1 00:00:21,604 --> 00:00:24,566 Le capitaine James Thacker avait un esprit curieux. 2 00:00:26,151 --> 00:00:30,905 Avant que tout cela ne commence, il avait passé sa vie à suivre la science. 3 00:00:32,782 --> 00:00:37,579 Mais tandis que les jours devenaient plus froids et la nuit infinie, 4 00:00:39,039 --> 00:00:40,957 il découvrit autre chose. 5 00:00:42,500 --> 00:00:46,755 Une chose dont la science n'avait même pas un début d'explication. 6 00:00:47,338 --> 00:00:49,549 Qu'avez-vous fait dans cette grotte ? 7 00:00:50,759 --> 00:00:52,719 Qu'y a-t-il dans cette grotte ? 8 00:01:04,647 --> 00:01:08,109 Il n'y a pas de fontaine de jouvence, n'est-ce pas, James ? 9 00:01:10,028 --> 00:01:12,405 Il y a tellement plus que ça, Burke. 10 00:01:13,823 --> 00:01:16,034 Il y a le Sang de la Terre. 11 00:01:16,618 --> 00:01:19,037 Nous devons le faire découvrir au monde ! 12 00:01:24,709 --> 00:01:26,544 Que comptez-vous faire ? 13 00:01:26,544 --> 00:01:28,963 Vous nous avez tous maudits, James. 14 00:01:30,173 --> 00:01:33,093 Nous faisons ce qu'il faut pour sauver le monde. 15 00:01:34,636 --> 00:01:35,470 Du poison. 16 00:01:36,471 --> 00:01:38,556 Ne faites pas ça ! Par pitié ! 17 00:01:39,808 --> 00:01:41,309 Nous devons repartir ! 18 00:01:41,309 --> 00:01:43,436 Reprendre la mer ! Pitié ! 19 00:01:43,937 --> 00:01:46,689 Vous n'arrêterez rien. Je vous en empêcherai ! 20 00:01:52,362 --> 00:01:54,364 Ça doit prendre fin ici même. 21 00:02:14,467 --> 00:02:15,468 Non, Burke. 22 00:02:15,969 --> 00:02:17,762 Ça ne fait que commencer. 23 00:02:22,684 --> 00:02:25,937 Bientôt, le monde entier saura ce que j'ai trouvé. 24 00:03:13,484 --> 00:03:14,485 Gus. 25 00:03:22,160 --> 00:03:23,328 Tu viens ? 26 00:03:43,473 --> 00:03:44,474 L'Alaska. 27 00:03:45,350 --> 00:03:46,267 On a réussi ! 28 00:03:46,851 --> 00:03:48,228 Tu as raison, gamin. 29 00:03:48,853 --> 00:03:51,856 - Tu n'y croyais pas. - Il n'y croyait pas à cinq. 30 00:03:52,357 --> 00:03:53,358 J'avais raison. 31 00:03:54,692 --> 00:03:56,194 On a presque tous réussi. 32 00:03:58,821 --> 00:04:02,367 Ça ira pour Becky et Wendy, crois-moi. Elles sont coriaces. 33 00:04:02,367 --> 00:04:05,954 Plus vite on retrouvera ta mère, plus vite on les rejoindra. 34 00:04:23,471 --> 00:04:25,932 Tu sens quelque chose, Gus ? 35 00:04:26,557 --> 00:04:27,558 Je sais pas trop. 36 00:04:28,059 --> 00:04:30,937 Cet endroit m'est familier. 37 00:04:30,937 --> 00:04:32,522 Parce que tu es chez toi. 38 00:04:33,106 --> 00:04:34,732 Que tu viens d'ici, ou que... 39 00:04:35,984 --> 00:04:37,819 ce dont tu es issu vient d'ici. 40 00:04:44,367 --> 00:04:45,326 Ils sont là ! 41 00:05:02,260 --> 00:05:05,054 - Bienvenue. Je suis... - Siana, de la radio. 42 00:05:05,054 --> 00:05:06,264 Et toi, tu es Gus. 43 00:05:07,265 --> 00:05:08,558 Nuka ! 44 00:05:09,976 --> 00:05:12,979 Désolée, elle n'a jamais rencontré un autre hybride. 45 00:05:14,814 --> 00:05:17,900 - Vos petits doigts. - Oui. Je suis Aditya Singh. 46 00:05:17,900 --> 00:05:20,486 Et ce type imposant, c'est Jepperd. 47 00:05:21,404 --> 00:05:24,198 Ravi de vous annoncer que je vais bien. 48 00:05:24,198 --> 00:05:25,908 Vous arrivez juste à temps. 49 00:05:26,409 --> 00:05:29,412 Quand la nuit polaire s'installe, on se perd facilement. 