1 00:00:21,688 --> 00:00:24,607 Kapitän James Thacker war von Natur aus neugierig. 2 00:00:26,151 --> 00:00:30,905 Bevor alles anfing, hatte er sein Leben der Forschung gewidmet. 3 00:00:32,782 --> 00:00:35,118 Aber als die Tage kälter wurden 4 00:00:35,869 --> 00:00:37,704 und die Nächte endlos schienen, 5 00:00:39,039 --> 00:00:40,957 fand er etwas anderes. 6 00:00:42,500 --> 00:00:46,755 Etwas, das die Wissenschaft nie erklären könnte. 7 00:00:47,380 --> 00:00:49,507 Was haben Sie in der Höhle gemacht? 8 00:00:49,507 --> 00:00:50,675 BLUT DER ERDE 9 00:00:50,675 --> 00:00:52,719 Was ist in der Höhle? 10 00:01:04,647 --> 00:01:06,733 Es gibt keinen Jungbrunnen, 11 00:01:06,733 --> 00:01:08,109 oder, James? 12 00:01:10,028 --> 00:01:12,405 Es ist so viel mehr als das, Burke. 13 00:01:13,823 --> 00:01:16,034 Es ist das Blut der Erde, 14 00:01:16,034 --> 00:01:18,828 und wir müssen es sofort mit der Welt teilen. 15 00:01:18,828 --> 00:01:19,829 Nein. 16 00:01:24,709 --> 00:01:26,544 Was soll das? 17 00:01:26,544 --> 00:01:28,963 Sie haben uns alle verflucht, James. 18 00:01:30,173 --> 00:01:32,008 - Wir tun, was getan werden muss. - Nein! 19 00:01:32,008 --> 00:01:33,093 Zur Weltrettung. 20 00:01:34,636 --> 00:01:35,470 Gift. 21 00:01:36,471 --> 00:01:37,806 Nein, das geht nicht. 22 00:01:37,806 --> 00:01:38,765 Bitte! 23 00:01:39,808 --> 00:01:41,309 Wir müssen ablegen. 24 00:01:41,309 --> 00:01:42,685 Wir müssen lossegeln. 25 00:01:42,685 --> 00:01:45,021 Bitte. Es ist unaufhaltbar! 26 00:01:45,021 --> 00:01:46,689 Das lasse ich nicht zu! 27 00:01:52,362 --> 00:01:54,114 Es muss hier enden. 28 00:02:14,467 --> 00:02:17,762 Nein, Burke. Es hat gerade erst begonnen. 29 00:02:22,684 --> 00:02:25,937 Bald wird die ganze Welt wissen, was ich gefunden habe. 30 00:03:13,484 --> 00:03:14,485 Gus. 31 00:03:16,112 --> 00:03:17,155 Gus. 32 00:03:19,616 --> 00:03:20,617 Gus. 33 00:03:21,659 --> 00:03:23,328 Kommst du? 34 00:03:43,473 --> 00:03:44,474 Alaska. 35 00:03:45,350 --> 00:03:46,768 Wir haben es geschafft. 36 00:03:46,768 --> 00:03:48,228 Genau, Kleiner. 37 00:03:48,853 --> 00:03:52,273 - Du hast nicht dran geglaubt. - Er sah uns nicht alle hier. 38 00:03:52,273 --> 00:03:53,733 Kannst du es mir verübeln? 39 00:03:54,692 --> 00:03:56,486 Nicht alle haben es geschafft. 40 00:03:58,821 --> 00:04:02,367 Becky und Wendy kriegen das hin. Vertrau mir. Sie sind zäh. 41 00:04:02,367 --> 00:04:06,329 Je eher wir deine Mom finden, desto schneller können wir zu ihnen. 42 00:04:23,471 --> 00:04:25,932 Spürst du etwas, Gus? 43 00:04:26,557 --> 00:04:27,558 Ich weiß nicht. 44 00:04:28,059 --> 00:04:30,937 Es kommt mir... bekannt vor. 45 00:04:30,937 --> 00:04:32,647 Weil du zu Hause bist. 46 00:04:33,147 --> 00:04:34,983 Von hier kommst du, oder... 47 00:04:35,984 --> 00:04:37,819 Das, was dich erschaffen hat. 48 00:04:44,367 --> 00:04:45,326 Sie sind da. 49 00:05:02,260 --> 00:05:05,054 - Willkommen. Ich bin... - Siana, die Funkerin. 50 00:05:05,054 --> 00:05:06,222 Und du bist Gus. 51 00:05:07,265 --> 00:05:08,558 Oh, Nuka. 52 00:05:09,976 --> 00:05:12,895 Tut mir leid, sie kennt keine anderen Hybride. 53 00:05:14,814 --> 00:05:17,900 - Eure kleinen Finger? - Ja. Ich heiße Aditya Singh. 54 00:05:17,900 --> 00:05:20,486 Und dieser ziemlich große Kerl ist Jepperd. 55 00:05:21,904 --> 00:05:24,198 Ich bin absolut gesund. 56 00:05:24,198 --> 00:05:26,284 Ihr habt es rechtzeitig geschafft. 57 00:05:26,284 --> 00:05:30,038 Wenn die Polarnacht einsetzt, verirrt man sich hier leicht. 58 00:05:30,038 --> 00:05:31,831 Birdie ist etwas zugestoßen. 59 00:05:32,832 --> 00:05:33,916 Nicht wahr? 60 00:05:34,792 --> 00:05:36,794 Sonst wäre sie jetzt hier. 61 00:05:38,671 --> 00:05:40,798 Es gibt viel zu erzählen, Gus. 62 00:05:41,299 --> 00:05:44,969 Aber wir sollten zum Außenposten. Ein Schneesturm zieht auf. 63 00:05:46,637 --> 00:05:48,681 Ich erkläre alles unterwegs. 64 00:05:50,350 --> 00:05:51,267 Hey. 65 00:05:51,851 --> 00:05:52,935 Alles ok? 66 00:05:55,688 --> 00:05:56,522 Ja. 67 00:06:15,166 --> 00:06:16,084 Ich bin's. 68 00:06:16,084 --> 00:06:17,085 Sie sind hier. 69 00:06:17,085 --> 00:06:20,546 Der Hirschjunge und die beiden sind bei einer vom Außenposten. 70 00:06:32,809 --> 00:06:35,019 Er kommt. Jetzt. 71 00:06:35,686 --> 00:06:37,230 Mom, ich... 72 00:06:41,776 --> 00:06:42,777 Hat sie... 73 00:06:42,777 --> 00:06:45,279 Zum Glück nur Vorwehen. 74 00:06:45,988 --> 00:06:49,033 Aber es wird knapp. Wir brauchen den Hirschjungen. 75 00:06:49,033 --> 00:06:51,702 Dann hörst du jetzt vielleicht zu. 76 00:06:53,871 --> 00:06:56,666 Führ dich nicht so auf, junge Dame. 77 00:06:56,666 --> 00:07:00,253 Deiner Schwester fehlt die Zeit, und mir die Geduld. 78 00:07:00,253 --> 00:07:01,337 Gut. 79 00:07:04,257 --> 00:07:05,091 Also? 80 00:07:06,676 --> 00:07:07,677 Was ist? 81 00:07:09,887 --> 00:07:11,347 Wir haben den Hirschjungen. 82 00:07:11,347 --> 00:07:14,892 Tex sah ihn, den Arzt und den Riesen vor der Stadt. 83 00:07:14,892 --> 00:07:17,311 Jemand brachte sie zum Außenposten. 84 00:07:17,311 --> 00:07:19,814 - Ich schnappe sie mit den Jungs. - Nein. 85 00:07:20,440 --> 00:07:21,607 Warum nicht? 86 00:07:22,233 --> 00:07:25,027 Rosie, meine Liebe, wenn ich dich um etwas bat, 87 00:07:25,027 --> 00:07:26,737 hast du nie geliefert. 88 00:07:28,197 --> 00:07:30,116 Fehler sind hier unverzeihlich. 89 00:07:30,116 --> 00:07:33,953 Wir kriegen keine zweite Chance, also gehe ich mit deinen Jungs. 90 00:07:35,163 --> 00:07:41,252 Außerdem sollte ich endlich mal etwas Zeit mit meinen Enkeln verbringen. 91 00:07:43,588 --> 00:07:46,924 Erklärst du jemals, warum du uns hergeschleppt hast? 92 00:07:49,051 --> 00:07:51,262 Hier wird die Welt wiedergeboren. 93 00:08:35,306 --> 00:08:38,643 Ok, ihr verdammten Köter! Fresse halten! 94 00:08:43,147 --> 00:08:45,608 Gott, diese Viecher sind gruselig. 95 00:08:53,366 --> 00:08:55,409 Die Jungs sind bereit. Können wir? 96 00:08:56,035 --> 00:08:57,119 Dann los. 97 00:09:15,846 --> 00:09:17,181 Das müsste reichen. 98 00:09:19,058 --> 00:09:22,186 Und wo sollte ich sonst hin? 99 00:09:28,359 --> 00:09:29,777 Gibst du mir eine Jacke? 100 00:09:31,320 --> 00:09:32,196 Wie bitte? 101 00:09:34,282 --> 00:09:35,825 Gibst du mir eine Jacke? 102 00:09:36,659 --> 00:09:37,994 Es ist saukalt hier. 103 00:09:38,744 --> 00:09:40,746 Wo ist dein Tier-Armee-Kostüm? 104 00:09:42,373 --> 00:09:43,749 Das war sicher warm. 105 00:09:44,542 --> 00:09:47,128 Du wünschst sicher, du hättest deines noch. 106 00:09:52,466 --> 00:09:53,551 Keine Sorge. 107 00:09:54,969 --> 00:09:56,762 Zhang wird dich nicht töten. 