Llevan abandonados desde el Infortunio.
208
00:17:34,053 --> 00:17:38,432
Supongo que las petroleras
habrían encontrado una cueva al construir.
209
00:17:40,809 --> 00:17:42,269
¿Lo habéis oído?
210
00:17:45,397 --> 00:17:46,315
¿El qué?
211
00:17:49,526 --> 00:17:51,153
¿No habéis oído nada?
212
00:17:51,862 --> 00:17:53,363
Sonaba como...
213
00:17:56,158 --> 00:17:57,242
un latido.
214
00:17:57,743 --> 00:17:59,286
¿Lo oyes ahora mismo?
215
00:18:03,999 --> 00:18:07,169
No, pero antes sí, al llegar.
216
00:18:07,169 --> 00:18:08,962
Cuando has llegado a Alaska.
217
00:18:11,048 --> 00:18:11,882
¿Crees...?
218
00:18:14,551 --> 00:18:15,719
Es como un faro.
219
00:18:18,138 --> 00:18:19,807
Intenta enseñarte el camino.
220
00:18:20,849 --> 00:18:22,601
- A Birdie.
- Sí.
221
00:18:28,565 --> 00:18:30,359
Intenta oírlo otra vez.
222
00:18:46,834 --> 00:18:47,876
No lo oigo.
223
00:18:48,377 --> 00:18:52,172
No pasa nada. Tú solo... inténtalo.
224
00:19:21,451 --> 00:19:23,537
Lo oye.
225
00:19:26,123 --> 00:19:32,504
Lo oye.
226
00:19:38,552 --> 00:19:40,929
Oye, Goloso.
227
00:19:40,929 --> 00:19:43,307
¿Estás bien?
228
00:19:46,185 --> 00:19:49,646
¿Qué pasa?
229
00:19:53,859 --> 00:19:54,860
Por ahí.
230
00:19:55,819 --> 00:19:57,362
¿Qué hay en esa dirección?
231
00:19:58,614 --> 00:19:59,573
Los oleoductos.
232
00:19:59,573 --> 00:20:02,242
Y... el Hombre Caribú.
233
00:20:06,121 --> 00:20:07,122
¿Quién?
234
00:20:07,706 --> 00:20:09,416
Es una antigua leyenda.
235
00:20:10,209 --> 00:20:12,377
Su padre se la contaba de pequeña.
236
00:20:13,253 --> 00:20:14,838
El jefe de los caribús.
237
00:20:15,839 --> 00:20:18,467
Dicen que su corazón
latía fuera de su pecho.
238
00:20:20,010 --> 00:20:23,680
Ha habido avistamientos durante años,
pero tiene razón.
239
00:20:23,680 --> 00:20:27,351
Las rutas de migración de los caribús,
las había olvidado.
240
00:20:27,351 --> 00:20:29,436
Están en la intersección 18.
241
00:20:31,063 --> 00:20:32,814
Es donde debe estar la cueva.
242
00:20:34,024 --> 00:20:35,400
Lo conseguiste, chaval.
243
00:20:35,984 --> 00:20:37,277
Vamos a buscarla.
244
00:20:37,945 --> 00:20:41,281
Para ir allí
vais a necesitar ropa de más abrigo.
245
00:20:42,074 --> 00:20:43,075
Venid.
246
00:20:44,409 --> 00:20:45,410
¡Sí, señor!
247
00:21:03,387 --> 00:21:07,891
{\an8}Todo empezó cuando sacrifiqué al ciervo.
248
00:21:13,188 --> 00:21:16,400
Quizá podamos llegar
antes de que llegue la tormenta.
249
00:21:16,400 --> 00:21:17,401
Toma.
250
00:21:18,068 --> 00:21:18,986
Pruébatela.
251
00:21:19,611 --> 00:21:21,780
¿Qué es la noche polar?
252
00:21:21,780 --> 00:21:23,156
Empieza esta noche.
