1 00:00:21,688 --> 00:00:24,482 Kapteeni James Thacker oli utelias. 2 00:00:26,151 --> 00:00:30,905 Hän oli noudattanut tieteen lainalaisuuksia koko elämänsä ajan. 3 00:00:32,782 --> 00:00:35,118 Mutta kun päivät kylmenivät - 4 00:00:35,869 --> 00:00:37,579 eikä yölle tullut loppua, 5 00:00:39,039 --> 00:00:40,957 hän löysi jotain muuta. 6 00:00:42,500 --> 00:00:46,755 Sellaista, mitä tieteellä ei voi selittää. 7 00:00:47,380 --> 00:00:49,257 Mitä sinä teit siellä luolassa? 8 00:00:50,759 --> 00:00:52,719 Mitä siellä on? 9 00:01:04,647 --> 00:01:06,733 Nuoruuden lähdettä ei ole, 10 00:01:06,733 --> 00:01:08,109 vai onko, James? 11 00:01:10,028 --> 00:01:12,405 Siellä on paljon enemmän, Burke. 12 00:01:13,823 --> 00:01:16,034 Siellä on Maan verta. 13 00:01:16,034 --> 00:01:19,829 Kerrotaan siitä koko maailmalle heti. - Ei. 14 00:01:24,709 --> 00:01:28,963 Mitä luulet tekeväsi? - Olet kironnut meidät kaikki, James. 15 00:01:30,173 --> 00:01:33,093 Teemme sen, mitä täytyy, pelastaaksemme maailman. 16 00:01:34,636 --> 00:01:35,470 Myrkkyä. 17 00:01:36,471 --> 00:01:37,806 Ei, älä. 18 00:01:37,806 --> 00:01:38,765 Ethän! 19 00:01:39,808 --> 00:01:41,309 On nostettava purjeet. 20 00:01:41,309 --> 00:01:42,685 Täytyy lähteä. 21 00:01:42,685 --> 00:01:45,021 Et voi estää! 22 00:01:45,021 --> 00:01:46,689 En salli sitä! 23 00:01:52,362 --> 00:01:54,114 Tämän täytyy päättyä tähän. 24 00:02:14,467 --> 00:02:17,762 Ei, Burke. Kaikki on vasta alussa. 25 00:02:22,684 --> 00:02:25,937 Pian koko maailma tietää, mitä löysin. 26 00:03:13,484 --> 00:03:14,485 Gus. 27 00:03:16,112 --> 00:03:17,155 Gus. 28 00:03:19,616 --> 00:03:20,617 Gus. 29 00:03:21,659 --> 00:03:23,328 Tuletko? 30 00:03:43,473 --> 00:03:44,474 Alaska. 31 00:03:45,350 --> 00:03:46,267 Olemme perillä. 32 00:03:46,851 --> 00:03:48,228 Totta hitossa. 33 00:03:48,853 --> 00:03:51,856 Et uskonut. - Hän ei uskonut kaikkien pääsevän. 34 00:03:52,357 --> 00:03:53,566 Onko se mikään ihme? 35 00:03:54,734 --> 00:03:56,152 Kaikki eivät päässeet. 36 00:03:58,821 --> 00:04:00,448 Becky ja Wendy pärjäävät. 37 00:04:00,448 --> 00:04:02,367 Luota minuun. He ovat sitkeitä. 38 00:04:02,367 --> 00:04:05,745 Mitä pikemmin äitisi löytyy, sitä pikemmin voimme palata. 39 00:04:23,471 --> 00:04:25,932 Tunnetko jotain, Gus? 40 00:04:26,557 --> 00:04:27,558 En tiedä. 41 00:04:28,059 --> 00:04:30,937 Tämä tuntuu tutulta. 42 00:04:30,937 --> 00:04:32,647 Olet kotona. 43 00:04:33,147 --> 00:04:34,983 Täältä olet kotoisin tai - 44 00:04:35,984 --> 00:04:38,403 se, mistä sinut on tehty, on täältä. 45 00:04:44,367 --> 00:04:45,326 He tulivat. 46 00:05:02,260 --> 00:05:05,054 Tervetuloa. Olen... - Siana, nainen radiosta. 47 00:05:05,054 --> 00:05:06,222 Ja sinä olet Gus. 48 00:05:07,265 --> 00:05:08,558 Voi, Nuka. 49 00:05:09,976 --> 00:05:12,895 Hän ei ole tavannut toista hybridiä. 50 00:05:14,814 --> 00:05:17,900 Saisinko nähdä pikkurillit? - Nimeni on Aditya Singh. 51 00:05:17,900 --> 00:05:20,486 Tämä isohko kaveri on Jepperd. 52 00:05:21,904 --> 00:05:24,198 Ilokseni voin kertoa, että voin hyvin. 53 00:05:24,198 --> 00:05:26,242 Tulitte juuri ajoissa. 54 00:05:26,242 --> 00:05:29,620 Kun kaamos alkaa, täällä eksyy helposti. 