1
00:00:21,604 --> 00:00:24,566
Le capitaine James Thacker
avait un esprit curieux.
2
00:00:26,151 --> 00:00:30,905
Avant que tout cela ne commence,
il avait passé sa vie à suivre la science.
3
00:00:32,782 --> 00:00:37,579
Mais tandis que les jours
devenaient plus froids et la nuit infinie,
4
00:00:39,039 --> 00:00:40,957
il découvrit autre chose.
5
00:00:42,500 --> 00:00:46,755
Une chose dont la science
n'avait même pas un début d'explication.
6
00:00:47,338 --> 00:00:49,549
Qu'avez-vous fait dans cette grotte ?
7
00:00:50,759 --> 00:00:52,719
Qu'y a-t-il dans cette grotte ?
8
00:01:04,647 --> 00:01:08,109
Il n'y a pas de fontaine de jouvence,
n'est-ce pas, James ?
9
00:01:10,028 --> 00:01:12,405
Il y a tellement plus que ça, Burke.
10
00:01:13,823 --> 00:01:16,034
Il y a le Sang de la Terre.
11
00:01:16,618 --> 00:01:19,037
Nous devons le faire découvrir au monde !
12
00:01:24,709 --> 00:01:26,544
Que comptez-vous faire ?
13
00:01:26,544 --> 00:01:28,963
Vous nous avez tous maudits, James.
14
00:01:30,173 --> 00:01:33,093
Nous faisons ce qu'il faut
pour sauver le monde.
15
00:01:34,636 --> 00:01:35,470
Du poison.
16
00:01:36,471 --> 00:01:38,556
Ne faites pas ça ! Par pitié !
17
00:01:39,808 --> 00:01:41,309
Nous devons repartir !
18
00:01:41,309 --> 00:01:43,436
Reprendre la mer ! Pitié !
19
00:01:43,937 --> 00:01:46,689
Vous n'arrêterez rien.
Je vous en empêcherai !
20
00:01:52,362 --> 00:01:54,364
Ça doit prendre fin ici même.
21
00:02:14,467 --> 00:02:15,468
Non, Burke.
22
00:02:15,969 --> 00:02:17,762
Ça ne fait que commencer.
23
00:02:22,684 --> 00:02:25,937
Bientôt, le monde entier saura
ce que j'ai trouvé.
24
00:03:13,484 --> 00:03:14,485
Gus.
25
00:03:22,160 --> 00:03:23,328
Tu viens ?
26
00:03:43,473 --> 00:03:44,474
L'Alaska.
27
00:03:45,350 --> 00:03:46,267
On a réussi !
28
00:03:46,851 --> 00:03:48,228
Tu as raison, gamin.
29
00:03:48,853 --> 00:03:51,856
- Tu n'y croyais pas.
- Il n'y croyait pas à cinq.
30
00:03:52,357 --> 00:03:53,358
J'avais raison.
31
00:03:54,692 --> 00:03:56,194
On a presque tous réussi.
32
00:03:58,821 --> 00:04:02,367
Ça ira pour Becky et Wendy,
crois-moi. Elles sont coriaces.
33
00:04:02,367 --> 00:04:05,954
Plus vite on retrouvera ta mère,
plus vite on les rejoindra.
34
00:04:23,471 --> 00:04:25,932
Tu sens quelque chose, Gus ?
35
00:04:26,557 --> 00:04:27,558
Je sais pas trop.
36
00:04:28,059 --> 00:04:30,937
Cet endroit m'est familier.
37
00:04:30,937 --> 00:04:32,522
Parce que tu es chez toi.
38
00:04:33,106 --> 00:04:34,732
Que tu viens d'ici, ou que...
39
00:04:35,984 --> 00:04:37,819
ce dont tu es issu vient d'ici.
40
00:04:44,367 --> 00:04:45,326
Ils sont là !
41
00:05:02,260 --> 00:05:05,054
- Bienvenue. Je suis...
- Siana, de la radio.
42
00:05:05,054 --> 00:05:06,264
Et toi, tu es Gus.
43
00:05:07,265 --> 00:05:08,558
Nuka !
44
00:05:09,976 --> 00:05:12,979
Désolée, elle n'a jamais rencontré
un autre hybride.
45
00:05:14,814 --> 00:05:17,900
- Vos petits doigts.
- Oui. Je suis Aditya Singh.
46
00:05:17,900 --> 00:05:20,486
Et ce type imposant, c'est Jepperd.
47
00:05:21,404 --> 00:05:24,198
Ravi de vous annoncer que je vais bien.
48
00:05:24,198 --> 00:05:25,908
Vous arrivez juste à temps.
49
00:05:26,409 --> 00:05:29,412
Quand la nuit polaire s'installe,
on se perd facilement.
