1
00:00:21,688 --> 00:00:24,482
Ο πλοίαρχος Τζέιμς Θάκερ
ήταν ανήσυχο πνεύμα.
2
00:00:26,151 --> 00:00:27,861
Πριν ξεκινήσουν όλα,
3
00:00:27,861 --> 00:00:30,905
είχε περάσει μια ζωή
ακολουθώντας την επιστήμη.
4
00:00:32,782 --> 00:00:35,118
Αλλά καθώς οι μέρες πάγωναν
5
00:00:35,869 --> 00:00:37,620
και η νύχτα ήταν ατελείωτη,
6
00:00:39,039 --> 00:00:40,623
βρήκε κάτι άλλο.
7
00:00:42,500 --> 00:00:46,755
Κάτι που η επιστήμη
δεν μπορούσε καν να εξηγήσει.
8
00:00:47,380 --> 00:00:49,257
Τι έκανες στη σπηλιά;
9
00:00:49,257 --> 00:00:50,675
ΤΟ ΑΙΜΑ ΤΗΣ ΓΗΣ
10
00:00:50,675 --> 00:00:52,719
Τι υπάρχει στη σπηλιά;
11
00:01:04,647 --> 00:01:06,733
Δεν υπάρχει η πηγή της νεότητας.
12
00:01:06,733 --> 00:01:08,109
Σωστά, Τζέιμς;
13
00:01:10,028 --> 00:01:12,405
Είναι κάτι περισσότερο, Μπερκ.
14
00:01:13,823 --> 00:01:16,034
Είναι το Αίμα της Γης.
15
00:01:16,034 --> 00:01:18,828
Και πρέπει να το μοιραστούμε
με τον κόσμο αμέσως.
16
00:01:18,828 --> 00:01:19,829
Όχι.
17
00:01:24,709 --> 00:01:26,169
Τι νομίζεις ότι κάνεις;
18
00:01:26,795 --> 00:01:28,963
Μας καταδίκασες όλους, Τζέιμς.
19
00:01:30,173 --> 00:01:32,008
- Κάνουμε αυτό που πρέπει.
- Όχι.
20
00:01:32,008 --> 00:01:33,676
Για να σώσουμε τον κόσμο.
21
00:01:34,636 --> 00:01:35,470
Δηλητήριο.
22
00:01:36,471 --> 00:01:37,806
Όχι, δεν μπορείτε!
23
00:01:37,806 --> 00:01:38,890
Σας παρακαλώ!
24
00:01:39,808 --> 00:01:42,685
Πρέπει να σαλπάρουμε.
25
00:01:42,685 --> 00:01:43,853
Σε παρακαλώ.
26
00:01:43,853 --> 00:01:46,689
Δεν μπορείς να το σταματήσεις!
Δεν θα σ' αφήσω!
27
00:01:52,362 --> 00:01:54,114
Πρέπει να τελειώσει εδώ.
28
00:02:14,467 --> 00:02:15,802
Όχι, Μπερκ.
29
00:02:16,469 --> 00:02:17,554
Μόλις ξεκίνησε.
30
00:02:22,684 --> 00:02:25,937
Σύντομα ο κόσμος όλος
θα μάθει τι ανακάλυψα.
31
00:03:13,484 --> 00:03:14,485
Γκας.
32
00:03:16,112 --> 00:03:17,155
Γκας.
33
00:03:19,616 --> 00:03:20,617
Γκας.
34
00:03:21,659 --> 00:03:23,328
Έρχεσαι;
35
00:03:43,473 --> 00:03:44,474
Η Αλάσκα.
36
00:03:45,350 --> 00:03:46,351
Φτάσαμε.
37
00:03:46,893 --> 00:03:48,228
Ακριβώς, μικρέ.
38
00:03:48,853 --> 00:03:51,689
- Δεν το περίμενες.
- Δεν περίμενε να φτάναμε όλοι.
39
00:03:52,357 --> 00:03:53,358
Άδικο είχα;
40
00:03:54,734 --> 00:03:56,152
Δεν φτάσαμε όλοι.
41
00:03:58,821 --> 00:04:02,367
Η Μπέκι και η Γουέντι είναι καλά.
Πίστεψέ με, είναι σκληρές.
42
00:04:02,367 --> 00:04:05,703
Αν βρούμε τη μαμά σου γρήγορα,
θα γυρίσουμε πιο γρήγορα.
43
00:04:23,471 --> 00:04:25,932
Νιώθεις κάτι, Γκας;
44
00:04:26,557 --> 00:04:27,558
Δεν ξέρω.
45
00:04:28,351 --> 00:04:30,937
Νιώθω κάποια οικειότητα.
46
00:04:30,937 --> 00:04:32,647
Επειδή είσαι σπίτι.
47
00:04:33,147 --> 00:04:37,819
Από εδώ είσαι ή...
από εδώ είναι αυτό απ' το οποίο είσαι.
48
00:04:44,367 --> 00:04:45,368
Ήρθαν!
49
00:05:02,260 --> 00:05:05,054
- Καλώς ήρθατε, είμαι...
- Η Σιάνα, απ' τον ασύρματο.
50
00:05:05,054 --> 00:05:06,222
Εσύ είσαι ο Γκας.
51
00:05:07,265 --> 00:05:08,558
Νούκα.
52
00:05:09,976 --> 00:05:12,895
Συγγνώμη,
δεν έχει γνωρίσει άλλον υβριδικό.
53
00:05:14,814 --> 00:05:16,232
- Να δω δαχτυλάκια;
- Ναι.
54
00:05:16,232 --> 00:05:20,486
Εγώ είμαι ο Αντίτια Σινγκ
κι ο γεροδεμένος είναι ο Τζέπερντ.