55 00:05:30,121 --> 00:05:31,831 Peipolle on käynyt jotain. 56 00:05:32,832 --> 00:05:33,916 Eikö vain? 57 00:05:34,792 --> 00:05:36,794 Muuten hän olisi täällä. 58 00:05:38,671 --> 00:05:40,798 Meillä on paljon juteltavaa. 59 00:05:41,299 --> 00:05:43,301 Mutta palataan tutkimusasemalle. 60 00:05:43,301 --> 00:05:44,969 Lumimyrsky on tuloillaan. 61 00:05:46,637 --> 00:05:48,681 Selitän kaiken matkalla. 62 00:05:50,350 --> 00:05:51,267 Hei. 63 00:05:51,851 --> 00:05:52,935 Oletko kunnossa? 64 00:05:55,688 --> 00:05:56,522 Olen. 65 00:06:15,166 --> 00:06:16,084 Minä täällä. 66 00:06:16,084 --> 00:06:17,085 He tulivat. 67 00:06:17,085 --> 00:06:20,380 Peurapoika ja kaksi muuta tulivat paikallisen kyydissä. 68 00:06:32,809 --> 00:06:35,019 Hän syntyy. Nyt. 69 00:06:35,686 --> 00:06:37,230 Äiti, minä... 70 00:06:41,776 --> 00:06:42,777 Onko se... 71 00:06:42,777 --> 00:06:45,279 Onneksi vain harjoitussupistuksia. 72 00:06:45,988 --> 00:06:47,490 mutta aika käy vähiin. 73 00:06:47,490 --> 00:06:49,033 Peurapoika täytyy napata. 74 00:06:49,033 --> 00:06:51,702 Ehkä nyt haluat kuulla asiani. 75 00:06:53,871 --> 00:06:56,666 Jätä tuo uhmakkuus, nuori nainen. 76 00:06:56,666 --> 00:07:00,253 Siskollasi ei ole siihen aikaa eikä minulla kärsivällisyyttä. 77 00:07:00,253 --> 00:07:01,337 Hyvä on. 78 00:07:04,257 --> 00:07:05,091 No? 79 00:07:06,676 --> 00:07:07,677 Mitä nyt? 80 00:07:09,971 --> 00:07:11,347 Peurapoika löytyi. 81 00:07:11,347 --> 00:07:14,892 Tex näki hänet, lääkärin ja sen jätin kaupungin laitamilla. 82 00:07:14,892 --> 00:07:17,311 Joku haki heidät tutkimusasemalle. 83 00:07:17,311 --> 00:07:19,814 Menen poikien kanssa sinne. - Etkä mene. 84 00:07:20,440 --> 00:07:21,607 Miksi en? 85 00:07:22,233 --> 00:07:25,027 Rosie-kulta, aina kun pyydän sinulta jotain, 86 00:07:25,027 --> 00:07:26,737 palaat tyhjin käsin. 87 00:07:28,197 --> 00:07:29,699 Tämä pitää hoitaa oikein. 88 00:07:30,199 --> 00:07:33,953 Emme saa toista mahdollisuutta, joten menen itse poikien kanssa. 89 00:07:35,163 --> 00:07:41,252 Minun on korkea aika viettää laatuaikaa lapsenlasteni kanssa. 90 00:07:43,588 --> 00:07:46,924 Aiotko selittää, miksi raahasit meidät tänne asti? 91 00:07:49,051 --> 00:07:51,262 Käynnistämme maailman uudelleen. 92 00:08:35,306 --> 00:08:38,643 No niin, te saakelin piskit. Olkaa hiljaa! 93 00:08:43,147 --> 00:08:45,608 Jestas, miten kammottavia otuksia. 94 00:08:53,366 --> 00:08:55,535 Pojat ovat valmiina. Mennäänkö? 95 00:08:56,035 --> 00:08:57,245 Menoksi sitten vain. 96 00:09:15,846 --> 00:09:17,181 Varmaan riittää jo. 97 00:09:19,058 --> 00:09:22,186 Minne edes menisin? 98 00:09:28,359 --> 00:09:29,777 Saisinko takin? 99 00:09:31,320 --> 00:09:32,196 Anteeksi, mitä? 100 00:09:34,282 --> 00:09:35,825 Saisinko takin? 101 00:09:36,659 --> 00:09:37,994 Täällä on tosi kylmä. 102 00:09:38,744 --> 00:09:40,746 Mitä eläinarmeija-asullesi kävi? 103 00:09:42,373 --> 00:09:43,749 Se oli varmaan mukava. 104 00:09:45,042 --> 00:09:47,128 Toivot kai, että sinulla olisi se. 105 00:09:52,466 --> 00:09:53,634 Älä ole huolissasi. 106 00:09:54,969 --> 00:09:56,762 Zhang ei tapa sinua. 107 00:09:57,930 --> 00:10:02,143 Ei. Kun hän ratkaisee synnytysjutun, 108 00:10:02,143 --> 00:10:05,062 hän tarvitsee ihmistyttöjä. 109 00:10:06,647 --> 00:10:08,274 Anteeksi, Jordan. 110 00:10:08,274 --> 00:10:11,068 Minun olisi pitänyt kertoa totuus heti. 111 00:10:12,403 --> 00:10:14,488 En tiennyt, voinko luottaa sinuun. 112 00:10:21,454 --> 00:10:25,374 Mitä tapahtui sille kivalle nuorelle, jonka kanssa hypin kivillä? 113 00:10:25,958 --> 00:10:27,251 Et ole tällainen. 114 00:10:28,794 --> 00:10:31,130 Entä sinä, "Karhu"? 115 00:10:32,048 --> 00:10:36,469 Luulin, että eläinarmeija pelastaa hybridejä, ei tapa niitä. 116 00:10:37,637 --> 00:10:38,596 Jordan. 117 00:10:39,305 --> 00:10:40,431 Rosie. 118 00:10:41,182 --> 00:10:43,017 En tiennyt, että olet täällä. 119 00:10:43,017 --> 00:10:45,561 Auta tankkaamaan ja suolaa kiitorata. 120 00:10:46,562 --> 00:10:48,105 Sain käskyn vahtia häntä. 121 00:10:48,105 --> 00:10:50,650 Minä käsken lähtemään. Nyt. 122 00:11:12,546 --> 00:11:14,465 En halunnut satuttaa poikaasi. 123 00:11:14,465 --> 00:11:15,633 Älä. 124 00:11:18,719 --> 00:11:20,429 Minulla ei ollut vaihtoehtoa. 125 00:11:20,429 --> 00:11:23,265 Miksi ihmiset aina sanovat niin pelätessään? 126 00:11:24,433 --> 00:11:28,020 Yhtäkkiä he eivät muka osaa ajatella itse. 127 00:11:28,688 --> 00:11:30,481 Suojelin vain siskoani. 128 00:11:33,776 --> 00:11:36,445 Nyt hän on tuolla jossain yksin. 129 00:11:37,279 --> 00:11:38,531 Mutta hän on elossa. 130 00:11:39,490 --> 00:11:41,951 Ettekä sinä ja äitisi löydä häntä, joten... 131 00:11:43,285 --> 00:11:44,995 Minulla ei ollut vaihtoehtoa. 132 00:11:47,248 --> 00:11:49,041 Siskosi on ehkä elossa. 133 00:11:53,087 --> 00:11:54,296 Mutta poikani - 134 00:11:55,089 --> 00:11:56,132 ei ole. 135 00:11:58,551 --> 00:12:00,010 Mikä hänen nimensä oli? 136 00:12:02,263 --> 00:12:03,180 Mitä? 137 00:12:04,515 --> 00:12:06,308 Annoit hänelle taatusti nimen. 138 00:12:07,393 --> 00:12:09,103 Koska rakastit häntä. 139 00:12:10,646 --> 00:12:12,732 Kuten rakastat kolmea muutakin. 140 00:12:14,358 --> 00:12:16,444 Et olisi täällä, jos et rakastaisi. 141 00:12:17,445 --> 00:12:20,781 Rosie, hei. Ginger tarvitsee apuasi. 142 00:12:21,449 --> 00:12:25,411 Äitisi on poissa. En tiedä, mitä teen. - Tämä on saatettava loppuun. 143 00:12:25,411 --> 00:12:27,580 Siskosi... - Vaimosi tarvitsee sinua. 144 00:13:28,974 --> 00:13:30,476 Tervetuloa tutkimusasemalle. 145 00:13:35,773 --> 00:13:37,817 Mennään sisään lämmittelemään. 146 00:13:38,734 --> 00:13:41,362 Laaditaan suunnitelma Peipon etsimiseksi. 147 00:13:42,071 --> 00:13:44,448 Tuot kuulemma ulkopaikkakuntalaisia. 148 00:13:44,448 --> 00:13:46,242 En ketä tahansa, Walt. 149 00:13:46,242 --> 00:13:47,368 Tässä on Peipon poika. 150 00:13:47,368 --> 00:13:49,537 Hän on Gus. - Hauska tavata. 151 00:13:50,454 --> 00:13:51,789 Vien sinut sisään. 152 00:13:51,789 --> 00:13:53,916 En voi päästää heitä sisään, Si. 153 00:13:53,916 --> 00:13:55,125 Meillä on säännöt. 154 00:13:55,751 --> 00:13:57,044 Tiedän säännöt. 155 00:13:57,962 --> 00:13:59,338 Heitä pitää auttaa. 156 00:13:59,338 --> 00:14:01,423 Meillä ei ole Tautia, takaan sen. 157 00:14:01,423 --> 00:14:03,467 Ei millään pahalla. 