1
00:00:21,688 --> 00:00:24,607
Kapitän James Thacker
war von Natur aus neugierig.
2
00:00:26,151 --> 00:00:30,905
Bevor alles anfing, hatte er sein Leben
der Forschung gewidmet.
3
00:00:32,782 --> 00:00:35,118
Aber als die Tage kälter wurden
4
00:00:35,869 --> 00:00:37,704
und die Nächte endlos schienen,
5
00:00:39,039 --> 00:00:40,957
fand er etwas anderes.
6
00:00:42,500 --> 00:00:46,755
Etwas, das die Wissenschaft
nie erklären könnte.
7
00:00:47,380 --> 00:00:49,507
Was haben Sie in der Höhle gemacht?
8
00:00:49,507 --> 00:00:50,675
BLUT DER ERDE
9
00:00:50,675 --> 00:00:52,719
Was ist in der Höhle?
10
00:01:04,647 --> 00:01:06,733
Es gibt keinen Jungbrunnen,
11
00:01:06,733 --> 00:01:08,109
oder, James?
12
00:01:10,028 --> 00:01:12,405
Es ist so viel mehr als das, Burke.
13
00:01:13,823 --> 00:01:16,034
Es ist das Blut der Erde,
14
00:01:16,034 --> 00:01:18,828
und wir müssen es
sofort mit der Welt teilen.
15
00:01:18,828 --> 00:01:19,829
Nein.
16
00:01:24,709 --> 00:01:26,544
Was soll das?
17
00:01:26,544 --> 00:01:28,963
Sie haben uns alle verflucht, James.
18
00:01:30,173 --> 00:01:32,008
- Wir tun, was getan werden muss.
- Nein!
19
00:01:32,008 --> 00:01:33,093
Zur Weltrettung.
20
00:01:34,636 --> 00:01:35,470
Gift.
21
00:01:36,471 --> 00:01:37,806
Nein, das geht nicht.
22
00:01:37,806 --> 00:01:38,765
Bitte!
23
00:01:39,808 --> 00:01:41,309
Wir müssen ablegen.
24
00:01:41,309 --> 00:01:42,685
Wir müssen lossegeln.
25
00:01:42,685 --> 00:01:45,021
Bitte. Es ist unaufhaltbar!
26
00:01:45,021 --> 00:01:46,689
Das lasse ich nicht zu!
27
00:01:52,362 --> 00:01:54,114
Es muss hier enden.
28
00:02:14,467 --> 00:02:17,762
Nein, Burke. Es hat gerade erst begonnen.
29
00:02:22,684 --> 00:02:25,937
Bald wird die ganze Welt wissen,
was ich gefunden habe.
30
00:03:13,484 --> 00:03:14,485
Gus.
31
00:03:16,112 --> 00:03:17,155
Gus.
32
00:03:19,616 --> 00:03:20,617
Gus.
33
00:03:21,659 --> 00:03:23,328
Kommst du?
34
00:03:43,473 --> 00:03:44,474
Alaska.
35
00:03:45,350 --> 00:03:46,768
Wir haben es geschafft.
36
00:03:46,768 --> 00:03:48,228
Genau, Kleiner.
37
00:03:48,853 --> 00:03:52,273
- Du hast nicht dran geglaubt.
- Er sah uns nicht alle hier.
38
00:03:52,273 --> 00:03:53,733
Kannst du es mir verübeln?
39
00:03:54,692 --> 00:03:56,486
Nicht alle haben es geschafft.
40
00:03:58,821 --> 00:04:02,367
Becky und Wendy kriegen das hin.
Vertrau mir. Sie sind zäh.
41
00:04:02,367 --> 00:04:06,329
Je eher wir deine Mom finden,
desto schneller können wir zu ihnen.
42
00:04:23,471 --> 00:04:25,932
Spürst du etwas, Gus?
43
00:04:26,557 --> 00:04:27,558
Ich weiß nicht.
44
00:04:28,059 --> 00:04:30,937
Es kommt mir... bekannt vor.
45
00:04:30,937 --> 00:04:32,647
Weil du zu Hause bist.
46
00:04:33,147 --> 00:04:34,983
Von hier kommst du, oder...
47
00:04:35,984 --> 00:04:37,819
Das, was dich erschaffen hat.
48
00:04:44,367 --> 00:04:45,326
Sie sind da.
49
00:05:02,260 --> 00:05:05,054
- Willkommen. Ich bin...
- Siana, die Funkerin.
50
00:05:05,054 --> 00:05:06,222
Und du bist Gus.
51
00:05:07,265 --> 00:05:08,558
Oh, Nuka.
52
00:05:09,976 --> 00:05:12,895
Tut mir leid,
sie kennt keine anderen Hybride.
53
00:05:14,814 --> 00:05:17,900
- Eure kleinen Finger?
- Ja. Ich heiße Aditya Singh.
54
00:05:17,900 --> 00:05:20,486
Und dieser ziemlich große Kerl
ist Jepperd.
55
00:05:21,904 --> 00:05:24,198
Ich bin absolut gesund.
56
00:05:24,198 --> 00:05:26,284
Ihr habt es rechtzeitig geschafft.
57
00:05:26,284 --> 00:05:30,038
Wenn die Polarnacht einsetzt,
verirrt man sich hier leicht.
58
00:05:30,038 --> 00:05:31,831
Birdie ist etwas zugestoßen.
59
00:05:32,832 --> 00:05:33,916
Nicht wahr?
60
00:05:34,792 --> 00:05:36,794
Sonst wäre sie jetzt hier.
61
00:05:38,671 --> 00:05:40,798
Es gibt viel zu erzählen, Gus.
62
00:05:41,299 --> 00:05:44,969
Aber wir sollten zum Außenposten.
Ein Schneesturm zieht auf.
63
00:05:46,637 --> 00:05:48,681
Ich erkläre alles unterwegs.
64
00:05:50,350 --> 00:05:51,267
Hey.
65
00:05:51,851 --> 00:05:52,935
Alles ok?
66
00:05:55,688 --> 00:05:56,522
Ja.
67
00:06:15,166 --> 00:06:16,084
Ich bin's.
68
00:06:16,084 --> 00:06:17,085
Sie sind hier.
69
00:06:17,085 --> 00:06:20,546
Der Hirschjunge und die beiden
sind bei einer vom Außenposten.
70
00:06:32,809 --> 00:06:35,019
Er kommt. Jetzt.
71
00:06:35,686 --> 00:06:37,230
Mom, ich...
72
00:06:41,776 --> 00:06:42,777
Hat sie...
73
00:06:42,777 --> 00:06:45,279
Zum Glück nur Vorwehen.
74
00:06:45,988 --> 00:06:49,033
Aber es wird knapp.
Wir brauchen den Hirschjungen.
75
00:06:49,033 --> 00:06:51,702
Dann hörst du jetzt vielleicht zu.
76
00:06:53,871 --> 00:06:56,666
Führ dich nicht so auf, junge Dame.
77
00:06:56,666 --> 00:07:00,253
Deiner Schwester fehlt die Zeit,
und mir die Geduld.
78
00:07:00,253 --> 00:07:01,337
Gut.
79
00:07:04,257 --> 00:07:05,091
Also?
80
00:07:06,676 --> 00:07:07,677
Was ist?
81
00:07:09,887 --> 00:07:11,347
Wir haben den Hirschjungen.
82
00:07:11,347 --> 00:07:14,892
Tex sah ihn,
den Arzt und den Riesen vor der Stadt.
83
00:07:14,892 --> 00:07:17,311
Jemand brachte sie zum Außenposten.
84
00:07:17,311 --> 00:07:19,814
- Ich schnappe sie mit den Jungs.
- Nein.
85
00:07:20,440 --> 00:07:21,607
Warum nicht?
86
00:07:22,233 --> 00:07:25,027
Rosie, meine Liebe,
wenn ich dich um etwas bat,
87
00:07:25,027 --> 00:07:26,737
hast du nie geliefert.
88
00:07:28,197 --> 00:07:30,116
Fehler sind hier unverzeihlich.
89
00:07:30,116 --> 00:07:33,953
Wir kriegen keine zweite Chance,
also gehe ich mit deinen Jungs.
90
00:07:35,163 --> 00:07:41,252
Außerdem sollte ich endlich mal
etwas Zeit mit meinen Enkeln verbringen.
91
00:07:43,588 --> 00:07:46,924
Erklärst du jemals,
warum du uns hergeschleppt hast?
92
00:07:49,051 --> 00:07:51,262
Hier wird die Welt wiedergeboren.
93
00:08:35,306 --> 00:08:38,643
Ok, ihr verdammten Köter! Fresse halten!
94
00:08:43,147 --> 00:08:45,608
Gott, diese Viecher sind gruselig.
95
00:08:53,366 --> 00:08:55,409
Die Jungs sind bereit. Können wir?
96
00:08:56,035 --> 00:08:57,119
Dann los.
97
00:09:15,846 --> 00:09:17,181
Das müsste reichen.
98
00:09:19,058 --> 00:09:22,186
Und wo sollte ich sonst hin?
99
00:09:28,359 --> 00:09:29,777
Gibst du mir eine Jacke?
100
00:09:31,320 --> 00:09:32,196
Wie bitte?
101
00:09:34,282 --> 00:09:35,825
Gibst du mir eine Jacke?
102
00:09:36,659 --> 00:09:37,994
Es ist saukalt hier.
103
00:09:38,744 --> 00:09:40,746
Wo ist dein Tier-Armee-Kostüm?
104
00:09:42,373 --> 00:09:43,749
Das war sicher warm.
105
00:09:44,542 --> 00:09:47,128
Du wünschst sicher,
du hättest deines noch.
106
00:09:52,466 --> 00:09:53,551
Keine Sorge.
107
00:09:54,969 --> 00:09:56,762
Zhang wird dich nicht töten.
108
00:09:57,930 --> 00:10:02,143
Nein, wenn ihr die Sache
mit der Geburt gelingt,
109
00:10:02,143 --> 00:10:05,062
braucht sie alle menschlichen Mädchen.
110
00:10:06,647 --> 00:10:08,274
Tut mir leid, Jordan.
111
00:10:08,274 --> 00:10:11,068
Ich hätte dir sofort
die Wahrheit sagen sollen.
112
00:10:12,403 --> 00:10:14,905
Ich wusste nicht,
ob ich dir trauen konnte.
113
00:10:21,162 --> 00:10:25,374
Wo ist der nette Junge hin,
mit dem ich Steine warf?
114
00:10:25,958 --> 00:10:27,251
Das bist nicht du.
115
00:10:28,794 --> 00:10:31,130
Was ist mit dir, "Bear"?
116
00:10:32,048 --> 00:10:36,469
Ich dachte, die Tier-Armee
wollte Hybride retten, nicht töten.
117
00:10:37,637 --> 00:10:38,596
Jordan.
118
00:10:39,305 --> 00:10:40,431
Rosie.
119
00:10:41,182 --> 00:10:43,017
Ich wusste nicht, dass du hier bist.
120
00:10:43,017 --> 00:10:45,561
Hilf beim Betanken und Salzstreuen.
121
00:10:46,562 --> 00:10:48,105
Ich sollte sie bewachen.
122
00:10:48,105 --> 00:10:50,650
Und ich sage dir, du sollst gehen. Jetzt.
123
00:11:12,546 --> 00:11:15,633
- Ich wollte deinem Jungen nicht wehtun.
- Sei still.
124
00:11:18,719 --> 00:11:20,429
Aber mir blieb keine Wahl.
125
00:11:20,429 --> 00:11:23,474
Warum sagen Leute das immer,
wenn sie Angst haben?
126
00:11:24,433 --> 00:11:28,020
Als wären sie schlagartig machtlos,
selbstständig zu denken.
127
00:11:28,688 --> 00:11:30,940
Ich wollte meine Schwester beschützen.
128
00:11:33,776 --> 00:11:36,445
Sie ist irgendwo da draußen ganz allein.
129
00:11:37,279 --> 00:11:38,531
Aber sie lebt.
130
00:11:39,490 --> 00:11:41,992
Und du und deine Mom kriegt sie nie, also...
131
00:11:43,285 --> 00:11:44,995
Ja, mir blieb keine Wahl.
132
00:11:47,248 --> 00:11:49,500
Deine Schwester lebt vielleicht noch.
133
00:11:53,087 --> 00:11:54,296
Aber mein Sohn...
134
00:11:55,089 --> 00:11:56,132
...nicht.
135
00:11:58,551 --> 00:11:59,760
Wie hieß er?
136
00:12:02,263 --> 00:12:03,180
Was?
137
00:12:04,515 --> 00:12:06,434
Du hast ihm einen Namen gegeben.
138
00:12:07,393 --> 00:12:09,103
Da du ihn geliebt hast.
139
00:12:10,646 --> 00:12:12,732
So wie du die anderen drei liebst.
140
00:12:14,358 --> 00:12:16,444
Sonst wärst du nicht hier.
141
00:12:17,445 --> 00:12:20,781
Rosie, hey. Ginger braucht deine Hilfe.
142
00:12:21,449 --> 00:12:24,076
Deine Mom ist weg, und ich bin hilflos.
143
00:12:24,076 --> 00:12:25,411
Ich muss was beenden.
144
00:12:25,411 --> 00:12:27,580
- Deine Schwester...
- Deine Frau braucht dich.
145
00:13:28,974 --> 00:13:30,518
Willkommen im Außenposten.
146
00:13:35,773 --> 00:13:37,817
Drinnen wärmen wir uns auf.
147
00:13:38,734 --> 00:13:41,362
Dann planen wir Birdies Suche.
148
00:13:42,071 --> 00:13:44,448
Milton meinte,
du bringst Leute aus dem Süden.
149
00:13:44,448 --> 00:13:48,327
Nicht irgendwelche Leute, Walt.
Das ist Birdies Junge. Gus.
150
00:13:48,327 --> 00:13:49,537
Sehr erfreut.
151
00:13:50,454 --> 00:13:51,789
Kommt erst mal rein.
152
00:13:51,789 --> 00:13:53,916
Sie dürfen nicht rein, Si.
153
00:13:53,916 --> 00:13:55,125
Wir haben Regeln.
154
00:13:55,751 --> 00:13:57,044
Ich kenne die Regeln.
155
00:13:57,962 --> 00:14:01,423
- Aber wir müssen ihnen helfen.
- Wir haben die Seuche nicht.
156
00:14:01,423 --> 00:14:03,467
Nichts für ungut, Mann.
157
00:14:03,467 --> 00:14:07,096
Wir bleiben nicht.
Wir suchen nur die Mom des Jungen.
158
00:14:07,096 --> 00:14:10,724
Egal. Wir haben keinen Platz.
Wir haben keine Rationen.
159
00:14:10,724 --> 00:14:13,602
Walter, bei drei trittst du zur Seite,
160
00:14:13,602 --> 00:14:16,146
sonst liegt dein Zeug bald auf dem Pass,
161
00:14:16,146 --> 00:14:18,524
und du sitzt auf dem ersten Schiff
nach Wisconsin.
162
00:14:18,524 --> 00:14:20,317
Ich komme aus Michigan.
163
00:14:20,317 --> 00:14:21,402
Ist dasselbe.
164
00:14:22,778 --> 00:14:24,530
Verdammt, Walt. Aus dem Weg!
165
00:14:50,472 --> 00:14:51,724
Schwieriges Publikum.
166
00:14:52,391 --> 00:14:53,517
Ignoriert sie.
167
00:14:54,101 --> 00:14:56,604
Wir sehen hier nicht viele neue Leute.
168
00:15:03,944 --> 00:15:05,613
Seit wann wird sie vermisst?
169
00:15:06,155 --> 00:15:07,239
Seit vier Tagen.
170
00:15:07,239 --> 00:15:09,742
Nuka und ich sahen sie als Letzte.
171
00:15:10,451 --> 00:15:13,245
Wie stehen die Chancen,
dass jemand allein überlebt?
172
00:15:18,792 --> 00:15:20,544
Birdie gab nie leicht auf.
173
00:15:21,086 --> 00:15:22,338
Egal wobei.
174
00:15:22,338 --> 00:15:23,714
Liegt in der Familie.
175
00:15:25,633 --> 00:15:28,010
Einige ihrer Sachen, die wir holten.
176
00:15:28,010 --> 00:15:31,388
Ich suchte nach einem Hinweis,
was passiert sein könnte.
177
00:15:36,352 --> 00:15:38,020
Die hatte sie am liebsten.
178
00:15:40,272 --> 00:15:43,067
Na gut. Gibt es hier etwas Nützliches,
179
00:15:43,067 --> 00:15:47,321
das uns einen Hinweis geben könnte,
wo wir suchen sollen?
180
00:15:47,321 --> 00:15:49,031
Du meinst, wie die Höhle?
181
00:15:55,245 --> 00:15:57,998
Sagst du das noch mal,
kleines Eisbärmädchen?
182
00:15:57,998 --> 00:15:59,208
Polarfuchs.
183
00:16:01,335 --> 00:16:03,087
Hast du gerade Höhle gesagt?
184
00:16:03,921 --> 00:16:05,089
Ich sagte Höhle.
185
00:16:10,386 --> 00:16:12,888
{\an8}BLUT DER ERDE
186
00:16:16,850 --> 00:16:17,935
Das ist sie, oder?
187
00:16:17,935 --> 00:16:19,520
Siehst du, es gibt sie.
188
00:16:22,773 --> 00:16:25,025
Das Tagebuch von Dr. James Thacker.
189
00:16:25,025 --> 00:16:26,026
Darf ich?
190
00:16:39,081 --> 00:16:40,457
Gus, wir sind nah dran.
191
00:16:42,042 --> 00:16:45,504
Laut Birdie fing dort alles an,
Hybride und die Seuche.
192
00:16:45,504 --> 00:16:49,341
Und sie hatte recht.
Etwas sagt mir, finden wir diese Höhle...
193
00:16:49,341 --> 00:16:50,634
...finden wir sie.
194
00:16:53,012 --> 00:16:55,472
Da wäre noch etwas. Ein Mann folgte ihr.
195
00:16:55,472 --> 00:16:58,392
Aber ich glaube,
er arbeitete für jemand anderen.
196
00:17:03,022 --> 00:17:04,148
Zhang.
197
00:17:07,276 --> 00:17:08,485
Sie kann nicht weit sein.
198
00:17:09,778 --> 00:17:11,405
Wir haben nicht viel Zeit.
199
00:17:11,405 --> 00:17:12,948
Was hast du vor?
200
00:17:16,577 --> 00:17:18,078
Wie finden wir die Höhle?
201
00:17:18,787 --> 00:17:20,456
Das ist der Außenposten.
202
00:17:20,456 --> 00:17:24,543
Ich weiß, Birdie hat hier,
hier und hier gesucht und nichts gefunden.
203
00:17:26,712 --> 00:17:27,963
Was ist das?
204
00:17:29,965 --> 00:17:31,675
Die alten Ölpipelines.
205
00:17:31,675 --> 00:17:34,011
Sie sind seit dem Crumble verlassen.
206
00:17:34,011 --> 00:17:38,432
Ich nehme an, die Ölfirma hätte
irgendwelche Höhlen festgestellt.
207
00:17:40,768 --> 00:17:42,269
Habt ihr das gehört?
208
00:17:45,397 --> 00:17:46,315
Was?
209
00:17:49,526 --> 00:17:51,153
Ihr habt nichts gehört?
210
00:17:51,862 --> 00:17:53,363
Es klang wie...
211
00:17:56,200 --> 00:17:57,159
...ein Herzschlag.
212
00:17:57,743 --> 00:17:59,286
Hörst du es jetzt?
213
00:18:03,999 --> 00:18:07,169
Nein, aber ich hörte es vorhin,
als wir ankamen.
214
00:18:07,169 --> 00:18:08,962
Als du nach Alaska kamst.
215
00:18:11,048 --> 00:18:11,882
Denkst du...
216
00:18:14,551 --> 00:18:15,594
Ein Signal.
217
00:18:18,138 --> 00:18:19,765
Es will dir den Weg weisen.
218
00:18:20,849 --> 00:18:21,683
Zu Birdie.
219
00:18:21,683 --> 00:18:22,601
Ja.
220
00:18:28,565 --> 00:18:30,359
Hör noch mal genau hin.
221
00:18:46,834 --> 00:18:47,876
Ich höre nichts.
222
00:18:48,377 --> 00:18:52,172
Schon gut. Alles gut.
Gib... einfach dein Bestes.
223
00:19:21,451 --> 00:19:23,537
Er hört es.
224
00:19:26,123 --> 00:19:32,504
Er hört es.
225
00:19:38,552 --> 00:19:40,929
Hey, Sweet Tooth.
226
00:19:40,929 --> 00:19:43,307
Alles ok?
227
00:19:46,185 --> 00:19:49,646
Was ist los?
228
00:19:53,859 --> 00:19:54,860
Da lang.
229
00:19:55,819 --> 00:19:57,362
Was ist da?
230
00:19:58,614 --> 00:19:59,573
Die Pipelines.
231
00:19:59,573 --> 00:20:02,242
Und... der Karibu-Mann.
232
00:20:06,121 --> 00:20:07,122
Wer?
233
00:20:07,706 --> 00:20:09,416
Eine alte Legende.
234
00:20:09,416 --> 00:20:12,377
Ihr Vater erzählte eine Geschichte,
als sie klein war.
235
00:20:13,212 --> 00:20:14,838
"Das Oberhaupt der Karibu."
236
00:20:15,839 --> 00:20:18,342
Sein Herz schlug außerhalb seiner Brust.
237
00:20:19,885 --> 00:20:21,970
Es gab Sichtungen über die Jahre,
238
00:20:21,970 --> 00:20:23,680
aber sie hat recht.
239
00:20:23,680 --> 00:20:27,351
Die alten Karibu-Wanderungspfade
hatte ich vergessen.
240
00:20:27,351 --> 00:20:29,436
Die sind bei Junction 18.
241
00:20:31,063 --> 00:20:32,814
Da muss die Höhle sein.
242
00:20:34,024 --> 00:20:35,901
Du hast es geschafft, Kleiner.
243
00:20:35,901 --> 00:20:37,569
Suchen wir sie.
244
00:20:37,569 --> 00:20:39,238
Wenn wir wieder rausgehen,
245
00:20:39,238 --> 00:20:41,281
braucht ihr wärmere Kleidung.
246
00:20:42,074 --> 00:20:43,075
Kommt schon.
247
00:20:44,409 --> 00:20:45,410
Ich bitte darum.
248
00:21:03,387 --> 00:21:07,891
{\an8}Alles wurde entfesselt,
als ich den Hirsch geopfert habe.
249
00:21:13,188 --> 00:21:16,400
Vielleicht schaffen wir es
noch vor dem Sturm.
250
00:21:16,400 --> 00:21:17,401
Hier.
251
00:21:18,068 --> 00:21:18,986
Probier die.
252
00:21:19,611 --> 00:21:21,780
Was ist mit dieser "Polarnacht"?
253
00:21:21,780 --> 00:21:23,073
Die beginnt heute.
254
00:21:23,073 --> 00:21:27,035
- Monate kein Tageslicht.
- Die sollte eine Weile reichen.
255
00:21:28,161 --> 00:21:30,747
Hoffentlich brauchen wir nur eine Weile.
256
00:21:59,401 --> 00:22:00,319
Si, Besuch.
257
00:22:00,319 --> 00:22:01,862
Trucks nähern sich.
258
00:22:01,862 --> 00:22:02,988
Bleibt oben.
259
00:22:18,128 --> 00:22:19,713
Ich lasse den Kanal offen.
260
00:22:31,975 --> 00:22:32,809
Sie fand uns.
261
00:22:32,809 --> 00:22:35,645
- Sie hat uns hier oben gefunden.
- Hey, Gus.
262
00:22:36,855 --> 00:22:38,815
Wir schaffen es bis zur Höhle.
263
00:22:38,815 --> 00:22:40,275
Das verspreche ich dir.
264
00:22:48,950 --> 00:22:50,994
Nichts da. Nicht schon wieder.
265
00:22:51,912 --> 00:22:54,414
Ok. Nein. Wir lassen niemanden rein...
266
00:22:57,334 --> 00:22:59,586
Alle runter. Seid still.
267
00:23:29,616 --> 00:23:31,576
Seit 10 Jahren
268
00:23:32,160 --> 00:23:34,329
fragen sich alle, was zuerst da war,
269
00:23:35,330 --> 00:23:38,083
die Hybride oder die Seuche?
270
00:23:40,001 --> 00:23:41,711
Die eigentliche Frage lautet...
271
00:23:43,505 --> 00:23:45,132
...wo hat alles angefangen?
272
00:23:46,258 --> 00:23:48,802
Wir alle dachten, es war Fort Smith,
273
00:23:49,928 --> 00:23:51,930
aber jetzt kenne ich die Wahrheit.
274
00:23:53,682 --> 00:23:57,227
Alles begann... in Alaska.
275
00:23:58,103 --> 00:24:01,314
Was auch immer die Seuche und Gus erschuf...
276
00:24:02,065 --> 00:24:05,652
Wenn er wirklich der erste Hybrid ist,
277
00:24:05,652 --> 00:24:09,739
dann stammt das, was ihn erschuf,
was in seinen Adern fließt,
278
00:24:09,739 --> 00:24:15,078
von etwas, das diese Wissenschaftler
dort oben im Eis fanden.
279
00:24:19,332 --> 00:24:20,834
"Das Blut der Erde."
280
00:24:21,835 --> 00:24:23,211
Das haben sie gefunden.
281
00:24:24,671 --> 00:24:27,757
Eine universelle Stammzelle.
Der Schlüssel zu allem.
282
00:24:29,384 --> 00:24:31,970
Das Heilmittel für die Seuche
283
00:24:32,554 --> 00:24:33,972
und für Kinder.
284
00:24:34,681 --> 00:24:36,892
Menschenkinder.
285
00:24:38,185 --> 00:24:39,644
Keine Hybride mehr.
286
00:24:45,942 --> 00:24:47,402
Wer zum Teufel sind Sie?
287
00:24:48,570 --> 00:24:49,654
Wer ich bin?
288
00:24:53,867 --> 00:24:55,994
Ich mache Ihnen ein Angebot.
289
00:24:56,703 --> 00:25:01,833
Jahrelang hatten mein Mann und ich,
Gott hab ihn selig, einen Traum.
290
00:25:01,833 --> 00:25:07,088
Wir wollten nur einen echten
menschlichen Enkel, einen Erben.
291
00:25:07,088 --> 00:25:11,134
Wir suchten überall nach einem Weg,
das zu ermöglichen.
292
00:25:11,134 --> 00:25:15,096
Und vielleicht gleichzeitig
die Menschheit zu retten.
293
00:25:17,474 --> 00:25:19,184
Dieser Hirschjunge...
294
00:25:21,686 --> 00:25:25,899
...und was er
in seinen winzigen Knochen hat,
295
00:25:25,899 --> 00:25:28,693
ist der Schlüssel zu diesem Traum.
296
00:25:29,945 --> 00:25:30,904
Er ist hier.
297
00:25:31,905 --> 00:25:36,493
Und einer von euch wird mir sagen,
wo ich ihn finde.
298
00:25:38,370 --> 00:25:39,371
Sonst...
299
00:25:42,165 --> 00:25:44,918
...werden meine Enkel mal Hallo sagen.
300
00:26:04,229 --> 00:26:07,524
Wie ihr seht,
haben sie meinen Charme nicht geerbt.
301
00:26:08,441 --> 00:26:10,694
Also? Wie entscheidet ihr?
302
00:26:16,241 --> 00:26:17,659
Ihr habt fünf Minuten.
303
00:26:18,702 --> 00:26:21,162
Du musst hier weg.
Gibt es einen anderen Ausgang?
304
00:26:21,162 --> 00:26:22,706
Es gibt keinen.
305
00:27:19,095 --> 00:27:20,180
Brauchst du Hilfe?
306
00:27:24,059 --> 00:27:25,727
Hey, komm schon.
307
00:27:25,727 --> 00:27:27,771
Hey. Wo willst du hin?
308
00:27:29,189 --> 00:27:31,524
Hey, komm her.
309
00:27:31,524 --> 00:27:33,902
Komm schon, Bear. Ja?
310
00:27:34,486 --> 00:27:35,654
Hör auf, Jordan.
311
00:27:37,530 --> 00:27:40,116
Ich dachte, du wehrst dich.
312
00:27:40,116 --> 00:27:41,326
So bist du doch.
313
00:27:41,326 --> 00:27:43,161
Das hast du immer getan.
314
00:27:43,912 --> 00:27:45,538
Ich bin es leid zu kämpfen.
315
00:27:47,332 --> 00:27:48,541
Aber ich nicht.
316
00:27:52,879 --> 00:27:53,797
Wendy?
317
00:27:56,383 --> 00:27:57,300
Ich bin hier.
318
00:27:59,010 --> 00:28:01,513
Gus auch. Sie brauchen unsere Hilfe.
319
00:28:02,472 --> 00:28:03,682
Helfen wir ihnen.
320
00:28:04,224 --> 00:28:05,225
Geh voran.
321
00:28:19,155 --> 00:28:21,908
Wie sieht es aus? Jemand hier weiß etwas.
322
00:28:21,908 --> 00:28:23,243
Lass uns in Ruhe!
323
00:28:24,077 --> 00:28:26,746
- Mom. Die Lüftung.
- Was ist mit der Lüftung?
324
00:28:26,746 --> 00:28:28,581
Sie führt zur Wartungsklappe.
325
00:28:28,581 --> 00:28:31,960
Von dort aus folgen wir
der Pipeline bis zum Karibu-Pfad.
326
00:28:31,960 --> 00:28:34,129
Toll. Wie kommen wir zur Lüftung?
327
00:28:34,754 --> 00:28:35,797
Ist egal.
328
00:28:39,676 --> 00:28:40,760
Es ist zu eng.
329
00:28:44,180 --> 00:28:45,557
Nicht für mich und Gus.
330
00:28:47,100 --> 00:28:48,268
Nein.
331
00:28:49,060 --> 00:28:51,855
Nein. Wir müssen zusammenbleiben.
332
00:28:52,439 --> 00:28:54,441
- Sweet Tooth.
- Ich lasse dich nicht zurück.
333
00:28:54,441 --> 00:28:55,734
Doch.
334
00:28:56,276 --> 00:28:58,903
Wir müssen Gus hier rausbringen, ohne uns.
335
00:28:58,903 --> 00:29:01,906
Nein, Gus hat recht.
Wir müssen zusammenbleiben.
336
00:29:01,906 --> 00:29:03,575
Er braucht unsere Hilfe.
337
00:29:06,161 --> 00:29:08,163
Nein, Doc, tut er nicht.
338
00:29:09,581 --> 00:29:11,332
Er kommt allein zurecht.
339
00:29:17,297 --> 00:29:19,090
Ich brachte uns nicht hierher.
340
00:29:19,674 --> 00:29:20,550
Das warst du.
341
00:29:21,050 --> 00:29:24,179
Ich habe das Gefühl, das schaffst du auch.
342
00:29:39,778 --> 00:29:41,112
Das ist kein Lebewohl.
343
00:29:43,656 --> 00:29:45,283
Gus, wir müssen los.
344
00:29:56,669 --> 00:29:59,047
Folge einfach deinem kleinen Herzen, ok?
345
00:30:01,382 --> 00:30:02,342
Geh schon.
346
00:30:02,842 --> 00:30:04,302
Nein, das darf er nicht.
347
00:30:07,847 --> 00:30:09,516
Nein.
348
00:30:09,516 --> 00:30:12,435
Ich soll mit Gus zur Höhle!
349
00:30:12,435 --> 00:30:17,023
Dann tu einfach,
was du uns die ganze Zeit gepredigt hast.
350
00:30:18,858 --> 00:30:20,485
Hab Vertrauen.
351
00:30:24,989 --> 00:30:25,824
Wartet hier.
352
00:30:25,824 --> 00:30:27,575
Wohin gehst du?
353
00:30:29,244 --> 00:30:31,162
Gus etwas mehr Zeit verschaffen.
354
00:30:43,049 --> 00:30:45,260
Er ist nicht hier. Lasst uns in Ruhe!
355
00:30:48,096 --> 00:30:51,224
- Das habt ihr euch selbst zuzuschreiben.
- Moment.
356
00:30:55,895 --> 00:30:57,814
Tommy Jepperd.
357
00:31:01,234 --> 00:31:03,987
Ich sah dir jeden Sonntag beim Spielen zu.
358
00:31:06,281 --> 00:31:09,325
Du willst mir wohl kaum sagen,
wo dieser Junge ist?
359
00:31:09,325 --> 00:31:10,243
Falsch.
360
00:31:11,661 --> 00:31:12,579
Ich sag's dir.
361
00:31:14,289 --> 00:31:15,623
Weit weg von hier.
362
00:31:29,220 --> 00:31:30,388
Los. Hier lang.
363
00:31:33,182 --> 00:31:36,853
Dreh besser um
und flieg zurück nach Texas.
364
00:31:39,063 --> 00:31:39,898
Sonst was?
365
00:31:40,440 --> 00:31:41,441
Stopp!
366
00:31:43,109 --> 00:31:44,903
Verschwinde, Doc.
367
00:31:46,154 --> 00:31:47,363
Er hat recht, Ms. Zhang.
368
00:31:50,867 --> 00:31:51,993
Gus ist längst weg.
369
00:31:56,873 --> 00:31:59,334
Aber ich kann Ihnen sagen, wohin er geht.
370
00:32:02,378 --> 00:32:03,212
Doc?
371
00:32:04,631 --> 00:32:07,634
Wir haben dir vertraut! Verdammter...
372
00:32:08,593 --> 00:32:10,261
Tut mir leid, Mr. Jepperd.
373
00:32:11,346 --> 00:32:15,516
Aber ich habe dir von Anfang an gesagt,
dass ich alles tun werde.
374
00:32:17,018 --> 00:32:18,519
Um jeden Preis.
375
00:32:19,103 --> 00:32:19,979
- Hey.
- Die Herren...
376
00:32:19,979 --> 00:32:21,814
Hey.
377
00:32:26,361 --> 00:32:28,446
Bring den Arzt nach draußen.
378
00:32:30,031 --> 00:32:32,283
Hoffentlich bringen sie mich um, Doc.
379
00:32:32,283 --> 00:32:34,369
Das hoffe ich für dich!
380
00:32:34,369 --> 00:32:35,828
Das werden wir.
381
00:32:36,621 --> 00:32:38,581
Das werden wir, Tommy.
382
00:32:59,560 --> 00:33:00,520
Lasst sie los!
383
00:33:02,021 --> 00:33:04,148
Los! Schnappt ihn! Los!
384
00:33:04,732 --> 00:33:06,109
Die Wölfe sind los!
385
00:33:13,533 --> 00:33:14,742
Nichts wie weg hier!
386
00:33:16,911 --> 00:33:18,246
Schnappen wir ihn!
387
00:33:18,246 --> 00:33:19,664
- Festhalten!
- Runter!
388
00:33:20,999 --> 00:33:22,250
Kommt schon, Leute!
389
00:33:24,252 --> 00:33:25,920
Wir müssen hier raus!
390
00:33:26,963 --> 00:33:28,047
Öffnet die Türen!
391
00:33:56,576 --> 00:33:59,787
Die Jungs haben die Fährte
des Hirschjungen. Sie folgen ihr.
392
00:34:09,589 --> 00:34:10,423
Wo sind wir?
393
00:34:12,341 --> 00:34:13,301
Da.
394
00:34:16,637 --> 00:34:17,555
Schnell!
395
00:34:18,556 --> 00:34:19,390
Die Pipeline.
396
00:34:20,141 --> 00:34:22,769
Komm schon! Los!
397
00:34:29,484 --> 00:34:33,988
Folge ihr bis zum Ende.
Sie führt dich bis zum Karibu-Pfad.
398
00:34:33,988 --> 00:34:35,907
Warte. Was hast du vor?
399
00:34:35,907 --> 00:34:38,868
Mach dir keine Sorgen um mich.
Such deine Mom.
400
00:34:38,868 --> 00:34:40,578
Ich gehe zu meiner.
401
00:35:17,782 --> 00:35:23,037
- Dr. Singh, Sie kommen wirklich herum.
- Ich bin aus demselben Grund wie Sie hier.
402
00:35:23,037 --> 00:35:26,040
Es scheint,
dass wir dasselbe Schicksal teilen.
403
00:35:26,833 --> 00:35:30,920
Sie logen damals im Zoo
bezüglich des Heilmittels,
404
00:35:30,920 --> 00:35:33,506
und jetzt verraten Sie Ihre Freunde.
405
00:35:33,506 --> 00:35:36,676
- Warum sollte ich nur ein Wort glauben?
- Weil...
406
00:35:37,552 --> 00:35:42,473
...ich das persönliche Tagebuch
von Dr. James Thacker habe.
407
00:35:43,099 --> 00:35:47,812
Das Blut der Erde, nach dem Sie suchen,
ist in dieser Höhle zu finden.
408
00:35:47,812 --> 00:35:50,565
Und Gus ist genau dorthin unterwegs.
409
00:35:50,565 --> 00:35:55,319
Ihre Ressourcen und die Antworten
in diesem Buch werden uns zu ihm führen.
410
00:35:56,946 --> 00:36:00,199
Wieso töte ich Sie nicht
und nehme das Tagebuch an mich?
411
00:36:05,705 --> 00:36:07,290
Weil...
412
00:36:07,290 --> 00:36:09,458
...Sie mich brauchen.
413
00:36:15,381 --> 00:36:20,344
Ich weiß als Einziger, was zu tun ist,
wenn Gus uns zur Höhle führt.
414
00:36:34,025 --> 00:36:41,449
Alles wurde entfesselt,
als ich den Hirsch geopfert habe.
415
00:39:10,222 --> 00:39:11,349
Haut ab!
416
00:39:14,268 --> 00:39:15,269
Hört auf!
417
00:39:17,355 --> 00:39:18,356
Haut ab!
418
00:39:19,231 --> 00:39:21,650
Hört auf! Weg von ihm!
419
00:39:22,985 --> 00:39:24,695
Lasst ihn in Ruhe!
420
00:39:24,695 --> 00:39:26,781
Weg!
421
00:39:29,992 --> 00:39:31,202
Los!
422
00:39:34,580 --> 00:39:35,623
Haut ab!
423
00:39:37,166 --> 00:39:38,417
Hört auf!
424
00:39:41,879 --> 00:39:43,714
Hört auf! Stopp!
425
00:41:35,409 --> 00:41:37,411
Untertitel von: Whenke Killmer