1
00:00:21,688 --> 00:00:24,482
Kapteeni James Thacker oli utelias.
2
00:00:26,151 --> 00:00:30,905
Hän oli noudattanut tieteen
lainalaisuuksia koko elämänsä ajan.
3
00:00:32,782 --> 00:00:35,118
Mutta kun päivät kylmenivät -
4
00:00:35,869 --> 00:00:37,579
eikä yölle tullut loppua,
5
00:00:39,039 --> 00:00:40,957
hän löysi jotain muuta.
6
00:00:42,500 --> 00:00:46,755
Sellaista, mitä tieteellä ei voi selittää.
7
00:00:47,380 --> 00:00:49,257
Mitä sinä teit siellä luolassa?
8
00:00:50,759 --> 00:00:52,719
Mitä siellä on?
9
00:01:04,647 --> 00:01:06,733
Nuoruuden lähdettä ei ole,
10
00:01:06,733 --> 00:01:08,109
vai onko, James?
11
00:01:10,028 --> 00:01:12,405
Siellä on paljon enemmän, Burke.
12
00:01:13,823 --> 00:01:16,034
Siellä on Maan verta.
13
00:01:16,034 --> 00:01:19,829
Kerrotaan siitä koko maailmalle heti.
- Ei.
14
00:01:24,709 --> 00:01:28,963
Mitä luulet tekeväsi?
- Olet kironnut meidät kaikki, James.
15
00:01:30,173 --> 00:01:33,093
Teemme sen, mitä täytyy,
pelastaaksemme maailman.
16
00:01:34,636 --> 00:01:35,470
Myrkkyä.
17
00:01:36,471 --> 00:01:37,806
Ei, älä.
18
00:01:37,806 --> 00:01:38,765
Ethän!
19
00:01:39,808 --> 00:01:41,309
On nostettava purjeet.
20
00:01:41,309 --> 00:01:42,685
Täytyy lähteä.
21
00:01:42,685 --> 00:01:45,021
Et voi estää!
22
00:01:45,021 --> 00:01:46,689
En salli sitä!
23
00:01:52,362 --> 00:01:54,114
Tämän täytyy päättyä tähän.
24
00:02:14,467 --> 00:02:17,762
Ei, Burke. Kaikki on vasta alussa.
25
00:02:22,684 --> 00:02:25,937
Pian koko maailma tietää, mitä löysin.
26
00:03:13,484 --> 00:03:14,485
Gus.
27
00:03:16,112 --> 00:03:17,155
Gus.
28
00:03:19,616 --> 00:03:20,617
Gus.
29
00:03:21,659 --> 00:03:23,328
Tuletko?
30
00:03:43,473 --> 00:03:44,474
Alaska.
31
00:03:45,350 --> 00:03:46,267
Olemme perillä.
32
00:03:46,851 --> 00:03:48,228
Totta hitossa.
33
00:03:48,853 --> 00:03:51,856
Et uskonut.
- Hän ei uskonut kaikkien pääsevän.
34
00:03:52,357 --> 00:03:53,566
Onko se mikään ihme?
35
00:03:54,734 --> 00:03:56,152
Kaikki eivät päässeet.
36
00:03:58,821 --> 00:04:00,448
Becky ja Wendy pärjäävät.
37
00:04:00,448 --> 00:04:02,367
Luota minuun. He ovat sitkeitä.
38
00:04:02,367 --> 00:04:05,745
Mitä pikemmin äitisi löytyy,
sitä pikemmin voimme palata.
39
00:04:23,471 --> 00:04:25,932
Tunnetko jotain, Gus?
40
00:04:26,557 --> 00:04:27,558
En tiedä.
41
00:04:28,059 --> 00:04:30,937
Tämä tuntuu tutulta.
42
00:04:30,937 --> 00:04:32,647
Olet kotona.
43
00:04:33,147 --> 00:04:34,983
Täältä olet kotoisin tai -
44
00:04:35,984 --> 00:04:38,403
se, mistä sinut on tehty, on täältä.
45
00:04:44,367 --> 00:04:45,326
He tulivat.
46
00:05:02,260 --> 00:05:05,054
Tervetuloa. Olen...
- Siana, nainen radiosta.
47
00:05:05,054 --> 00:05:06,222
Ja sinä olet Gus.
48
00:05:07,265 --> 00:05:08,558
Voi, Nuka.
49
00:05:09,976 --> 00:05:12,895
Hän ei ole tavannut toista hybridiä.
50
00:05:14,814 --> 00:05:17,900
Saisinko nähdä pikkurillit?
- Nimeni on Aditya Singh.
51
00:05:17,900 --> 00:05:20,486
Tämä isohko kaveri on Jepperd.
52
00:05:21,904 --> 00:05:24,198
Ilokseni voin kertoa, että voin hyvin.
53
00:05:24,198 --> 00:05:26,242
Tulitte juuri ajoissa.
54
00:05:26,242 --> 00:05:29,620
Kun kaamos alkaa, täällä eksyy helposti.
55
00:05:30,121 --> 00:05:31,831
Peipolle on käynyt jotain.
56
00:05:32,832 --> 00:05:33,916
Eikö vain?
57
00:05:34,792 --> 00:05:36,794
Muuten hän olisi täällä.
58
00:05:38,671 --> 00:05:40,798
Meillä on paljon juteltavaa.
59
00:05:41,299 --> 00:05:43,301
Mutta palataan tutkimusasemalle.
60
00:05:43,301 --> 00:05:44,969
Lumimyrsky on tuloillaan.
61
00:05:46,637 --> 00:05:48,681
Selitän kaiken matkalla.
62
00:05:50,350 --> 00:05:51,267
Hei.
63
00:05:51,851 --> 00:05:52,935
Oletko kunnossa?
64
00:05:55,688 --> 00:05:56,522
Olen.
65
00:06:15,166 --> 00:06:16,084
Minä täällä.
66
00:06:16,084 --> 00:06:17,085
He tulivat.
67
00:06:17,085 --> 00:06:20,380
Peurapoika ja kaksi muuta
tulivat paikallisen kyydissä.
68
00:06:32,809 --> 00:06:35,019
Hän syntyy. Nyt.
69
00:06:35,686 --> 00:06:37,230
Äiti, minä...
70
00:06:41,776 --> 00:06:42,777
Onko se...
71
00:06:42,777 --> 00:06:45,279
Onneksi vain harjoitussupistuksia.
72
00:06:45,988 --> 00:06:47,490
mutta aika käy vähiin.
73
00:06:47,490 --> 00:06:49,033
Peurapoika täytyy napata.
74
00:06:49,033 --> 00:06:51,702
Ehkä nyt haluat kuulla asiani.
75
00:06:53,871 --> 00:06:56,666
Jätä tuo uhmakkuus, nuori nainen.
76
00:06:56,666 --> 00:07:00,253
Siskollasi ei ole siihen aikaa
eikä minulla kärsivällisyyttä.
77
00:07:00,253 --> 00:07:01,337
Hyvä on.
78
00:07:04,257 --> 00:07:05,091
No?
79
00:07:06,676 --> 00:07:07,677
Mitä nyt?
80
00:07:09,971 --> 00:07:11,347
Peurapoika löytyi.
81
00:07:11,347 --> 00:07:14,892
Tex näki hänet, lääkärin
ja sen jätin kaupungin laitamilla.
82
00:07:14,892 --> 00:07:17,311
Joku haki heidät tutkimusasemalle.
83
00:07:17,311 --> 00:07:19,814
Menen poikien kanssa sinne.
- Etkä mene.
84
00:07:20,440 --> 00:07:21,607
Miksi en?
85
00:07:22,233 --> 00:07:25,027
Rosie-kulta,
aina kun pyydän sinulta jotain,
86
00:07:25,027 --> 00:07:26,737
palaat tyhjin käsin.
87
00:07:28,197 --> 00:07:29,699
Tämä pitää hoitaa oikein.
88
00:07:30,199 --> 00:07:33,953
Emme saa toista mahdollisuutta,
joten menen itse poikien kanssa.
89
00:07:35,163 --> 00:07:41,252
Minun on korkea aika
viettää laatuaikaa lapsenlasteni kanssa.
90
00:07:43,588 --> 00:07:46,924
Aiotko selittää,
miksi raahasit meidät tänne asti?
91
00:07:49,051 --> 00:07:51,262
Käynnistämme maailman uudelleen.
92
00:08:35,306 --> 00:08:38,643
No niin, te saakelin piskit. Olkaa hiljaa!
93
00:08:43,147 --> 00:08:45,608
Jestas, miten kammottavia otuksia.
94
00:08:53,366 --> 00:08:55,535
Pojat ovat valmiina. Mennäänkö?
95
00:08:56,035 --> 00:08:57,245
Menoksi sitten vain.
96
00:09:15,846 --> 00:09:17,181
Varmaan riittää jo.
97
00:09:19,058 --> 00:09:22,186
Minne edes menisin?
98
00:09:28,359 --> 00:09:29,777
Saisinko takin?
99
00:09:31,320 --> 00:09:32,196
Anteeksi, mitä?
100
00:09:34,282 --> 00:09:35,825
Saisinko takin?
101
00:09:36,659 --> 00:09:37,994
Täällä on tosi kylmä.
102
00:09:38,744 --> 00:09:40,746
Mitä eläinarmeija-asullesi kävi?
103
00:09:42,373 --> 00:09:43,749
Se oli varmaan mukava.
104
00:09:45,042 --> 00:09:47,128
Toivot kai, että sinulla olisi se.
105
00:09:52,466 --> 00:09:53,634
Älä ole huolissasi.
106
00:09:54,969 --> 00:09:56,762
Zhang ei tapa sinua.
107
00:09:57,930 --> 00:10:02,143
Ei. Kun hän ratkaisee synnytysjutun,
108
00:10:02,143 --> 00:10:05,062
hän tarvitsee ihmistyttöjä.
109
00:10:06,647 --> 00:10:08,274
Anteeksi, Jordan.
110
00:10:08,274 --> 00:10:11,068
Minun olisi pitänyt kertoa totuus heti.
111
00:10:12,403 --> 00:10:14,488
En tiennyt, voinko luottaa sinuun.
112
00:10:21,454 --> 00:10:25,374
Mitä tapahtui sille kivalle nuorelle,
jonka kanssa hypin kivillä?
113
00:10:25,958 --> 00:10:27,251
Et ole tällainen.
114
00:10:28,794 --> 00:10:31,130
Entä sinä, "Karhu"?
115
00:10:32,048 --> 00:10:36,469
Luulin, että eläinarmeija
pelastaa hybridejä, ei tapa niitä.
116
00:10:37,637 --> 00:10:38,596
Jordan.
117
00:10:39,305 --> 00:10:40,431
Rosie.
118
00:10:41,182 --> 00:10:43,017
En tiennyt, että olet täällä.
119
00:10:43,017 --> 00:10:45,561
Auta tankkaamaan ja suolaa kiitorata.
120
00:10:46,562 --> 00:10:48,105
Sain käskyn vahtia häntä.
121
00:10:48,105 --> 00:10:50,650
Minä käsken lähtemään. Nyt.
122
00:11:12,546 --> 00:11:14,465
En halunnut satuttaa poikaasi.
123
00:11:14,465 --> 00:11:15,633
Älä.
124
00:11:18,719 --> 00:11:20,429
Minulla ei ollut vaihtoehtoa.
125
00:11:20,429 --> 00:11:23,265
Miksi ihmiset aina
sanovat niin pelätessään?
126
00:11:24,433 --> 00:11:28,020
Yhtäkkiä he eivät muka osaa ajatella itse.
127
00:11:28,688 --> 00:11:30,481
Suojelin vain siskoani.
128
00:11:33,776 --> 00:11:36,445
Nyt hän on tuolla jossain yksin.
129
00:11:37,279 --> 00:11:38,531
Mutta hän on elossa.
130
00:11:39,490 --> 00:11:41,951
Ettekä sinä ja äitisi löydä häntä, joten...
131
00:11:43,285 --> 00:11:44,995
Minulla ei ollut vaihtoehtoa.
132
00:11:47,248 --> 00:11:49,041
Siskosi on ehkä elossa.
133
00:11:53,087 --> 00:11:54,296
Mutta poikani -
134
00:11:55,089 --> 00:11:56,132
ei ole.
135
00:11:58,551 --> 00:12:00,010
Mikä hänen nimensä oli?
136
00:12:02,263 --> 00:12:03,180
Mitä?
137
00:12:04,515 --> 00:12:06,308
Annoit hänelle taatusti nimen.
138
00:12:07,393 --> 00:12:09,103
Koska rakastit häntä.
139
00:12:10,646 --> 00:12:12,732
Kuten rakastat kolmea muutakin.
140
00:12:14,358 --> 00:12:16,444
Et olisi täällä, jos et rakastaisi.
141
00:12:17,445 --> 00:12:20,781
Rosie, hei. Ginger tarvitsee apuasi.
142
00:12:21,449 --> 00:12:25,411
Äitisi on poissa. En tiedä, mitä teen.
- Tämä on saatettava loppuun.
143
00:12:25,411 --> 00:12:27,580
Siskosi...
- Vaimosi tarvitsee sinua.
144
00:13:28,974 --> 00:13:30,476
Tervetuloa tutkimusasemalle.
145
00:13:35,773 --> 00:13:37,817
Mennään sisään lämmittelemään.
146
00:13:38,734 --> 00:13:41,362
Laaditaan suunnitelma Peipon etsimiseksi.
147
00:13:42,071 --> 00:13:44,448
Tuot kuulemma ulkopaikkakuntalaisia.
148
00:13:44,448 --> 00:13:46,242
En ketä tahansa, Walt.
149
00:13:46,242 --> 00:13:47,368
Tässä on Peipon poika.
150
00:13:47,368 --> 00:13:49,537
Hän on Gus.
- Hauska tavata.
151
00:13:50,454 --> 00:13:51,789
Vien sinut sisään.
152
00:13:51,789 --> 00:13:53,916
En voi päästää heitä sisään, Si.
153
00:13:53,916 --> 00:13:55,125
Meillä on säännöt.
154
00:13:55,751 --> 00:13:57,044
Tiedän säännöt.
155
00:13:57,962 --> 00:13:59,338
Heitä pitää auttaa.
156
00:13:59,338 --> 00:14:01,423
Meillä ei ole Tautia, takaan sen.
157
00:14:01,423 --> 00:14:03,467
Ei millään pahalla.
158
00:14:03,467 --> 00:14:07,096
Emme viivy pitkään.
Tulimme etsimään hänen äitiään.
159
00:14:07,096 --> 00:14:10,724
Ihan sama. Meillä ei ole tilaa.
Meillä ei ole ruokaa.
160
00:14:10,724 --> 00:14:13,602
Walter, lasken kolmeen ja jos et siirry,
161
00:14:13,602 --> 00:14:18,524
löydät tavarasi solasta ja itsesi
troolarista matkalla Wisconsiniin.
162
00:14:19,108 --> 00:14:20,317
Olen Michiganista.
163
00:14:20,317 --> 00:14:21,402
Sama asia.
164
00:14:22,778 --> 00:14:24,572
Hitto vie, Walt. Siirry nyt!
165
00:14:50,472 --> 00:14:51,557
Kylmä vastaanotto.
166
00:14:52,391 --> 00:14:53,517
Älä heistä välitä.
167
00:14:54,101 --> 00:14:56,604
Täällä ei käy paljon vieraita.
168
00:15:03,944 --> 00:15:05,613
Kauanko hän on ollut kateissa?
169
00:15:06,155 --> 00:15:07,239
Neljä päivää.
170
00:15:07,239 --> 00:15:09,742
Nuka ja minä näimme hänet viimeisinä.
171
00:15:10,451 --> 00:15:13,245
Voiko tuolla ulkona selvitä yksin?
172
00:15:18,792 --> 00:15:20,586
Peippo ei hevin luovuta.
173
00:15:21,086 --> 00:15:22,338
Koskaan.
174
00:15:22,338 --> 00:15:23,631
Sukuvika.
175
00:15:25,633 --> 00:15:28,010
Nämä ovat hänen tavaroitaan.
176
00:15:28,010 --> 00:15:30,846
Niistä voi saada vihjeen tapahtuneesta.
177
00:15:36,352 --> 00:15:37,645
Hänen lempparinsa.
178
00:15:40,272 --> 00:15:43,067
No niin, onko täällä mitään hyödyllistä?
179
00:15:43,067 --> 00:15:47,321
Jokin vihje, mistä aloittaa etsinnät.
180
00:15:47,321 --> 00:15:48,822
Kuten se luola, vai?
181
00:15:55,245 --> 00:15:57,998
Voisitko toistaa, pikku jääkarhutyttö?
182
00:15:57,998 --> 00:15:59,208
Napakettu.
183
00:16:01,335 --> 00:16:03,087
Sanoitko jotain luolasta?
184
00:16:03,921 --> 00:16:05,089
Sanoin.
185
00:16:10,386 --> 00:16:12,888
{\an8}MAAN VERI
186
00:16:16,850 --> 00:16:17,935
Onko tuo se?
187
00:16:17,935 --> 00:16:19,520
Minähän sanoin.
188
00:16:22,773 --> 00:16:25,025
Tohtori James Thackerin päiväkirja.
189
00:16:25,025 --> 00:16:26,110
Saisinko katsoa?
190
00:16:39,081 --> 00:16:40,290
Gus, olemme lähellä.
191
00:16:42,042 --> 00:16:45,504
Peippo arveli kaiken alkaneen sieltä,
hybridien ja Taudin.
192
00:16:45,504 --> 00:16:49,341
Hän oli täysin oikeassa.
Jos löydämme sen luolan...
193
00:16:49,341 --> 00:16:50,634
Löydämme hänet.
194
00:16:53,012 --> 00:16:55,472
On vielä eräs asia. Häntä seurasi mies.
195
00:16:55,472 --> 00:16:58,392
Hän taisi työskennellä jollekin toiselle.
196
00:17:03,022 --> 00:17:04,148
Zhang.
197
00:17:07,276 --> 00:17:08,485
Hän lienee tulossa.
198
00:17:09,778 --> 00:17:11,405
Meillä ei ole paljon aikaa.
199
00:17:11,405 --> 00:17:12,948
Mitä haluat tehdä?
200
00:17:16,869 --> 00:17:18,078
Missä luola on?
201
00:17:18,787 --> 00:17:20,456
Asema on tässä.
202
00:17:20,456 --> 00:17:24,209
Peippo etsi täältä,
täältä ja täältä, mutta turhaan.
203
00:17:26,712 --> 00:17:27,963
Mitä nuo ovat?
204
00:17:29,965 --> 00:17:34,011
Vanhat öljyputket. Ne eivät ole olleet
käytössä Romahduksen jälkeen.
205
00:17:34,011 --> 00:17:38,432
Öljy-yhtiö olisi löytänyt
luolat mittauksissaan.
206
00:17:40,768 --> 00:17:42,269
Kuulitteko tuon?
207
00:17:45,397 --> 00:17:46,315
Minkä?
208
00:17:49,526 --> 00:17:51,153
Ettekö kuulleet mitään?
209
00:17:51,862 --> 00:17:53,363
Ne kuulostivat -
210
00:17:56,200 --> 00:17:57,659
sydämenlyönneiltä.
211
00:17:57,659 --> 00:17:59,286
Kuuletko ne nyt?
212
00:18:03,999 --> 00:18:07,169
En, mutta kuulin sen saapuessamme tänne.
213
00:18:07,169 --> 00:18:08,962
Kun saavuitte Alaskaan.
214
00:18:11,048 --> 00:18:11,882
Luuletko...
215
00:18:14,551 --> 00:18:15,594
Se on merkki.
216
00:18:18,138 --> 00:18:19,765
Se näyttää tietä.
217
00:18:20,849 --> 00:18:21,683
Peipon luo.
218
00:18:21,683 --> 00:18:22,601
Niin.
219
00:18:28,565 --> 00:18:30,359
Yritä kuunnella vielä.
220
00:18:46,834 --> 00:18:47,876
Ei kuulu.
221
00:18:48,377 --> 00:18:52,172
Ei hätää. Tee vain parhaasi.
222
00:19:21,451 --> 00:19:23,537
Hän kuulee sen.
223
00:19:26,123 --> 00:19:32,504
Hän kuulee sen.
224
00:19:38,552 --> 00:19:40,929
Hei, Herkkuhirmu.
225
00:19:40,929 --> 00:19:43,307
Oletko kunnossa?
226
00:19:46,185 --> 00:19:49,646
Mitä tapahtuu?
227
00:19:53,859 --> 00:19:54,860
Tuolla päin.
228
00:19:55,819 --> 00:19:57,362
Mitä tuolla on?
229
00:19:58,614 --> 00:19:59,573
Putket.
230
00:19:59,573 --> 00:20:02,242
Ja karibumies.
231
00:20:06,121 --> 00:20:07,122
Kuka?
232
00:20:07,706 --> 00:20:09,416
Se on vanha taru.
233
00:20:10,042 --> 00:20:12,377
Hänen isänsä kertoi sellaista tarinaa.
234
00:20:13,253 --> 00:20:14,838
"Karibujen päällikkö".
235
00:20:15,839 --> 00:20:18,675
Kuulemma hänen sydämensä
lyö rinnan ulkopuolella.
236
00:20:19,885 --> 00:20:21,970
Joskus on nähty jotain,
237
00:20:21,970 --> 00:20:23,680
mutta hän on oikeassa.
238
00:20:23,680 --> 00:20:27,351
Vanhat karibujen vaellusreitit.
Unohdin ne.
239
00:20:27,351 --> 00:20:29,436
Niitä on risteys 18:n lähellä.
240
00:20:31,063 --> 00:20:32,814
Luola on varmaan siellä.
241
00:20:34,024 --> 00:20:35,317
Sinä onnistuit.
242
00:20:35,984 --> 00:20:37,569
Mennään etsimään hänet.
243
00:20:37,569 --> 00:20:39,238
Jos menemme ulos,
244
00:20:39,238 --> 00:20:41,281
tarvitsette lämpimämmät vaatteet.
245
00:20:42,074 --> 00:20:43,075
Tulkaa.
246
00:20:44,409 --> 00:20:45,410
Nyt puhut asiaa.
247
00:21:03,387 --> 00:21:07,891
{\an8}KAIKKI OLI AVOINNA, KUN UHRASIN PEURAN.
248
00:21:13,188 --> 00:21:16,400
Ehkä pääsemme sinne
ennen kuin myrsky alkaa.
249
00:21:16,400 --> 00:21:17,401
Tässä.
250
00:21:18,068 --> 00:21:18,986
Kokeile tätä.
251
00:21:19,611 --> 00:21:21,780
Entä se kaamos?
252
00:21:21,780 --> 00:21:23,073
Alkaa tänään.
253
00:21:23,073 --> 00:21:27,035
Päivänvaloa ei ole kuukausiin.
- Pärjäämme näillä tovin.
254
00:21:28,161 --> 00:21:30,747
Toivotaan, että tovi riittää.
255
00:21:59,401 --> 00:22:00,319
Si, joku tulee.
256
00:22:00,319 --> 00:22:02,988
Autot lähestyvät. Pysykää siellä.
257
00:22:18,128 --> 00:22:19,296
Jätän linjan auki.
258
00:22:31,975 --> 00:22:32,809
Hän löysi meidät.
259
00:22:32,809 --> 00:22:35,645
Hän löysi meidät täältä.
- Hei, Gus.
260
00:22:36,855 --> 00:22:38,815
Pääsemme luolaan.
261
00:22:38,815 --> 00:22:40,150
Lupaan sen.
262
00:22:48,950 --> 00:22:50,994
Ei taas.
263
00:22:51,912 --> 00:22:54,414
Ehei. Emme päästä ketään...
264
00:22:57,334 --> 00:22:59,586
Matalaksi. Olkaa hiljaa.
265
00:23:29,616 --> 00:23:31,576
Kymmenen viime vuoden ajan -
266
00:23:32,160 --> 00:23:34,329
on mietitty, kumpi oli ensin,
267
00:23:35,330 --> 00:23:38,083
hybridit vai Tauti?
268
00:23:40,001 --> 00:23:41,461
Oikea kysymys on,
269
00:23:43,505 --> 00:23:45,132
mistä kaikki alkoi?
270
00:23:46,258 --> 00:23:48,802
Luulimme, että Fort Smithistä, mutta nyt -
271
00:23:49,928 --> 00:23:51,763
tiedän viimein totuuden.
272
00:23:53,682 --> 00:23:57,227
Kaikki alkoi Alaskasta.
273
00:23:58,103 --> 00:24:01,314
Mistä Tauti sitten syntyikään. Ja Gus.
274
00:24:02,065 --> 00:24:05,652
Jos hän todella on ensimmäinen hybridi,
275
00:24:05,652 --> 00:24:09,739
se, mistä hän syntyi,
mikä hänen suonissaan virtaa,
276
00:24:09,739 --> 00:24:15,078
tuli siitä, mitä tutkijat löysivät jäästä.
277
00:24:19,332 --> 00:24:20,834
"Maan veri."
278
00:24:21,835 --> 00:24:23,211
Sitä he löysivät.
279
00:24:24,671 --> 00:24:27,757
Kuin universaali kantasolu.
Avain kaikkeen.
280
00:24:29,384 --> 00:24:31,970
Lääke Tautiin -
281
00:24:32,554 --> 00:24:33,972
ja lapsiin.
282
00:24:34,681 --> 00:24:36,683
Ihmislapsia.
283
00:24:38,185 --> 00:24:39,394
Ei enää hybridejä.
284
00:24:45,942 --> 00:24:47,402
Kuka hitossa sinä olet?
285
00:24:48,570 --> 00:24:49,905
Kuka minä olen, vai?
286
00:24:53,867 --> 00:24:55,994
Tulin tekemään ehdotuksen.
287
00:24:56,703 --> 00:25:01,833
Minulla ja miehelläni,
rauha hänen sielulleen, oli unelma.
288
00:25:01,833 --> 00:25:07,088
Halusimme kunnon tyttärenpojan
jatkamaan sukua.
289
00:25:07,088 --> 00:25:11,134
Etsimme joka puolelta
keinoa toteuttaa unelmamme.
290
00:25:11,134 --> 00:25:15,096
Ja samalla ehkä pelastaa ihmiskunnan.
291
00:25:17,474 --> 00:25:19,184
Tämä peurapoika -
292
00:25:21,686 --> 00:25:28,693
ja se, mitä hänen pienissä luissaan
on piilossa, on avain siihen unelmaan.
293
00:25:29,945 --> 00:25:30,904
Hän on täällä.
294
00:25:31,905 --> 00:25:36,493
Ja yksi teistä kertoo, mistä hänet löytää.
295
00:25:38,370 --> 00:25:39,371
Tai -
296
00:25:42,165 --> 00:25:44,918
tyttärenpoikani tulevat tervehtimään.
297
00:26:04,229 --> 00:26:07,065
Kuten näette,
he eivät ole perineet charmiani.
298
00:26:08,441 --> 00:26:10,694
No, miten on?
299
00:26:16,241 --> 00:26:18,076
Saatte viisi minuuttia aikaa.
300
00:26:18,660 --> 00:26:21,162
Sinun pitää lähteä.
Onko toista tietä ulos?
301
00:26:21,162 --> 00:26:22,706
Toista tietä ei ole.
302
00:27:19,095 --> 00:27:20,180
Tarvitsetko apua?
303
00:27:22,098 --> 00:27:23,975
Oho.
304
00:27:23,975 --> 00:27:25,727
Hei, äläs nyt.
305
00:27:25,727 --> 00:27:27,771
Hei. Minne menet?
306
00:27:29,189 --> 00:27:31,524
Tule tänne.
307
00:27:31,524 --> 00:27:33,902
Älä nyt, Karhu.
308
00:27:34,486 --> 00:27:35,654
Lopeta, Jordan.
309
00:27:37,530 --> 00:27:40,116
Luulin, että panisit hanttiin.
310
00:27:40,116 --> 00:27:41,326
Niin kuin yleensä.
311
00:27:41,326 --> 00:27:43,161
Olet aina pannut hanttiin.
312
00:27:43,912 --> 00:27:45,455
Olen väsynyt taistelemaan.
313
00:27:47,332 --> 00:27:48,541
Mutta minä en.
314
00:27:52,879 --> 00:27:53,797
Wendy?
315
00:27:56,383 --> 00:27:57,300
Olen täällä.
316
00:27:59,010 --> 00:28:01,513
Guskin on täällä. He tarvitsevat apuamme.
317
00:28:02,472 --> 00:28:03,682
Autetaan heitä.
318
00:28:04,224 --> 00:28:05,225
Näytä tietä.
319
00:28:19,155 --> 00:28:21,908
No, miten on? Joku täällä tietää jotain.
320
00:28:21,908 --> 00:28:23,243
Jätä meidät rauhaan!
321
00:28:24,077 --> 00:28:26,746
Äiti. Tuuletuskanavat.
- Mitä niistä?
322
00:28:26,746 --> 00:28:28,623
Ne johtavat huoltoluukkuun.
323
00:28:28,623 --> 00:28:31,960
Sieltä voi kulkea
putkea pitkin karibupolulle asti.
324
00:28:31,960 --> 00:28:34,129
Hienoa. Miten pääsemme kanaviin?
325
00:28:34,754 --> 00:28:36,339
Ei sillä ole väliä.
326
00:28:39,676 --> 00:28:41,177
Ne ovat liian pienet.
327
00:28:44,264 --> 00:28:45,557
Ei minulle ja Gusille.
328
00:28:47,100 --> 00:28:48,268
Ei.
329
00:28:49,060 --> 00:28:50,311
Ei.
330
00:28:50,311 --> 00:28:51,855
Pysytään yhdessä.
331
00:28:52,439 --> 00:28:54,441
Herkkuhirmu.
- En voi jättää sinua.
332
00:28:54,441 --> 00:28:55,734
Voitpas.
333
00:28:56,276 --> 00:28:58,903
Gus on saatava ulos täältä. Ilman meitä.
334
00:28:58,903 --> 00:29:00,447
Ei, Gus on oikeassa.
335
00:29:00,447 --> 00:29:01,906
On pysyttävä yhdessä.
336
00:29:02,490 --> 00:29:03,575
Hän tarvitsee apua.
337
00:29:06,161 --> 00:29:08,163
Eikä tarvitse.
338
00:29:09,581 --> 00:29:11,332
Hän pärjää yksinkin.
339
00:29:17,505 --> 00:29:19,090
En johtanut meitä tänne.
340
00:29:19,674 --> 00:29:20,550
Vaan sinä.
341
00:29:21,050 --> 00:29:24,179
Arvelen, että pystyt tähänkin.
342
00:29:39,778 --> 00:29:41,196
Nämä eivät ole hyvästit.
343
00:29:43,656 --> 00:29:45,283
Gus, meidän pitää mennä.
344
00:29:56,669 --> 00:29:59,047
Seuraa vain pientä sydäntäsi.
345
00:30:01,382 --> 00:30:02,342
Menkää nyt.
346
00:30:02,842 --> 00:30:04,302
Ei, hän ei voi.
347
00:30:07,847 --> 00:30:09,516
Ei.
348
00:30:09,516 --> 00:30:12,435
Minun pitää päästä luolaan Gusin kanssa!
349
00:30:12,435 --> 00:30:17,023
Nyt sinulta vaaditaan sitä,
mitä olet meille tolkuttanut.
350
00:30:18,858 --> 00:30:20,485
Uskoa.
351
00:30:24,989 --> 00:30:25,824
Odottakaa.
352
00:30:25,824 --> 00:30:27,575
Minne menet?
353
00:30:29,244 --> 00:30:31,037
Ostamaan Gusille lisää aikaa.
354
00:30:43,049 --> 00:30:45,510
Hän ei ole täällä. Jätä meidät rauhaan!
355
00:30:48,096 --> 00:30:50,306
Tämä on omaa syytänne.
356
00:30:50,306 --> 00:30:51,224
Hetkinen.
357
00:30:56,062 --> 00:30:57,814
Tommy Jepperd.
358
00:31:01,234 --> 00:31:03,528
Katselin pelejäsi joka sunnuntai.
359
00:31:06,281 --> 00:31:09,325
Et tainnut tulla kertomaan,
missä se poika on.
360
00:31:09,325 --> 00:31:10,243
Väärin.
361
00:31:11,661 --> 00:31:12,579
Minäpä kerron.
362
00:31:14,289 --> 00:31:15,623
Kaukana täältä.
363
00:31:29,220 --> 00:31:30,388
Tule. Tänne päin.
364
00:31:33,182 --> 00:31:36,853
Käänny kannoillasi
ja hurauta takaisin Texasiin.
365
00:31:37,437 --> 00:31:38,438
Niinkö?
366
00:31:39,063 --> 00:31:39,898
Tai mitä?
367
00:31:40,440 --> 00:31:41,441
Seis!
368
00:31:43,109 --> 00:31:44,903
Häivy täältä, tohtori.
369
00:31:46,237 --> 00:31:47,363
Hän on oikeassa.
370
00:31:50,867 --> 00:31:51,993
Gus on jo kaukana.
371
00:31:56,873 --> 00:31:58,958
Mutta voin kertoa, minne hän menee.
372
00:32:02,378 --> 00:32:03,212
Tohtori?
373
00:32:04,631 --> 00:32:07,634
Luotimme sinuun! Saakelin...
374
00:32:08,593 --> 00:32:10,261
Anteeksi, herra Jepperd.
375
00:32:11,346 --> 00:32:15,516
Mutta olen sanonut alusta asti,
että menen loppuun asti.
376
00:32:17,018 --> 00:32:18,519
Hinnalla millä hyvänsä.
377
00:32:19,103 --> 00:32:19,979
Hei.
- Herrat...
378
00:32:19,979 --> 00:32:21,814
Hei.
379
00:32:26,361 --> 00:32:28,446
Vie lääkäri ulos.
380
00:32:30,031 --> 00:32:32,283
Toivo, että he tappavat minut.
381
00:32:32,283 --> 00:32:34,369
Toivo, että he tappavat minut!
382
00:32:34,369 --> 00:32:35,828
Kyllä me tapamme.
383
00:32:36,621 --> 00:32:38,581
Tapamme kyllä, Tommy.
384
00:32:59,560 --> 00:33:00,520
Päästäkää ne irti!
385
00:33:02,021 --> 00:33:04,148
Pus kii!
386
00:33:04,732 --> 00:33:06,109
Sudet ovat irti!
387
00:33:13,574 --> 00:33:14,742
Häivytään täältä!
388
00:33:16,911 --> 00:33:18,246
Napataan hänet.
389
00:33:18,246 --> 00:33:19,664
Pidä kiinni!
- Pois siitä!
390
00:33:20,999 --> 00:33:22,250
Kaikki mukaan!
391
00:33:24,252 --> 00:33:25,920
Häivytään täältä.
392
00:33:26,963 --> 00:33:28,047
Avatkaa ovet!
393
00:33:56,576 --> 00:33:59,787
Pojat löysivät peuralapsen jäljen.
He lähtivät perään.
394
00:34:09,589 --> 00:34:10,423
Missä olemme?
395
00:34:12,341 --> 00:34:13,301
Tuolla.
396
00:34:16,637 --> 00:34:17,555
Vauhtia!
397
00:34:18,556 --> 00:34:19,390
Putki.
398
00:34:20,141 --> 00:34:22,769
Tule! Mennään!
399
00:34:29,484 --> 00:34:33,362
Seuraa sitä, kunnes se loppuu.
Se vie karibupolulle asti.
400
00:34:34,072 --> 00:34:35,907
Odota. Mitä itse aiot tehdä?
401
00:34:35,907 --> 00:34:38,868
Älä minusta huolehdi. Etsi äitisi.
402
00:34:38,868 --> 00:34:40,578
Palaan omani luokse.
403
00:35:17,782 --> 00:35:20,993
Tohtori Singh. Olet ehtiväinen.
404
00:35:20,993 --> 00:35:23,037
Olemme täällä samoista syistä.
405
00:35:23,037 --> 00:35:26,040
Meillä näyttää olevan sama kohtalo.
406
00:35:26,833 --> 00:35:30,920
Valehtelit eläintarhassa
parannuskeinosta -
407
00:35:30,920 --> 00:35:33,506
ja nyt petit ystäväsi.
408
00:35:33,506 --> 00:35:35,675
Miksi uskoisin sanaakaan?
409
00:35:35,675 --> 00:35:36,676
Koska -
410
00:35:37,552 --> 00:35:42,473
minulla on
tohtori James Thackerin päiväkirja.
411
00:35:43,099 --> 00:35:47,812
Etsimäsi Maan veri löytyy tästä luolasta,
412
00:35:47,812 --> 00:35:50,565
jonne Gus on matkalla.
413
00:35:50,565 --> 00:35:54,819
Sinun ja kirjan vastausten avulla
pääsemme sinne.
414
00:35:56,988 --> 00:36:00,199
Entäpä jos tapan sinut
ja otan päiväkirjan?
415
00:36:05,705 --> 00:36:07,290
Koska -
416
00:36:07,290 --> 00:36:09,458
tarvitset minua.
417
00:36:15,381 --> 00:36:20,344
Olen ainoa, joka tietää, mitä tehdä,
kun Gus vie meidät luolaan.
418
00:36:34,025 --> 00:36:41,032
Kaikki oli avoinna, kun uhrasin peuran.
419
00:39:10,222 --> 00:39:11,349
Pois siitä.
420
00:39:14,268 --> 00:39:15,269
Lopettakaa!
421
00:39:17,355 --> 00:39:18,356
Häipykää!
422
00:39:19,231 --> 00:39:21,650
Lopettakaa! Menkää pois siitä!
423
00:39:22,985 --> 00:39:24,695
Menkää pois!
424
00:39:24,695 --> 00:39:26,781
Nyt!
425
00:39:29,992 --> 00:39:31,202
Hus!
426
00:39:34,580 --> 00:39:35,623
Hus siitä!
427
00:39:37,166 --> 00:39:38,417
Lopettakaa!
428
00:39:41,879 --> 00:39:43,714
Seis!
429
00:41:35,409 --> 00:41:38,329
Tekstitys: Sirpa Kaajakari