158 00:14:03,467 --> 00:14:07,096 Emme viivy pitkään. Tulimme etsimään hänen äitiään. 159 00:14:07,096 --> 00:14:10,724 Ihan sama. Meillä ei ole tilaa. Meillä ei ole ruokaa. 160 00:14:10,724 --> 00:14:13,602 Walter, lasken kolmeen ja jos et siirry, 161 00:14:13,602 --> 00:14:18,524 löydät tavarasi solasta ja itsesi troolarista matkalla Wisconsiniin. 162 00:14:19,108 --> 00:14:20,317 Olen Michiganista. 163 00:14:20,317 --> 00:14:21,402 Sama asia. 164 00:14:22,778 --> 00:14:24,572 Hitto vie, Walt. Siirry nyt! 165 00:14:50,472 --> 00:14:51,557 Kylmä vastaanotto. 166 00:14:52,391 --> 00:14:53,517 Älä heistä välitä. 167 00:14:54,101 --> 00:14:56,604 Täällä ei käy paljon vieraita. 168 00:15:03,944 --> 00:15:05,613 Kauanko hän on ollut kateissa? 169 00:15:06,155 --> 00:15:07,239 Neljä päivää. 170 00:15:07,239 --> 00:15:09,742 Nuka ja minä näimme hänet viimeisinä. 171 00:15:10,451 --> 00:15:13,245 Voiko tuolla ulkona selvitä yksin? 172 00:15:18,792 --> 00:15:20,586 Peippo ei hevin luovuta. 173 00:15:21,086 --> 00:15:22,338 Koskaan. 174 00:15:22,338 --> 00:15:23,631 Sukuvika. 175 00:15:25,633 --> 00:15:28,010 Nämä ovat hänen tavaroitaan. 176 00:15:28,010 --> 00:15:30,846 Niistä voi saada vihjeen tapahtuneesta. 177 00:15:36,352 --> 00:15:37,645 Hänen lempparinsa. 178 00:15:40,272 --> 00:15:43,067 No niin, onko täällä mitään hyödyllistä? 179 00:15:43,067 --> 00:15:47,321 Jokin vihje, mistä aloittaa etsinnät. 180 00:15:47,321 --> 00:15:48,822 Kuten se luola, vai? 181 00:15:55,245 --> 00:15:57,998 Voisitko toistaa, pikku jääkarhutyttö? 182 00:15:57,998 --> 00:15:59,208 Napakettu. 183 00:16:01,335 --> 00:16:03,087 Sanoitko jotain luolasta? 184 00:16:03,921 --> 00:16:05,089 Sanoin. 185 00:16:10,386 --> 00:16:12,888 {\an8}MAAN VERI 186 00:16:16,850 --> 00:16:17,935 Onko tuo se? 187 00:16:17,935 --> 00:16:19,520 Minähän sanoin. 188 00:16:22,773 --> 00:16:25,025 Tohtori James Thackerin päiväkirja. 189 00:16:25,025 --> 00:16:26,110 Saisinko katsoa? 190 00:16:39,081 --> 00:16:40,290 Gus, olemme lähellä. 191 00:16:42,042 --> 00:16:45,504 Peippo arveli kaiken alkaneen sieltä, hybridien ja Taudin. 192 00:16:45,504 --> 00:16:49,341 Hän oli täysin oikeassa. Jos löydämme sen luolan... 193 00:16:49,341 --> 00:16:50,634 Löydämme hänet. 194 00:16:53,012 --> 00:16:55,472 On vielä eräs asia. Häntä seurasi mies. 195 00:16:55,472 --> 00:16:58,392 Hän taisi työskennellä jollekin toiselle. 196 00:17:03,022 --> 00:17:04,148 Zhang. 197 00:17:07,276 --> 00:17:08,485 Hän lienee tulossa. 198 00:17:09,778 --> 00:17:11,405 Meillä ei ole paljon aikaa. 199 00:17:11,405 --> 00:17:12,948 Mitä haluat tehdä? 200 00:17:16,869 --> 00:17:18,078 Missä luola on? 201 00:17:18,787 --> 00:17:20,456 Asema on tässä. 202 00:17:20,456 --> 00:17:24,209 Peippo etsi täältä, täältä ja täältä, mutta turhaan. 203 00:17:26,712 --> 00:17:27,963 Mitä nuo ovat? 204 00:17:29,965 --> 00:17:34,011 Vanhat öljyputket. Ne eivät ole olleet käytössä Romahduksen jälkeen. 205 00:17:34,011 --> 00:17:38,432 Öljy-yhtiö olisi löytänyt luolat mittauksissaan. 206 00:17:40,768 --> 00:17:42,269 Kuulitteko tuon? 207 00:17:45,397 --> 00:17:46,315 Minkä? 208 00:17:49,526 --> 00:17:51,153 Ettekö kuulleet mitään? 209 00:17:51,862 --> 00:17:53,363 Ne kuulostivat - 210 00:17:56,200 --> 00:17:57,659 sydämenlyönneiltä. 211 00:17:57,659 --> 00:17:59,286 Kuuletko ne nyt? 212 00:18:03,999 --> 00:18:07,169 En, mutta kuulin sen saapuessamme tänne. 213 00:18:07,169 --> 00:18:08,962 Kun saavuitte Alaskaan. 214 00:18:11,048 --> 00:18:11,882 Luuletko... 215 00:18:14,551 --> 00:18:15,594 Se on merkki. 216 00:18:18,138 --> 00:18:19,765 Se näyttää tietä. 217 00:18:20,849 --> 00:18:21,683 Peipon luo. 218 00:18:21,683 --> 00:18:22,601 Niin. 219 00:18:28,565 --> 00:18:30,359 Yritä kuunnella vielä. 220 00:18:46,834 --> 00:18:47,876 Ei kuulu. 221 00:18:48,377 --> 00:18:52,172 Ei hätää. Tee vain parhaasi. 222 00:19:21,451 --> 00:19:23,537 Hän kuulee sen. 223 00:19:26,123 --> 00:19:32,504 Hän kuulee sen. 224 00:19:38,552 --> 00:19:40,929 Hei, Herkkuhirmu. 225 00:19:40,929 --> 00:19:43,307 Oletko kunnossa? 226 00:19:46,185 --> 00:19:49,646 Mitä tapahtuu? 227 00:19:53,859 --> 00:19:54,860 Tuolla päin. 228 00:19:55,819 --> 00:19:57,362 Mitä tuolla on? 229 00:19:58,614 --> 00:19:59,573 Putket. 230 00:19:59,573 --> 00:20:02,242 Ja karibumies. 231 00:20:06,121 --> 00:20:07,122 Kuka? 232 00:20:07,706 --> 00:20:09,416 Se on vanha taru. 233 00:20:10,042 --> 00:20:12,377 Hänen isänsä kertoi sellaista tarinaa. 234 00:20:13,253 --> 00:20:14,838 "Karibujen päällikkö". 235 00:20:15,839 --> 00:20:18,675 Kuulemma hänen sydämensä lyö rinnan ulkopuolella. 236 00:20:19,885 --> 00:20:21,970 Joskus on nähty jotain, 237 00:20:21,970 --> 00:20:23,680 mutta hän on oikeassa. 238 00:20:23,680 --> 00:20:27,351 Vanhat karibujen vaellusreitit. Unohdin ne. 239 00:20:27,351 --> 00:20:29,436 Niitä on risteys 18:n lähellä. 240 00:20:31,063 --> 00:20:32,814 Luola on varmaan siellä. 241 00:20:34,024 --> 00:20:35,317 Sinä onnistuit. 242 00:20:35,984 --> 00:20:37,569 Mennään etsimään hänet. 243 00:20:37,569 --> 00:20:39,238 Jos menemme ulos, 244 00:20:39,238 --> 00:20:41,281 tarvitsette lämpimämmät vaatteet. 245 00:20:42,074 --> 00:20:43,075 Tulkaa. 246 00:20:44,409 --> 00:20:45,410 Nyt puhut asiaa. 247 00:21:03,387 --> 00:21:07,891 {\an8}KAIKKI OLI AVOINNA, KUN UHRASIN PEURAN. 248 00:21:13,188 --> 00:21:16,400 Ehkä pääsemme sinne ennen kuin myrsky alkaa. 249 00:21:16,400 --> 00:21:17,401 Tässä. 250 00:21:18,068 --> 00:21:18,986 Kokeile tätä. 251 00:21:19,611 --> 00:21:21,780 Entä se kaamos? 252 00:21:21,780 --> 00:21:23,073 Alkaa tänään. 253 00:21:23,073 --> 00:21:27,035 Päivänvaloa ei ole kuukausiin. - Pärjäämme näillä tovin. 254 00:21:28,161 --> 00:21:30,747 Toivotaan, että tovi riittää. 255 00:21:59,401 --> 00:22:00,319 Si, joku tulee. 256 00:22:00,319 --> 00:22:02,988 Autot lähestyvät. Pysykää siellä. 257 00:22:18,128 --> 00:22:19,296 Jätän linjan auki. 258 00:22:31,975 --> 00:22:32,809 Hän löysi meidät. 259 00:22:32,809 --> 00:22:35,645 Hän löysi meidät täältä. - Hei, Gus. 260 00:22:36,855 --> 00:22:38,815 Pääsemme luolaan. 261 00:22:38,815 --> 00:22:40,150 Lupaan sen. 262 00:22:48,950 --> 00:22:50,994 Ei taas. 263 00:22:51,912 --> 00:22:54,414 Ehei. Emme päästä ketään... 264 00:22:57,334 --> 00:22:59,586 Matalaksi. Olkaa hiljaa. 