55
00:05:21,904 --> 00:05:24,198
Μετά χαράς δηλώνω ότι είμαι καλά.
56
00:05:24,198 --> 00:05:26,242
Πάνω στην ώρα ήρθατε.
57
00:05:26,242 --> 00:05:29,120
Μόλις πέσει η πολική νύχτα,
χάνεσαι εύκολα εδώ.
58
00:05:30,288 --> 00:05:31,831
Κάτι συνέβη στην Μπέρντι.
59
00:05:32,832 --> 00:05:33,833
Σωστά;
60
00:05:34,792 --> 00:05:36,794
Αλλιώς θα είχε έρθει.
61
00:05:38,671 --> 00:05:40,757
Έχουμε πολλά να σου πούμε, Γκας.
62
00:05:41,299 --> 00:05:43,301
Αλλά πρέπει να πάμε στο φυλάκιο.
63
00:05:43,301 --> 00:05:44,969
Έρχεται μεγάλη χιονοθύελλα.
64
00:05:46,637 --> 00:05:48,681
Θα σ' τα εξηγήσω όλα καθ' οδόν.
65
00:05:50,350 --> 00:05:51,351
Να σου πω.
66
00:05:51,851 --> 00:05:52,935
Είσαι καλά;
67
00:05:55,688 --> 00:05:56,522
Ναι.
68
00:06:15,166 --> 00:06:16,084
Εγώ είμαι.
69
00:06:16,084 --> 00:06:20,046
Ήρθαν, το ελαφόπαιδο κι οι άλλοι δύο
μπήκαν σε όχημα με ντόπιους.
70
00:06:32,809 --> 00:06:35,019
Έρχεται. Τώρα.
71
00:06:35,686 --> 00:06:37,230
Μαμά...
72
00:06:41,776 --> 00:06:42,777
Θα...
73
00:06:42,777 --> 00:06:45,279
Ευτυχώς έχει μόνο συσπάσεις Μπράξτον Χικς.
74
00:06:45,988 --> 00:06:47,490
Αλλά ο χρόνος τελειώνει.
75
00:06:47,490 --> 00:06:51,702
- Πρέπει να πιάσουμε το ελαφόπαιδο.
- Άρα τώρα ίσως θες να με ακούσεις.
76
00:06:53,871 --> 00:06:56,666
Θα σε παρακαλέσω
να αφήσεις το ύφος, νεαρά!
77
00:06:56,666 --> 00:07:00,253
Η αδερφή σου δεν έχει χρόνο
κι εγώ δεν έχω υπομονή.
78
00:07:00,253 --> 00:07:01,337
Καλώς.
79
00:07:04,674 --> 00:07:05,675
Λοιπόν;
80
00:07:06,676 --> 00:07:07,677
Τι είναι;
81
00:07:09,971 --> 00:07:11,347
Βρήκαμε το ελαφόπαιδο.
82
00:07:11,347 --> 00:07:14,892
Ο Τεξ τον εντόπισε με τον γιατρό
και τον ψηλό έξω απ' την πόλη.
83
00:07:14,892 --> 00:07:17,311
Κάποιος τους πήρε
και τους πήγε στο Φυλάκιο.
84
00:07:17,311 --> 00:07:19,814
- Θα πάω με τα αγόρια.
- Όχι, δεν πρόκειται.
85
00:07:20,440 --> 00:07:21,607
Γιατί;
86
00:07:22,233 --> 00:07:25,027
Ρόουζι, όποτε σου έχω ζητήσει κάτι,
87
00:07:25,027 --> 00:07:26,737
έρχεσαι με άδεια χέρια.
88
00:07:28,197 --> 00:07:29,532
Πρέπει να γίνει σωστά.
89
00:07:30,199 --> 00:07:33,744
Δεν θα έχουμε δεύτερη ευκαιρία.
Τα αγόρια σου θα τα πάρω εγώ.
90
00:07:35,163 --> 00:07:36,247
Εξάλλου
91
00:07:36,247 --> 00:07:41,252
νομίζω ότι είναι καιρός να περάσω
ποιοτικό χρόνο με τα εγγόνια μου.
92
00:07:43,588 --> 00:07:46,466
Θα μας εξηγήσεις
ποτέ γιατί μας έσυρες ως εδώ;
93
00:07:49,177 --> 00:07:51,262
Εδώ θα ξεκινήσουμε ξανά τον κόσμο.
94
00:08:35,306 --> 00:08:38,643
Φτάνει, κοπρόσκυλα! Βουλώστε το!
95
00:08:43,147 --> 00:08:45,608
Μου φέρνουν ανατριχίλα!
96
00:08:53,366 --> 00:08:55,159
Τα αγόρια είναι έτοιμα. Πάμε;
97
00:08:56,035 --> 00:08:57,119
Φύγαμε!
98
00:09:15,846 --> 00:09:17,181
Εντάξει είναι.
99
00:09:19,058 --> 00:09:22,186
Εξάλλου πού λες να πάω;
100
00:09:28,568 --> 00:09:29,777
Μου φέρνεις μπουφάν;
101
00:09:31,320 --> 00:09:32,196
Συγγνώμη, τι;
102
00:09:34,282 --> 00:09:35,825
Μου φέρνεις ένα μπουφάν;
103
00:09:36,659 --> 00:09:38,035
Κάνει παγωνιά εδώ μέσα.
104
00:09:38,744 --> 00:09:40,746
Και η στολή του Στρατού των Ζώων;
105
00:09:42,498 --> 00:09:43,749
Πρέπει να ήταν ζεστή.
106
00:09:45,042 --> 00:09:47,128
Μακάρι να τη φορούσες, έτσι;
107
00:09:52,466 --> 00:09:53,551
Μην ανησυχείς.
108
00:09:54,969 --> 00:09:56,762
Η Ζανγκ δεν θα σε σκοτώσει.
109
00:09:58,097 --> 00:10:02,143
Μόλις βγάλει άκρη με τις γέννες,
110
00:10:02,727 --> 00:10:04,729
θα χρειαστεί όσες κοπέλες γίνεται.
111
00:10:06,731 --> 00:10:08,274
Συγγνώμη, Τζόρνταν.
112
00:10:08,274 --> 00:10:11,068
Έπρεπε να σου είχα πει την αλήθεια.
113
00:10:12,403 --> 00:10:14,155
Δεν ήξερα αν ήσουν έμπιστος.
114
00:10:21,412 --> 00:10:25,041
Τι απέγινε το γλυκό παιδί
με το οποίο έριχνα πέτρες στη λίμνη;
115
00:10:25,958 --> 00:10:27,251
Δεν είσαι εσύ αυτός.
116
00:10:28,794 --> 00:10:31,130
Ενώ εσύ, "Αρκούδα";
117
00:10:32,048 --> 00:10:35,217
Νόμιζα ότι ο Στρατός των Ζώων
σώζει υβριδικούς,
118
00:10:35,217 --> 00:10:36,469
δεν τους σκοτώνει.
119
00:10:37,637 --> 00:10:38,638
Τζόρνταν.
120
00:10:39,305 --> 00:10:40,431
Ρόουζι.
121
00:10:41,182 --> 00:10:43,017
Δεν ήξερα ότι ήσουν εδώ.
122
00:10:43,017 --> 00:10:45,561
Βοήθησε να ανεφοδιάσετε το αεροπλάνο.
123
00:10:46,729 --> 00:10:48,105
Είπαν να την προσέχω.
124
00:10:48,105 --> 00:10:50,650
Κι εγώ σου λέω να φύγεις. Τώρα!
125
00:11:12,546 --> 00:11:14,465
Δεν ήθελα να πειράξω το παιδί σου.
126
00:11:14,465 --> 00:11:15,633
Κόφ' το.
127
00:11:18,719 --> 00:11:20,429
Αλλά δεν είχα επιλογή.
128
00:11:20,429 --> 00:11:23,265
Γιατί αυτό λένε οι άνθρωποι
όταν φοβούνται;
129
00:11:24,433 --> 00:11:28,020
Λες και ξαφνικά είναι εντελώς
ανήμποροι να σκεφτούν μόνοι τους.
130
00:11:28,688 --> 00:11:30,481
Προστάτευα την αδερφή μου.
131
00:11:34,026 --> 00:11:36,195
Είναι κάπου εκεί έξω ολομόναχη.
132
00:11:37,279 --> 00:11:38,531
Αλλά είναι ζωντανή.
133
00:11:39,490 --> 00:11:41,909
Εσύ και η μαμά σου δεν θα τη βρείτε ποτέ.
134
00:11:43,285 --> 00:11:44,995
Ναι, δεν είχα επιλογή.
135
00:11:47,415 --> 00:11:49,041
Η αδερφή σου ίσως ζει.
136
00:11:53,087 --> 00:11:54,296
Ο γιος μου, όμως,
137
00:11:55,089 --> 00:11:56,132
όχι.
138
00:11:58,551 --> 00:11:59,760
Πώς τον έλεγαν;
139
00:12:02,263 --> 00:12:03,264
Τι;
140
00:12:04,515 --> 00:12:06,183
Ξέρω ότι του έδωσες όνομα.
141
00:12:07,560 --> 00:12:09,103
Γιατί τον αγαπούσες.
142
00:12:10,646 --> 00:12:12,732
Όπως αγαπάς τους άλλους τρεις.
143
00:12:14,567 --> 00:12:16,235
Ειδάλλως δεν θα ήσουν εδώ.
144
00:12:17,528 --> 00:12:20,781
Ρόουζι, πρέπει να βοηθήσεις
την αδερφή σου.
145
00:12:21,449 --> 00:12:24,118
Έφυγε η μάνα σου κι εγώ είμαι άσχετος.
146
00:12:24,118 --> 00:12:25,411
Έχω δουλειά.
147
00:12:25,411 --> 00:12:28,164
- Η αδερφή σου...
- Η γυναίκα σου σε χρειάζεται.
148
00:13:28,974 --> 00:13:30,476
Καλώς ήρθατε στο φυλάκιο.
149
00:13:35,898 --> 00:13:37,817
Πάμε μέσα να ζεσταθούμε.
150
00:13:38,734 --> 00:13:41,362
Και να σκεφτούμε
πώς να βρούμε την Μπέρντι.
151
00:13:42,071 --> 00:13:44,448
Ο Μίλτον είπε ότι έφερνες κάτι 48άρηδες.
152
00:13:44,448 --> 00:13:47,368
Δεν είναι 48άρηδες.
Αυτός είναι ο γιος της Μπέρντι.
153
00:13:47,368 --> 00:13:49,537
- Ο Γκας.
- Χαίρω πολύ.
154
00:13:50,454 --> 00:13:51,956
Πάμε να τακτοποιηθείς.
155
00:13:51,956 --> 00:13:53,916
Δεν θα επιτρέψω να μπουν.
156
00:13:53,916 --> 00:13:55,125
Έχουμε κανόνες.
157
00:13:55,751 --> 00:13:57,044
Ξέρω τους κανόνες.
158
00:13:57,962 --> 00:13:59,338
Πρέπει να τους βοηθήσουμε.
159
00:13:59,338 --> 00:14:01,423
Δεν είμαστε άρρωστοι, σε διαβεβαιώνω.
160
00:14:01,423 --> 00:14:05,261
Χωρίς παρεξήγηση,
δεν σκοπεύουμε να μείνουμε.
161
00:14:05,261 --> 00:14:07,096
Ψάχνουμε τη μαμά του παιδιού.
162
00:14:07,096 --> 00:14:10,724
Δεν έχει σημασία.
Δεν έχουμε χώρο, ούτε φαγητό.
163
00:14:10,724 --> 00:14:13,602
Θα μετρήσω ως το τρία
για να κάνεις στην άκρη,
164
00:14:13,602 --> 00:14:18,524
ειδάλλως θα πετάξω όλα σου τα πράγματα
και θα μπεις σε τράτα για Ουισκόνσιν.
165
00:14:19,108 --> 00:14:21,402
- Από το Μίσιγκαν είμαι.
- Το ίδιο κάνει.
166
00:14:22,778 --> 00:14:24,405
Να πάρει, Γουόλτ. Άκρη!
167
00:14:50,472 --> 00:14:51,557
Δύσκολο κοινό.
168
00:14:52,391 --> 00:14:54,018
Μη τους δίνετε σημασία.
169
00:14:54,018 --> 00:14:56,103
Δεν έρχονται ξένοι εδώ.
170
00:15:03,944 --> 00:15:05,613
Πόσο καιρό αγνοείται;
171
00:15:06,155 --> 00:15:07,239
Τέσσερις μέρες.
172
00:15:07,239 --> 00:15:09,658
Η Νούκα κι εγώ την είδαμε τελευταίες.
173
00:15:10,451 --> 00:15:13,245
Τι πιθανότητες έχει κάποιος
να επιβιώσει μόνος του;
174
00:15:18,792 --> 00:15:21,003
Η Μπέρντι δεν τα παρατούσε εύκολα.
175
00:15:21,003 --> 00:15:23,631
- Ποτέ.
- Είναι οικογενειακό.
176
00:15:25,799 --> 00:15:28,010
Φέραμε μερικά πράγματά της εδώ.
177
00:15:28,010 --> 00:15:30,012
Ίσως κάτι σας δώσει κάποια ιδέα.
178
00:15:36,518 --> 00:15:37,770
Ήταν η αγαπημένη της.
179
00:15:40,272 --> 00:15:41,148
Λοιπόν.
180
00:15:41,148 --> 00:15:43,901
Υπάρχει κάτι χρήσιμο εδώ, οτιδήποτε;
181
00:15:43,901 --> 00:15:47,321
Μια ένδειξη προς τα πού να ψάξουμε;
182
00:15:47,321 --> 00:15:48,822
Όπως στη σπηλιά;
183
00:15:55,746 --> 00:15:57,998
Για ξαναπές το αυτό, πολικό αρκουδάκι.
184
00:15:57,998 --> 00:15:59,208
Αρκτική αλεπού.
185
00:16:01,335 --> 00:16:03,087
Είπες "Στη σπηλιά";
186
00:16:03,921 --> 00:16:05,089
Είπα "Στη σπηλιά".
187
00:16:10,386 --> 00:16:12,888
{\an8}ΤΟ ΑΙΜΑ ΤΗΣ ΓΗΣ
188
00:16:16,850 --> 00:16:17,935
Αυτή είναι, έτσι;
189
00:16:17,935 --> 00:16:19,520
Σου είπα ότι υπήρχε.
190
00:16:22,773 --> 00:16:25,025
"Ημερολόγιο του δόκτορος Τζέιμς Θάκερ".
191
00:16:25,025 --> 00:16:26,110
Μπορώ;
192
00:16:39,081 --> 00:16:40,290
Γκας, είμαστε κοντά.
193
00:16:42,042 --> 00:16:45,504
Πίστευε ότι εκεί ξεκίνησαν όλα,
οι υβριδικοί κι η Αρρώστια.
194
00:16:45,504 --> 00:16:46,922
Κι είχε απόλυτο δίκιο.
195
00:16:46,922 --> 00:16:50,509
- Κάτι μου λέει ότι αν βρούμε τη σπηλιά...
- Θα βρούμε κι αυτήν.
196
00:16:53,012 --> 00:16:55,472
Κάτι ακόμα. Την ακολουθούσε κάποιος.
197
00:16:55,472 --> 00:16:58,267
Αλλά νομίζω ότι δούλευε για κάποιον άλλον.
198
00:17:03,022 --> 00:17:04,148
Για τη Ζανγκ.
199
00:17:07,276 --> 00:17:08,485
Άρα έρχεται.
200
00:17:09,987 --> 00:17:11,405
Δεν έχουμε πολύ χρόνο.
201
00:17:11,405 --> 00:17:12,948
Τι θες να κάνεις;
202
00:17:16,869 --> 00:17:18,078
Πώς πάμε στη σπηλιά;
203
00:17:18,787 --> 00:17:20,456
Αυτό είναι το φυλάκιο.
204
00:17:20,456 --> 00:17:24,209
Ξέρω ότι η Μπέρντι έψαξε εδώ,
εδώ κι εδώ και δεν βρήκε τίποτα.
205
00:17:26,712 --> 00:17:27,963
Αυτά τι είναι;
206
00:17:29,965 --> 00:17:34,011
Οι παλιοί πετρελαιαγωγοί
Έχουν εγκαταλειφθεί από την Κατάρρευση.
207
00:17:34,011 --> 00:17:38,432
Υποθέτω ότι η πετρελαϊκή εταιρεία
θα είχε βρει σπηλιές κατά τις έρευνες.
208
00:17:40,976 --> 00:17:42,269
Το ακούσατε αυτό;
209
00:17:45,355 --> 00:17:46,315
Ποιο;
210
00:17:49,610 --> 00:17:51,153
Δεν ακούσατε τίποτα;
211
00:17:51,862 --> 00:17:53,363
Ακούστηκε σαν...
212
00:17:56,200 --> 00:17:57,659
καρδιοχτύπι.
213
00:17:57,659 --> 00:17:59,286
Το ακούς τώρα;
214
00:18:03,999 --> 00:18:07,169
Όχι, αλλά το άκουσα και πριν, όταν ήρθαμε.
215
00:18:07,169 --> 00:18:08,962
Όταν έφτασες στην Αλάσκα.
216
00:18:11,465 --> 00:18:12,466
Νομίζεις...
217
00:18:14,551 --> 00:18:15,594
Φάρος είναι.
218
00:18:18,138 --> 00:18:19,598
Σου δείχνει τον δρόμο.
219
00:18:21,058 --> 00:18:22,768
- Για να βρω την Μπέρντι.
- Ναι.
220
00:18:28,565 --> 00:18:30,359
Προσπάθησε να ακούσεις ξανά.
221
00:18:46,917 --> 00:18:48,293
Δεν το ακούω.
222
00:18:48,293 --> 00:18:52,172
Δεν πειράζει. Βάλε τα δυνατά σου.
223
00:19:21,451 --> 00:19:23,537
Το ακούει.
224
00:19:26,123 --> 00:19:32,504
Το ακούει.
225
00:19:38,552 --> 00:19:40,929
Γλυκάκια.
226
00:19:40,929 --> 00:19:43,307
Είσαι καλά;
227
00:19:46,185 --> 00:19:49,646
Τι συμβαίνει;
228
00:19:53,859 --> 00:19:54,860
Προς τα εκεί.
229
00:19:55,819 --> 00:19:57,362
Τι υπάρχει προς τα εκεί;
230
00:19:58,614 --> 00:19:59,573
Ο αγωγός.
231
00:19:59,573 --> 00:20:02,242
Και ο Άνθρωπος Καριμπού.
232
00:20:06,121 --> 00:20:07,122
Ποιος;
233
00:20:07,706 --> 00:20:09,416
Είναι ένας παλιός θρύλος.
234
00:20:10,042 --> 00:20:12,377
Ο μπαμπάς της της τον έλεγε
όταν ήταν μικρή.
235
00:20:13,253 --> 00:20:14,838
Ο αρχηγός των Καριμπού.
236
00:20:15,839 --> 00:20:18,634
Λένε ότι η καρδιά του χτυπάει
έξω από το στήθος.
237
00:20:19,885 --> 00:20:21,970
Έχουν αναφερθεί θεάσεις,
238
00:20:21,970 --> 00:20:23,680
αλλά έχει δίκιο.
239
00:20:23,680 --> 00:20:27,351
Τα μονοπάτια μετανάστευσης
των καριμπού, τα είχα ξεχάσει.
240
00:20:27,351 --> 00:20:29,394
Βρίσκονται πέρα απ' τον Κόμβο 18.
241
00:20:31,063 --> 00:20:32,814
Εκεί θα είναι η σπηλιά.
242
00:20:34,024 --> 00:20:35,317
Τα κατάφερες, μικρέ.
243
00:20:35,984 --> 00:20:37,361
Πάμε να τη βρούμε.
244
00:20:37,861 --> 00:20:39,238
Εφόσον ξαναβγούμε,
245
00:20:39,238 --> 00:20:41,281
θα χρειαστείτε πιο ζεστά ρούχα.
246
00:20:42,074 --> 00:20:43,075
Ελάτε.
247
00:20:44,409 --> 00:20:45,410
Επιτέλους.
248
00:21:03,387 --> 00:21:07,891
{\an8}Τα πάντα ελευθερώθηκαν
όταν θυσίασα το ελάφι.
249
00:21:13,188 --> 00:21:16,400
Ίσως προλάβουμε να φτάσουμε
πριν πιάσει η θύελλα.
250
00:21:16,400 --> 00:21:17,484
Πάρε.
251
00:21:18,068 --> 00:21:19,069
Δοκίμασε αυτό.
252
00:21:19,611 --> 00:21:21,780
Και η πολική νύχτα;
253
00:21:21,780 --> 00:21:23,073
Ξεκινάει απόψε.
254
00:21:23,073 --> 00:21:27,035
- Και για μήνες δεν έχουμε μέρα.
- Αυτοί μας κάνουν για λίγο.
255
00:21:28,161 --> 00:21:30,747
Ελπίζω να τους χρειαστούμε μόνο για λίγο.
256
00:21:59,359 --> 00:22:00,319
Έχουμε επισκέψεις.
257
00:22:00,319 --> 00:22:02,988
Έρχονται κάτι φορτηγά.
Μείνετε εκεί που είστε.
258
00:22:18,128 --> 00:22:19,713
Αφήνω τη γραμμή ανοιχτή.
259
00:22:31,975 --> 00:22:32,809
Μας βρήκε.
260
00:22:32,809 --> 00:22:35,645
- Μας βρήκε μέχρι κι εδώ.
- Γκας.
261
00:22:36,855 --> 00:22:38,815
Θα φτάσουμε στη σπηλιά.
262
00:22:38,815 --> 00:22:40,150
Σ' το υπόσχομαι.
263
00:22:48,950 --> 00:22:50,994
Όχι. Όχι πάλι.
264
00:22:51,953 --> 00:22:54,414
Όχι, δεν αφήνουμε κανέναν να...
265
00:22:57,334 --> 00:22:58,668
Πέστε όλοι κάτω!
266
00:22:58,668 --> 00:22:59,753
Ησυχία!
267
00:23:29,616 --> 00:23:34,329
Τα τελευταία δέκα χρόνια
όλοι αναρωτιούνται τι εμφανίστηκε πρώτα.
268
00:23:35,330 --> 00:23:38,083
Οι υβριδικοί ή η Αρρώστια;
269
00:23:40,001 --> 00:23:41,545
Το αληθινό ερώτημα είναι
270
00:23:43,505 --> 00:23:45,132
από πού ξεκίνησαν όλα.
271
00:23:46,258 --> 00:23:49,261
Όλοι νομίζαμε από το Φορτ Σμιθ, αλλά τώρα
272
00:23:49,928 --> 00:23:51,763
ξέρω επιτέλους την αλήθεια.
273
00:23:53,682 --> 00:23:57,227
Όλα ξεκίνησαν από την Αλάσκα.
274
00:23:58,103 --> 00:24:01,314
Ό,τι κι αν δημιούργησε
την Αρρώστια και τον Γκας,
275
00:24:02,065 --> 00:24:05,652
αν είναι όντως ο πρώτος υβριδικός,
276
00:24:05,652 --> 00:24:09,739
αυτό που τον δημιούργησε,
αυτό που κυλάει στις φλέβες του
277
00:24:09,739 --> 00:24:15,078
προήλθε από κάτι που βρήκαν
αυτοί οι επιστήμονες στον πάγο.
278
00:24:19,332 --> 00:24:20,625
Το Αίμα της Γης.
279
00:24:21,835 --> 00:24:23,128
Αυτό βρήκαν.
280
00:24:24,671 --> 00:24:27,841
Κάτι σαν οικουμενικό βλαστοκύτταρο.
Το κλειδί για όλα.
281
00:24:29,384 --> 00:24:31,970
Τη θεραπεία της Αρρώστιας
282
00:24:32,554 --> 00:24:33,972
και των παιδιών.
283
00:24:34,681 --> 00:24:36,683
Των ανθρώπινων παιδιών.
284
00:24:38,185 --> 00:24:39,394
Τέρμα οι υβριδικοί.
285
00:24:45,942 --> 00:24:47,402
Ποια διάολο είσαι εσύ;
286
00:24:48,570 --> 00:24:49,779
Ποια είμαι εγώ;
287
00:24:53,867 --> 00:24:55,994
Ήρθα να σας κάνω μια πρόταση.
288
00:24:56,703 --> 00:25:01,833
Με τον άντρα μου, ο Θεός να τον αναπαύσει,
είχαμε ένα όνειρο επί χρόνια.
289
00:25:01,833 --> 00:25:05,795
Θέλαμε μόνο έναν κανονικό
ανθρώπινο εγγονό,
290
00:25:05,795 --> 00:25:07,088
μια παρακαταθήκη.
291
00:25:07,088 --> 00:25:11,134
Ψάχναμε στα πέρατα της γης
για να το καταφέρουμε.
292
00:25:11,134 --> 00:25:15,096
Και ίσως στο μεταξύ
να σώζαμε και την ανθρωπότητα.
293
00:25:17,474 --> 00:25:19,184
Αυτό το ελαφόπαιδο
294
00:25:21,686 --> 00:25:25,899
και αυτό που έχει κρυμμένο
μες στα κοκαλάκια του
295
00:25:25,899 --> 00:25:28,693
είναι το κλειδί αυτού του ονείρου.
296
00:25:29,945 --> 00:25:30,946
Εδώ βρίσκεται.
297
00:25:31,905 --> 00:25:36,493
Και ένας από εσάς
θα μου πει πού να τον βρω.
298
00:25:38,370 --> 00:25:39,371
Ειδάλλως...
299
00:25:42,165 --> 00:25:44,918
θα φέρω τα εγγόνια μου
να σας πουν ένα γεια.
300
00:26:04,229 --> 00:26:07,065
Όπως βλέπετε, δεν πήραν τη γοητεία μου.
301
00:26:08,441 --> 00:26:09,401
Λοιπόν;
302
00:26:09,401 --> 00:26:10,777
Τι θα γίνει;
303
00:26:16,241 --> 00:26:17,659
Έχετε πέντε λεπτά.
304
00:26:18,702 --> 00:26:21,162
Πρέπει να φύγεις. Υπάρχει άλλη έξοδος;
305
00:26:21,162 --> 00:26:22,122
Δεν υπάρχει.
306
00:27:19,095 --> 00:27:20,180
Να βάλω ένα χεράκι;
307
00:27:24,059 --> 00:27:25,727
Έλα τώρα.
308
00:27:25,727 --> 00:27:27,771
Ήρεμα, πού πας;
309
00:27:30,398 --> 00:27:31,524
Έλα εδώ.
310
00:27:31,524 --> 00:27:33,902
Έλα, Αρκούδα.
311
00:27:34,486 --> 00:27:35,654
Σταμάτα, Τζόρνταν.
312
00:27:37,530 --> 00:27:40,116
Υποτίθεται ότι έπρεπε να αντισταθείς.
313
00:27:40,116 --> 00:27:41,326
Αυτό κάνεις εσύ.
314
00:27:41,326 --> 00:27:42,952
Αυτό έκανες πάντα.
315
00:27:43,912 --> 00:27:45,413
Κουράστηκα να παλεύω.
316
00:27:47,332 --> 00:27:48,541
Εγώ, όμως, όχι.
317
00:27:52,879 --> 00:27:53,880
Γουέντι;
318
00:27:56,383 --> 00:27:57,384
Εδώ είμαι.
319
00:27:59,010 --> 00:28:01,513
Κι ο Γκας το ίδιο.
Χρειάζονται τη βοήθειά μας.
320
00:28:02,472 --> 00:28:03,682
Θα τους βοηθήσουμε.
321
00:28:04,224 --> 00:28:05,225
Σε ακολουθώ.
322
00:28:19,155 --> 00:28:21,908
Λοιπόν; Κάποιος ξέρει κάτι.
323
00:28:21,908 --> 00:28:23,243
Άσε μας ήσυχους!
324
00:28:24,077 --> 00:28:26,746
- Μαμά. Ο εξαερισμός.
- Τι έχει ο εξαερισμός;
325
00:28:26,746 --> 00:28:28,665
Βγάζει στη βοηθητική καταπακτή.
326
00:28:28,665 --> 00:28:31,960
Θα ακολουθήσουμε τον αγωγό
ως το μονοπάτι των καριμπού.
327
00:28:31,960 --> 00:28:35,630
- Τέλεια. Πώς μπαίνουμε στον εξαερισμό;
- Δεν έχει σημασία.
328
00:28:39,676 --> 00:28:40,760
Είναι στενός.
329
00:28:44,264 --> 00:28:45,557
Ο Γκας κι εγώ χωράμε.
330
00:28:47,100 --> 00:28:48,268
Όχι.
331
00:28:49,060 --> 00:28:50,311
Όχι.
332
00:28:50,311 --> 00:28:51,855
Πρέπει να μείνουμε μαζί.
333
00:28:52,439 --> 00:28:54,441
- Γλυκάκια.
- Δεν μπορώ να σ' αφήσω.
334
00:28:54,441 --> 00:28:55,608
Μπορείς.
335
00:28:56,276 --> 00:28:58,903
Ο Γκας πρέπει να φύγει τώρα, χωρίς εμάς.
336
00:28:58,903 --> 00:29:00,447
Όχι, ο Γκας έχει δίκιο.
337
00:29:00,447 --> 00:29:03,575
Πρέπει να μείνουμε μαζί.
Χρειάζεται τη βοήθειά μας.
338
00:29:06,161 --> 00:29:08,163
Όχι, γιατρέ, δεν τη χρειάζεται.
339
00:29:09,581 --> 00:29:11,124
Θα τα καταφέρει μόνος του.
340
00:29:17,505 --> 00:29:19,090
Δεν μας έφερα εγώ εδώ.
341
00:29:19,674 --> 00:29:20,967
Εσύ μας έφερες.
342
00:29:20,967 --> 00:29:22,302
Κι έχω την εντύπωση
343
00:29:22,802 --> 00:29:24,637
ότι θα τα καταφέρεις και πάλι.
344
00:29:39,778 --> 00:29:40,987
Δεν λέμε αντίο.
345
00:29:43,656 --> 00:29:45,325
Γκας, πρέπει να φύγουμε.
346
00:29:56,669 --> 00:29:58,880
Εσύ ακολούθησε την καρδούλα σου.
347
00:30:01,382 --> 00:30:02,342
Πήγαινε.
348
00:30:02,842 --> 00:30:04,052
Όχι, μη.
349
00:30:07,847 --> 00:30:09,516
Όχι!
350
00:30:09,516 --> 00:30:12,435
Πρέπει να πάω στη σπηλιά με τον Γκας!
351
00:30:12,435 --> 00:30:17,023
Εσύ τώρα κάνε αυτό που έλεγες
σε εμάς να κάνουμε τόσον καιρό.
352
00:30:18,858 --> 00:30:20,485
Έχε πίστη.
353
00:30:24,989 --> 00:30:25,824
Μείνετε εδώ.
354
00:30:25,824 --> 00:30:27,325
Πού πας;
355
00:30:29,244 --> 00:30:31,162
Να κερδίσω λίγο χρόνο στον Γκας.
356
00:30:43,049 --> 00:30:45,176
Δεν είναι εδώ. Αφήστε μας ήσυχους!
357
00:30:48,096 --> 00:30:50,306
Εσείς το προκαλέσατε αυτό.
358
00:30:50,306 --> 00:30:51,224
Σταθείτε!
359
00:30:55,895 --> 00:30:57,814
Τόμι Τζέπερντ.
360
00:31:01,234 --> 00:31:03,528
Σε έβλεπα να παίζεις τις Κυριακές.
361
00:31:06,281 --> 00:31:09,325
Υποθέτω ότι δεν ήρθες
να μου πεις πού είναι το αγόρι.
362
00:31:09,325 --> 00:31:10,243
Λάθος.
363
00:31:11,661 --> 00:31:13,121
Θα σου πω πού είναι.
364
00:31:14,289 --> 00:31:15,623
Πολύ μακριά.
365
00:31:29,220 --> 00:31:30,388
Πάμε, από εδώ.
366
00:31:33,182 --> 00:31:36,853
Εσύ κάνε στροφή και τράβα πίσω στο Τέξας.
367
00:31:39,063 --> 00:31:40,356
Ειδάλλως;
368
00:31:40,356 --> 00:31:41,441
Σταματήστε!
369
00:31:43,109 --> 00:31:44,903
Φύγε από εδώ, γιατρέ.
370
00:31:46,237 --> 00:31:47,363
Έχει δίκιο.
371
00:31:50,867 --> 00:31:51,993
Ο Γκας έφυγε.
372
00:31:56,873 --> 00:31:58,666
Αλλά μπορώ να σου πω πού πάει.
373
00:32:02,378 --> 00:32:03,212
Γιατρέ;
374
00:32:04,631 --> 00:32:07,634
Σε εμπιστευτήκαμε, ρε γαμώτο...
375
00:32:08,593 --> 00:32:10,261
Λυπάμαι, κε Τζέπερντ.
376
00:32:11,346 --> 00:32:13,514
Αλλά σου είπα από την αρχή
377
00:32:14,015 --> 00:32:15,558
ότι θα έφτανα ως το τέλος.
378
00:32:17,018 --> 00:32:18,519
Με κάθε κόστος.
379
00:32:19,103 --> 00:32:19,979
Κύριοι...
380
00:32:26,361 --> 00:32:28,446
Συνοδέψτε έξω τον γιατρό.
381
00:32:30,031 --> 00:32:32,283
Παρακάλα να με σκοτώσουν.
382
00:32:32,283 --> 00:32:35,244
- Παρακάλα να με σκοτώσουν!
- Να 'σαι σίγουρος.
383
00:32:36,621 --> 00:32:38,581
Να 'σαι σίγουρος, Τόμι.
384
00:32:59,560 --> 00:33:00,561
Αμολήστε τους!
385
00:33:02,021 --> 00:33:04,148
Απάνω του, άντε!
386
00:33:04,732 --> 00:33:06,067
Αμόλησαν τους λύκους!
387
00:33:13,574 --> 00:33:14,742
Πάμε να φύγουμε!
388
00:33:16,911 --> 00:33:18,246
Πιάστε τον!
389
00:33:18,246 --> 00:33:19,664
- Κράτα τον!
- Αφήστε με!
390
00:33:20,999 --> 00:33:22,250
Πάμε!
391
00:33:24,252 --> 00:33:25,920
Πρέπει να φύγουμε!
392
00:33:26,963 --> 00:33:28,464
Ανοίξτε τις πόρτες!
393
00:33:56,576 --> 00:33:59,412
Τα αγόρια έπιασαν τη μυρωδιά του ελαφιού.
Έφυγαν.
394
00:34:09,589 --> 00:34:10,590
Πού είμαστε;
395
00:34:12,341 --> 00:34:13,301
Κοίτα!
396
00:34:16,637 --> 00:34:17,638
Γρήγορα!
397
00:34:18,556 --> 00:34:19,557
Ο αγωγός.
398
00:34:20,141 --> 00:34:22,769
Έλα! Πάμε!
399
00:34:29,484 --> 00:34:33,988
Ακολούθησέ τον ως το τέλος.
Θα σε πάει στο μονοπάτι των καριμπού.
400
00:34:33,988 --> 00:34:35,907
Περίμενε. Εσύ τι θα κάνεις;
401
00:34:35,907 --> 00:34:38,868
Μην ανησυχείς για εμένα.
Εσύ βρες τη μαμά σου.
402
00:34:38,868 --> 00:34:40,578
Εγώ θα πάω στη δική μου.
403
00:35:17,782 --> 00:35:20,993
Γιατρέ Σινγκ, είσαι παντού τελικά.
404
00:35:20,993 --> 00:35:23,037
Βρισκόμαστε εδώ για τον ίδιο λόγο.
405
00:35:23,037 --> 00:35:26,040
Φαίνεται ότι μοιραζόμαστε
το ίδιο πεπρωμένο.
406
00:35:26,833 --> 00:35:29,627
Μου είπες ψέματα για τη δήθεν θεραπεία σου
407
00:35:29,627 --> 00:35:30,920
τότε στον ζωολογικό.
408
00:35:30,920 --> 00:35:33,506
Και τώρα πρόδωσες τους φίλους σου.
409
00:35:33,506 --> 00:35:35,675
Γιατί να σε πιστέψω;
410
00:35:35,675 --> 00:35:36,759
Επειδή
411
00:35:37,552 --> 00:35:42,473
έχω το προσωπικό ημερολόγιο
του δόκτορα Τζέιμς Θάκερ.
412
00:35:43,099 --> 00:35:47,812
Το Αίμα της Γης που ψάχνεις
υπάρχει σ' αυτήν τη σπηλιά,
413
00:35:47,812 --> 00:35:50,565
εκεί ακριβώς όπου πηγαίνει ο Γκας.
414
00:35:50,565 --> 00:35:54,819
Οι πόροι σου και οι απαντήσεις του βιβλίου
θα μας οδηγήσουν σ' αυτόν.
415
00:35:56,946 --> 00:35:59,782
Γιατί να μη σε σκοτώσω
και να πάρω το ημερολόγιο;
416
00:36:05,705 --> 00:36:07,290
Γιατί
417
00:36:07,290 --> 00:36:09,458
με χρειάζεσαι.
418
00:36:15,381 --> 00:36:20,344
Είμαι ο μόνος που ξέρει τι να κάνει
όταν ο Γκας μάς πάει στη σπηλιά.
419
00:36:34,025 --> 00:36:41,449
Τα πάντα ελευθερώθηκαν
όταν θυσίασα το ελάφι.
420
00:39:10,222 --> 00:39:11,349
Φύγετε!
421
00:39:14,268 --> 00:39:15,269
Σταματήστε!
422
00:39:17,355 --> 00:39:18,356
Φύγετε!
423
00:39:19,231 --> 00:39:21,650
Σταματήστε! Αφήστε τον!
424
00:39:22,985 --> 00:39:24,695
Αφήστε τον!
425
00:39:24,695 --> 00:39:26,781
Φύγετε!
426
00:39:29,992 --> 00:39:31,202
Φύγετε!
427
00:39:34,580 --> 00:39:35,623
Φύγετε!
428
00:39:37,166 --> 00:39:38,417
Σταματήστε!
429
00:39:41,879 --> 00:39:43,714
Σταματήστε!
430
00:41:35,409 --> 00:41:38,329
Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη