1 00:00:21,688 --> 00:00:24,482 Ο πλοίαρχος Τζέιμς Θάκερ ήταν ανήσυχο πνεύμα. 2 00:00:26,151 --> 00:00:27,861 Πριν ξεκινήσουν όλα, 3 00:00:27,861 --> 00:00:30,905 είχε περάσει μια ζωή ακολουθώντας την επιστήμη. 4 00:00:32,782 --> 00:00:35,118 Αλλά καθώς οι μέρες πάγωναν 5 00:00:35,869 --> 00:00:37,620 και η νύχτα ήταν ατελείωτη, 6 00:00:39,039 --> 00:00:40,623 βρήκε κάτι άλλο. 7 00:00:42,500 --> 00:00:46,755 Κάτι που η επιστήμη δεν μπορούσε καν να εξηγήσει. 8 00:00:47,380 --> 00:00:49,257 Τι έκανες στη σπηλιά; 9 00:00:49,257 --> 00:00:50,675 ΤΟ ΑΙΜΑ ΤΗΣ ΓΗΣ 10 00:00:50,675 --> 00:00:52,719 Τι υπάρχει στη σπηλιά; 11 00:01:04,647 --> 00:01:06,733 Δεν υπάρχει η πηγή της νεότητας. 12 00:01:06,733 --> 00:01:08,109 Σωστά, Τζέιμς; 13 00:01:10,028 --> 00:01:12,405 Είναι κάτι περισσότερο, Μπερκ. 14 00:01:13,823 --> 00:01:16,034 Είναι το Αίμα της Γης. 15 00:01:16,034 --> 00:01:18,828 Και πρέπει να το μοιραστούμε με τον κόσμο αμέσως. 16 00:01:18,828 --> 00:01:19,829 Όχι. 17 00:01:24,709 --> 00:01:26,169 Τι νομίζεις ότι κάνεις; 18 00:01:26,795 --> 00:01:28,963 Μας καταδίκασες όλους, Τζέιμς. 19 00:01:30,173 --> 00:01:32,008 - Κάνουμε αυτό που πρέπει. - Όχι. 20 00:01:32,008 --> 00:01:33,676 Για να σώσουμε τον κόσμο. 21 00:01:34,636 --> 00:01:35,470 Δηλητήριο. 22 00:01:36,471 --> 00:01:37,806 Όχι, δεν μπορείτε! 23 00:01:37,806 --> 00:01:38,890 Σας παρακαλώ! 24 00:01:39,808 --> 00:01:42,685 Πρέπει να σαλπάρουμε. 25 00:01:42,685 --> 00:01:43,853 Σε παρακαλώ. 26 00:01:43,853 --> 00:01:46,689 Δεν μπορείς να το σταματήσεις! Δεν θα σ' αφήσω! 27 00:01:52,362 --> 00:01:54,114 Πρέπει να τελειώσει εδώ. 28 00:02:14,467 --> 00:02:15,802 Όχι, Μπερκ. 29 00:02:16,469 --> 00:02:17,554 Μόλις ξεκίνησε. 30 00:02:22,684 --> 00:02:25,937 Σύντομα ο κόσμος όλος θα μάθει τι ανακάλυψα. 31 00:03:13,484 --> 00:03:14,485 Γκας. 32 00:03:16,112 --> 00:03:17,155 Γκας. 33 00:03:19,616 --> 00:03:20,617 Γκας. 34 00:03:21,659 --> 00:03:23,328 Έρχεσαι; 35 00:03:43,473 --> 00:03:44,474 Η Αλάσκα. 36 00:03:45,350 --> 00:03:46,351 Φτάσαμε. 37 00:03:46,893 --> 00:03:48,228 Ακριβώς, μικρέ. 38 00:03:48,853 --> 00:03:51,689 - Δεν το περίμενες. - Δεν περίμενε να φτάναμε όλοι. 39 00:03:52,357 --> 00:03:53,358 Άδικο είχα; 40 00:03:54,734 --> 00:03:56,152 Δεν φτάσαμε όλοι. 41 00:03:58,821 --> 00:04:02,367 Η Μπέκι και η Γουέντι είναι καλά. Πίστεψέ με, είναι σκληρές. 42 00:04:02,367 --> 00:04:05,703 Αν βρούμε τη μαμά σου γρήγορα, θα γυρίσουμε πιο γρήγορα. 43 00:04:23,471 --> 00:04:25,932 Νιώθεις κάτι, Γκας; 44 00:04:26,557 --> 00:04:27,558 Δεν ξέρω. 45 00:04:28,351 --> 00:04:30,937 Νιώθω κάποια οικειότητα. 46 00:04:30,937 --> 00:04:32,647 Επειδή είσαι σπίτι. 47 00:04:33,147 --> 00:04:37,819 Από εδώ είσαι ή... από εδώ είναι αυτό απ' το οποίο είσαι. 48 00:04:44,367 --> 00:04:45,368 Ήρθαν! 49 00:05:02,260 --> 00:05:05,054 - Καλώς ήρθατε, είμαι... - Η Σιάνα, απ' τον ασύρματο. 50 00:05:05,054 --> 00:05:06,222 Εσύ είσαι ο Γκας. 51 00:05:07,265 --> 00:05:08,558 Νούκα. 52 00:05:09,976 --> 00:05:12,895 Συγγνώμη, δεν έχει γνωρίσει άλλον υβριδικό. 53 00:05:14,814 --> 00:05:16,232 - Να δω δαχτυλάκια; - Ναι. 54 00:05:16,232 --> 00:05:20,486 Εγώ είμαι ο Αντίτια Σινγκ κι ο γεροδεμένος είναι ο Τζέπερντ. 55 00:05:21,904 --> 00:05:24,198 Μετά χαράς δηλώνω ότι είμαι καλά. 56 00:05:24,198 --> 00:05:26,242 Πάνω στην ώρα ήρθατε. 