265 00:23:29,616 --> 00:23:31,576 Kymmenen viime vuoden ajan - 266 00:23:32,160 --> 00:23:34,329 on mietitty, kumpi oli ensin, 267 00:23:35,330 --> 00:23:38,083 hybridit vai Tauti? 268 00:23:40,001 --> 00:23:41,461 Oikea kysymys on, 269 00:23:43,505 --> 00:23:45,132 mistä kaikki alkoi? 270 00:23:46,258 --> 00:23:48,802 Luulimme, että Fort Smithistä, mutta nyt - 271 00:23:49,928 --> 00:23:51,763 tiedän viimein totuuden. 272 00:23:53,682 --> 00:23:57,227 Kaikki alkoi Alaskasta. 273 00:23:58,103 --> 00:24:01,314 Mistä Tauti sitten syntyikään. Ja Gus. 274 00:24:02,065 --> 00:24:05,652 Jos hän todella on ensimmäinen hybridi, 275 00:24:05,652 --> 00:24:09,739 se, mistä hän syntyi, mikä hänen suonissaan virtaa, 276 00:24:09,739 --> 00:24:15,078 tuli siitä, mitä tutkijat löysivät jäästä. 277 00:24:19,332 --> 00:24:20,834 "Maan veri." 278 00:24:21,835 --> 00:24:23,211 Sitä he löysivät. 279 00:24:24,671 --> 00:24:27,757 Kuin universaali kantasolu. Avain kaikkeen. 280 00:24:29,384 --> 00:24:31,970 Lääke Tautiin - 281 00:24:32,554 --> 00:24:33,972 ja lapsiin. 282 00:24:34,681 --> 00:24:36,683 Ihmislapsia. 283 00:24:38,185 --> 00:24:39,394 Ei enää hybridejä. 284 00:24:45,942 --> 00:24:47,402 Kuka hitossa sinä olet? 285 00:24:48,570 --> 00:24:49,905 Kuka minä olen, vai? 286 00:24:53,867 --> 00:24:55,994 Tulin tekemään ehdotuksen. 287 00:24:56,703 --> 00:25:01,833 Minulla ja miehelläni, rauha hänen sielulleen, oli unelma. 288 00:25:01,833 --> 00:25:07,088 Halusimme kunnon tyttärenpojan jatkamaan sukua. 289 00:25:07,088 --> 00:25:11,134 Etsimme joka puolelta keinoa toteuttaa unelmamme. 290 00:25:11,134 --> 00:25:15,096 Ja samalla ehkä pelastaa ihmiskunnan. 291 00:25:17,474 --> 00:25:19,184 Tämä peurapoika - 292 00:25:21,686 --> 00:25:28,693 ja se, mitä hänen pienissä luissaan on piilossa, on avain siihen unelmaan. 293 00:25:29,945 --> 00:25:30,904 Hän on täällä. 294 00:25:31,905 --> 00:25:36,493 Ja yksi teistä kertoo, mistä hänet löytää. 295 00:25:38,370 --> 00:25:39,371 Tai - 296 00:25:42,165 --> 00:25:44,918 tyttärenpoikani tulevat tervehtimään. 297 00:26:04,229 --> 00:26:07,065 Kuten näette, he eivät ole perineet charmiani. 298 00:26:08,441 --> 00:26:10,694 No, miten on? 299 00:26:16,241 --> 00:26:18,076 Saatte viisi minuuttia aikaa. 300 00:26:18,660 --> 00:26:21,162 Sinun pitää lähteä. Onko toista tietä ulos? 301 00:26:21,162 --> 00:26:22,706 Toista tietä ei ole. 302 00:27:19,095 --> 00:27:20,180 Tarvitsetko apua? 303 00:27:22,098 --> 00:27:23,975 Oho. 304 00:27:23,975 --> 00:27:25,727 Hei, äläs nyt. 305 00:27:25,727 --> 00:27:27,771 Hei. Minne menet? 306 00:27:29,189 --> 00:27:31,524 Tule tänne. 307 00:27:31,524 --> 00:27:33,902 Älä nyt, Karhu. 308 00:27:34,486 --> 00:27:35,654 Lopeta, Jordan. 309 00:27:37,530 --> 00:27:40,116 Luulin, että panisit hanttiin. 310 00:27:40,116 --> 00:27:41,326 Niin kuin yleensä. 311 00:27:41,326 --> 00:27:43,161 Olet aina pannut hanttiin. 312 00:27:43,912 --> 00:27:45,455 Olen väsynyt taistelemaan. 313 00:27:47,332 --> 00:27:48,541 Mutta minä en. 314 00:27:52,879 --> 00:27:53,797 Wendy? 315 00:27:56,383 --> 00:27:57,300 Olen täällä. 316 00:27:59,010 --> 00:28:01,513 Guskin on täällä. He tarvitsevat apuamme. 317 00:28:02,472 --> 00:28:03,682 Autetaan heitä. 318 00:28:04,224 --> 00:28:05,225 Näytä tietä. 