50 00:05:30,246 --> 00:05:32,248 Quelque chose est arrivé à Birdie, 51 00:05:32,832 --> 00:05:33,666 n'est-ce pas ? 52 00:05:34,792 --> 00:05:36,794 Sinon, elle serait ici. 53 00:05:38,671 --> 00:05:41,215 On a un tas de choses à te raconter. 54 00:05:41,215 --> 00:05:43,301 Mais retournons à l'avant-poste. 55 00:05:43,301 --> 00:05:44,969 Un gros blizzard approche. 56 00:05:46,637 --> 00:05:48,264 Je te raconterai en chemin. 57 00:05:51,851 --> 00:05:52,769 Ça va ? 58 00:06:15,166 --> 00:06:16,084 C'est moi. 59 00:06:16,084 --> 00:06:17,085 Ils sont là. 60 00:06:17,085 --> 00:06:20,088 L'enfant-cerf et les deux autres. Avec des gens de l'avant-poste. 61 00:06:32,809 --> 00:06:35,019 Il arrive. Maintenant. 62 00:06:35,603 --> 00:06:37,230 - Maman, je... - Chut ! 63 00:06:41,776 --> 00:06:42,777 Est-ce qu'elle... 64 00:06:42,777 --> 00:06:45,279 Fausses contractions pour le moment, 65 00:06:45,988 --> 00:06:47,490 mais le temps presse. 66 00:06:47,490 --> 00:06:51,702 - Il nous faut l'enfant-cerf. - Tu vas peut-être m'écouter, maintenant. 67 00:06:53,871 --> 00:06:56,707 Je te suggère de changer de ton, jeune fille. 68 00:06:56,707 --> 00:07:00,253 Ta sœur n'a pas le temps, et je n'ai pas la patience. 69 00:07:00,253 --> 00:07:01,337 Très bien. 70 00:07:04,257 --> 00:07:05,091 Alors ? 71 00:07:06,676 --> 00:07:07,677 Qu'y a-t-il ? 72 00:07:09,971 --> 00:07:11,347 On tient l'enfant-cerf. 73 00:07:11,347 --> 00:07:14,892 Tex l'a repéré, avec le médecin et le costaud, accostant non loin d'ici. 74 00:07:14,892 --> 00:07:17,311 Ils ont été emmenés à l'avant-poste. 75 00:07:17,311 --> 00:07:19,814 - Je vais chercher les garçons. - Non. 76 00:07:20,398 --> 00:07:21,607 Pourquoi ? 77 00:07:22,233 --> 00:07:26,737 Ma chérie, à chacune de mes demandes, tu es revenue les mains vides. 78 00:07:28,197 --> 00:07:29,615 Ça doit être bien fait. 79 00:07:30,199 --> 00:07:33,870 On n'aura pas de seconde chance. J'irai avec tes garçons. 80 00:07:35,246 --> 00:07:41,252 Et puis, il serait temps que je profite un peu de mes petits-fils. 81 00:07:43,546 --> 00:07:46,507 Tu nous expliqueras un jour ce qu'on fait ici ? 82 00:07:49,218 --> 00:07:51,262 On va réinitialiser le monde. 83 00:08:35,306 --> 00:08:37,350 Ça suffit, sales clébards. 84 00:08:37,350 --> 00:08:38,643 Fermez-la ! 85 00:08:43,147 --> 00:08:45,608 Bon sang, ce qu'ils sont flippants. 86 00:08:53,366 --> 00:08:55,326 Les garçons sont prêts. On y va ? 87 00:08:56,035 --> 00:08:57,161 Alors c'est parti ! 88 00:09:15,846 --> 00:09:17,223 Je crois que c'est bon. 89 00:09:19,058 --> 00:09:22,186 Où crois-tu que je vais aller ? 90 00:09:28,276 --> 00:09:29,777 Je peux avoir une veste ? 91 00:09:31,320 --> 00:09:32,196 Pardon ? 92 00:09:34,282 --> 00:09:35,825 Je peux avoir une veste ? 93 00:09:36,659 --> 00:09:37,994 On gèle, ici. 94 00:09:38,744 --> 00:09:40,746 Où est passée ta tenue d'Ours ? 95 00:09:42,373 --> 00:09:43,791 Elle devait tenir chaud. 96 00:09:45,042 --> 00:09:47,128 Tu dois la regretter, là, non ? 97 00:09:52,466 --> 00:09:53,551 T'en fais pas. 98 00:09:54,969 --> 00:09:56,470 Zhang ne va pas te tuer. 99 00:09:57,930 --> 00:10:02,143 Quand elle aura mis au point ces accouchements, 100 00:10:02,143 --> 00:10:04,770 elle aura besoin de beaucoup de femmes. 101 00:10:06,647 --> 00:10:08,274 Je suis désolée, Jordan. 102 00:10:08,274 --> 00:10:11,068 J'aurais dû te dire la vérité dès le départ. 103 00:10:12,403 --> 00:10:14,322 Mais je n'étais pas sûre de toi. 104 00:10:21,162 --> 00:10:24,874 Où est passé le mec adorable avec qui je faisais des ricochets ? 105 00:10:25,958 --> 00:10:27,251 Ce n'est pas toi. 106 00:10:28,794 --> 00:10:29,670 Et toi, alors, 107 00:10:30,296 --> 00:10:31,130 "Ours" ? 108 00:10:32,048 --> 00:10:36,469 Je croyais que l'Armée des Animaux devait sauver les hybrides, pas les tuer. 109 00:10:37,637 --> 00:10:38,596 Jordan. 110 00:10:39,305 --> 00:10:40,431 Rosie. 111 00:10:41,182 --> 00:10:43,017 J'ignorais que tu étais ici. 112 00:10:43,017 --> 00:10:45,561 Va faire le plein et saler la piste. 113 00:10:46,646 --> 00:10:50,650 - On m'a dit de la surveiller. - Et je te dis d'y aller. Maintenant ! 114 00:11:12,546 --> 00:11:14,465 Je ne voulais pas le blesser. 115 00:11:14,465 --> 00:11:15,758 Arrête. 116 00:11:18,719 --> 00:11:20,429 Mais je n'avais pas le choix. 117 00:11:20,429 --> 00:11:23,265 Les gens disent toujours ça quand ils ont peur. 118 00:11:24,433 --> 00:11:28,020 Ils deviennent soudain incapables de penser par eux-mêmes. 119 00:11:28,688 --> 00:11:30,481 Je voulais protéger ma sœur. 120 00:11:33,776 --> 00:11:36,445 À cet instant, elle est quelque part, seule. 121 00:11:37,279 --> 00:11:38,614 Mais elle est en vie. 122 00:11:39,448 --> 00:11:41,659 Votre mère et vous ne l'aurez jamais. 123 00:11:43,285 --> 00:11:44,995 Je n'avais pas le choix. 124 00:11:47,248 --> 00:11:49,041 Ta sœur est peut-être en vie... 125 00:11:53,087 --> 00:11:54,296 mais mon fils 126 00:11:55,089 --> 00:11:56,132 ne l'est plus. 127 00:11:58,551 --> 00:11:59,927 Comment s'appelait-il ? 128 00:12:02,263 --> 00:12:03,180 Quoi ? 129 00:12:04,515 --> 00:12:06,183 Vous lui avez donné un nom. 130 00:12:07,393 --> 00:12:08,936 Je sais que vous l'aimiez. 131 00:12:10,646 --> 00:12:12,732 Comme vous aimez les trois autres. 132 00:12:14,358 --> 00:12:16,152 Sinon, vous ne seriez pas ici. 133 00:12:17,445 --> 00:12:18,863 Rosie. 134 00:12:18,863 --> 00:12:20,948 Ginger a besoin de ton aide. 135 00:12:21,449 --> 00:12:24,076 Ta mère est partie et je sais pas quoi faire. 136 00:12:24,076 --> 00:12:25,411 J'ai un truc à finir. 137 00:12:25,411 --> 00:12:27,580 - Mais ta sœur... - Aide ta femme. 138 00:13:28,974 --> 00:13:30,601 Bienvenue à l'avant-poste. 139 00:13:35,856 --> 00:13:38,150 Allons nous réchauffer. 140 00:13:38,150 --> 00:13:40,945 On réfléchira à un plan pour récupérer Birdie. 141 00:13:42,071 --> 00:13:44,448 Milton a dit que tu arrivais avec des continentaux. 142 00:13:44,448 --> 00:13:46,242 Pas n'importe lesquels, Walt. 143 00:13:46,242 --> 00:13:48,327 C'est le fils de Birdie, Gus. 144 00:13:48,327 --> 00:13:49,537 Enchanté. 145 00:13:50,454 --> 00:13:51,789 On va vous installer. 146 00:13:51,789 --> 00:13:55,251 Je ne peux pas les laisser passer, Si. On a des règles. 147 00:13:55,751 --> 00:13:57,044 Et je les connais. 148 00:13:57,962 --> 00:13:59,338 Mais on doit les aider. 149 00:13:59,338 --> 00:14:01,423 On n'a pas la Maladie, croyez-moi. 150 00:14:01,423 --> 00:14:05,261 Sans vouloir vous offenser, on ne compte pas rester. 151 00:14:05,261 --> 00:14:08,556 - On veut juste retrouver sa mère. - Peu importe. 152 00:14:08,556 --> 00:14:11,475 - On n'a ni la place, ni les rations. - Walter. 153 00:14:11,475 --> 00:14:16,063 Si tu ne te pousses pas à trois, tu retrouveras tes affaires dans la neige 154 00:14:16,063 --> 00:14:18,524 et tu pourras rentrer dans le Wisconsin. 155 00:14:19,108 --> 00:14:20,317 Je suis du Michigan. 156 00:14:20,317 --> 00:14:21,402 C'est pareil. 157 00:14:22,778 --> 00:14:24,446 Bon sang, Walt, pousse-toi ! 158 00:14:50,431 --> 00:14:51,682 La foule est hostile. 159 00:14:52,391 --> 00:14:53,517 Ignorez-les. 160 00:14:54,101 --> 00:14:56,604 On voit peu de nouvelles têtes, par ici. 161 00:15:03,944 --> 00:15:05,613 Elle a disparu quand ? 162 00:15:06,155 --> 00:15:07,239 Il y a 4 jours. 163 00:15:07,239 --> 00:15:09,742 Nous sommes les dernières à l'avoir vue. 164 00:15:10,451 --> 00:15:13,245 A-t-elle des chances de pouvoir survivre seule ? 165 00:15:18,792 --> 00:15:20,461 Birdie est du genre coriace, 166 00:15:21,086 --> 00:15:22,338 pour tout. 167 00:15:22,338 --> 00:15:23,631 C'est de famille. 168 00:15:25,633 --> 00:15:28,010 Voici certaines de ses affaires. 169 00:15:28,010 --> 00:15:30,596 J'ai pensé que ça me donnerait un indice. 170 00:15:36,310 --> 00:15:37,686 C'était sa préférée. 171 00:15:40,272 --> 00:15:43,067 Y a-t-il quoi que ce soit d'utile là-dedans, 172 00:15:43,067 --> 00:15:47,321 qui pourrait nous indiquer où chercher ? 173 00:15:47,321 --> 00:15:48,906 La grotte, par exemple ? 174 00:15:55,245 --> 00:15:57,998 Tu peux redire ça, petite ourse polaire ? 175 00:15:57,998 --> 00:15:59,208 Renarde polaire. 176 00:16:01,335 --> 00:16:03,087 Tu as bien dit "la grotte" ? 177 00:16:03,921 --> 00:16:05,089 Absolument. 178 00:16:10,386 --> 00:16:12,888 {\an8}SANG DE LA TERRE 179 00:16:16,976 --> 00:16:17,935 C'est bien ça ? 180 00:16:17,935 --> 00:16:19,520 Tu vois qu'elle existe. 181 00:16:22,856 --> 00:16:25,609 - "Journal du Dr James Thacker." - Je peux ? 182 00:16:39,081 --> 00:16:40,290 On est tout près. 183 00:16:42,042 --> 00:16:45,504 D'après Birdie, tout a commencé là-bas. Les hybrides et la Maladie. 184 00:16:45,504 --> 00:16:49,341 Elle a raison. Quelque chose me dit que si on trouve la grotte... 185 00:16:49,341 --> 00:16:50,634 On la trouve, elle. 186 00:16:53,012 --> 00:16:55,472 Une dernière chose. Un type la suivait. 187 00:16:55,472 --> 00:16:58,392 Mais il devait bosser pour quelqu'un d'autre. 188 00:17:02,896 --> 00:17:03,731 Zhang. 189 00:17:07,276 --> 00:17:08,485 Elle n'est pas loin. 190 00:17:09,778 --> 00:17:11,405 On a peu de temps, gamin. 191 00:17:11,405 --> 00:17:12,948 Tu veux faire quoi ? 192 00:17:16,869 --> 00:17:18,078 Trouvons la grotte. 193 00:17:18,787 --> 00:17:20,456 L'avant-poste est ici. 194 00:17:20,456 --> 00:17:24,251 Je sais que Birdie a déjà cherché ici, ici, et ici, sans succès. 195 00:17:26,712 --> 00:17:28,047 C'est quoi, ça ? 196 00:17:29,965 --> 00:17:31,675 Les vieux oléoducs. 197 00:17:31,675 --> 00:17:34,011 À l'abandon depuis l'Effondrement. 198 00:17:34,011 --> 00:17:38,432 La compagnie pétrolière l'aurait su, s'il y avait eu une grotte. 199 00:17:40,768 --> 00:17:42,269 Vous avez entendu ça ? 200 00:17:45,397 --> 00:17:46,315 Entendu quoi ? 201 00:17:49,526 --> 00:17:51,153 Vous n'avez rien entendu ? 