57 00:05:26,242 --> 00:05:29,120 Μόλις πέσει η πολική νύχτα, χάνεσαι εύκολα εδώ. 58 00:05:30,288 --> 00:05:31,831 Κάτι συνέβη στην Μπέρντι. 59 00:05:32,832 --> 00:05:33,833 Σωστά; 60 00:05:34,792 --> 00:05:36,794 Αλλιώς θα είχε έρθει. 61 00:05:38,671 --> 00:05:40,757 Έχουμε πολλά να σου πούμε, Γκας. 62 00:05:41,299 --> 00:05:43,301 Αλλά πρέπει να πάμε στο φυλάκιο. 63 00:05:43,301 --> 00:05:44,969 Έρχεται μεγάλη χιονοθύελλα. 64 00:05:46,637 --> 00:05:48,681 Θα σ' τα εξηγήσω όλα καθ' οδόν. 65 00:05:50,350 --> 00:05:51,351 Να σου πω. 66 00:05:51,851 --> 00:05:52,935 Είσαι καλά; 67 00:05:55,688 --> 00:05:56,522 Ναι. 68 00:06:15,166 --> 00:06:16,084 Εγώ είμαι. 69 00:06:16,084 --> 00:06:20,046 Ήρθαν, το ελαφόπαιδο κι οι άλλοι δύο μπήκαν σε όχημα με ντόπιους. 70 00:06:32,809 --> 00:06:35,019 Έρχεται. Τώρα. 71 00:06:35,686 --> 00:06:37,230 Μαμά... 72 00:06:41,776 --> 00:06:42,777 Θα... 73 00:06:42,777 --> 00:06:45,279 Ευτυχώς έχει μόνο συσπάσεις Μπράξτον Χικς. 74 00:06:45,988 --> 00:06:47,490 Αλλά ο χρόνος τελειώνει. 75 00:06:47,490 --> 00:06:51,702 - Πρέπει να πιάσουμε το ελαφόπαιδο. - Άρα τώρα ίσως θες να με ακούσεις. 76 00:06:53,871 --> 00:06:56,666 Θα σε παρακαλέσω να αφήσεις το ύφος, νεαρά! 77 00:06:56,666 --> 00:07:00,253 Η αδερφή σου δεν έχει χρόνο κι εγώ δεν έχω υπομονή. 78 00:07:00,253 --> 00:07:01,337 Καλώς. 79 00:07:04,674 --> 00:07:05,675 Λοιπόν; 80 00:07:06,676 --> 00:07:07,677 Τι είναι; 81 00:07:09,971 --> 00:07:11,347 Βρήκαμε το ελαφόπαιδο. 82 00:07:11,347 --> 00:07:14,892 Ο Τεξ τον εντόπισε με τον γιατρό και τον ψηλό έξω απ' την πόλη. 83 00:07:14,892 --> 00:07:17,311 Κάποιος τους πήρε και τους πήγε στο Φυλάκιο. 84 00:07:17,311 --> 00:07:19,814 - Θα πάω με τα αγόρια. - Όχι, δεν πρόκειται. 85 00:07:20,440 --> 00:07:21,607 Γιατί; 86 00:07:22,233 --> 00:07:25,027 Ρόουζι, όποτε σου έχω ζητήσει κάτι, 87 00:07:25,027 --> 00:07:26,737 έρχεσαι με άδεια χέρια. 88 00:07:28,197 --> 00:07:29,532 Πρέπει να γίνει σωστά. 89 00:07:30,199 --> 00:07:33,744 Δεν θα έχουμε δεύτερη ευκαιρία. Τα αγόρια σου θα τα πάρω εγώ. 90 00:07:35,163 --> 00:07:36,247 Εξάλλου 91 00:07:36,247 --> 00:07:41,252 νομίζω ότι είναι καιρός να περάσω ποιοτικό χρόνο με τα εγγόνια μου. 92 00:07:43,588 --> 00:07:46,466 Θα μας εξηγήσεις ποτέ γιατί μας έσυρες ως εδώ; 93 00:07:49,177 --> 00:07:51,262 Εδώ θα ξεκινήσουμε ξανά τον κόσμο. 94 00:08:35,306 --> 00:08:38,643 Φτάνει, κοπρόσκυλα! Βουλώστε το! 95 00:08:43,147 --> 00:08:45,608 Μου φέρνουν ανατριχίλα! 96 00:08:53,366 --> 00:08:55,159 Τα αγόρια είναι έτοιμα. Πάμε; 97 00:08:56,035 --> 00:08:57,119 Φύγαμε! 98 00:09:15,846 --> 00:09:17,181 Εντάξει είναι. 99 00:09:19,058 --> 00:09:22,186 Εξάλλου πού λες να πάω; 100 00:09:28,568 --> 00:09:29,777 Μου φέρνεις μπουφάν; 101 00:09:31,320 --> 00:09:32,196 Συγγνώμη, τι; 102 00:09:34,282 --> 00:09:35,825 Μου φέρνεις ένα μπουφάν; 103 00:09:36,659 --> 00:09:38,035 Κάνει παγωνιά εδώ μέσα. 104 00:09:38,744 --> 00:09:40,746 Και η στολή του Στρατού των Ζώων; 105 00:09:42,498 --> 00:09:43,749 Πρέπει να ήταν ζεστή. 106 00:09:45,042 --> 00:09:47,128 Μακάρι να τη φορούσες, έτσι; 107 00:09:52,466 --> 00:09:53,551 Μην ανησυχείς. 108 00:09:54,969 --> 00:09:56,762 Η Ζανγκ δεν θα σε σκοτώσει. 