319 00:28:19,155 --> 00:28:21,908 No, miten on? Joku täällä tietää jotain. 320 00:28:21,908 --> 00:28:23,243 Jätä meidät rauhaan! 321 00:28:24,077 --> 00:28:26,746 Äiti. Tuuletuskanavat. - Mitä niistä? 322 00:28:26,746 --> 00:28:28,623 Ne johtavat huoltoluukkuun. 323 00:28:28,623 --> 00:28:31,960 Sieltä voi kulkea putkea pitkin karibupolulle asti. 324 00:28:31,960 --> 00:28:34,129 Hienoa. Miten pääsemme kanaviin? 325 00:28:34,754 --> 00:28:36,339 Ei sillä ole väliä. 326 00:28:39,676 --> 00:28:41,177 Ne ovat liian pienet. 327 00:28:44,264 --> 00:28:45,557 Ei minulle ja Gusille. 328 00:28:47,100 --> 00:28:48,268 Ei. 329 00:28:49,060 --> 00:28:50,311 Ei. 330 00:28:50,311 --> 00:28:51,855 Pysytään yhdessä. 331 00:28:52,439 --> 00:28:54,441 Herkkuhirmu. - En voi jättää sinua. 332 00:28:54,441 --> 00:28:55,734 Voitpas. 333 00:28:56,276 --> 00:28:58,903 Gus on saatava ulos täältä. Ilman meitä. 334 00:28:58,903 --> 00:29:00,447 Ei, Gus on oikeassa. 335 00:29:00,447 --> 00:29:01,906 On pysyttävä yhdessä. 336 00:29:02,490 --> 00:29:03,575 Hän tarvitsee apua. 337 00:29:06,161 --> 00:29:08,163 Eikä tarvitse. 338 00:29:09,581 --> 00:29:11,332 Hän pärjää yksinkin. 339 00:29:17,505 --> 00:29:19,090 En johtanut meitä tänne. 340 00:29:19,674 --> 00:29:20,550 Vaan sinä. 341 00:29:21,050 --> 00:29:24,179 Arvelen, että pystyt tähänkin. 342 00:29:39,778 --> 00:29:41,196 Nämä eivät ole hyvästit. 343 00:29:43,656 --> 00:29:45,283 Gus, meidän pitää mennä. 344 00:29:56,669 --> 00:29:59,047 Seuraa vain pientä sydäntäsi. 345 00:30:01,382 --> 00:30:02,342 Menkää nyt. 346 00:30:02,842 --> 00:30:04,302 Ei, hän ei voi. 347 00:30:07,847 --> 00:30:09,516 Ei. 348 00:30:09,516 --> 00:30:12,435 Minun pitää päästä luolaan Gusin kanssa! 349 00:30:12,435 --> 00:30:17,023 Nyt sinulta vaaditaan sitä, mitä olet meille tolkuttanut. 350 00:30:18,858 --> 00:30:20,485 Uskoa. 351 00:30:24,989 --> 00:30:25,824 Odottakaa. 352 00:30:25,824 --> 00:30:27,575 Minne menet? 353 00:30:29,244 --> 00:30:31,037 Ostamaan Gusille lisää aikaa. 354 00:30:43,049 --> 00:30:45,510 Hän ei ole täällä. Jätä meidät rauhaan! 355 00:30:48,096 --> 00:30:50,306 Tämä on omaa syytänne. 356 00:30:50,306 --> 00:30:51,224 Hetkinen. 357 00:30:56,062 --> 00:30:57,814 Tommy Jepperd. 358 00:31:01,234 --> 00:31:03,528 Katselin pelejäsi joka sunnuntai. 359 00:31:06,281 --> 00:31:09,325 Et tainnut tulla kertomaan, missä se poika on. 360 00:31:09,325 --> 00:31:10,243 Väärin. 361 00:31:11,661 --> 00:31:12,579 Minäpä kerron. 362 00:31:14,289 --> 00:31:15,623 Kaukana täältä. 363 00:31:29,220 --> 00:31:30,388 Tule. Tänne päin. 364 00:31:33,182 --> 00:31:36,853 Käänny kannoillasi ja hurauta takaisin Texasiin. 365 00:31:37,437 --> 00:31:38,438 Niinkö? 366 00:31:39,063 --> 00:31:39,898 Tai mitä? 367 00:31:40,440 --> 00:31:41,441 Seis! 368 00:31:43,109 --> 00:31:44,903 Häivy täältä, tohtori. 369 00:31:46,237 --> 00:31:47,363 Hän on oikeassa. 370 00:31:50,867 --> 00:31:51,993 Gus on jo kaukana. 371 00:31:56,873 --> 00:31:58,958 Mutta voin kertoa, minne hän menee. 372 00:32:02,378 --> 00:32:03,212 Tohtori? 373 00:32:04,631 --> 00:32:07,634 Luotimme sinuun! Saakelin... 374 00:32:08,593 --> 00:32:10,261 Anteeksi, herra Jepperd. 375 00:32:11,346 --> 00:32:15,516 Mutta olen sanonut alusta asti, että menen loppuun asti. 376 00:32:17,018 --> 00:32:18,519 Hinnalla millä hyvänsä. 377 00:32:19,103 --> 00:32:19,979 Hei. - Herrat... 378 00:32:19,979 --> 00:32:21,814 Hei. 379 00:32:26,361 --> 00:32:28,446 Vie lääkäri ulos. 380 00:32:30,031 --> 00:32:32,283 Toivo, että he tappavat minut. 381 00:32:32,283 --> 00:32:34,369 Toivo, että he tappavat minut! 382 00:32:34,369 --> 00:32:35,828 Kyllä me tapamme. 383 00:32:36,621 --> 00:32:38,581 Tapamme kyllä, Tommy. 384 00:32:59,560 --> 00:33:00,520 Päästäkää ne irti! 385 00:33:02,021 --> 00:33:04,148 Pus kii! 386 00:33:04,732 --> 00:33:06,109 Sudet ovat irti! 387 00:33:13,574 --> 00:33:14,742 Häivytään täältä! 388 00:33:16,911 --> 00:33:18,246 Napataan hänet. 389 00:33:18,246 --> 00:33:19,664 Pidä kiinni! - Pois siitä! 390 00:33:20,999 --> 00:33:22,250 Kaikki mukaan! 391 00:33:24,252 --> 00:33:25,920 Häivytään täältä. 392 00:33:26,963 --> 00:33:28,047 Avatkaa ovet! 393 00:33:56,576 --> 00:33:59,787 Pojat löysivät peuralapsen jäljen. He lähtivät perään. 394 00:34:09,589 --> 00:34:10,423 Missä olemme? 395 00:34:12,341 --> 00:34:13,301 Tuolla. 396 00:34:16,637 --> 00:34:17,555 Vauhtia! 397 00:34:18,556 --> 00:34:19,390 Putki. 398 00:34:20,141 --> 00:34:22,769 Tule! Mennään! 399 00:34:29,484 --> 00:34:33,362 Seuraa sitä, kunnes se loppuu. Se vie karibupolulle asti. 400 00:34:34,072 --> 00:34:35,907 Odota. Mitä itse aiot tehdä? 401 00:34:35,907 --> 00:34:38,868 Älä minusta huolehdi. Etsi äitisi. 402 00:34:38,868 --> 00:34:40,578 Palaan omani luokse. 403 00:35:17,782 --> 00:35:20,993 Tohtori Singh. Olet ehtiväinen. 404 00:35:20,993 --> 00:35:23,037 Olemme täällä samoista syistä. 405 00:35:23,037 --> 00:35:26,040 Meillä näyttää olevan sama kohtalo. 406 00:35:26,833 --> 00:35:30,920 Valehtelit eläintarhassa parannuskeinosta - 407 00:35:30,920 --> 00:35:33,506 ja nyt petit ystäväsi. 408 00:35:33,506 --> 00:35:35,675 Miksi uskoisin sanaakaan? 409 00:35:35,675 --> 00:35:36,676 Koska - 410 00:35:37,552 --> 00:35:42,473 minulla on tohtori James Thackerin päiväkirja. 411 00:35:43,099 --> 00:35:47,812 Etsimäsi Maan veri löytyy tästä luolasta, 412 00:35:47,812 --> 00:35:50,565 jonne Gus on matkalla. 413 00:35:50,565 --> 00:35:54,819 Sinun ja kirjan vastausten avulla pääsemme sinne. 414 00:35:56,988 --> 00:36:00,199 Entäpä jos tapan sinut ja otan päiväkirjan? 415 00:36:05,705 --> 00:36:07,290 Koska - 416 00:36:07,290 --> 00:36:09,458 tarvitset minua. 417 00:36:15,381 --> 00:36:20,344 Olen ainoa, joka tietää, mitä tehdä, kun Gus vie meidät luolaan. 418 00:36:34,025 --> 00:36:41,032 Kaikki oli avoinna, kun uhrasin peuran. 419 00:39:10,222 --> 00:39:11,349 Pois siitä. 420 00:39:14,268 --> 00:39:15,269 Lopettakaa! 421 00:39:17,355 --> 00:39:18,356 Häipykää! 422 00:39:19,231 --> 00:39:21,650 Lopettakaa! Menkää pois siitä! 423 00:39:22,985 --> 00:39:24,695 Menkää pois! 424 00:39:24,695 --> 00:39:26,781 Nyt! 425 00:39:29,992 --> 00:39:31,202 Hus! 426 00:39:34,580 --> 00:39:35,623 Hus siitä! 427 00:39:37,166 --> 00:39:38,417 Lopettakaa! 428 00:39:41,879 --> 00:39:43,714 Seis! 429 00:41:35,409 --> 00:41:38,329 Tekstitys: Sirpa Kaajakari