108 00:09:57,930 --> 00:10:02,143 Nein, wenn ihr die Sache mit der Geburt gelingt, 109 00:10:02,143 --> 00:10:05,062 braucht sie alle menschlichen Mädchen. 110 00:10:06,647 --> 00:10:08,274 Tut mir leid, Jordan. 111 00:10:08,274 --> 00:10:11,068 Ich hätte dir sofort die Wahrheit sagen sollen. 112 00:10:12,403 --> 00:10:14,905 Ich wusste nicht, ob ich dir trauen konnte. 113 00:10:21,162 --> 00:10:25,374 Wo ist der nette Junge hin, mit dem ich Steine warf? 114 00:10:25,958 --> 00:10:27,251 Das bist nicht du. 115 00:10:28,794 --> 00:10:31,130 Was ist mit dir, "Bear"? 116 00:10:32,048 --> 00:10:36,469 Ich dachte, die Tier-Armee wollte Hybride retten, nicht töten. 117 00:10:37,637 --> 00:10:38,596 Jordan. 118 00:10:39,305 --> 00:10:40,431 Rosie. 119 00:10:41,182 --> 00:10:43,017 Ich wusste nicht, dass du hier bist. 120 00:10:43,017 --> 00:10:45,561 Hilf beim Betanken und Salzstreuen. 121 00:10:46,562 --> 00:10:48,105 Ich sollte sie bewachen. 122 00:10:48,105 --> 00:10:50,650 Und ich sage dir, du sollst gehen. Jetzt. 123 00:11:12,546 --> 00:11:15,633 - Ich wollte deinem Jungen nicht wehtun. - Sei still. 124 00:11:18,719 --> 00:11:20,429 Aber mir blieb keine Wahl. 125 00:11:20,429 --> 00:11:23,474 Warum sagen Leute das immer, wenn sie Angst haben? 126 00:11:24,433 --> 00:11:28,020 Als wären sie schlagartig machtlos, selbstständig zu denken. 127 00:11:28,688 --> 00:11:30,940 Ich wollte meine Schwester beschützen. 128 00:11:33,776 --> 00:11:36,445 Sie ist irgendwo da draußen ganz allein. 129 00:11:37,279 --> 00:11:38,531 Aber sie lebt. 130 00:11:39,490 --> 00:11:41,992 Und du und deine Mom kriegt sie nie, also... 131 00:11:43,285 --> 00:11:44,995 Ja, mir blieb keine Wahl. 132 00:11:47,248 --> 00:11:49,500 Deine Schwester lebt vielleicht noch. 133 00:11:53,087 --> 00:11:54,296 Aber mein Sohn... 134 00:11:55,089 --> 00:11:56,132 ...nicht. 135 00:11:58,551 --> 00:11:59,760 Wie hieß er? 136 00:12:02,263 --> 00:12:03,180 Was? 137 00:12:04,515 --> 00:12:06,434 Du hast ihm einen Namen gegeben. 138 00:12:07,393 --> 00:12:09,103 Da du ihn geliebt hast. 139 00:12:10,646 --> 00:12:12,732 So wie du die anderen drei liebst. 140 00:12:14,358 --> 00:12:16,444 Sonst wärst du nicht hier. 141 00:12:17,445 --> 00:12:20,781 Rosie, hey. Ginger braucht deine Hilfe. 142 00:12:21,449 --> 00:12:24,076 Deine Mom ist weg, und ich bin hilflos. 143 00:12:24,076 --> 00:12:25,411 Ich muss was beenden. 144 00:12:25,411 --> 00:12:27,580 - Deine Schwester... - Deine Frau braucht dich. 145 00:13:28,974 --> 00:13:30,518 Willkommen im Außenposten. 146 00:13:35,773 --> 00:13:37,817 Drinnen wärmen wir uns auf. 147 00:13:38,734 --> 00:13:41,362 Dann planen wir Birdies Suche. 148 00:13:42,071 --> 00:13:44,448 Milton meinte, du bringst Leute aus dem Süden. 149 00:13:44,448 --> 00:13:48,327 Nicht irgendwelche Leute, Walt. Das ist Birdies Junge. Gus. 150 00:13:48,327 --> 00:13:49,537 Sehr erfreut. 151 00:13:50,454 --> 00:13:51,789 Kommt erst mal rein. 152 00:13:51,789 --> 00:13:53,916 Sie dürfen nicht rein, Si. 153 00:13:53,916 --> 00:13:55,125 Wir haben Regeln. 154 00:13:55,751 --> 00:13:57,044 Ich kenne die Regeln. 155 00:13:57,962 --> 00:14:01,423 - Aber wir müssen ihnen helfen. - Wir haben die Seuche nicht. 156 00:14:01,423 --> 00:14:03,467 Nichts für ungut, Mann. 157 00:14:03,467 --> 00:14:07,096 Wir bleiben nicht. Wir suchen nur die Mom des Jungen. 