109 00:09:58,097 --> 00:10:02,143 Μόλις βγάλει άκρη με τις γέννες, 110 00:10:02,727 --> 00:10:04,729 θα χρειαστεί όσες κοπέλες γίνεται. 111 00:10:06,731 --> 00:10:08,274 Συγγνώμη, Τζόρνταν. 112 00:10:08,274 --> 00:10:11,068 Έπρεπε να σου είχα πει την αλήθεια. 113 00:10:12,403 --> 00:10:14,155 Δεν ήξερα αν ήσουν έμπιστος. 114 00:10:21,412 --> 00:10:25,041 Τι απέγινε το γλυκό παιδί με το οποίο έριχνα πέτρες στη λίμνη; 115 00:10:25,958 --> 00:10:27,251 Δεν είσαι εσύ αυτός. 116 00:10:28,794 --> 00:10:31,130 Ενώ εσύ, "Αρκούδα"; 117 00:10:32,048 --> 00:10:35,217 Νόμιζα ότι ο Στρατός των Ζώων σώζει υβριδικούς, 118 00:10:35,217 --> 00:10:36,469 δεν τους σκοτώνει. 119 00:10:37,637 --> 00:10:38,638 Τζόρνταν. 120 00:10:39,305 --> 00:10:40,431 Ρόουζι. 121 00:10:41,182 --> 00:10:43,017 Δεν ήξερα ότι ήσουν εδώ. 122 00:10:43,017 --> 00:10:45,561 Βοήθησε να ανεφοδιάσετε το αεροπλάνο. 123 00:10:46,729 --> 00:10:48,105 Είπαν να την προσέχω. 124 00:10:48,105 --> 00:10:50,650 Κι εγώ σου λέω να φύγεις. Τώρα! 125 00:11:12,546 --> 00:11:14,465 Δεν ήθελα να πειράξω το παιδί σου. 126 00:11:14,465 --> 00:11:15,633 Κόφ' το. 127 00:11:18,719 --> 00:11:20,429 Αλλά δεν είχα επιλογή. 128 00:11:20,429 --> 00:11:23,265 Γιατί αυτό λένε οι άνθρωποι όταν φοβούνται; 129 00:11:24,433 --> 00:11:28,020 Λες και ξαφνικά είναι εντελώς ανήμποροι να σκεφτούν μόνοι τους. 130 00:11:28,688 --> 00:11:30,481 Προστάτευα την αδερφή μου. 131 00:11:34,026 --> 00:11:36,195 Είναι κάπου εκεί έξω ολομόναχη. 132 00:11:37,279 --> 00:11:38,531 Αλλά είναι ζωντανή. 133 00:11:39,490 --> 00:11:41,909 Εσύ και η μαμά σου δεν θα τη βρείτε ποτέ. 134 00:11:43,285 --> 00:11:44,995 Ναι, δεν είχα επιλογή. 135 00:11:47,415 --> 00:11:49,041 Η αδερφή σου ίσως ζει. 136 00:11:53,087 --> 00:11:54,296 Ο γιος μου, όμως, 137 00:11:55,089 --> 00:11:56,132 όχι. 138 00:11:58,551 --> 00:11:59,760 Πώς τον έλεγαν; 139 00:12:02,263 --> 00:12:03,264 Τι; 140 00:12:04,515 --> 00:12:06,183 Ξέρω ότι του έδωσες όνομα. 141 00:12:07,560 --> 00:12:09,103 Γιατί τον αγαπούσες. 142 00:12:10,646 --> 00:12:12,732 Όπως αγαπάς τους άλλους τρεις. 143 00:12:14,567 --> 00:12:16,235 Ειδάλλως δεν θα ήσουν εδώ. 144 00:12:17,528 --> 00:12:20,781 Ρόουζι, πρέπει να βοηθήσεις την αδερφή σου. 145 00:12:21,449 --> 00:12:24,118 Έφυγε η μάνα σου κι εγώ είμαι άσχετος. 146 00:12:24,118 --> 00:12:25,411 Έχω δουλειά. 147 00:12:25,411 --> 00:12:28,164 - Η αδερφή σου... - Η γυναίκα σου σε χρειάζεται. 148 00:13:28,974 --> 00:13:30,476 Καλώς ήρθατε στο φυλάκιο. 149 00:13:35,898 --> 00:13:37,817 Πάμε μέσα να ζεσταθούμε. 150 00:13:38,734 --> 00:13:41,362 Και να σκεφτούμε πώς να βρούμε την Μπέρντι. 151 00:13:42,071 --> 00:13:44,448 Ο Μίλτον είπε ότι έφερνες κάτι 48άρηδες. 152 00:13:44,448 --> 00:13:47,368 Δεν είναι 48άρηδες. Αυτός είναι ο γιος της Μπέρντι. 153 00:13:47,368 --> 00:13:49,537 - Ο Γκας. - Χαίρω πολύ. 154 00:13:50,454 --> 00:13:51,956 Πάμε να τακτοποιηθείς. 155 00:13:51,956 --> 00:13:53,916 Δεν θα επιτρέψω να μπουν. 156 00:13:53,916 --> 00:13:55,125 Έχουμε κανόνες. 157 00:13:55,751 --> 00:13:57,044 Ξέρω τους κανόνες. 158 00:13:57,962 --> 00:13:59,338 Πρέπει να τους βοηθήσουμε. 159 00:13:59,338 --> 00:14:01,423 Δεν είμαστε άρρωστοι, σε διαβεβαιώνω. 160 00:14:01,423 --> 00:14:05,261 Χωρίς παρεξήγηση, δεν σκοπεύουμε να μείνουμε. 161 00:14:05,261 --> 00:14:07,096 Ψάχνουμε τη μαμά του παιδιού. 