202 00:17:51,862 --> 00:17:53,363 On aurait dit... 203 00:17:56,241 --> 00:17:57,659 un battement de cœur. 204 00:17:57,659 --> 00:17:59,286 Tu l'entends, là ? 205 00:18:04,958 --> 00:18:07,169 Mais je l'ai entendu à notre arrivée. 206 00:18:07,169 --> 00:18:08,962 À ton arrivée en Alaska. 207 00:18:11,048 --> 00:18:11,882 Vous pensez... 208 00:18:14,551 --> 00:18:15,594 C'est un signal. 209 00:18:18,138 --> 00:18:19,598 Qui essaie de te guider. 210 00:18:20,849 --> 00:18:22,726 - Jusqu'à Birdie. - Oui. 211 00:18:28,565 --> 00:18:30,359 Tends l'oreille à nouveau. 212 00:18:46,834 --> 00:18:47,876 Je l'entends pas. 213 00:18:48,377 --> 00:18:50,295 C'est rien. 214 00:18:51,463 --> 00:18:52,756 Fais de ton mieux. 215 00:19:21,451 --> 00:19:24,121 Il l'entend ! 216 00:19:26,123 --> 00:19:33,130 Il l'entend. 217 00:19:39,178 --> 00:19:40,179 Gueule Sucrée. 218 00:19:41,013 --> 00:19:42,097 Est-ce que ça va ? 219 00:19:46,185 --> 00:19:47,352 Que se passe-t-il ? 220 00:19:53,859 --> 00:19:54,860 Par là. 221 00:19:55,819 --> 00:19:57,362 Qu'y a-t-il, "par là" ? 222 00:19:58,614 --> 00:19:59,573 Les oléoducs. 223 00:19:59,573 --> 00:20:02,367 Et l'Homme-Caribou. 224 00:20:06,121 --> 00:20:06,955 Qui ? 225 00:20:07,706 --> 00:20:09,416 C'est une vieille légende. 226 00:20:10,042 --> 00:20:12,377 Son père la lui racontait, petite. 227 00:20:13,253 --> 00:20:14,838 "Le Chef des Caribous." 228 00:20:15,839 --> 00:20:18,383 On dit que son cœur bat hors de sa poitrine. 229 00:20:20,052 --> 00:20:23,680 Il y a eu des apparitions ces dernières années, mais elle a raison. 230 00:20:23,680 --> 00:20:27,351 Les routes migratoires des caribous ! Je les ai oubliées. 231 00:20:27,351 --> 00:20:29,436 Elles sont près de la jonction 18. 232 00:20:31,063 --> 00:20:32,814 La grotte doit s'y trouver. 233 00:20:34,024 --> 00:20:35,317 Tu as réussi, gamin. 234 00:20:35,984 --> 00:20:37,236 Allons la chercher. 235 00:20:37,778 --> 00:20:41,281 Si on ressort, il vous faudra des vêtements plus chauds. 236 00:20:42,074 --> 00:20:43,075 Venez. 237 00:20:44,409 --> 00:20:45,410 Alléluia. 238 00:21:03,387 --> 00:21:07,891 {\an8}"Tout s'est libéré quand j'ai sacrifié le cerf." 239 00:21:13,188 --> 00:21:16,024 On pourra peut-être y arriver avant la tempête. 240 00:21:16,525 --> 00:21:17,442 Tenez. 241 00:21:18,068 --> 00:21:19,069 Essayez celle-ci. 242 00:21:19,611 --> 00:21:21,780 Et cette "nuit polaire", alors ? 243 00:21:21,780 --> 00:21:23,073 Ça commence ce soir. 244 00:21:23,073 --> 00:21:27,035 - Il n'y a plus de jour pendant des mois. - Ça devrait suffire. 245 00:21:28,161 --> 00:21:30,747 Espérons-le. 246 00:21:59,401 --> 00:22:00,319 On a de la visite. 247 00:22:00,319 --> 00:22:01,862 Plusieurs camions. 248 00:22:01,862 --> 00:22:02,988 Ne bougez pas. 249 00:22:18,086 --> 00:22:19,713 Je laisse la ligne ouverte. 250 00:22:31,975 --> 00:22:34,353 Elle a réussi à nous trouver, même ici ! 251 00:22:36,855 --> 00:22:38,815 On se rendra dans cette grotte. 252 00:22:38,815 --> 00:22:40,150 Je te le promets. 253 00:22:49,576 --> 00:22:50,994 Ça suffit. 254 00:22:52,454 --> 00:22:54,414 Non ! On ne laisse personne entr... 255 00:22:57,334 --> 00:22:59,586 Tout le monde à terre ! Pas un bruit ! 256 00:23:29,616 --> 00:23:31,159 Ces dix dernières années, 257 00:23:32,160 --> 00:23:34,913 tout le monde s'est demandé qui était arrivé en premier, 258 00:23:35,414 --> 00:23:38,083 les hybrides ou la Maladie ? 259 00:23:39,960 --> 00:23:41,503 La vraie question, c'est : 260 00:23:43,505 --> 00:23:45,132 où est-ce que tout a commencé ? 261 00:23:46,258 --> 00:23:48,802 On pensait que c'était à Fort Smith, 262 00:23:49,928 --> 00:23:51,763 mais je sais enfin la vérité. 263 00:23:53,682 --> 00:23:57,227 Tout a commencé en Alaska. 264 00:23:58,103 --> 00:24:00,105 Ce qui a créé la Maladie 265 00:24:00,105 --> 00:24:01,314 et Gus. 266 00:24:02,065 --> 00:24:05,235 S'il est vraiment le premier hybride, 267 00:24:05,735 --> 00:24:09,739 alors ce qui l'a créé, ce qui coule dans ses veines, 268 00:24:09,739 --> 00:24:13,660 vient de quelque chose que les scientifiques ont trouvé là-bas, 269 00:24:14,161 --> 00:24:15,203 dans la glace. 270 00:24:19,332 --> 00:24:20,834 "Le Sang de la Terre." 271 00:24:21,793 --> 00:24:23,420 Voilà ce qu'ils ont trouvé. 272 00:24:24,671 --> 00:24:27,924 Une sorte de cellule souche universelle. La clé de tout. 273 00:24:29,384 --> 00:24:31,970 Le remède contre la Maladie, 274 00:24:32,554 --> 00:24:33,972 et pour les enfants. 275 00:24:34,681 --> 00:24:36,683 Les enfants humains. 276 00:24:38,143 --> 00:24:39,478 Plus d'hybrides. 277 00:24:45,942 --> 00:24:47,527 Qui êtes-vous, bon sang ? 278 00:24:48,570 --> 00:24:49,738 Qui je suis ? 279 00:24:53,783 --> 00:24:55,994 Je viens vous faire une proposition. 280 00:24:56,703 --> 00:25:01,833 Pendant des années, mon mari et moi, paix à son âme, avons eu un rêve. 281 00:25:01,833 --> 00:25:07,088 Tout ce qu'on voulait, c'était un petit-fils humain, une descendance. 282 00:25:07,088 --> 00:25:11,134 On a cherché partout un moyen d'y parvenir. 283 00:25:11,134 --> 00:25:14,971 Et tant qu'à faire, de sauver l'humanité, par la même occasion. 284 00:25:17,390 --> 00:25:19,184 Cet enfant-cerf... 285 00:25:21,686 --> 00:25:25,899 et ce qu'il a de caché dans ses tout petits os, 286 00:25:25,899 --> 00:25:28,693 est la clé de ce rêve. 287 00:25:29,945 --> 00:25:30,904 Il est ici. 288 00:25:31,905 --> 00:25:36,493 Et l'un de vous va me dire où le trouver. 289 00:25:38,370 --> 00:25:39,371 Sinon... 290 00:25:42,165 --> 00:25:44,918 mes petits-fils vont passer vous dire bonjour. 291 00:26:04,229 --> 00:26:07,107 Remarquez qu'ils n'ont pas hérité de mon charme. 292 00:26:08,358 --> 00:26:09,401 Alors ? 293 00:26:09,401 --> 00:26:10,860 Qu'allez-vous décider ? 294 00:26:16,157 --> 00:26:18,076 Vous avez cinq minutes. 295 00:26:18,660 --> 00:26:20,120 On doit te sortir d'ici. 296 00:26:20,120 --> 00:26:22,122 - Il y a une autre issue ? - Non. 297 00:27:19,179 --> 00:27:20,180 Un coup de main ? 298 00:27:24,934 --> 00:27:25,810 Doucement ! 299 00:27:27,062 --> 00:27:27,896 Où tu vas ? 300 00:27:30,398 --> 00:27:31,524 Viens par ici. 301 00:27:31,524 --> 00:27:32,651 Allez, Ours ! 302 00:27:34,611 --> 00:27:36,071 Arrête, Jordan. 303 00:27:37,530 --> 00:27:39,699 Quoi ? Tu ne te défends pas ? 304 00:27:40,200 --> 00:27:42,786 C'est ce que tu as toujours fait, pourtant ! 305 00:27:43,912 --> 00:27:45,538 J'en ai marre de me battre. 306 00:27:47,332 --> 00:27:48,541 Mais pas moi. 307 00:27:56,383 --> 00:27:57,217 Je suis là. 308 00:27:59,010 --> 00:28:01,513 Gus est là aussi. Ils ont besoin de nous. 309 00:28:02,472 --> 00:28:03,556 Alors aidons-les. 310 00:28:04,224 --> 00:28:05,225 Je te suis. 311 00:28:19,155 --> 00:28:21,908 Alors ? Quelqu'un sait forcément quelque chose. 312 00:28:21,908 --> 00:28:23,243 Laissez-nous ! 313 00:28:23,952 --> 00:28:25,912 Maman ! Les conduits d'aération ! 314 00:28:25,912 --> 00:28:28,623 - Oui, quoi ? - Ils mènent à l'extérieur. 315 00:28:28,623 --> 00:28:31,960 De là, on peut suivre l'oléoduc jusqu'à la route migratoire. 316 00:28:31,960 --> 00:28:34,129 Parfait. Où sont ces conduits ? 317 00:28:34,754 --> 00:28:35,839 Aucune importance. 318 00:28:39,676 --> 00:28:40,760 C'est trop étroit. 319 00:28:44,264 --> 00:28:45,557 Pas pour Gus et moi. 320 00:28:50,395 --> 00:28:51,855 On doit rester ensemble. 321 00:28:52,439 --> 00:28:54,441 - Gueule Sucrée. - Je peux pas te laisser. 322 00:28:54,441 --> 00:28:55,734 Si, tu le peux. 323 00:28:56,276 --> 00:28:58,903 Gus doit vite sortir d'ici, sans nous. 324 00:28:58,903 --> 00:29:01,906 Non, Gus a raison. On doit rester ensemble. 325 00:29:02,490 --> 00:29:03,575 Il a besoin de nous. 326 00:29:06,161 --> 00:29:08,163 Non, doc. C'est faux. 327 00:29:09,581 --> 00:29:11,332 Il s'en sortira tout seul. 328 00:29:17,422 --> 00:29:19,090 On est arrivés jusqu'ici 329 00:29:19,674 --> 00:29:20,550 grâce à toi. 330 00:29:21,050 --> 00:29:24,179 Et j'ai la sensation que tu peux faire ça aussi. 331 00:29:39,694 --> 00:29:41,112 C'est pas un adieu. 332 00:29:44,199 --> 00:29:45,283 On doit y aller. 333 00:29:56,669 --> 00:29:58,922 Suis ton petit cœur, d'accord ? 334 00:30:01,382 --> 00:30:02,342 Vas-y. 335 00:30:02,842 --> 00:30:04,135 Non, il ne peut pas ! 336 00:30:09,599 --> 00:30:12,435 Je suis censé aller à la grotte avec Gus ! 337 00:30:12,435 --> 00:30:17,023 Faites plutôt ce que vous nous avez toujours dit. 338 00:30:18,858 --> 00:30:20,485 Ayez la foi. 339 00:30:24,989 --> 00:30:25,824 Restez ici. 340 00:30:25,824 --> 00:30:27,283 Où allez-vous ? 341 00:30:29,244 --> 00:30:31,037 Faire gagner du temps à Gus. 342 00:30:43,049 --> 00:30:45,176 Il n'est pas ici. Laissez-nous ! 343 00:30:48,096 --> 00:30:50,306 Vous l'avez cherché. 344 00:30:50,306 --> 00:30:51,224 Attendez ! 345 00:30:55,895 --> 00:30:57,814 Tommy Jepperd. 346 00:31:01,067 --> 00:31:03,570 Je vous regardais jouer tous les dimanches. 347 00:31:06,281 --> 00:31:09,242 Vous n'êtes pas venu me dire où est ce garçon. 348 00:31:09,242 --> 00:31:10,243 Détrompez-vous. 349 00:31:11,661 --> 00:31:12,704 Il est... 350 00:31:14,289 --> 00:31:15,623 très loin d'ici. 351 00:31:29,220 --> 00:31:30,388 Par ici. 352 00:31:33,182 --> 00:31:36,936 Vous feriez mieux de retourner au Texas. 353 00:31:39,063 --> 00:31:39,898 Sinon quoi ? 354 00:31:40,440 --> 00:31:41,441 Arrêtez ! 355 00:31:43,109 --> 00:31:44,903 Ne vous mêlez pas de ça, doc. 356 00:31:46,237 --> 00:31:47,363 Il a raison, Mme Zhang. 357 00:31:50,867 --> 00:31:51,993 Gus est déjà parti. 358 00:31:56,789 --> 00:31:58,708 Mais je peux vous dire où il va. 359 00:32:02,378 --> 00:32:03,212 Doc ? 360 00:32:04,631 --> 00:32:07,634 On vous faisait confiance ! Espèce de sale... 361 00:32:08,593 --> 00:32:10,261 Je suis désolé, M. Jepperd. 362 00:32:11,346 --> 00:32:15,516 Mais je vous ai dit dès le départ que je comptais aller jusqu'au bout. 363 00:32:17,018 --> 00:32:18,519 Quoi qu'il en coûte. 364 00:32:19,103 --> 00:32:20,855 - Doucement ! - Messieurs... 365 00:32:26,277 --> 00:32:28,404 Veuillez conduire le médecin dehors. 366 00:32:29,948 --> 00:32:31,866 Priez pour qu'ils me tuent, doc. 367 00:32:32,367 --> 00:32:35,244 - Ce serait mieux pour vous ! - C'est prévu. 368 00:32:36,621 --> 00:32:38,456 Vous allez mourir, Tommy. 369 00:32:59,560 --> 00:33:00,520 Lâchez-les ! 370 00:33:02,021 --> 00:33:04,148 Allez, chopez-le ! 371 00:33:04,732 --> 00:33:06,109 Les loups sont lâchés ! 372 00:33:13,574 --> 00:33:14,742 Allons-nous-en ! 373 00:33:16,911 --> 00:33:18,246 Chopez-le ! 374 00:33:18,246 --> 00:33:19,664 - Tiens-le ! - Lâchez-moi ! 375 00:33:21,499 --> 00:33:22,834 Venez tous ! Sortons... 376 00:33:24,752 --> 00:33:25,670 Partons d'ici ! 377 00:33:26,963 --> 00:33:28,047 Ouvrez la porte ! 378 00:33:56,576 --> 00:33:59,203 Les garçons l'ont flairé. Ils sont en chasse. 379 00:34:09,589 --> 00:34:10,423 On est où ? 380 00:34:12,341 --> 00:34:13,301 Là-bas ! 381 00:34:16,637 --> 00:34:17,555 Vite ! 382 00:34:18,556 --> 00:34:19,390 L'oléoduc. 383 00:34:20,141 --> 00:34:22,769 Allez, viens ! 384 00:34:29,484 --> 00:34:33,196 Suis-le jusqu'au bout. Ça te conduira à la route migratoire. 385 00:34:34,072 --> 00:34:35,865 Attends ! Tu vas faire quoi ? 386 00:34:35,865 --> 00:34:38,785 T'en fais pas pour moi. Va retrouver ta mère. 387 00:34:38,785 --> 00:34:40,578 Je vais retrouver la mienne. 388 00:35:17,740 --> 00:35:19,283 Docteur Singh. 389 00:35:19,283 --> 00:35:23,037 - Vous êtes partout. - Je suis là pour la même raison que vous. 390 00:35:23,037 --> 00:35:26,040 Il semblerait que nos destins se croisent. 391 00:35:26,833 --> 00:35:30,920 Vous m'avez menti sur votre soi-disant remède au zoo, 392 00:35:30,920 --> 00:35:33,506 et vous venez de trahir vos amis. 393 00:35:33,506 --> 00:35:36,384 - Pourquoi devrais-je vous croire ? - Parce que... 394 00:35:37,552 --> 00:35:42,473 j'ai en ma possession le journal du Dr James Thacker. 395 00:35:43,099 --> 00:35:47,812 Le Sang de la Terre que vous cherchez se trouve dans cette grotte, 396 00:35:47,812 --> 00:35:50,022 vers laquelle Gus se dirige. 397 00:35:50,648 --> 00:35:54,819 Vos ressources et les réponses dans ce journal nous mèneront à lui. 398 00:35:56,863 --> 00:35:59,782 Et si je vous tuais et que je gardais ce journal ? 399 00:36:05,705 --> 00:36:06,747 Sachez 400 00:36:07,373 --> 00:36:09,458 que vous avez besoin de moi. 401 00:36:15,381 --> 00:36:20,344 Je suis le seul à savoir quoi faire quand Gus nous aura conduits à la grotte. 402 00:36:34,025 --> 00:36:41,449 Tout s'est libéré quand j'ai sacrifié le cerf. 403 00:39:10,222 --> 00:39:11,349 Allez-vous-en ! 404 00:39:14,268 --> 00:39:15,269 Arrêtez ! 405 00:39:17,355 --> 00:39:18,356 Allez-vous-en ! 406 00:39:19,231 --> 00:39:21,650 Ça suffit ! Laissez-le tranquille ! 407 00:39:22,985 --> 00:39:24,695 Laissez-le tranquille ! 408 00:39:24,695 --> 00:39:26,781 Allez-vous-en ! 409 00:39:29,992 --> 00:39:31,202 Allez-vous-en ! 410 00:39:34,580 --> 00:39:35,623 Ouste ! 411 00:39:37,166 --> 00:39:38,417 Assez ! 412 00:39:41,879 --> 00:39:43,714 Arrêtez ! 413 00:41:35,409 --> 00:41:38,370 Sous-titres : Hélène Janin