158 00:14:07,096 --> 00:14:10,724 Egal. Wir haben keinen Platz. Wir haben keine Rationen. 159 00:14:10,724 --> 00:14:13,602 Walter, bei drei trittst du zur Seite, 160 00:14:13,602 --> 00:14:16,146 sonst liegt dein Zeug bald auf dem Pass, 161 00:14:16,146 --> 00:14:18,524 und du sitzt auf dem ersten Schiff nach Wisconsin. 162 00:14:18,524 --> 00:14:20,317 Ich komme aus Michigan. 163 00:14:20,317 --> 00:14:21,402 Ist dasselbe. 164 00:14:22,778 --> 00:14:24,530 Verdammt, Walt. Aus dem Weg! 165 00:14:50,472 --> 00:14:51,724 Schwieriges Publikum. 166 00:14:52,391 --> 00:14:53,517 Ignoriert sie. 167 00:14:54,101 --> 00:14:56,604 Wir sehen hier nicht viele neue Leute. 168 00:15:03,944 --> 00:15:05,613 Seit wann wird sie vermisst? 169 00:15:06,155 --> 00:15:07,239 Seit vier Tagen. 170 00:15:07,239 --> 00:15:09,742 Nuka und ich sahen sie als Letzte. 171 00:15:10,451 --> 00:15:13,245 Wie stehen die Chancen, dass jemand allein überlebt? 172 00:15:18,792 --> 00:15:20,544 Birdie gab nie leicht auf. 173 00:15:21,086 --> 00:15:22,338 Egal wobei. 174 00:15:22,338 --> 00:15:23,714 Liegt in der Familie. 175 00:15:25,633 --> 00:15:28,010 Einige ihrer Sachen, die wir holten. 176 00:15:28,010 --> 00:15:31,388 Ich suchte nach einem Hinweis, was passiert sein könnte. 177 00:15:36,352 --> 00:15:38,020 Die hatte sie am liebsten. 178 00:15:40,272 --> 00:15:43,067 Na gut. Gibt es hier etwas Nützliches, 179 00:15:43,067 --> 00:15:47,321 das uns einen Hinweis geben könnte, wo wir suchen sollen? 180 00:15:47,321 --> 00:15:49,031 Du meinst, wie die Höhle? 181 00:15:55,245 --> 00:15:57,998 Sagst du das noch mal, kleines Eisbärmädchen? 182 00:15:57,998 --> 00:15:59,208 Polarfuchs. 183 00:16:01,335 --> 00:16:03,087 Hast du gerade Höhle gesagt? 184 00:16:03,921 --> 00:16:05,089 Ich sagte Höhle. 185 00:16:10,386 --> 00:16:12,888 {\an8}BLUT DER ERDE 186 00:16:16,850 --> 00:16:17,935 Das ist sie, oder? 187 00:16:17,935 --> 00:16:19,520 Siehst du, es gibt sie. 188 00:16:22,773 --> 00:16:25,025 Das Tagebuch von Dr. James Thacker. 189 00:16:25,025 --> 00:16:26,026 Darf ich? 190 00:16:39,081 --> 00:16:40,457 Gus, wir sind nah dran. 191 00:16:42,042 --> 00:16:45,504 Laut Birdie fing dort alles an, Hybride und die Seuche. 192 00:16:45,504 --> 00:16:49,341 Und sie hatte recht. Etwas sagt mir, finden wir diese Höhle... 193 00:16:49,341 --> 00:16:50,634 ...finden wir sie. 194 00:16:53,012 --> 00:16:55,472 Da wäre noch etwas. Ein Mann folgte ihr. 195 00:16:55,472 --> 00:16:58,392 Aber ich glaube, er arbeitete für jemand anderen. 196 00:17:03,022 --> 00:17:04,148 Zhang. 197 00:17:07,276 --> 00:17:08,485 Sie kann nicht weit sein. 198 00:17:09,778 --> 00:17:11,405 Wir haben nicht viel Zeit. 199 00:17:11,405 --> 00:17:12,948 Was hast du vor? 200 00:17:16,577 --> 00:17:18,078 Wie finden wir die Höhle? 201 00:17:18,787 --> 00:17:20,456 Das ist der Außenposten. 202 00:17:20,456 --> 00:17:24,543 Ich weiß, Birdie hat hier, hier und hier gesucht und nichts gefunden. 203 00:17:26,712 --> 00:17:27,963 Was ist das? 204 00:17:29,965 --> 00:17:31,675 Die alten Ölpipelines. 205 00:17:31,675 --> 00:17:34,011 Sie sind seit dem Crumble verlassen. 206 00:17:34,011 --> 00:17:38,432 Ich nehme an, die Ölfirma hätte irgendwelche Höhlen festgestellt. 207 00:17:40,768 --> 00:17:42,269 Habt ihr das gehört? 208 00:17:45,397 --> 00:17:46,315 Was? 209 00:17:49,526 --> 00:17:51,153 Ihr habt nichts gehört? 210 00:17:51,862 --> 00:17:53,363 Es klang wie... 211 00:17:56,200 --> 00:17:57,159 ...ein Herzschlag. 212 00:17:57,743 --> 00:17:59,286 Hörst du es jetzt? 213 00:18:03,999 --> 00:18:07,169 Nein, aber ich hörte es vorhin, als wir ankamen. 214 00:18:07,169 --> 00:18:08,962 Als du nach Alaska kamst. 215 00:18:11,048 --> 00:18:11,882 Denkst du... 216 00:18:14,551 --> 00:18:15,594 Ein Signal. 217 00:18:18,138 --> 00:18:19,765 Es will dir den Weg weisen. 218 00:18:20,849 --> 00:18:21,683 Zu Birdie. 219 00:18:21,683 --> 00:18:22,601 Ja. 220 00:18:28,565 --> 00:18:30,359 Hör noch mal genau hin. 221 00:18:46,834 --> 00:18:47,876 Ich höre nichts. 222 00:18:48,377 --> 00:18:52,172 Schon gut. Alles gut. Gib... einfach dein Bestes. 223 00:19:21,451 --> 00:19:23,537 Er hört es. 224 00:19:26,123 --> 00:19:32,504 Er hört es. 225 00:19:38,552 --> 00:19:40,929 Hey, Sweet Tooth. 226 00:19:40,929 --> 00:19:43,307 Alles ok? 227 00:19:46,185 --> 00:19:49,646 Was ist los? 228 00:19:53,859 --> 00:19:54,860 Da lang. 229 00:19:55,819 --> 00:19:57,362 Was ist da? 230 00:19:58,614 --> 00:19:59,573 Die Pipelines. 231 00:19:59,573 --> 00:20:02,242 Und... der Karibu-Mann. 232 00:20:06,121 --> 00:20:07,122 Wer? 233 00:20:07,706 --> 00:20:09,416 Eine alte Legende. 234 00:20:09,416 --> 00:20:12,377 Ihr Vater erzählte eine Geschichte, als sie klein war. 235 00:20:13,212 --> 00:20:14,838 "Das Oberhaupt der Karibu." 236 00:20:15,839 --> 00:20:18,342 Sein Herz schlug außerhalb seiner Brust. 237 00:20:19,885 --> 00:20:21,970 Es gab Sichtungen über die Jahre, 238 00:20:21,970 --> 00:20:23,680 aber sie hat recht. 239 00:20:23,680 --> 00:20:27,351 Die alten Karibu-Wanderungspfade hatte ich vergessen. 240 00:20:27,351 --> 00:20:29,436 Die sind bei Junction 18. 241 00:20:31,063 --> 00:20:32,814 Da muss die Höhle sein. 242 00:20:34,024 --> 00:20:35,901 Du hast es geschafft, Kleiner. 243 00:20:35,901 --> 00:20:37,569 Suchen wir sie. 244 00:20:37,569 --> 00:20:39,238 Wenn wir wieder rausgehen, 245 00:20:39,238 --> 00:20:41,281 braucht ihr wärmere Kleidung. 246 00:20:42,074 --> 00:20:43,075 Kommt schon. 247 00:20:44,409 --> 00:20:45,410 Ich bitte darum. 248 00:21:03,387 --> 00:21:07,891 {\an8}Alles wurde entfesselt, als ich den Hirsch geopfert habe. 249 00:21:13,188 --> 00:21:16,400 Vielleicht schaffen wir es noch vor dem Sturm. 250 00:21:16,400 --> 00:21:17,401 Hier. 251 00:21:18,068 --> 00:21:18,986 Probier die. 252 00:21:19,611 --> 00:21:21,780 Was ist mit dieser "Polarnacht"? 253 00:21:21,780 --> 00:21:23,073 Die beginnt heute. 254 00:21:23,073 --> 00:21:27,035 - Monate kein Tageslicht. - Die sollte eine Weile reichen. 255 00:21:28,161 --> 00:21:30,747 Hoffentlich brauchen wir nur eine Weile. 256 00:21:59,401 --> 00:22:00,319 Si, Besuch. 257 00:22:00,319 --> 00:22:01,862 Trucks nähern sich. 258 00:22:01,862 --> 00:22:02,988 Bleibt oben. 259 00:22:18,128 --> 00:22:19,713 Ich lasse den Kanal offen. 260 00:22:31,975 --> 00:22:32,809 Sie fand uns. 261 00:22:32,809 --> 00:22:35,645 - Sie hat uns hier oben gefunden. - Hey, Gus. 262 00:22:36,855 --> 00:22:38,815 Wir schaffen es bis zur Höhle. 263 00:22:38,815 --> 00:22:40,275 Das verspreche ich dir. 264 00:22:48,950 --> 00:22:50,994 Nichts da. Nicht schon wieder. 265 00:22:51,912 --> 00:22:54,414 Ok. Nein. Wir lassen niemanden rein... 266 00:22:57,334 --> 00:22:59,586 Alle runter. Seid still. 267 00:23:29,616 --> 00:23:31,576 Seit 10 Jahren 268 00:23:32,160 --> 00:23:34,329 fragen sich alle, was zuerst da war, 269 00:23:35,330 --> 00:23:38,083 die Hybride oder die Seuche? 270 00:23:40,001 --> 00:23:41,711 Die eigentliche Frage lautet... 271 00:23:43,505 --> 00:23:45,132 ...wo hat alles angefangen? 272 00:23:46,258 --> 00:23:48,802 Wir alle dachten, es war Fort Smith, 273 00:23:49,928 --> 00:23:51,930 aber jetzt kenne ich die Wahrheit. 274 00:23:53,682 --> 00:23:57,227 Alles begann... in Alaska. 275 00:23:58,103 --> 00:24:01,314 Was auch immer die Seuche und Gus erschuf... 276 00:24:02,065 --> 00:24:05,652 Wenn er wirklich der erste Hybrid ist, 277 00:24:05,652 --> 00:24:09,739 dann stammt das, was ihn erschuf, was in seinen Adern fließt, 278 00:24:09,739 --> 00:24:15,078 von etwas, das diese Wissenschaftler dort oben im Eis fanden. 279 00:24:19,332 --> 00:24:20,834 "Das Blut der Erde." 280 00:24:21,835 --> 00:24:23,211 Das haben sie gefunden. 281 00:24:24,671 --> 00:24:27,757 Eine universelle Stammzelle. Der Schlüssel zu allem. 282 00:24:29,384 --> 00:24:31,970 Das Heilmittel für die Seuche 283 00:24:32,554 --> 00:24:33,972 und für Kinder. 284 00:24:34,681 --> 00:24:36,892 Menschenkinder. 285 00:24:38,185 --> 00:24:39,644 Keine Hybride mehr. 286 00:24:45,942 --> 00:24:47,402 Wer zum Teufel sind Sie? 287 00:24:48,570 --> 00:24:49,654 Wer ich bin? 288 00:24:53,867 --> 00:24:55,994 Ich mache Ihnen ein Angebot. 289 00:24:56,703 --> 00:25:01,833 Jahrelang hatten mein Mann und ich, Gott hab ihn selig, einen Traum. 290 00:25:01,833 --> 00:25:07,088 Wir wollten nur einen echten menschlichen Enkel, einen Erben. 291 00:25:07,088 --> 00:25:11,134 Wir suchten überall nach einem Weg, das zu ermöglichen. 292 00:25:11,134 --> 00:25:15,096 Und vielleicht gleichzeitig die Menschheit zu retten. 293 00:25:17,474 --> 00:25:19,184 Dieser Hirschjunge... 294 00:25:21,686 --> 00:25:25,899 ...und was er in seinen winzigen Knochen hat, 295 00:25:25,899 --> 00:25:28,693 ist der Schlüssel zu diesem Traum. 296 00:25:29,945 --> 00:25:30,904 Er ist hier. 297 00:25:31,905 --> 00:25:36,493 Und einer von euch wird mir sagen, wo ich ihn finde. 298 00:25:38,370 --> 00:25:39,371 Sonst... 299 00:25:42,165 --> 00:25:44,918 ...werden meine Enkel mal Hallo sagen. 300 00:26:04,229 --> 00:26:07,524 Wie ihr seht, haben sie meinen Charme nicht geerbt. 301 00:26:08,441 --> 00:26:10,694 Also? Wie entscheidet ihr? 302 00:26:16,241 --> 00:26:17,659 Ihr habt fünf Minuten. 303 00:26:18,702 --> 00:26:21,162 Du musst hier weg. Gibt es einen anderen Ausgang? 304 00:26:21,162 --> 00:26:22,706 Es gibt keinen. 305 00:27:19,095 --> 00:27:20,180 Brauchst du Hilfe? 306 00:27:24,059 --> 00:27:25,727 Hey, komm schon. 307 00:27:25,727 --> 00:27:27,771 Hey. Wo willst du hin? 308 00:27:29,189 --> 00:27:31,524 Hey, komm her. 309 00:27:31,524 --> 00:27:33,902 Komm schon, Bear. Ja? 310 00:27:34,486 --> 00:27:35,654 Hör auf, Jordan. 311 00:27:37,530 --> 00:27:40,116 Ich dachte, du wehrst dich. 312 00:27:40,116 --> 00:27:41,326 So bist du doch. 313 00:27:41,326 --> 00:27:43,161 Das hast du immer getan. 314 00:27:43,912 --> 00:27:45,538 Ich bin es leid zu kämpfen. 315 00:27:47,332 --> 00:27:48,541 Aber ich nicht. 316 00:27:52,879 --> 00:27:53,797 Wendy? 317 00:27:56,383 --> 00:27:57,300 Ich bin hier. 318 00:27:59,010 --> 00:28:01,513 Gus auch. Sie brauchen unsere Hilfe. 319 00:28:02,472 --> 00:28:03,682 Helfen wir ihnen. 320 00:28:04,224 --> 00:28:05,225 Geh voran. 321 00:28:19,155 --> 00:28:21,908 Wie sieht es aus? Jemand hier weiß etwas. 322 00:28:21,908 --> 00:28:23,243 Lass uns in Ruhe! 323 00:28:24,077 --> 00:28:26,746 - Mom. Die Lüftung. - Was ist mit der Lüftung? 324 00:28:26,746 --> 00:28:28,581 Sie führt zur Wartungsklappe. 325 00:28:28,581 --> 00:28:31,960 Von dort aus folgen wir der Pipeline bis zum Karibu-Pfad. 326 00:28:31,960 --> 00:28:34,129 Toll. Wie kommen wir zur Lüftung? 327 00:28:34,754 --> 00:28:35,797 Ist egal. 328 00:28:39,676 --> 00:28:40,760 Es ist zu eng. 329 00:28:44,180 --> 00:28:45,557 Nicht für mich und Gus. 330 00:28:47,100 --> 00:28:48,268 Nein. 331 00:28:49,060 --> 00:28:51,855 Nein. Wir müssen zusammenbleiben. 332 00:28:52,439 --> 00:28:54,441 - Sweet Tooth. - Ich lasse dich nicht zurück. 333 00:28:54,441 --> 00:28:55,734 Doch. 334 00:28:56,276 --> 00:28:58,903 Wir müssen Gus hier rausbringen, ohne uns. 335 00:28:58,903 --> 00:29:01,906 Nein, Gus hat recht. Wir müssen zusammenbleiben. 336 00:29:01,906 --> 00:29:03,575 Er braucht unsere Hilfe. 337 00:29:06,161 --> 00:29:08,163 Nein, Doc, tut er nicht. 338 00:29:09,581 --> 00:29:11,332 Er kommt allein zurecht. 339 00:29:17,297 --> 00:29:19,090 Ich brachte uns nicht hierher. 340 00:29:19,674 --> 00:29:20,550 Das warst du. 341 00:29:21,050 --> 00:29:24,179 Ich habe das Gefühl, das schaffst du auch. 342 00:29:39,778 --> 00:29:41,112 Das ist kein Lebewohl. 343 00:29:43,656 --> 00:29:45,283 Gus, wir müssen los. 344 00:29:56,669 --> 00:29:59,047 Folge einfach deinem kleinen Herzen, ok? 345 00:30:01,382 --> 00:30:02,342 Geh schon. 346 00:30:02,842 --> 00:30:04,302 Nein, das darf er nicht. 347 00:30:07,847 --> 00:30:09,516 Nein. 348 00:30:09,516 --> 00:30:12,435 Ich soll mit Gus zur Höhle! 349 00:30:12,435 --> 00:30:17,023 Dann tu einfach, was du uns die ganze Zeit gepredigt hast. 350 00:30:18,858 --> 00:30:20,485 Hab Vertrauen. 351 00:30:24,989 --> 00:30:25,824 Wartet hier. 352 00:30:25,824 --> 00:30:27,575 Wohin gehst du? 353 00:30:29,244 --> 00:30:31,162 Gus etwas mehr Zeit verschaffen. 354 00:30:43,049 --> 00:30:45,260 Er ist nicht hier. Lasst uns in Ruhe! 355 00:30:48,096 --> 00:30:51,224 - Das habt ihr euch selbst zuzuschreiben. - Moment. 356 00:30:55,895 --> 00:30:57,814 Tommy Jepperd. 357 00:31:01,234 --> 00:31:03,987 Ich sah dir jeden Sonntag beim Spielen zu. 358 00:31:06,281 --> 00:31:09,325 Du willst mir wohl kaum sagen, wo dieser Junge ist? 359 00:31:09,325 --> 00:31:10,243 Falsch. 360 00:31:11,661 --> 00:31:12,579 Ich sag's dir. 361 00:31:14,289 --> 00:31:15,623 Weit weg von hier. 362 00:31:29,220 --> 00:31:30,388 Los. Hier lang. 363 00:31:33,182 --> 00:31:36,853 Dreh besser um und flieg zurück nach Texas. 364 00:31:39,063 --> 00:31:39,898 Sonst was? 365 00:31:40,440 --> 00:31:41,441 Stopp! 366 00:31:43,109 --> 00:31:44,903 Verschwinde, Doc. 367 00:31:46,154 --> 00:31:47,363 Er hat recht, Ms. Zhang. 368 00:31:50,867 --> 00:31:51,993 Gus ist längst weg. 369 00:31:56,873 --> 00:31:59,334 Aber ich kann Ihnen sagen, wohin er geht. 370 00:32:02,378 --> 00:32:03,212 Doc? 371 00:32:04,631 --> 00:32:07,634 Wir haben dir vertraut! Verdammter... 372 00:32:08,593 --> 00:32:10,261 Tut mir leid, Mr. Jepperd. 373 00:32:11,346 --> 00:32:15,516 Aber ich habe dir von Anfang an gesagt, dass ich alles tun werde. 374 00:32:17,018 --> 00:32:18,519 Um jeden Preis. 375 00:32:19,103 --> 00:32:19,979 - Hey. - Die Herren... 376 00:32:19,979 --> 00:32:21,814 Hey. 377 00:32:26,361 --> 00:32:28,446 Bring den Arzt nach draußen. 378 00:32:30,031 --> 00:32:32,283 Hoffentlich bringen sie mich um, Doc. 379 00:32:32,283 --> 00:32:34,369 Das hoffe ich für dich! 380 00:32:34,369 --> 00:32:35,828 Das werden wir. 381 00:32:36,621 --> 00:32:38,581 Das werden wir, Tommy. 382 00:32:59,560 --> 00:33:00,520 Lasst sie los! 383 00:33:02,021 --> 00:33:04,148 Los! Schnappt ihn! Los! 384 00:33:04,732 --> 00:33:06,109 Die Wölfe sind los! 385 00:33:13,533 --> 00:33:14,742 Nichts wie weg hier! 386 00:33:16,911 --> 00:33:18,246 Schnappen wir ihn! 387 00:33:18,246 --> 00:33:19,664 - Festhalten! - Runter! 388 00:33:20,999 --> 00:33:22,250 Kommt schon, Leute! 389 00:33:24,252 --> 00:33:25,920 Wir müssen hier raus! 390 00:33:26,963 --> 00:33:28,047 Öffnet die Türen! 391 00:33:56,576 --> 00:33:59,787 Die Jungs haben die Fährte des Hirschjungen. Sie folgen ihr. 392 00:34:09,589 --> 00:34:10,423 Wo sind wir? 393 00:34:12,341 --> 00:34:13,301 Da. 394 00:34:16,637 --> 00:34:17,555 Schnell! 395 00:34:18,556 --> 00:34:19,390 Die Pipeline. 396 00:34:20,141 --> 00:34:22,769 Komm schon! Los! 397 00:34:29,484 --> 00:34:33,988 Folge ihr bis zum Ende. Sie führt dich bis zum Karibu-Pfad. 398 00:34:33,988 --> 00:34:35,907 Warte. Was hast du vor? 399 00:34:35,907 --> 00:34:38,868 Mach dir keine Sorgen um mich. Such deine Mom. 400 00:34:38,868 --> 00:34:40,578 Ich gehe zu meiner. 401 00:35:17,782 --> 00:35:23,037 - Dr. Singh, Sie kommen wirklich herum. - Ich bin aus demselben Grund wie Sie hier. 402 00:35:23,037 --> 00:35:26,040 Es scheint, dass wir dasselbe Schicksal teilen. 403 00:35:26,833 --> 00:35:30,920 Sie logen damals im Zoo bezüglich des Heilmittels, 404 00:35:30,920 --> 00:35:33,506 und jetzt verraten Sie Ihre Freunde. 405 00:35:33,506 --> 00:35:36,676 - Warum sollte ich nur ein Wort glauben? - Weil... 406 00:35:37,552 --> 00:35:42,473 ...ich das persönliche Tagebuch von Dr. James Thacker habe. 407 00:35:43,099 --> 00:35:47,812 Das Blut der Erde, nach dem Sie suchen, ist in dieser Höhle zu finden. 408 00:35:47,812 --> 00:35:50,565 Und Gus ist genau dorthin unterwegs. 409 00:35:50,565 --> 00:35:55,319 Ihre Ressourcen und die Antworten in diesem Buch werden uns zu ihm führen. 410 00:35:56,946 --> 00:36:00,199 Wieso töte ich Sie nicht und nehme das Tagebuch an mich? 411 00:36:05,705 --> 00:36:07,290 Weil... 412 00:36:07,290 --> 00:36:09,458 ...Sie mich brauchen. 413 00:36:15,381 --> 00:36:20,344 Ich weiß als Einziger, was zu tun ist, wenn Gus uns zur Höhle führt. 414 00:36:34,025 --> 00:36:41,449 Alles wurde entfesselt, als ich den Hirsch geopfert habe. 415 00:39:10,222 --> 00:39:11,349 Haut ab! 416 00:39:14,268 --> 00:39:15,269 Hört auf! 417 00:39:17,355 --> 00:39:18,356 Haut ab! 418 00:39:19,231 --> 00:39:21,650 Hört auf! Weg von ihm! 419 00:39:22,985 --> 00:39:24,695 Lasst ihn in Ruhe! 420 00:39:24,695 --> 00:39:26,781 Weg! 421 00:39:29,992 --> 00:39:31,202 Los! 422 00:39:34,580 --> 00:39:35,623 Haut ab! 423 00:39:37,166 --> 00:39:38,417 Hört auf! 424 00:39:41,879 --> 00:39:43,714 Hört auf! Stopp! 425 00:41:35,409 --> 00:41:37,411 Untertitel von: Whenke Killmer