50
00:05:30,246 --> 00:05:32,248
Quelque chose est arrivé à Birdie,
51
00:05:32,832 --> 00:05:33,666
n'est-ce pas ?
52
00:05:34,792 --> 00:05:36,794
Sinon, elle serait ici.
53
00:05:38,671 --> 00:05:41,215
On a un tas de choses à te raconter.
54
00:05:41,215 --> 00:05:43,301
Mais retournons à l'avant-poste.
55
00:05:43,301 --> 00:05:44,969
Un gros blizzard approche.
56
00:05:46,637 --> 00:05:48,264
Je te raconterai en chemin.
57
00:05:51,851 --> 00:05:52,769
Ça va ?
58
00:06:15,166 --> 00:06:16,084
C'est moi.
59
00:06:16,084 --> 00:06:17,085
Ils sont là.
60
00:06:17,085 --> 00:06:20,088
L'enfant-cerf et les deux autres.
Avec des gens de l'avant-poste.
61
00:06:32,809 --> 00:06:35,019
Il arrive. Maintenant.
62
00:06:35,603 --> 00:06:37,230
- Maman, je...
- Chut !
63
00:06:41,776 --> 00:06:42,777
Est-ce qu'elle...
64
00:06:42,777 --> 00:06:45,279
Fausses contractions pour le moment,
65
00:06:45,988 --> 00:06:47,490
mais le temps presse.
66
00:06:47,490 --> 00:06:51,702
- Il nous faut l'enfant-cerf.
- Tu vas peut-être m'écouter, maintenant.
67
00:06:53,871 --> 00:06:56,707
Je te suggère de changer de ton,
jeune fille.
68
00:06:56,707 --> 00:07:00,253
Ta sœur n'a pas le temps,
et je n'ai pas la patience.
69
00:07:00,253 --> 00:07:01,337
Très bien.
70
00:07:04,257 --> 00:07:05,091
Alors ?
71
00:07:06,676 --> 00:07:07,677
Qu'y a-t-il ?
72
00:07:09,971 --> 00:07:11,347
On tient l'enfant-cerf.
73
00:07:11,347 --> 00:07:14,892
Tex l'a repéré, avec le médecin
et le costaud, accostant non loin d'ici.
74
00:07:14,892 --> 00:07:17,311
Ils ont été emmenés à l'avant-poste.
75
00:07:17,311 --> 00:07:19,814
- Je vais chercher les garçons.
- Non.
76
00:07:20,398 --> 00:07:21,607
Pourquoi ?
77
00:07:22,233 --> 00:07:26,737
Ma chérie, à chacune de mes demandes,
tu es revenue les mains vides.
78
00:07:28,197 --> 00:07:29,615
Ça doit être bien fait.
79
00:07:30,199 --> 00:07:33,870
On n'aura pas de seconde chance.
J'irai avec tes garçons.
80
00:07:35,246 --> 00:07:41,252
Et puis, il serait temps
que je profite un peu de mes petits-fils.
81
00:07:43,546 --> 00:07:46,507
Tu nous expliqueras un jour
ce qu'on fait ici ?
82
00:07:49,218 --> 00:07:51,262
On va réinitialiser le monde.
83
00:08:35,306 --> 00:08:37,350
Ça suffit, sales clébards.
84
00:08:37,350 --> 00:08:38,643
Fermez-la !
85
00:08:43,147 --> 00:08:45,608
Bon sang, ce qu'ils sont flippants.
86
00:08:53,366 --> 00:08:55,326
Les garçons sont prêts. On y va ?
87
00:08:56,035 --> 00:08:57,161
Alors c'est parti !
88
00:09:15,846 --> 00:09:17,223
Je crois que c'est bon.
89
00:09:19,058 --> 00:09:22,186
Où crois-tu que je vais aller ?
90
00:09:28,276 --> 00:09:29,777
Je peux avoir une veste ?
91
00:09:31,320 --> 00:09:32,196
Pardon ?
92
00:09:34,282 --> 00:09:35,825
Je peux avoir une veste ?
93
00:09:36,659 --> 00:09:37,994
On gèle, ici.
94
00:09:38,744 --> 00:09:40,746
Où est passée ta tenue d'Ours ?
95
00:09:42,373 --> 00:09:43,791
Elle devait tenir chaud.
96
00:09:45,042 --> 00:09:47,128
Tu dois la regretter, là, non ?
97
00:09:52,466 --> 00:09:53,551
T'en fais pas.
98
00:09:54,969 --> 00:09:56,470
Zhang ne va pas te tuer.
99
00:09:57,930 --> 00:10:02,143
Quand elle aura mis au point
ces accouchements,
100
00:10:02,143 --> 00:10:04,770
elle aura besoin de beaucoup de femmes.