162 00:14:07,096 --> 00:14:10,724 Δεν έχει σημασία. Δεν έχουμε χώρο, ούτε φαγητό. 163 00:14:10,724 --> 00:14:13,602 Θα μετρήσω ως το τρία για να κάνεις στην άκρη, 164 00:14:13,602 --> 00:14:18,524 ειδάλλως θα πετάξω όλα σου τα πράγματα και θα μπεις σε τράτα για Ουισκόνσιν. 165 00:14:19,108 --> 00:14:21,402 - Από το Μίσιγκαν είμαι. - Το ίδιο κάνει. 166 00:14:22,778 --> 00:14:24,405 Να πάρει, Γουόλτ. Άκρη! 167 00:14:50,472 --> 00:14:51,557 Δύσκολο κοινό. 168 00:14:52,391 --> 00:14:54,018 Μη τους δίνετε σημασία. 169 00:14:54,018 --> 00:14:56,103 Δεν έρχονται ξένοι εδώ. 170 00:15:03,944 --> 00:15:05,613 Πόσο καιρό αγνοείται; 171 00:15:06,155 --> 00:15:07,239 Τέσσερις μέρες. 172 00:15:07,239 --> 00:15:09,658 Η Νούκα κι εγώ την είδαμε τελευταίες. 173 00:15:10,451 --> 00:15:13,245 Τι πιθανότητες έχει κάποιος να επιβιώσει μόνος του; 174 00:15:18,792 --> 00:15:21,003 Η Μπέρντι δεν τα παρατούσε εύκολα. 175 00:15:21,003 --> 00:15:23,631 - Ποτέ. - Είναι οικογενειακό. 176 00:15:25,799 --> 00:15:28,010 Φέραμε μερικά πράγματά της εδώ. 177 00:15:28,010 --> 00:15:30,012 Ίσως κάτι σας δώσει κάποια ιδέα. 178 00:15:36,518 --> 00:15:37,770 Ήταν η αγαπημένη της. 179 00:15:40,272 --> 00:15:41,148 Λοιπόν. 180 00:15:41,148 --> 00:15:43,901 Υπάρχει κάτι χρήσιμο εδώ, οτιδήποτε; 181 00:15:43,901 --> 00:15:47,321 Μια ένδειξη προς τα πού να ψάξουμε; 182 00:15:47,321 --> 00:15:48,822 Όπως στη σπηλιά; 183 00:15:55,746 --> 00:15:57,998 Για ξαναπές το αυτό, πολικό αρκουδάκι. 184 00:15:57,998 --> 00:15:59,208 Αρκτική αλεπού. 185 00:16:01,335 --> 00:16:03,087 Είπες "Στη σπηλιά"; 186 00:16:03,921 --> 00:16:05,089 Είπα "Στη σπηλιά". 187 00:16:10,386 --> 00:16:12,888 {\an8}ΤΟ ΑΙΜΑ ΤΗΣ ΓΗΣ 188 00:16:16,850 --> 00:16:17,935 Αυτή είναι, έτσι; 189 00:16:17,935 --> 00:16:19,520 Σου είπα ότι υπήρχε. 190 00:16:22,773 --> 00:16:25,025 "Ημερολόγιο του δόκτορος Τζέιμς Θάκερ". 191 00:16:25,025 --> 00:16:26,110 Μπορώ; 192 00:16:39,081 --> 00:16:40,290 Γκας, είμαστε κοντά. 193 00:16:42,042 --> 00:16:45,504 Πίστευε ότι εκεί ξεκίνησαν όλα, οι υβριδικοί κι η Αρρώστια. 194 00:16:45,504 --> 00:16:46,922 Κι είχε απόλυτο δίκιο. 195 00:16:46,922 --> 00:16:50,509 - Κάτι μου λέει ότι αν βρούμε τη σπηλιά... - Θα βρούμε κι αυτήν. 196 00:16:53,012 --> 00:16:55,472 Κάτι ακόμα. Την ακολουθούσε κάποιος. 197 00:16:55,472 --> 00:16:58,267 Αλλά νομίζω ότι δούλευε για κάποιον άλλον. 198 00:17:03,022 --> 00:17:04,148 Για τη Ζανγκ. 199 00:17:07,276 --> 00:17:08,485 Άρα έρχεται. 200 00:17:09,987 --> 00:17:11,405 Δεν έχουμε πολύ χρόνο. 201 00:17:11,405 --> 00:17:12,948 Τι θες να κάνεις; 202 00:17:16,869 --> 00:17:18,078 Πώς πάμε στη σπηλιά; 203 00:17:18,787 --> 00:17:20,456 Αυτό είναι το φυλάκιο. 204 00:17:20,456 --> 00:17:24,209 Ξέρω ότι η Μπέρντι έψαξε εδώ, εδώ κι εδώ και δεν βρήκε τίποτα. 205 00:17:26,712 --> 00:17:27,963 Αυτά τι είναι; 206 00:17:29,965 --> 00:17:34,011 Οι παλιοί πετρελαιαγωγοί Έχουν εγκαταλειφθεί από την Κατάρρευση. 207 00:17:34,011 --> 00:17:38,432 Υποθέτω ότι η πετρελαϊκή εταιρεία θα είχε βρει σπηλιές κατά τις έρευνες. 208 00:17:40,976 --> 00:17:42,269 Το ακούσατε αυτό; 209 00:17:45,355 --> 00:17:46,315 Ποιο; 210 00:17:49,610 --> 00:17:51,153 Δεν ακούσατε τίποτα; 211 00:17:51,862 --> 00:17:53,363 Ακούστηκε σαν... 212 00:17:56,200 --> 00:17:57,659 καρδιοχτύπι. 