253
00:21:23,156 --> 00:21:27,035
- No habrá más luz durante meses.
- Estas nos durarán un rato.
254
00:21:28,161 --> 00:21:30,747
Esperemos no necesitar más de un rato.
255
00:21:59,318 --> 00:22:00,319
Tenemos compañía.
256
00:22:00,319 --> 00:22:01,862
Se acercan camionetas.
257
00:22:01,862 --> 00:22:02,988
Quedaos ahí.
258
00:22:18,128 --> 00:22:19,713
Dejo la línea abierta.
259
00:22:31,975 --> 00:22:35,645
- Nos ha encontrado. Ha venido hasta aquí.
- Oye, Gus.
260
00:22:36,855 --> 00:22:38,815
Llegaremos a esa cueva.
261
00:22:38,815 --> 00:22:40,150
Te lo prometo.
262
00:22:48,950 --> 00:22:50,994
No. Otra vez no.
263
00:22:51,912 --> 00:22:54,414
Vale, no. No dejaremos entrar a nadie...
264
00:22:57,334 --> 00:22:59,586
Todos al suelo. Silencio.
265
00:23:29,616 --> 00:23:34,329
Durante los últimos diez años,
todos se han preguntado qué fue primero:
266
00:23:35,330 --> 00:23:38,083
¿los híbridos o el virus?
267
00:23:40,001 --> 00:23:41,545
La pregunta de verdad es...
268
00:23:43,505 --> 00:23:45,132
¿dónde empezó todo?
269
00:23:46,258 --> 00:23:48,802
Creíamos que en Fort Smith, pero ahora...
270
00:23:49,928 --> 00:23:51,763
por fin sé la verdad.
271
00:23:53,682 --> 00:23:57,227
Todo empezó... en Alaska.
272
00:23:58,103 --> 00:24:01,314
Lo que creó el virus... y a Gus.
273
00:24:02,232 --> 00:24:05,652
Si de verdad es el primer híbrido,
274
00:24:05,652 --> 00:24:09,739
lo que lo creó,
lo que corre por sus venas,
275
00:24:09,739 --> 00:24:15,078
salió de algo que esos científicos
encontraron aquí en el hielo.
276
00:24:19,332 --> 00:24:20,834
"La Sangre de la Tierra".
277
00:24:21,835 --> 00:24:23,211
Eso encontraron.
278
00:24:24,671 --> 00:24:27,757
Como una célula madre universal.
La clave de todo.
279
00:24:29,384 --> 00:24:31,970
La cura para el virus
280
00:24:32,554 --> 00:24:33,972
y para los niños.
281
00:24:34,681 --> 00:24:36,683
Niños humanos.
282
00:24:38,185 --> 00:24:39,394
No más híbridos.
283
00:24:45,942 --> 00:24:47,402
¿Quién narices eres?
284
00:24:48,570 --> 00:24:49,863
¿Que quién soy?
285
00:24:53,867 --> 00:24:55,994
Vengo a haceros una propuesta.
286
00:24:56,703 --> 00:25:01,833
Durante años, mi marido y yo,
que en paz descanse, tuvimos un sueño.
287
00:25:01,833 --> 00:25:07,088
Todo lo que queríamos
era un nieto humano, un legado.
288
00:25:07,088 --> 00:25:11,134
Removimos cielo y tierra
para conseguir la forma de que ocurriera.
289
00:25:11,134 --> 00:25:15,096
Y, quizá, de paso, salvar a la humanidad.
290
00:25:16,389 --> 00:25:17,390
SE BUSCA
291
00:25:17,390 --> 00:25:19,184
Este niño ciervo...
292
00:25:21,686 --> 00:25:25,899
y lo que tiene escondido
en esos huesecitos suyos
293
00:25:25,899 --> 00:25:28,693
es la clave para ese sueño.
294
00:25:29,945 --> 00:25:30,987
Está aquí.
295
00:25:31,905 --> 00:25:36,493
Y uno de vosotros...
va a decirme dónde encontrarlo.
296
00:25:38,370 --> 00:25:39,371
Si no...
297
00:25:42,165 --> 00:25:44,918
haré que mis nietos entren a saludar.
298
00:26:04,229 --> 00:26:07,065
Como veis, no han heredado mi encanto.
299
00:26:08,441 --> 00:26:10,694
Bueno, ¿qué será?
300
00:26:16,241 --> 00:26:17,659
Tenéis cinco minutos.
301
00:26:18,702 --> 00:26:21,162
Hay que sacarte. ¿Dónde hay otra salida?
302
00:26:21,162 --> 00:26:22,706
No hay más.
303
00:27:19,179 --> 00:27:20,180
¿Te ayudo?
304
00:27:22,098 --> 00:27:23,975
Eh.
305
00:27:23,975 --> 00:27:25,727
Oye, venga.
306
00:27:25,727 --> 00:27:27,771
Oye. ¿Adónde vas?
307
00:27:29,189 --> 00:27:31,524
Eh, ven aquí.
308
00:27:31,524 --> 00:27:33,902
Venga, Oso. Sí, ¿eh?
309
00:27:34,486 --> 00:27:35,654
Para, Jordan.
310
00:27:37,530 --> 00:27:39,699
Creía que intentarías pelear.
311
00:27:40,200 --> 00:27:41,326
Es lo que haces.
312
00:27:41,326 --> 00:27:42,952
Lo que siempre has hecho.
313
00:27:43,870 --> 00:27:45,288
Estoy harta de pelear.
314
00:27:47,332 --> 00:27:48,541
Pero yo no.
315
00:27:52,879 --> 00:27:53,880
¿Wendy?
316
00:27:56,383 --> 00:27:57,384
Estoy aquí.
317
00:27:59,010 --> 00:28:01,513
Gus también está aquí. Necesitan ayuda.
318
00:28:02,472 --> 00:28:04,140
Pues vamos a ayudarlos.
319
00:28:04,140 --> 00:28:05,225
Guíame.
320
00:28:19,155 --> 00:28:21,908
¿Qué será? Alguien aquí sabe algo.
321
00:28:21,908 --> 00:28:23,243
¡Déjanos en paz!
322
00:28:24,077 --> 00:28:26,746
- Mamá. Los conductos del aire.
- ¿Qué pasa?
323
00:28:26,746 --> 00:28:28,623
Llevan a la escotilla de fuera.
324
00:28:28,623 --> 00:28:31,960
Podemos seguir el oleoducto
hasta la ruta de los caribús.
325
00:28:31,960 --> 00:28:34,129
Genial. ¿Dónde están los conductos?
326
00:28:34,713 --> 00:28:35,797
Da igual.
327
00:28:39,676 --> 00:28:40,760
Son muy pequeños.
328
00:28:44,222 --> 00:28:45,557
No para mí y para Gus.
329
00:28:47,100 --> 00:28:48,268
No.
330
00:28:49,060 --> 00:28:50,311
No.
331
00:28:50,311 --> 00:28:51,855
No podemos separarnos.
332
00:28:52,439 --> 00:28:54,441
- Goloso.
- No puedo dejarte.
333
00:28:54,441 --> 00:28:55,734
Sí que puedes.
334
00:28:56,276 --> 00:28:58,903
Hay que sacar a Gus de aquí, sin nosotros.
335
00:28:58,903 --> 00:29:00,447
No, Gus tiene razón.
336
00:29:00,447 --> 00:29:01,906
No podemos separarnos.
337
00:29:02,490 --> 00:29:03,575
Necesita ayuda.
338
00:29:06,161 --> 00:29:08,163
No, doc, no es verdad.
339
00:29:09,581 --> 00:29:11,166
Le irá bien solo.
340
00:29:17,505 --> 00:29:20,550
Yo no nos he traído hasta aquí.
Has sido tú.
341
00:29:21,050 --> 00:29:24,179
Me da que con esto también puedes.
342
00:29:39,778 --> 00:29:40,987
No es un adiós.
343
00:29:43,656 --> 00:29:45,283
Gus, hay que irse.
344
00:29:56,669 --> 00:29:59,047
Solo sigue ese corazoncito tuyo, ¿vale?
345
00:30:01,382 --> 00:30:02,342
Vete.
346
00:30:02,842 --> 00:30:04,302
No, no puede.
347
00:30:07,847 --> 00:30:09,516
No.
348
00:30:09,516 --> 00:30:12,435
¡Debo ir a la cueva con Gus!
349
00:30:12,435 --> 00:30:17,023
Pues... haz lo que nos has dicho que hagamos
todo este tiempo.
350
00:30:18,858 --> 00:30:20,485
Ten fe.
351
00:30:24,906 --> 00:30:25,824
Quedaos aquí.
352
00:30:25,824 --> 00:30:27,450
¿Adónde vas?
353
00:30:29,244 --> 00:30:31,037
A ganar tiempo para Gus.
354
00:30:43,049 --> 00:30:45,176
No está aquí. ¡Dejadnos en paz!
355
00:30:48,096 --> 00:30:50,306
Vosotros os lo habéis buscado.
356
00:30:50,306 --> 00:30:51,224
Espera.
357
00:30:55,979 --> 00:30:57,814
Tommy Jepperd.
358
00:31:01,234 --> 00:31:03,528
Te veía jugar todos los domingos.
359
00:31:06,281 --> 00:31:09,325
Supongo que no estás aquí
para decirme dónde está.
360
00:31:09,325 --> 00:31:10,243
Te equivocas.
361
00:31:11,661 --> 00:31:12,662
Te lo diré.
362
00:31:14,289 --> 00:31:15,623
Lejos de aquí.
363
00:31:29,220 --> 00:31:30,388
Venga. Por aquí.
364
00:31:33,182 --> 00:31:36,853
Ahora date la vuelta
y lárgate de vuelta a Texas.
365
00:31:37,437 --> 00:31:38,438
¿Ah?
366
00:31:38,938 --> 00:31:39,939
¿O qué?
367
00:31:40,440 --> 00:31:41,441
¡Parad!
368
00:31:43,109 --> 00:31:44,903
Lárgate de aquí, doc.
369
00:31:46,237 --> 00:31:47,363
Dice la verdad.
370
00:31:50,867 --> 00:31:52,160
Gus no está.
371
00:31:56,873 --> 00:31:58,583
Pero puedo decirle adónde va.
372
00:32:02,378 --> 00:32:03,212
¿Doc?
373
00:32:04,631 --> 00:32:07,634
¡Confiamos en ti! Hijo de p...
374
00:32:08,593 --> 00:32:10,261
Lo siento, Jepperd.
375
00:32:11,346 --> 00:32:15,516
Pero te dije desde el principio...
que llegaría hasta el fin.
376
00:32:17,018 --> 00:32:18,519
Cueste lo que cueste.
377
00:32:19,103 --> 00:32:19,979
- Eh.
- Señores...
378
00:32:19,979 --> 00:32:21,814
Eh.
379
00:32:26,361 --> 00:32:28,446
Llevaos al médico fuera, por favor.
380
00:32:30,114 --> 00:32:32,283
Más te vale que me maten, doc.
381
00:32:32,283 --> 00:32:34,369
¡Más te vale que me maten!
382
00:32:34,369 --> 00:32:35,828
Uy, lo haremos.
383
00:32:36,621 --> 00:32:38,581
Lo haremos, Tommy.
384
00:32:59,560 --> 00:33:00,561
¡Soltadlos!
385
00:33:02,021 --> 00:33:04,148
¡Venga! Id a por él. ¡Venga!
386
00:33:04,732 --> 00:33:06,567
¡Los lobos están sueltos!
387
00:33:13,574 --> 00:33:14,742
¡Vámonos de aquí!
388
00:33:16,911 --> 00:33:18,246
¡A por él!
389
00:33:18,246 --> 00:33:19,664
- Sujétalo.
- ¡Suelta!
390
00:33:20,999 --> 00:33:22,250
¡Vamos, chicos!
391
00:33:24,252 --> 00:33:25,920
¡Hay que salir de aquí!
392
00:33:26,963 --> 00:33:28,047
¡Abrid las puertas!
393
00:33:56,617 --> 00:33:59,162
Los chicos tienen el rastro. Van tras él.
394
00:34:09,589 --> 00:34:10,631
¿Dónde estamos?
395
00:34:12,341 --> 00:34:13,301
Allí.
396
00:34:16,637 --> 00:34:17,638
¡Deprisa!
397
00:34:18,556 --> 00:34:19,515
El oleoducto.
398
00:34:20,141 --> 00:34:22,769
¡Venga! ¡Vamos!
399
00:34:29,484 --> 00:34:33,321
Síguela hasta el fin.
Te llevará a la ruta de los caribús.
400
00:34:34,072 --> 00:34:35,907
Espera, ¿y tú qué vas a hacer?
401
00:34:35,907 --> 00:34:38,868
No te preocupes por mí.
Ve a buscar a tu madre.
402
00:34:38,868 --> 00:34:40,453
Yo vuelvo a por la mía.
403
00:35:17,782 --> 00:35:20,993
Doctor Singh, estás en todas partes.
404
00:35:20,993 --> 00:35:23,037
Estamos aquí por la misma razón.
405
00:35:23,621 --> 00:35:26,040
Parece que compartimos el mismo destino.
406
00:35:26,833 --> 00:35:30,920
Me mentiste en el zoo
con aquella supuesta cura
407
00:35:30,920 --> 00:35:33,506
y ahora has traicionado a tus amigos.
408
00:35:33,506 --> 00:35:35,675
¿Por qué iba a creer lo que dices?
409
00:35:35,675 --> 00:35:36,676
Porque...
410
00:35:37,552 --> 00:35:42,473
tengo el diario del doctor James Thacker.
411
00:35:43,099 --> 00:35:47,812
La Sangre de la Tierra que busca
se halla en esta cueva,
412
00:35:47,812 --> 00:35:50,148
y es justo adonde Gus se dirige.
413
00:35:50,648 --> 00:35:54,819
Sus recursos y las respuestas del diario
nos llevarán hasta él.
414
00:35:56,988 --> 00:35:59,782
¿Y por qué no matarte
y quedarme el diario?
415
00:36:05,705 --> 00:36:07,290
Porque...
416
00:36:07,290 --> 00:36:09,458
me necesita.
417
00:36:15,381 --> 00:36:20,344
Soy el único que sabe qué hacer
cuando Gus llegue a la cueva.
418
00:36:34,025 --> 00:36:41,449
Todo empezó cuando sacrifiqué al ciervo.
419
00:39:10,222 --> 00:39:11,349
¡Marchaos!
420
00:39:14,268 --> 00:39:15,269
¡Parad!
421
00:39:17,355 --> 00:39:18,356
¡Marchaos!
422
00:39:19,231 --> 00:39:21,650
¡Parad! ¡Dejadlo en paz!
423
00:39:22,985 --> 00:39:24,695
¡Dejadlo en paz!
424
00:39:24,695 --> 00:39:26,781
¡Idos!
425
00:39:29,992 --> 00:39:31,202
¡Idos!
426
00:39:34,580 --> 00:39:35,623
¡Marchaos!
427
00:39:37,166 --> 00:39:38,417
¡Parad!
428
00:39:41,879 --> 00:39:43,714
¡Parad!
429
00:41:35,409 --> 00:41:38,329
Subtítulos: Juan Villena Mateos