101
00:10:06,647 --> 00:10:08,274
Je suis désolée, Jordan.
102
00:10:08,274 --> 00:10:11,068
J'aurais dû te dire la vérité
dès le départ.
103
00:10:12,403 --> 00:10:14,322
Mais je n'étais pas sûre de toi.
104
00:10:21,162 --> 00:10:24,874
Où est passé le mec adorable
avec qui je faisais des ricochets ?
105
00:10:25,958 --> 00:10:27,251
Ce n'est pas toi.
106
00:10:28,794 --> 00:10:29,670
Et toi, alors,
107
00:10:30,296 --> 00:10:31,130
"Ours" ?
108
00:10:32,048 --> 00:10:36,469
Je croyais que l'Armée des Animaux
devait sauver les hybrides, pas les tuer.
109
00:10:37,637 --> 00:10:38,596
Jordan.
110
00:10:39,305 --> 00:10:40,431
Rosie.
111
00:10:41,182 --> 00:10:43,017
J'ignorais que tu étais ici.
112
00:10:43,017 --> 00:10:45,561
Va faire le plein et saler la piste.
113
00:10:46,646 --> 00:10:50,650
- On m'a dit de la surveiller.
- Et je te dis d'y aller. Maintenant !
114
00:11:12,546 --> 00:11:14,465
Je ne voulais pas le blesser.
115
00:11:14,465 --> 00:11:15,758
Arrête.
116
00:11:18,719 --> 00:11:20,429
Mais je n'avais pas le choix.
117
00:11:20,429 --> 00:11:23,265
Les gens disent toujours ça
quand ils ont peur.
118
00:11:24,433 --> 00:11:28,020
Ils deviennent soudain incapables
de penser par eux-mêmes.
119
00:11:28,688 --> 00:11:30,481
Je voulais protéger ma sœur.
120
00:11:33,776 --> 00:11:36,445
À cet instant,
elle est quelque part, seule.
121
00:11:37,279 --> 00:11:38,614
Mais elle est en vie.
122
00:11:39,448 --> 00:11:41,659
Votre mère et vous ne l'aurez jamais.
123
00:11:43,285 --> 00:11:44,995
Je n'avais pas le choix.
124
00:11:47,248 --> 00:11:49,041
Ta sœur est peut-être en vie...
125
00:11:53,087 --> 00:11:54,296
mais mon fils
126
00:11:55,089 --> 00:11:56,132
ne l'est plus.
127
00:11:58,551 --> 00:11:59,927
Comment s'appelait-il ?
128
00:12:02,263 --> 00:12:03,180
Quoi ?
129
00:12:04,515 --> 00:12:06,183
Vous lui avez donné un nom.
130
00:12:07,393 --> 00:12:08,936
Je sais que vous l'aimiez.
131
00:12:10,646 --> 00:12:12,732
Comme vous aimez les trois autres.
132
00:12:14,358 --> 00:12:16,152
Sinon, vous ne seriez pas ici.
133
00:12:17,445 --> 00:12:18,863
Rosie.
134
00:12:18,863 --> 00:12:20,948
Ginger a besoin de ton aide.
135
00:12:21,449 --> 00:12:24,076
Ta mère est partie
et je sais pas quoi faire.
136
00:12:24,076 --> 00:12:25,411
J'ai un truc à finir.
137
00:12:25,411 --> 00:12:27,580
- Mais ta sœur...
- Aide ta femme.
138
00:13:28,974 --> 00:13:30,601
Bienvenue à l'avant-poste.
139
00:13:35,856 --> 00:13:38,150
Allons nous réchauffer.
140
00:13:38,150 --> 00:13:40,945
On réfléchira à un plan
pour récupérer Birdie.
141
00:13:42,071 --> 00:13:44,448
Milton a dit que tu arrivais
avec des continentaux.
142
00:13:44,448 --> 00:13:46,242
Pas n'importe lesquels, Walt.
143
00:13:46,242 --> 00:13:48,327
C'est le fils de Birdie, Gus.
144
00:13:48,327 --> 00:13:49,537
Enchanté.
145
00:13:50,454 --> 00:13:51,789
On va vous installer.
146
00:13:51,789 --> 00:13:55,251
Je ne peux pas les laisser passer, Si.
On a des règles.
147
00:13:55,751 --> 00:13:57,044
Et je les connais.
148
00:13:57,962 --> 00:13:59,338
Mais on doit les aider.
149
00:13:59,338 --> 00:14:01,423
On n'a pas la Maladie, croyez-moi.
150
00:14:01,423 --> 00:14:05,261
Sans vouloir vous offenser,
on ne compte pas rester.
151
00:14:05,261 --> 00:14:08,556
- On veut juste retrouver sa mère.