213 00:17:57,659 --> 00:17:59,286 Το ακούς τώρα; 214 00:18:03,999 --> 00:18:07,169 Όχι, αλλά το άκουσα και πριν, όταν ήρθαμε. 215 00:18:07,169 --> 00:18:08,962 Όταν έφτασες στην Αλάσκα. 216 00:18:11,465 --> 00:18:12,466 Νομίζεις... 217 00:18:14,551 --> 00:18:15,594 Φάρος είναι. 218 00:18:18,138 --> 00:18:19,598 Σου δείχνει τον δρόμο. 219 00:18:21,058 --> 00:18:22,768 - Για να βρω την Μπέρντι. - Ναι. 220 00:18:28,565 --> 00:18:30,359 Προσπάθησε να ακούσεις ξανά. 221 00:18:46,917 --> 00:18:48,293 Δεν το ακούω. 222 00:18:48,293 --> 00:18:52,172 Δεν πειράζει. Βάλε τα δυνατά σου. 223 00:19:21,451 --> 00:19:23,537 Το ακούει. 224 00:19:26,123 --> 00:19:32,504 Το ακούει. 225 00:19:38,552 --> 00:19:40,929 Γλυκάκια. 226 00:19:40,929 --> 00:19:43,307 Είσαι καλά; 227 00:19:46,185 --> 00:19:49,646 Τι συμβαίνει; 228 00:19:53,859 --> 00:19:54,860 Προς τα εκεί. 229 00:19:55,819 --> 00:19:57,362 Τι υπάρχει προς τα εκεί; 230 00:19:58,614 --> 00:19:59,573 Ο αγωγός. 231 00:19:59,573 --> 00:20:02,242 Και ο Άνθρωπος Καριμπού. 232 00:20:06,121 --> 00:20:07,122 Ποιος; 233 00:20:07,706 --> 00:20:09,416 Είναι ένας παλιός θρύλος. 234 00:20:10,042 --> 00:20:12,377 Ο μπαμπάς της της τον έλεγε όταν ήταν μικρή. 235 00:20:13,253 --> 00:20:14,838 Ο αρχηγός των Καριμπού. 236 00:20:15,839 --> 00:20:18,634 Λένε ότι η καρδιά του χτυπάει έξω από το στήθος. 237 00:20:19,885 --> 00:20:21,970 Έχουν αναφερθεί θεάσεις, 238 00:20:21,970 --> 00:20:23,680 αλλά έχει δίκιο. 239 00:20:23,680 --> 00:20:27,351 Τα μονοπάτια μετανάστευσης των καριμπού, τα είχα ξεχάσει. 240 00:20:27,351 --> 00:20:29,394 Βρίσκονται πέρα απ' τον Κόμβο 18. 241 00:20:31,063 --> 00:20:32,814 Εκεί θα είναι η σπηλιά. 242 00:20:34,024 --> 00:20:35,317 Τα κατάφερες, μικρέ. 243 00:20:35,984 --> 00:20:37,361 Πάμε να τη βρούμε. 244 00:20:37,861 --> 00:20:39,238 Εφόσον ξαναβγούμε, 245 00:20:39,238 --> 00:20:41,281 θα χρειαστείτε πιο ζεστά ρούχα. 246 00:20:42,074 --> 00:20:43,075 Ελάτε. 247 00:20:44,409 --> 00:20:45,410 Επιτέλους. 248 00:21:03,387 --> 00:21:07,891 {\an8}Τα πάντα ελευθερώθηκαν όταν θυσίασα το ελάφι. 249 00:21:13,188 --> 00:21:16,400 Ίσως προλάβουμε να φτάσουμε πριν πιάσει η θύελλα. 250 00:21:16,400 --> 00:21:17,484 Πάρε. 251 00:21:18,068 --> 00:21:19,069 Δοκίμασε αυτό. 252 00:21:19,611 --> 00:21:21,780 Και η πολική νύχτα; 253 00:21:21,780 --> 00:21:23,073 Ξεκινάει απόψε. 254 00:21:23,073 --> 00:21:27,035 - Και για μήνες δεν έχουμε μέρα. - Αυτοί μας κάνουν για λίγο. 255 00:21:28,161 --> 00:21:30,747 Ελπίζω να τους χρειαστούμε μόνο για λίγο. 256 00:21:59,359 --> 00:22:00,319 Έχουμε επισκέψεις. 257 00:22:00,319 --> 00:22:02,988 Έρχονται κάτι φορτηγά. Μείνετε εκεί που είστε. 258 00:22:18,128 --> 00:22:19,713 Αφήνω τη γραμμή ανοιχτή. 259 00:22:31,975 --> 00:22:32,809 Μας βρήκε. 260 00:22:32,809 --> 00:22:35,645 - Μας βρήκε μέχρι κι εδώ. - Γκας. 261 00:22:36,855 --> 00:22:38,815 Θα φτάσουμε στη σπηλιά. 262 00:22:38,815 --> 00:22:40,150 Σ' το υπόσχομαι. 263 00:22:48,950 --> 00:22:50,994 Όχι. Όχι πάλι. 264 00:22:51,953 --> 00:22:54,414 Όχι, δεν αφήνουμε κανέναν να... 265 00:22:57,334 --> 00:22:58,668 Πέστε όλοι κάτω! 266 00:22:58,668 --> 00:22:59,753 Ησυχία! 267 00:23:29,616 --> 00:23:34,329 Τα τελευταία δέκα χρόνια όλοι αναρωτιούνται τι εμφανίστηκε πρώτα. 