- Peu importe.
152
00:14:08,556 --> 00:14:11,475
- On n'a ni la place, ni les rations.
- Walter.
153
00:14:11,475 --> 00:14:16,063
Si tu ne te pousses pas à trois,
tu retrouveras tes affaires dans la neige
154
00:14:16,063 --> 00:14:18,524
et tu pourras rentrer dans le Wisconsin.
155
00:14:19,108 --> 00:14:20,317
Je suis du Michigan.
156
00:14:20,317 --> 00:14:21,402
C'est pareil.
157
00:14:22,778 --> 00:14:24,446
Bon sang, Walt, pousse-toi !
158
00:14:50,431 --> 00:14:51,682
La foule est hostile.
159
00:14:52,391 --> 00:14:53,517
Ignorez-les.
160
00:14:54,101 --> 00:14:56,604
On voit peu de nouvelles têtes, par ici.
161
00:15:03,944 --> 00:15:05,613
Elle a disparu quand ?
162
00:15:06,155 --> 00:15:07,239
Il y a 4 jours.
163
00:15:07,239 --> 00:15:09,742
Nous sommes les dernières
à l'avoir vue.
164
00:15:10,451 --> 00:15:13,245
A-t-elle des chances
de pouvoir survivre seule ?
165
00:15:18,792 --> 00:15:20,461
Birdie est du genre coriace,
166
00:15:21,086 --> 00:15:22,338
pour tout.
167
00:15:22,338 --> 00:15:23,631
C'est de famille.
168
00:15:25,633 --> 00:15:28,010
Voici certaines de ses affaires.
169
00:15:28,010 --> 00:15:30,596
J'ai pensé que ça me donnerait un indice.
170
00:15:36,310 --> 00:15:37,686
C'était sa préférée.
171
00:15:40,272 --> 00:15:43,067
Y a-t-il quoi que ce soit d'utile
là-dedans,
172
00:15:43,067 --> 00:15:47,321
qui pourrait nous indiquer où chercher ?
173
00:15:47,321 --> 00:15:48,906
La grotte, par exemple ?
174
00:15:55,245 --> 00:15:57,998
Tu peux redire ça, petite ourse polaire ?
175
00:15:57,998 --> 00:15:59,208
Renarde polaire.
176
00:16:01,335 --> 00:16:03,087
Tu as bien dit "la grotte" ?
177
00:16:03,921 --> 00:16:05,089
Absolument.
178
00:16:10,386 --> 00:16:12,888
{\an8}SANG DE LA TERRE
179
00:16:16,976 --> 00:16:17,935
C'est bien ça ?
180
00:16:17,935 --> 00:16:19,520
Tu vois qu'elle existe.
181
00:16:22,856 --> 00:16:25,609
- "Journal du Dr James Thacker."
- Je peux ?
182
00:16:39,081 --> 00:16:40,290
On est tout près.
183
00:16:42,042 --> 00:16:45,504
D'après Birdie, tout a commencé là-bas.
Les hybrides et la Maladie.
184
00:16:45,504 --> 00:16:49,341
Elle a raison. Quelque chose me dit
que si on trouve la grotte...
185
00:16:49,341 --> 00:16:50,634
On la trouve, elle.
186
00:16:53,012 --> 00:16:55,472
Une dernière chose.
Un type la suivait.
187
00:16:55,472 --> 00:16:58,392
Mais il devait bosser
pour quelqu'un d'autre.
188
00:17:02,896 --> 00:17:03,731
Zhang.
189
00:17:07,276 --> 00:17:08,485
Elle n'est pas loin.
190
00:17:09,778 --> 00:17:11,405
On a peu de temps, gamin.
191
00:17:11,405 --> 00:17:12,948
Tu veux faire quoi ?
192
00:17:16,869 --> 00:17:18,078
Trouvons la grotte.
193
00:17:18,787 --> 00:17:20,456
L'avant-poste est ici.
194
00:17:20,456 --> 00:17:24,251
Je sais que Birdie a déjà cherché ici,
ici, et ici, sans succès.
195
00:17:26,712 --> 00:17:28,047
C'est quoi, ça ?
196
00:17:29,965 --> 00:17:31,675
Les vieux oléoducs.
197
00:17:31,675 --> 00:17:34,011
À l'abandon depuis l'Effondrement.
198
00:17:34,011 --> 00:17:38,432
La compagnie pétrolière
l'aurait su, s'il y avait eu une grotte.
199
00:17:40,768 --> 00:17:42,269
Vous avez entendu ça ?
200
00:17:45,397 --> 00:17:46,315
Entendu quoi ?
201
00:17:49,526 --> 00:17:51,153
Vous n'avez rien entendu ?
202
00:17:51,862 --> 00:17:53,363
On aurait dit...
203
00:17:56,241 --> 00:17:57,659
un battement de cœur.
204
00:17:57,659 --> 00:17:59,286
Tu l'entends, là ?
205
00:18:04,958 --> 00:18:07,169
Mais je l'ai entendu à notre arrivée.
206
00:18:07,169 --> 00:18:08,962
À ton arrivée en Alaska.
207
00:18:11,048 --> 00:18:11,882
Vous pensez...
208
00:18:14,551 --> 00:18:15,594
C'est un signal.
209
00:18:18,138 --> 00:18:19,598
Qui essaie de te guider.
210
00:18:20,849 --> 00:18:22,726
- Jusqu'à Birdie.
- Oui.
211
00:18:28,565 --> 00:18:30,359
Tends l'oreille à nouveau.
212
00:18:46,834 --> 00:18:47,876
Je l'entends pas.
213
00:18:48,377 --> 00:18:50,295
C'est rien.
214
00:18:51,463 --> 00:18:52,756
Fais de ton mieux.
215
00:19:21,451 --> 00:19:24,121
Il l'entend !
216
00:19:26,123 --> 00:19:33,130
Il l'entend.
217
00:19:39,178 --> 00:19:40,179
Gueule Sucrée.
218
00:19:41,013 --> 00:19:42,097
Est-ce que ça va ?
219
00:19:46,185 --> 00:19:47,352
Que se passe-t-il ?
220
00:19:53,859 --> 00:19:54,860
Par là.
221
00:19:55,819 --> 00:19:57,362
Qu'y a-t-il, "par là" ?
222
00:19:58,614 --> 00:19:59,573
Les oléoducs.
223
00:19:59,573 --> 00:20:02,367
Et l'Homme-Caribou.
224
00:20:06,121 --> 00:20:06,955
Qui ?
225
00:20:07,706 --> 00:20:09,416
C'est une vieille légende.
226
00:20:10,042 --> 00:20:12,377
Son père la lui racontait, petite.
227
00:20:13,253 --> 00:20:14,838
"Le Chef des Caribous."
228
00:20:15,839 --> 00:20:18,383
On dit que son cœur bat
hors de sa poitrine.
229
00:20:20,052 --> 00:20:23,680
Il y a eu des apparitions
ces dernières années, mais elle a raison.
230
00:20:23,680 --> 00:20:27,351
Les routes migratoires des caribous !
Je les ai oubliées.
231
00:20:27,351 --> 00:20:29,436
Elles sont près de la jonction 18.
232
00:20:31,063 --> 00:20:32,814
La grotte doit s'y trouver.
233
00:20:34,024 --> 00:20:35,317
Tu as réussi, gamin.
234
00:20:35,984 --> 00:20:37,236
Allons la chercher.
235
00:20:37,778 --> 00:20:41,281
Si on ressort, il vous faudra
des vêtements plus chauds.
236
00:20:42,074 --> 00:20:43,075
Venez.
237
00:20:44,409 --> 00:20:45,410
Alléluia.
238
00:21:03,387 --> 00:21:07,891
{\an8}"Tout s'est libéré
quand j'ai sacrifié le cerf."
239
00:21:13,188 --> 00:21:16,024
On pourra peut-être y arriver
avant la tempête.
240
00:21:16,525 --> 00:21:17,442
Tenez.
241
00:21:18,068 --> 00:21:19,069
Essayez celle-ci.
242
00:21:19,611 --> 00:21:21,780
Et cette "nuit polaire", alors ?
243
00:21:21,780 --> 00:21:23,073
Ça commence ce soir.
244
00:21:23,073 --> 00:21:27,035
- Il n'y a plus de jour pendant des mois.
- Ça devrait suffire.
245
00:21:28,161 --> 00:21:30,747
Espérons-le.
246
00:21:59,401 --> 00:22:00,319
On a de la visite.
247
00:22:00,319 --> 00:22:01,862
Plusieurs camions.
248
00:22:01,862 --> 00:22:02,988
Ne bougez pas.
249
00:22:18,086 --> 00:22:19,713
Je laisse la ligne ouverte.
250
00:22:31,975 --> 00:22:34,353
Elle a réussi à nous trouver, même ici !
251
00:22:36,855 --> 00:22:38,815
On se rendra dans cette grotte.
252
00:22:38,815 --> 00:22:40,150
Je te le promets.
253
00:22:49,576 --> 00:22:50,994
Ça suffit.
254
00:22:52,454 --> 00:22:54,414
Non ! On ne laisse personne entr...
255
00:22:57,334 --> 00:22:59,586
Tout le monde à terre ! Pas un bruit !
256
00:23:29,616 --> 00:23:31,159
Ces dix dernières années,
257
00:23:32,160 --> 00:23:34,913
tout le monde s'est demandé
qui était arrivé en premier,
258
00:23:35,414 --> 00:23:38,083
les hybrides ou la Maladie ?
259
00:23:39,960 --> 00:23:41,503
La vraie question, c'est :
260
00:23:43,505 --> 00:23:45,132
où est-ce que tout a commencé ?
261
00:23:46,258 --> 00:23:48,802
On pensait que c'était à Fort Smith,
262
00:23:49,928 --> 00:23:51,763
mais je sais enfin la vérité.
263
00:23:53,682 --> 00:23:57,227
Tout a commencé en Alaska.
264
00:23:58,103 --> 00:24:00,105
Ce qui a créé la Maladie
265
00:24:00,105 --> 00:24:01,314
et Gus.
266
00:24:02,065 --> 00:24:05,235
S'il est vraiment le premier hybride,
267
00:24:05,735 --> 00:24:09,739
alors ce qui l'a créé,
ce qui coule dans ses veines,
268
00:24:09,739 --> 00:24:13,660
vient de quelque chose
que les scientifiques ont trouvé là-bas,
269
00:24:14,161 --> 00:24:15,203
dans la glace.
270
00:24:19,332 --> 00:24:20,834
"Le Sang de la Terre."
271
00:24:21,793 --> 00:24:23,420
Voilà ce qu'ils ont trouvé.
272
00:24:24,671 --> 00:24:27,924
Une sorte de cellule souche universelle.
La clé de tout.
273
00:24:29,384 --> 00:24:31,970
Le remède contre la Maladie,
274
00:24:32,554 --> 00:24:33,972
et pour les enfants.
275
00:24:34,681 --> 00:24:36,683
Les enfants humains.
276
00:24:38,143 --> 00:24:39,478
Plus d'hybrides.
277
00:24:45,942 --> 00:24:47,527
Qui êtes-vous, bon sang ?
278
00:24:48,570 --> 00:24:49,738
Qui je suis ?
279
00:24:53,783 --> 00:24:55,994
Je viens vous faire une proposition.
280
00:24:56,703 --> 00:25:01,833
Pendant des années, mon mari et moi,
paix à son âme, avons eu un rêve.
281
00:25:01,833 --> 00:25:07,088
Tout ce qu'on voulait, c'était
un petit-fils humain, une descendance.
282
00:25:07,088 --> 00:25:11,134
On a cherché partout
un moyen d'y parvenir.
283
00:25:11,134 --> 00:25:14,971
Et tant qu'à faire, de sauver l'humanité,
par la même occasion.
284
00:25:17,390 --> 00:25:19,184
Cet enfant-cerf...
285
00:25:21,686 --> 00:25:25,899
et ce qu'il a de caché
dans ses tout petits os,
286
00:25:25,899 --> 00:25:28,693
est la clé de ce rêve.
287
00:25:29,945 --> 00:25:30,904
Il est ici.
288
00:25:31,905 --> 00:25:36,493
Et l'un de vous va me dire où le trouver.
289
00:25:38,370 --> 00:25:39,371
Sinon...
290
00:25:42,165 --> 00:25:44,918
mes petits-fils
vont passer vous dire bonjour.
291
00:26:04,229 --> 00:26:07,107
Remarquez qu'ils n'ont pas hérité
de mon charme.
292
00:26:08,358 --> 00:26:09,401
Alors ?
293
00:26:09,401 --> 00:26:10,860
Qu'allez-vous décider ?
294
00:26:16,157 --> 00:26:18,076
Vous avez cinq minutes.
295
00:26:18,660 --> 00:26:20,120
On doit te sortir d'ici.
296
00:26:20,120 --> 00:26:22,122
- Il y a une autre issue ?
- Non.
297
00:27:19,179 --> 00:27:20,180
Un coup de main ?
298
00:27:24,934 --> 00:27:25,810
Doucement !
299
00:27:27,062 --> 00:27:27,896
Où tu vas ?
300
00:27:30,398 --> 00:27:31,524
Viens par ici.
301
00:27:31,524 --> 00:27:32,651
Allez, Ours !
302
00:27:34,611 --> 00:27:36,071
Arrête, Jordan.
303
00:27:37,530 --> 00:27:39,699
Quoi ? Tu ne te défends pas ?
304
00:27:40,200 --> 00:27:42,786
C'est ce que tu as toujours fait,
pourtant !
305
00:27:43,912 --> 00:27:45,538
J'en ai marre de me battre.
306
00:27:47,332 --> 00:27:48,541
Mais pas moi.
307
00:27:56,383 --> 00:27:57,217
Je suis là.
308
00:27:59,010 --> 00:28:01,513
Gus est là aussi.
Ils ont besoin de nous.
309
00:28:02,472 --> 00:28:03,556
Alors aidons-les.
310
00:28:04,224 --> 00:28:05,225
Je te suis.
311
00:28:19,155 --> 00:28:21,908
Alors ? Quelqu'un
sait forcément quelque chose.
312
00:28:21,908 --> 00:28:23,243
Laissez-nous !
313
00:28:23,952 --> 00:28:25,912
Maman ! Les conduits d'aération !
314
00:28:25,912 --> 00:28:28,623
- Oui, quoi ?
- Ils mènent à l'extérieur.
315
00:28:28,623 --> 00:28:31,960
De là, on peut suivre l'oléoduc
jusqu'à la route migratoire.
316
00:28:31,960 --> 00:28:34,129
Parfait. Où sont ces conduits ?
317
00:28:34,754 --> 00:28:35,839
Aucune importance.
318
00:28:39,676 --> 00:28:40,760
C'est trop étroit.
319
00:28:44,264 --> 00:28:45,557
Pas pour Gus et moi.
320
00:28:50,395 --> 00:28:51,855
On doit rester ensemble.
321
00:28:52,439 --> 00:28:54,441
- Gueule Sucrée.
- Je peux pas te laisser.
322
00:28:54,441 --> 00:28:55,734
Si, tu le peux.
323
00:28:56,276 --> 00:28:58,903
Gus doit vite sortir d'ici, sans nous.
324
00:28:58,903 --> 00:29:01,906
Non, Gus a raison.
On doit rester ensemble.
325
00:29:02,490 --> 00:29:03,575
Il a besoin de nous.
326
00:29:06,161 --> 00:29:08,163
Non, doc. C'est faux.
327
00:29:09,581 --> 00:29:11,332
Il s'en sortira tout seul.
328
00:29:17,422 --> 00:29:19,090
On est arrivés jusqu'ici
329
00:29:19,674 --> 00:29:20,550
grâce à toi.
330
00:29:21,050 --> 00:29:24,179
Et j'ai la sensation
que tu peux faire ça aussi.
331
00:29:39,694 --> 00:29:41,112
C'est pas un adieu.
332
00:29:44,199 --> 00:29:45,283
On doit y aller.
333
00:29:56,669 --> 00:29:58,922
Suis ton petit cœur, d'accord ?
334
00:30:01,382 --> 00:30:02,342
Vas-y.
335
00:30:02,842 --> 00:30:04,135
Non, il ne peut pas !
336
00:30:09,599 --> 00:30:12,435
Je suis censé aller à la grotte avec Gus !
337
00:30:12,435 --> 00:30:17,023
Faites plutôt
ce que vous nous avez toujours dit.
338
00:30:18,858 --> 00:30:20,485
Ayez la foi.
339
00:30:24,989 --> 00:30:25,824
Restez ici.
340
00:30:25,824 --> 00:30:27,283
Où allez-vous ?
341
00:30:29,244 --> 00:30:31,037
Faire gagner du temps à Gus.
342
00:30:43,049 --> 00:30:45,176
Il n'est pas ici. Laissez-nous !
343
00:30:48,096 --> 00:30:50,306
Vous l'avez cherché.
344
00:30:50,306 --> 00:30:51,224
Attendez !
345
00:30:55,895 --> 00:30:57,814
Tommy Jepperd.
346
00:31:01,067 --> 00:31:03,570
Je vous regardais jouer
tous les dimanches.
347
00:31:06,281 --> 00:31:09,242
Vous n'êtes pas venu me dire
où est ce garçon.
348
00:31:09,242 --> 00:31:10,243
Détrompez-vous.
349
00:31:11,661 --> 00:31:12,704
Il est...
350
00:31:14,289 --> 00:31:15,623
très loin d'ici.
351
00:31:29,220 --> 00:31:30,388
Par ici.
352
00:31:33,182 --> 00:31:36,936
Vous feriez mieux de retourner au Texas.
353
00:31:39,063 --> 00:31:39,898
Sinon quoi ?
354
00:31:40,440 --> 00:31:41,441
Arrêtez !
355
00:31:43,109 --> 00:31:44,903
Ne vous mêlez pas de ça, doc.
356
00:31:46,237 --> 00:31:47,363
Il a raison, Mme Zhang.
357
00:31:50,867 --> 00:31:51,993
Gus est déjà parti.
358
00:31:56,789 --> 00:31:58,708
Mais je peux vous dire où il va.
359
00:32:02,378 --> 00:32:03,212
Doc ?
360
00:32:04,631 --> 00:32:07,634
On vous faisait confiance !
Espèce de sale...
361
00:32:08,593 --> 00:32:10,261
Je suis désolé, M. Jepperd.
362
00:32:11,346 --> 00:32:15,516
Mais je vous ai dit dès le départ
que je comptais aller jusqu'au bout.
363
00:32:17,018 --> 00:32:18,519
Quoi qu'il en coûte.
364
00:32:19,103 --> 00:32:20,855
- Doucement !
- Messieurs...
365
00:32:26,277 --> 00:32:28,404
Veuillez conduire le médecin dehors.
366
00:32:29,948 --> 00:32:31,866
Priez pour qu'ils me tuent, doc.
367
00:32:32,367 --> 00:32:35,244
- Ce serait mieux pour vous !
- C'est prévu.
368
00:32:36,621 --> 00:32:38,456
Vous allez mourir, Tommy.
369
00:32:59,560 --> 00:33:00,520
Lâchez-les !
370
00:33:02,021 --> 00:33:04,148
Allez, chopez-le !
371
00:33:04,732 --> 00:33:06,109
Les loups sont lâchés !
372
00:33:13,574 --> 00:33:14,742
Allons-nous-en !
373
00:33:16,911 --> 00:33:18,246
Chopez-le !
374
00:33:18,246 --> 00:33:19,664
- Tiens-le !
- Lâchez-moi !
375
00:33:21,499 --> 00:33:22,834
Venez tous ! Sortons...
376
00:33:24,752 --> 00:33:25,670
Partons d'ici !
377
00:33:26,963 --> 00:33:28,047
Ouvrez la porte !
378
00:33:56,576 --> 00:33:59,203
Les garçons l'ont flairé.
Ils sont en chasse.
379
00:34:09,589 --> 00:34:10,423
On est où ?
380
00:34:12,341 --> 00:34:13,301
Là-bas !
381
00:34:16,637 --> 00:34:17,555
Vite !
382
00:34:18,556 --> 00:34:19,390
L'oléoduc.
383
00:34:20,141 --> 00:34:22,769
Allez, viens !
384
00:34:29,484 --> 00:34:33,196
Suis-le jusqu'au bout.
Ça te conduira à la route migratoire.
385
00:34:34,072 --> 00:34:35,865
Attends ! Tu vas faire quoi ?
386
00:34:35,865 --> 00:34:38,785
T'en fais pas pour moi.
Va retrouver ta mère.
387
00:34:38,785 --> 00:34:40,578
Je vais retrouver la mienne.
388
00:35:17,740 --> 00:35:19,283
Docteur Singh.
389
00:35:19,283 --> 00:35:23,037
- Vous êtes partout.
- Je suis là pour la même raison que vous.
390
00:35:23,037 --> 00:35:26,040
Il semblerait que nos destins se croisent.
391
00:35:26,833 --> 00:35:30,920
Vous m'avez menti
sur votre soi-disant remède au zoo,
392
00:35:30,920 --> 00:35:33,506
et vous venez de trahir vos amis.
393
00:35:33,506 --> 00:35:36,384
- Pourquoi devrais-je vous croire ?
- Parce que...
394
00:35:37,552 --> 00:35:42,473
j'ai en ma possession
le journal du Dr James Thacker.
395
00:35:43,099 --> 00:35:47,812
Le Sang de la Terre que vous cherchez
se trouve dans cette grotte,
396
00:35:47,812 --> 00:35:50,022
vers laquelle Gus se dirige.
397
00:35:50,648 --> 00:35:54,819
Vos ressources et les réponses
dans ce journal nous mèneront à lui.
398
00:35:56,863 --> 00:35:59,782
Et si je vous tuais
et que je gardais ce journal ?
399
00:36:05,705 --> 00:36:06,747
Sachez
400
00:36:07,373 --> 00:36:09,458
que vous avez besoin de moi.
401
00:36:15,381 --> 00:36:20,344
Je suis le seul à savoir quoi faire
quand Gus nous aura conduits à la grotte.
402
00:36:34,025 --> 00:36:41,449
Tout s'est libéré
quand j'ai sacrifié le cerf.
403
00:39:10,222 --> 00:39:11,349
Allez-vous-en !
404
00:39:14,268 --> 00:39:15,269
Arrêtez !
405
00:39:17,355 --> 00:39:18,356
Allez-vous-en !
406
00:39:19,231 --> 00:39:21,650
Ça suffit ! Laissez-le tranquille !
407
00:39:22,985 --> 00:39:24,695
Laissez-le tranquille !
408
00:39:24,695 --> 00:39:26,781
Allez-vous-en !
409
00:39:29,992 --> 00:39:31,202
Allez-vous-en !
410
00:39:34,580 --> 00:39:35,623
Ouste !
411
00:39:37,166 --> 00:39:38,417
Assez !
412
00:39:41,879 --> 00:39:43,714
Arrêtez !
413
00:41:35,409 --> 00:41:38,370
Sous-titres : Hélène Janin