268 00:23:35,330 --> 00:23:38,083 Οι υβριδικοί ή η Αρρώστια; 269 00:23:40,001 --> 00:23:41,545 Το αληθινό ερώτημα είναι 270 00:23:43,505 --> 00:23:45,132 από πού ξεκίνησαν όλα. 271 00:23:46,258 --> 00:23:49,261 Όλοι νομίζαμε από το Φορτ Σμιθ, αλλά τώρα 272 00:23:49,928 --> 00:23:51,763 ξέρω επιτέλους την αλήθεια. 273 00:23:53,682 --> 00:23:57,227 Όλα ξεκίνησαν από την Αλάσκα. 274 00:23:58,103 --> 00:24:01,314 Ό,τι κι αν δημιούργησε την Αρρώστια και τον Γκας, 275 00:24:02,065 --> 00:24:05,652 αν είναι όντως ο πρώτος υβριδικός, 276 00:24:05,652 --> 00:24:09,739 αυτό που τον δημιούργησε, αυτό που κυλάει στις φλέβες του 277 00:24:09,739 --> 00:24:15,078 προήλθε από κάτι που βρήκαν αυτοί οι επιστήμονες στον πάγο. 278 00:24:19,332 --> 00:24:20,625 Το Αίμα της Γης. 279 00:24:21,835 --> 00:24:23,128 Αυτό βρήκαν. 280 00:24:24,671 --> 00:24:27,841 Κάτι σαν οικουμενικό βλαστοκύτταρο. Το κλειδί για όλα. 281 00:24:29,384 --> 00:24:31,970 Τη θεραπεία της Αρρώστιας 282 00:24:32,554 --> 00:24:33,972 και των παιδιών. 283 00:24:34,681 --> 00:24:36,683 Των ανθρώπινων παιδιών. 284 00:24:38,185 --> 00:24:39,394 Τέρμα οι υβριδικοί. 285 00:24:45,942 --> 00:24:47,402 Ποια διάολο είσαι εσύ; 286 00:24:48,570 --> 00:24:49,779 Ποια είμαι εγώ; 287 00:24:53,867 --> 00:24:55,994 Ήρθα να σας κάνω μια πρόταση. 288 00:24:56,703 --> 00:25:01,833 Με τον άντρα μου, ο Θεός να τον αναπαύσει, είχαμε ένα όνειρο επί χρόνια. 289 00:25:01,833 --> 00:25:05,795 Θέλαμε μόνο έναν κανονικό ανθρώπινο εγγονό, 290 00:25:05,795 --> 00:25:07,088 μια παρακαταθήκη. 291 00:25:07,088 --> 00:25:11,134 Ψάχναμε στα πέρατα της γης για να το καταφέρουμε. 292 00:25:11,134 --> 00:25:15,096 Και ίσως στο μεταξύ να σώζαμε και την ανθρωπότητα. 293 00:25:17,474 --> 00:25:19,184 Αυτό το ελαφόπαιδο 294 00:25:21,686 --> 00:25:25,899 και αυτό που έχει κρυμμένο μες στα κοκαλάκια του 295 00:25:25,899 --> 00:25:28,693 είναι το κλειδί αυτού του ονείρου. 296 00:25:29,945 --> 00:25:30,946 Εδώ βρίσκεται. 297 00:25:31,905 --> 00:25:36,493 Και ένας από εσάς θα μου πει πού να τον βρω. 298 00:25:38,370 --> 00:25:39,371 Ειδάλλως... 299 00:25:42,165 --> 00:25:44,918 θα φέρω τα εγγόνια μου να σας πουν ένα γεια. 300 00:26:04,229 --> 00:26:07,065 Όπως βλέπετε, δεν πήραν τη γοητεία μου. 301 00:26:08,441 --> 00:26:09,401 Λοιπόν; 302 00:26:09,401 --> 00:26:10,777 Τι θα γίνει; 303 00:26:16,241 --> 00:26:17,659 Έχετε πέντε λεπτά. 304 00:26:18,702 --> 00:26:21,162 Πρέπει να φύγεις. Υπάρχει άλλη έξοδος; 305 00:26:21,162 --> 00:26:22,122 Δεν υπάρχει. 306 00:27:19,095 --> 00:27:20,180 Να βάλω ένα χεράκι; 307 00:27:24,059 --> 00:27:25,727 Έλα τώρα. 308 00:27:25,727 --> 00:27:27,771 Ήρεμα, πού πας; 309 00:27:30,398 --> 00:27:31,524 Έλα εδώ. 310 00:27:31,524 --> 00:27:33,902 Έλα, Αρκούδα. 311 00:27:34,486 --> 00:27:35,654 Σταμάτα, Τζόρνταν. 312 00:27:37,530 --> 00:27:40,116 Υποτίθεται ότι έπρεπε να αντισταθείς. 313 00:27:40,116 --> 00:27:41,326 Αυτό κάνεις εσύ. 314 00:27:41,326 --> 00:27:42,952 Αυτό έκανες πάντα. 315 00:27:43,912 --> 00:27:45,413 Κουράστηκα να παλεύω. 316 00:27:47,332 --> 00:27:48,541 Εγώ, όμως, όχι. 317 00:27:52,879 --> 00:27:53,880 Γουέντι; 318 00:27:56,383 --> 00:27:57,384 Εδώ είμαι. 319 00:27:59,010 --> 00:28:01,513 Κι ο Γκας το ίδιο. Χρειάζονται τη βοήθειά μας. 320 00:28:02,472 --> 00:28:03,682 Θα τους βοηθήσουμε. 321 00:28:04,224 --> 00:28:05,225 Σε ακολουθώ. 322 00:28:19,155 --> 00:28:21,908 Λοιπόν; Κάποιος ξέρει κάτι. 323 00:28:21,908 --> 00:28:23,243 Άσε μας ήσυχους! 324 00:28:24,077 --> 00:28:26,746 - Μαμά. Ο εξαερισμός. - Τι έχει ο εξαερισμός; 325 00:28:26,746 --> 00:28:28,665 Βγάζει στη βοηθητική καταπακτή. 326 00:28:28,665 --> 00:28:31,960 Θα ακολουθήσουμε τον αγωγό ως το μονοπάτι των καριμπού. 327 00:28:31,960 --> 00:28:35,630 - Τέλεια. Πώς μπαίνουμε στον εξαερισμό; - Δεν έχει σημασία. 328 00:28:39,676 --> 00:28:40,760 Είναι στενός. 329 00:28:44,264 --> 00:28:45,557 Ο Γκας κι εγώ χωράμε. 330 00:28:47,100 --> 00:28:48,268 Όχι. 331 00:28:49,060 --> 00:28:50,311 Όχι. 332 00:28:50,311 --> 00:28:51,855 Πρέπει να μείνουμε μαζί. 333 00:28:52,439 --> 00:28:54,441 - Γλυκάκια. - Δεν μπορώ να σ' αφήσω. 334 00:28:54,441 --> 00:28:55,608 Μπορείς. 335 00:28:56,276 --> 00:28:58,903 Ο Γκας πρέπει να φύγει τώρα, χωρίς εμάς. 336 00:28:58,903 --> 00:29:00,447 Όχι, ο Γκας έχει δίκιο. 337 00:29:00,447 --> 00:29:03,575 Πρέπει να μείνουμε μαζί. Χρειάζεται τη βοήθειά μας. 338 00:29:06,161 --> 00:29:08,163 Όχι, γιατρέ, δεν τη χρειάζεται. 339 00:29:09,581 --> 00:29:11,124 Θα τα καταφέρει μόνος του. 340 00:29:17,505 --> 00:29:19,090 Δεν μας έφερα εγώ εδώ. 341 00:29:19,674 --> 00:29:20,967 Εσύ μας έφερες. 342 00:29:20,967 --> 00:29:22,302 Κι έχω την εντύπωση 343 00:29:22,802 --> 00:29:24,637 ότι θα τα καταφέρεις και πάλι. 344 00:29:39,778 --> 00:29:40,987 Δεν λέμε αντίο. 345 00:29:43,656 --> 00:29:45,325 Γκας, πρέπει να φύγουμε. 346 00:29:56,669 --> 00:29:58,880 Εσύ ακολούθησε την καρδούλα σου. 347 00:30:01,382 --> 00:30:02,342 Πήγαινε. 348 00:30:02,842 --> 00:30:04,052 Όχι, μη. 349 00:30:07,847 --> 00:30:09,516 Όχι! 350 00:30:09,516 --> 00:30:12,435 Πρέπει να πάω στη σπηλιά με τον Γκας! 351 00:30:12,435 --> 00:30:17,023 Εσύ τώρα κάνε αυτό που έλεγες σε εμάς να κάνουμε τόσον καιρό. 352 00:30:18,858 --> 00:30:20,485 Έχε πίστη. 353 00:30:24,989 --> 00:30:25,824 Μείνετε εδώ. 354 00:30:25,824 --> 00:30:27,325 Πού πας; 355 00:30:29,244 --> 00:30:31,162 Να κερδίσω λίγο χρόνο στον Γκας. 356 00:30:43,049 --> 00:30:45,176 Δεν είναι εδώ. Αφήστε μας ήσυχους! 357 00:30:48,096 --> 00:30:50,306 Εσείς το προκαλέσατε αυτό. 358 00:30:50,306 --> 00:30:51,224 Σταθείτε! 359 00:30:55,895 --> 00:30:57,814 Τόμι Τζέπερντ. 360 00:31:01,234 --> 00:31:03,528 Σε έβλεπα να παίζεις τις Κυριακές. 361 00:31:06,281 --> 00:31:09,325 Υποθέτω ότι δεν ήρθες να μου πεις πού είναι το αγόρι. 362 00:31:09,325 --> 00:31:10,243 Λάθος. 363 00:31:11,661 --> 00:31:13,121 Θα σου πω πού είναι. 364 00:31:14,289 --> 00:31:15,623 Πολύ μακριά. 365 00:31:29,220 --> 00:31:30,388 Πάμε, από εδώ. 366 00:31:33,182 --> 00:31:36,853 Εσύ κάνε στροφή και τράβα πίσω στο Τέξας. 367 00:31:39,063 --> 00:31:40,356 Ειδάλλως; 368 00:31:40,356 --> 00:31:41,441 Σταματήστε! 369 00:31:43,109 --> 00:31:44,903 Φύγε από εδώ, γιατρέ. 370 00:31:46,237 --> 00:31:47,363 Έχει δίκιο. 371 00:31:50,867 --> 00:31:51,993 Ο Γκας έφυγε. 372 00:31:56,873 --> 00:31:58,666 Αλλά μπορώ να σου πω πού πάει. 373 00:32:02,378 --> 00:32:03,212 Γιατρέ; 374 00:32:04,631 --> 00:32:07,634 Σε εμπιστευτήκαμε, ρε γαμώτο... 375 00:32:08,593 --> 00:32:10,261 Λυπάμαι, κε Τζέπερντ. 376 00:32:11,346 --> 00:32:13,514 Αλλά σου είπα από την αρχή 377 00:32:14,015 --> 00:32:15,558 ότι θα έφτανα ως το τέλος. 378 00:32:17,018 --> 00:32:18,519 Με κάθε κόστος. 379 00:32:19,103 --> 00:32:19,979 Κύριοι... 380 00:32:26,361 --> 00:32:28,446 Συνοδέψτε έξω τον γιατρό. 381 00:32:30,031 --> 00:32:32,283 Παρακάλα να με σκοτώσουν. 382 00:32:32,283 --> 00:32:35,244 - Παρακάλα να με σκοτώσουν! - Να 'σαι σίγουρος. 383 00:32:36,621 --> 00:32:38,581 Να 'σαι σίγουρος, Τόμι. 384 00:32:59,560 --> 00:33:00,561 Αμολήστε τους! 385 00:33:02,021 --> 00:33:04,148 Απάνω του, άντε! 386 00:33:04,732 --> 00:33:06,067 Αμόλησαν τους λύκους! 387 00:33:13,574 --> 00:33:14,742 Πάμε να φύγουμε! 388 00:33:16,911 --> 00:33:18,246 Πιάστε τον! 389 00:33:18,246 --> 00:33:19,664 - Κράτα τον! - Αφήστε με! 390 00:33:20,999 --> 00:33:22,250 Πάμε! 391 00:33:24,252 --> 00:33:25,920 Πρέπει να φύγουμε! 392 00:33:26,963 --> 00:33:28,464 Ανοίξτε τις πόρτες! 393 00:33:56,576 --> 00:33:59,412 Τα αγόρια έπιασαν τη μυρωδιά του ελαφιού. Έφυγαν. 394 00:34:09,589 --> 00:34:10,590 Πού είμαστε; 395 00:34:12,341 --> 00:34:13,301 Κοίτα! 396 00:34:16,637 --> 00:34:17,638 Γρήγορα! 397 00:34:18,556 --> 00:34:19,557 Ο αγωγός. 398 00:34:20,141 --> 00:34:22,769 Έλα! Πάμε! 399 00:34:29,484 --> 00:34:33,988 Ακολούθησέ τον ως το τέλος. Θα σε πάει στο μονοπάτι των καριμπού. 400 00:34:33,988 --> 00:34:35,907 Περίμενε. Εσύ τι θα κάνεις; 401 00:34:35,907 --> 00:34:38,868 Μην ανησυχείς για εμένα. Εσύ βρες τη μαμά σου. 402 00:34:38,868 --> 00:34:40,578 Εγώ θα πάω στη δική μου. 403 00:35:17,782 --> 00:35:20,993 Γιατρέ Σινγκ, είσαι παντού τελικά. 404 00:35:20,993 --> 00:35:23,037 Βρισκόμαστε εδώ για τον ίδιο λόγο. 405 00:35:23,037 --> 00:35:26,040 Φαίνεται ότι μοιραζόμαστε το ίδιο πεπρωμένο. 406 00:35:26,833 --> 00:35:29,627 Μου είπες ψέματα για τη δήθεν θεραπεία σου 407 00:35:29,627 --> 00:35:30,920 τότε στον ζωολογικό. 408 00:35:30,920 --> 00:35:33,506 Και τώρα πρόδωσες τους φίλους σου. 409 00:35:33,506 --> 00:35:35,675 Γιατί να σε πιστέψω; 410 00:35:35,675 --> 00:35:36,759 Επειδή 411 00:35:37,552 --> 00:35:42,473 έχω το προσωπικό ημερολόγιο του δόκτορα Τζέιμς Θάκερ. 412 00:35:43,099 --> 00:35:47,812 Το Αίμα της Γης που ψάχνεις υπάρχει σ' αυτήν τη σπηλιά, 413 00:35:47,812 --> 00:35:50,565 εκεί ακριβώς όπου πηγαίνει ο Γκας. 414 00:35:50,565 --> 00:35:54,819 Οι πόροι σου και οι απαντήσεις του βιβλίου θα μας οδηγήσουν σ' αυτόν. 415 00:35:56,946 --> 00:35:59,782 Γιατί να μη σε σκοτώσω και να πάρω το ημερολόγιο; 416 00:36:05,705 --> 00:36:07,290 Γιατί 417 00:36:07,290 --> 00:36:09,458 με χρειάζεσαι. 418 00:36:15,381 --> 00:36:20,344 Είμαι ο μόνος που ξέρει τι να κάνει όταν ο Γκας μάς πάει στη σπηλιά. 419 00:36:34,025 --> 00:36:41,449 Τα πάντα ελευθερώθηκαν όταν θυσίασα το ελάφι. 420 00:39:10,222 --> 00:39:11,349 Φύγετε! 421 00:39:14,268 --> 00:39:15,269 Σταματήστε! 422 00:39:17,355 --> 00:39:18,356 Φύγετε! 423 00:39:19,231 --> 00:39:21,650 Σταματήστε! Αφήστε τον! 424 00:39:22,985 --> 00:39:24,695 Αφήστε τον! 425 00:39:24,695 --> 00:39:26,781 Φύγετε! 426 00:39:29,992 --> 00:39:31,202 Φύγετε! 427 00:39:34,580 --> 00:39:35,623 Φύγετε! 428 00:39:37,166 --> 00:39:38,417 Σταματήστε! 429 00:39:41,879 --> 00:39:43,714 Σταματήστε! 430 00:41:35,409 --> 00:41:38,329 Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη