1
00:00:21,688 --> 00:00:24,482
Kapten James Thacker
penuh rasa ingin tahu.
2
00:00:26,151 --> 00:00:30,905
Sebelum semuanya dimulai,
seumur hidupnya dia mengagumi sains.
3
00:00:32,782 --> 00:00:35,118
Namun, saat keadaan makin sulit,
4
00:00:35,869 --> 00:00:37,579
dan cobaan tak kunjung usai,
5
00:00:39,039 --> 00:00:40,957
dia menemukan hal lain.
6
00:00:42,500 --> 00:00:46,755
Sesuatu yang tak pernah bisa
dijelaskan sains.
7
00:00:47,380 --> 00:00:49,299
Apa yang kau lakukan di gua itu?
8
00:00:50,759 --> 00:00:52,719
Ada apa di dalam gua itu?
9
00:01:04,647 --> 00:01:06,733
Tak ada mata air awet muda,
10
00:01:06,733 --> 00:01:08,109
bukan begitu, James?
11
00:01:10,028 --> 00:01:12,405
Lebih dari itu, Burke.
12
00:01:13,823 --> 00:01:16,034
Itu Darah Bumi,
13
00:01:16,034 --> 00:01:18,828
dan kita harus segera
menyebarkannya ke dunia.
14
00:01:18,828 --> 00:01:19,829
Tidak.
15
00:01:24,709 --> 00:01:26,544
Apa-apaan kau?
16
00:01:26,544 --> 00:01:28,963
Kau mengutuk kita semua, James.
17
00:01:30,173 --> 00:01:32,008
- Ini harus dilakukan.
- Tidak.
18
00:01:32,008 --> 00:01:33,093
Menyelamatkan dunia.
19
00:01:34,636 --> 00:01:35,470
Racun.
20
00:01:36,471 --> 00:01:37,806
Tidak, jangan.
21
00:01:37,806 --> 00:01:38,765
Aku mohon!
22
00:01:39,808 --> 00:01:42,685
Kita harus berlayar.
23
00:01:42,685 --> 00:01:45,021
Tolong. Kau tak boleh menghentikannya!
24
00:01:45,021 --> 00:01:46,689
Tak akan kubiarkan!
25
00:01:52,362 --> 00:01:54,114
Ini harus berakhir di sini.
26
00:02:14,592 --> 00:02:17,762
Tidak, Burke. Ini baru saja dimulai.
27
00:02:22,559 --> 00:02:25,937
Tak lama lagi, seluruh dunia
akan tahu apa yang kutemukan.
28
00:03:13,484 --> 00:03:14,485
Gus.
29
00:03:16,279 --> 00:03:17,155
Gus.
30
00:03:19,616 --> 00:03:20,617
Gus.
31
00:03:21,659 --> 00:03:22,911
Kau ikut?
32
00:03:43,473 --> 00:03:44,474
Alaska.
33
00:03:45,350 --> 00:03:46,267
Kita berhasil.
34
00:03:46,851 --> 00:03:48,228
Kau benar, Nak.
35
00:03:48,853 --> 00:03:50,230
Kau ragu kita akan berhasil.
36
00:03:50,230 --> 00:03:51,856
Kita semua.
37
00:03:52,357 --> 00:03:53,358
Bukankah wajar?
38
00:03:54,734 --> 00:03:56,152
Memang tak semuanya berhasil.
39
00:03:58,821 --> 00:04:00,448
Becky dan Wendy akan selamat.
40
00:04:00,448 --> 00:04:02,367
Percayalah. Mereka tangguh.
41
00:04:02,367 --> 00:04:04,035
Makin cepat kita temukan ibumu,
42
00:04:04,035 --> 00:04:05,912
makin cepat kita kembali kepada mereka.
43
00:04:23,471 --> 00:04:25,932
Kau merasakan sesuatu, Gus?
44
00:04:26,683 --> 00:04:27,558
Entahlah.
45
00:04:28,059 --> 00:04:30,937
Rasanya familier.
46
00:04:30,937 --> 00:04:32,647
Itu karena kau di rumah.
47
00:04:33,147 --> 00:04:34,983
Ini tempat asalmu, atau...
48
00:04:35,858 --> 00:04:37,819
asal dari apa yang menciptakanmu.
49
00:04:44,367 --> 00:04:45,326
Mereka datang.
50
00:05:02,260 --> 00:05:05,054
- Selamat datang. Aku...
- Siana, wanita di radio.
51
00:05:05,054 --> 00:05:06,222
Dan kau Gus.
52
00:05:07,265 --> 00:05:08,558
Nuka.
53
00:05:09,976 --> 00:05:12,895
Maaf, dia tak pernah bertemu hibrida lain.
54
00:05:14,814 --> 00:05:17,900
- Tunjukkan kelingking kalian.
- Ya. Aku Aditya Singh.
55
00:05:17,900 --> 00:05:20,486
Orang yang agak besar ini Jepperd.
56
00:05:21,904 --> 00:05:24,198
Senang bisa melaporkan aku sehat.
57
00:05:24,198 --> 00:05:25,825
Kalian datang tepat waktu.
58
00:05:26,326 --> 00:05:29,120
Begitu Malam Kutub tiba,
mudah tersesat di sini.
59
00:05:30,121 --> 00:05:31,831
Sesuatu terjadi pada Birdie.
60
00:05:32,832 --> 00:05:33,916
Bukan begitu?
61
00:05:34,792 --> 00:05:36,794
Kalau tidak, dia akan menjemputku.
62
00:05:38,671 --> 00:05:40,798
Banyak yang harus kuceritakan.
63
00:05:41,299 --> 00:05:43,301
Tapi kita harus bergegas ke Pos Luar.
64
00:05:43,301 --> 00:05:44,969
Akan ada badai salju besar.
65
00:05:46,637 --> 00:05:48,264
Akan kujelaskan di jalan.
66
00:05:50,350 --> 00:05:51,184
Hei.
67
00:05:51,851 --> 00:05:52,935
Kau tak apa?
68
00:05:55,688 --> 00:05:56,522
Ya.
69
00:06:15,166 --> 00:06:16,084
Ini aku.
70
00:06:16,084 --> 00:06:17,085
Mereka sudah datang.
71
00:06:17,085 --> 00:06:20,338
Si bocah rusa dan dua lainnya
menumpang dengan salah satu warga lokal.
72
00:06:32,809 --> 00:06:35,019
Dia akan lahir. Sekarang.
73
00:06:35,686 --> 00:06:37,230
Bu, aku...
74
00:06:41,776 --> 00:06:42,777
Apa dia...?
75
00:06:42,777 --> 00:06:45,279
Untungnya cuma kontraksi,
76
00:06:45,947 --> 00:06:47,490
tapi kita kehabisan waktu.
77
00:06:47,490 --> 00:06:49,033
Kita harus tangkap hibrida itu.
78
00:06:49,033 --> 00:06:51,702
Mungkin sekarang
Ibu mau dengar apa yang kukatakan.
79
00:06:53,996 --> 00:06:56,666
Tolong hentikan sikapmu itu, Nona.
80
00:06:56,666 --> 00:07:00,253
Adikmu tak punya waktu,
dan Ibu tak punya kesabaran.
81
00:07:00,253 --> 00:07:01,337
Baiklah.
82
00:07:04,257 --> 00:07:05,091
Jadi?
83
00:07:06,676 --> 00:07:07,677
Ada apa?
84
00:07:09,971 --> 00:07:11,347
Kita dapat si hibrida itu.
85
00:07:11,347 --> 00:07:14,892
Tex melihatnya, si dokter,
dan si cowok besar berlabuh di luar kota.
86
00:07:14,892 --> 00:07:17,311
Seseorang menjemput
dan membawa mereka ke Pos Luar.
87
00:07:17,311 --> 00:07:19,814
- Aku akan menangkap mereka.
- Tidak.
88
00:07:20,440 --> 00:07:21,607
Kenapa?
89
00:07:22,233 --> 00:07:26,737
Rosie, Sayang,
setiap Ibu menugaskanmu, kau gagal.
90
00:07:28,197 --> 00:07:29,615
Ini harus berjalan lancar.
91
00:07:30,199 --> 00:07:33,870
Tak ada kesempatan kedua,
jadi Ibu akan bawa anak-anakmu.
92
00:07:35,163 --> 00:07:41,252
Lagi pula, sudah waktunya
Ibu mendekatkan diri dengan cucu-cucu Ibu.
93
00:07:43,588 --> 00:07:46,924
Apa Ibu akan menjelaskan
alasan kami dibawa ke sini?
94
00:07:49,051 --> 00:07:51,262
Di sini kita memulai kembali dunia.
95
00:08:35,306 --> 00:08:38,643
Dasar anjing kampung! Diam!
96
00:08:43,147 --> 00:08:45,608
Astaga, mereka menyeramkan.
97
00:08:53,366 --> 00:08:55,159
Mereka sudah siap. Bisa jalan sekarang?
98
00:08:56,035 --> 00:08:57,119
Ayo berangkat.
99
00:09:15,846 --> 00:09:17,181
Sudah cukup kencang.
100
00:09:19,058 --> 00:09:22,186
Lagi pula, menurutmu
aku akan kabur ke mana?
101
00:09:28,526 --> 00:09:29,777
Boleh minta jaket?
102
00:09:31,320 --> 00:09:32,196
Maaf, apa?
103
00:09:34,282 --> 00:09:35,825
Boleh minta jaket?
104
00:09:36,659 --> 00:09:37,994
Dingin sekali di sini.
105
00:09:38,744 --> 00:09:40,746
Mana kostum Laskar Satwamu?
106
00:09:42,373 --> 00:09:43,749
Aku yakin itu nyaman.
107
00:09:45,042 --> 00:09:47,128
Kau mungkin berharap memakai itu, ya?
108
00:09:52,466 --> 00:09:53,551
Jangan khawatir.
109
00:09:54,969 --> 00:09:56,762
Zhang tak akan membunuhmu.
110
00:09:57,930 --> 00:10:02,143
Tidak, saat dia menemukan cara
soal kelahiran ini...
111
00:10:02,143 --> 00:10:05,062
Dia akan butuh semua perempuan
yang bisa dia dapatkan.
112
00:10:06,647 --> 00:10:08,274
Maaf, Jordan.
113
00:10:08,274 --> 00:10:11,068
Seharusnya aku terus terang
saat pertama kali kita bertemu.
114
00:10:12,403 --> 00:10:14,488
Tapi aku tak tahu apa kau bisa dipercaya.
115
00:10:21,162 --> 00:10:25,374
Di mana anak baik
temanku melempar batu di jalur kereta?
116
00:10:25,958 --> 00:10:27,251
Ini bukan kau.
117
00:10:28,794 --> 00:10:31,130
Bagaimana denganmu, "Bear"?
118
00:10:32,048 --> 00:10:36,469
Aku pikir Laskar Satwa seharusnya
menyelamatkan hibrida, bukan membunuhnya.
119
00:10:37,637 --> 00:10:38,596
Jordan.
120
00:10:39,305 --> 00:10:40,431
Rosie.
121
00:10:41,182 --> 00:10:43,017
Aku tidak tahu kau ada di sini.
122
00:10:43,017 --> 00:10:45,561
Bantu isi bahan bakar
dan jaga landasan bebas salju.
123
00:10:46,562 --> 00:10:48,105
Aku disuruh mengawasinya.
124
00:10:48,105 --> 00:10:50,650
Aku menyuruhmu pergi. Sekarang.
125
00:11:12,630 --> 00:11:14,465
Aku tak ingin menyakiti anakmu.
126
00:11:14,465 --> 00:11:15,633
Jangan.
127
00:11:18,719 --> 00:11:20,429
Tapi aku tak punya pilihan.
128
00:11:20,429 --> 00:11:23,265
Kenapa orang selalu
mengatakan itu saat takut?
129
00:11:24,433 --> 00:11:28,020
Seperti tiba-tiba tak berdaya
untuk memikirkan diri sendiri.
130
00:11:28,688 --> 00:11:30,481
Itu demi melindungi adikku.
131
00:11:33,776 --> 00:11:36,445
Dia di luar sana sendirian sekarang.
132
00:11:37,279 --> 00:11:38,531
Tapi dia masih hidup.
133
00:11:39,490 --> 00:11:41,951
Kau dan ibumu takkan menangkapnya, jadi...
134
00:11:43,285 --> 00:11:44,995
Ya, aku tak punya pilihan.
135
00:11:47,248 --> 00:11:49,041
Adikmu mungkin masih hidup.
136
00:11:53,087 --> 00:11:54,296
Tapi putraku
137
00:11:55,089 --> 00:11:56,132
tidak.
138
00:11:58,551 --> 00:11:59,760
Siapa namanya?
139
00:12:02,263 --> 00:12:03,180
Apa?
140
00:12:04,515 --> 00:12:06,183
Aku tahu kau memberinya nama.
141
00:12:07,393 --> 00:12:09,103
Aku tahu kau menyayanginya.
142
00:12:10,646 --> 00:12:12,732
Sama seperti tiga yang lainnya.
143
00:12:14,358 --> 00:12:16,444
Kau takkan ada di sini
jika tak sayang mereka.
144
00:12:17,445 --> 00:12:20,781
Rosie, hei. Ginger butuh bantuan.
145
00:12:21,449 --> 00:12:24,118
Ibumu pergi,
dan aku tak tahu harus bagaimana.
146
00:12:24,118 --> 00:12:25,411
Aku harus selesaikan ini.
147
00:12:25,411 --> 00:12:27,580
- Tapi adikmu...
- Istrimu membutuhkanmu.
148
00:13:28,974 --> 00:13:30,601
Selamat datang di Pos Luar.
149
00:13:35,773 --> 00:13:37,817
Ayo masuk dan menghangatkan diri.
150
00:13:38,734 --> 00:13:40,861
Lalu menyusun rencana
untuk mencari Birdie.
151
00:13:42,238 --> 00:13:44,448
Milton bilang kau bawa warga daratan AS.
152
00:13:44,448 --> 00:13:47,368
Ini bukan sebarang orang, Walt.
Ini anak Birdie.
153
00:13:47,368 --> 00:13:48,327
Ini Gus.
154
00:13:48,327 --> 00:13:49,537
Salam kenal.
155
00:13:50,454 --> 00:13:51,789
Ayo masuk.
156
00:13:51,789 --> 00:13:53,916
Mereka tak boleh masuk, Si.
157
00:13:53,916 --> 00:13:55,125
Kita punya aturan.
158
00:13:55,751 --> 00:13:57,044
Aku tahu aturannya.
159
00:13:57,878 --> 00:13:59,338
Tapi kita harus menolong mereka.
160
00:13:59,338 --> 00:14:01,423
Kami sehat, aku jamin.
161
00:14:01,423 --> 00:14:03,467
Jangan tersinggung.
162
00:14:03,467 --> 00:14:07,096
Kami tak berencana tinggal lama,
hanya untuk mencari ibu anak itu.
163
00:14:07,096 --> 00:14:10,724
Masa bodoh. Tempat dan makanan terbatas.
164
00:14:10,724 --> 00:14:13,602
Walter, kuhitung sampai tiga
untuk minggir,
165
00:14:13,602 --> 00:14:16,146
atau aku akan mengusirmu
166
00:14:16,146 --> 00:14:18,524
dan kau akan kembali ke Wisconsin.
167
00:14:19,108 --> 00:14:20,317
Aku dari Michigan.
168
00:14:20,317 --> 00:14:21,402
Sama saja.
169
00:14:22,778 --> 00:14:24,405
Astaga, Walt. Minggir!
170
00:14:50,431 --> 00:14:51,557
Tampak tidak ramah.
171
00:14:52,391 --> 00:14:53,517
Abaikan mereka.
172
00:14:54,101 --> 00:14:56,604
Jarang ada orang baru di sini.
173
00:15:03,944 --> 00:15:05,613
Sudah berapa lama dia hilang?
174
00:15:06,155 --> 00:15:07,239
Empat hari.
175
00:15:07,239 --> 00:15:09,742
Nuka dan aku yang terakhir melihatnya.
176
00:15:10,451 --> 00:15:13,245
Berapa peluang seseorang bertahan
di luar sana sendirian?
177
00:15:18,792 --> 00:15:20,461
Birdie tak mudah menyerah
178
00:15:21,086 --> 00:15:22,338
soal apa pun.
179
00:15:22,338 --> 00:15:23,631
Itu sudah turunan.
180
00:15:25,633 --> 00:15:28,010
Ini beberapa barangnya
yang kami bawa ke sini.
181
00:15:28,010 --> 00:15:30,846
Aku pikir ada petunjuk
soal apa yang terjadi.
182
00:15:36,477 --> 00:15:37,645
Itu kesukaannya.
183
00:15:40,272 --> 00:15:43,067
Baiklah, apa ada yang berguna,
184
00:15:43,067 --> 00:15:47,321
sesuatu yang bisa memberi kita petunjuk
dari mana harus mulai mencari?
185
00:15:47,321 --> 00:15:48,822
Misalnya gua itu?
186
00:15:55,245 --> 00:15:57,998
Maaf, bisa kau ulangi,
Gadis Beruang Kutub?
187
00:15:57,998 --> 00:15:59,208
Rubah Arktik.
188
00:16:01,335 --> 00:16:03,087
Kau bilang "gua"?
189
00:16:03,921 --> 00:16:05,089
Benar sekali.
190
00:16:10,386 --> 00:16:12,888
{\an8}DARAH BUMI
191
00:16:16,850 --> 00:16:17,935
Itu guanya, ya?
192
00:16:17,935 --> 00:16:19,520
Sudah kubilang itu nyata.
193
00:16:22,773 --> 00:16:25,025
Jurnal Dr. James Thacker.
194
00:16:25,025 --> 00:16:26,026
Boleh kulihat?
195
00:16:39,081 --> 00:16:40,457
Gus, kita sudah dekat.
196
00:16:42,167 --> 00:16:45,504
Birdie pikir di sanalah
segalanya dimulai, hibrida dan wabah.
197
00:16:45,504 --> 00:16:49,341
Dia benar sekali.
Firasatku jika kita menemukan gua ini...
198
00:16:49,341 --> 00:16:50,634
Kita temukan dia.
199
00:16:53,012 --> 00:16:55,472
Satu hal lagi. Seseorang mengikutinya.
200
00:16:55,472 --> 00:16:58,392
Tapi kurasa dia bekerja untuk orang lain.
201
00:17:03,022 --> 00:17:04,148
Zhang.
202
00:17:07,276 --> 00:17:08,485
Dia pasti segera tiba.
203
00:17:09,945 --> 00:17:11,405
Tak ada banyak waktu.
204
00:17:11,405 --> 00:17:12,948
Apa rencanamu?
205
00:17:16,869 --> 00:17:18,078
Di mana gua itu?
206
00:17:18,787 --> 00:17:20,456
Pos Luar ada di sini.
207
00:17:20,456 --> 00:17:24,376
Aku tahu Birdie mencari di sini,
di sini, dan di sini, tapi nihil.
208
00:17:26,712 --> 00:17:27,963
Apa ini?
209
00:17:29,965 --> 00:17:31,675
Jalur pipa minyak tua.
210
00:17:31,675 --> 00:17:34,011
Terabaikan sejak Kehancuran.
211
00:17:34,011 --> 00:17:38,432
Pasti perusahaan minyak
akan menemukan gua di survei mereka.
212
00:17:40,893 --> 00:17:42,269
Kalian dengar itu?
213
00:17:45,397 --> 00:17:46,315
Dengar apa?
214
00:17:49,526 --> 00:17:51,153
Kalian tak dengar apa pun?
215
00:17:51,862 --> 00:17:53,363
Kedengarannya seperti
216
00:17:56,200 --> 00:17:57,117
detak jantung.
217
00:17:57,743 --> 00:17:59,286
Kau mendengarnya sekarang?
218
00:18:03,999 --> 00:18:07,294
Tidak, tapi aku mendengarnya tadi,
saat kita pertama kali tiba.
219
00:18:07,294 --> 00:18:08,962
Saat tiba di Alaska.
220
00:18:11,048 --> 00:18:11,882
Kau pikir...
221
00:18:14,551 --> 00:18:15,594
Itu suar.
222
00:18:18,138 --> 00:18:19,765
Mencoba menunjukkan jalannya.
223
00:18:20,849 --> 00:18:21,683
Ke Birdie.
224
00:18:21,683 --> 00:18:22,601
Ya.
225
00:18:28,565 --> 00:18:30,359
Coba dengarkan lagi.
226
00:18:46,834 --> 00:18:47,876
Tak dengar lagi.
227
00:18:48,377 --> 00:18:52,172
Tidak apa-apa. Yang penting kau berusaha.
228
00:19:21,451 --> 00:19:23,537
Dia mendengarnya.
229
00:19:26,123 --> 00:19:32,504
Dia mendengarnya.
230
00:19:38,552 --> 00:19:40,929
Hei, Penyuka Manis.
231
00:19:40,929 --> 00:19:43,307
Kau tak apa?
232
00:19:46,185 --> 00:19:49,646
Apa yang terjadi?
233
00:19:53,859 --> 00:19:54,860
Ke sana.
234
00:19:55,819 --> 00:19:57,362
Ada apa di sana?
235
00:19:58,614 --> 00:19:59,573
Jalur pipa.
236
00:19:59,573 --> 00:20:02,242
Dan Manusia Rusa Kutub.
237
00:20:06,121 --> 00:20:07,122
Siapa?
238
00:20:07,706 --> 00:20:09,416
Itu legenda lama.
239
00:20:10,042 --> 00:20:12,377
Ayahnya sering menceritakannya
saat dia masih kecil.
240
00:20:13,253 --> 00:20:14,838
"Ketua Rusa Kutub."
241
00:20:15,797 --> 00:20:18,342
Katanya jantungnya berdetak
di luar dadanya.
242
00:20:20,052 --> 00:20:23,263
Ada penampakan selama bertahun-tahun,
tapi dia benar.
243
00:20:23,764 --> 00:20:27,351
Rute migrasi lama rusa kutub,
aku lupa soal itu.
244
00:20:27,351 --> 00:20:29,436
Ada di Junction 18.
245
00:20:31,063 --> 00:20:32,814
Pasti gua itu ada di sana.
246
00:20:34,024 --> 00:20:35,317
Kau berhasil, Nak.
247
00:20:35,984 --> 00:20:37,027
Ayo cari dia.
248
00:20:37,653 --> 00:20:41,281
Jika mau kembali ke luar,
kalian butuh pakaian yang lebih hangat.
249
00:20:42,074 --> 00:20:42,908
Ayo.
250
00:20:44,409 --> 00:20:45,410
Aku setuju.
251
00:21:03,387 --> 00:21:07,891
{\an8}Semua terlepas
saat aku mengorbankan rusa itu.
252
00:21:13,188 --> 00:21:17,192
Kita mungkin bisa sampai di sana
sebelum badai datang. Ini.
253
00:21:18,068 --> 00:21:18,986
Coba yang ini.
254
00:21:19,611 --> 00:21:21,697
Apa itu "Malam Kutub"?
255
00:21:21,697 --> 00:21:23,115
Itu dimulai malam ini.
256
00:21:23,115 --> 00:21:25,284
Malam yang berlangsung berbulan-bulan.
257
00:21:25,284 --> 00:21:27,035
Ini akan melindungi kita sebentar.
258
00:21:28,161 --> 00:21:29,997
Mari berharap itu cukup.
259
00:21:59,401 --> 00:22:00,319
Si, ada yang datang.
260
00:22:00,319 --> 00:22:02,988
Sejumlah truk baru datang.
Kalian tetap di sana.
261
00:22:18,128 --> 00:22:19,296
Salurannya tetap kubuka.
262
00:22:31,933 --> 00:22:32,809
Dia menemukan kita.
263
00:22:32,809 --> 00:22:35,645
- Dia menemukan kita di sini.
- Hei, Gus.
264
00:22:36,855 --> 00:22:38,815
Kita akan sampai ke gua itu.
265
00:22:38,815 --> 00:22:40,150
Aku berjanji.
266
00:22:48,950 --> 00:22:50,994
Tidak. Tidak lagi.
267
00:22:51,912 --> 00:22:54,414
Oke. Tidak. Kami tak akan membiarkan...
268
00:22:57,334 --> 00:22:59,586
Tiarap. Jangan bersuara.
269
00:23:29,616 --> 00:23:31,576
Selama sepuluh tahun terakhir,
270
00:23:32,160 --> 00:23:34,329
semua orang bertanya-tanya
mana yang lebih dulu,
271
00:23:35,330 --> 00:23:38,083
hibrida atau wabah?
272
00:23:40,001 --> 00:23:41,753
Pertanyaan sebenarnya adalah
273
00:23:43,505 --> 00:23:45,132
dari mana semuanya dimulai?
274
00:23:46,258 --> 00:23:48,802
Kita semua mengira awalnya Fort Smith,
tapi sekarang,
275
00:23:49,928 --> 00:23:51,763
akhirnya aku tahu yang sebenarnya.
276
00:23:53,682 --> 00:23:57,227
Semuanya dimulai di Alaska.
277
00:23:58,103 --> 00:24:01,314
Apa pun yang menciptakan wabah and Gus.
278
00:24:02,065 --> 00:24:05,152
Jika dia benar-benar hibrida pertama,
279
00:24:05,735 --> 00:24:09,739
maka apa pun yang membuatnya,
apa pun yang mengalir di nadinya,
280
00:24:09,739 --> 00:24:15,078
berasal dari sesuatu
yang ditemukan para ilmuwan di Alaska.
281
00:24:19,332 --> 00:24:20,834
"Darah Bumi."
282
00:24:21,793 --> 00:24:23,211
Itu yang mereka temukan.
283
00:24:24,671 --> 00:24:27,757
Seperti sel induk universal.
Kunci segalanya.
284
00:24:29,384 --> 00:24:31,970
Obat untuk wabah,
285
00:24:32,554 --> 00:24:33,972
dan untuk anak-anak.
286
00:24:34,681 --> 00:24:36,683
Anak manusia.
287
00:24:38,143 --> 00:24:39,394
Tak ada lagi hibrida.
288
00:24:45,942 --> 00:24:47,402
Siapa kau?
289
00:24:48,570 --> 00:24:49,654
Siapa aku?
290
00:24:53,867 --> 00:24:55,994
Aku datang menawarkan proposal.
291
00:24:56,703 --> 00:25:01,833
Selama bertahun-tahun, aku dan suamiku,
semoga dia tenang, bermimpi.
292
00:25:01,833 --> 00:25:07,088
Yang kami inginkan hanyalah
cucu manusia yang layak, sebuah legasi.
293
00:25:07,088 --> 00:25:11,134
Kami mencari ke mana-mana
untuk mewujudkannya.
294
00:25:11,134 --> 00:25:15,096
Dan, mungkin,
sekaligus menyelamatkan umat manusia.
295
00:25:17,474 --> 00:25:19,184
Bocah rusa ini...
296
00:25:21,686 --> 00:25:25,899
dan apa yang dia sembunyikan
di tulang kecilnya,
297
00:25:25,899 --> 00:25:28,693
adalah kunci mimpi itu.
298
00:25:29,945 --> 00:25:30,904
Dia di sini.
299
00:25:31,905 --> 00:25:36,493
Salah satu dari kalian
akan memberitahuku di mana dia.
300
00:25:38,370 --> 00:25:39,371
Atau...
301
00:25:42,165 --> 00:25:44,918
aku akan menyuruh cucu-cucuku
untuk masuk dan menyapa.
302
00:26:04,229 --> 00:26:07,065
Seperti yang kalian lihat,
mereka tak menawan sepertiku.
303
00:26:08,441 --> 00:26:10,694
Jadi, bagaimana?
304
00:26:16,241 --> 00:26:17,659
Waktu kalian lima menit.
305
00:26:18,702 --> 00:26:21,162
Kau harus pergi dari sini.
Ada jalan keluar lain?
306
00:26:21,162 --> 00:26:22,706
Tak ada.
307
00:27:19,095 --> 00:27:20,180
Butuh bantuan?
308
00:27:22,098 --> 00:27:23,975
Tunggu.
309
00:27:23,975 --> 00:27:25,727
Hei, ayolah.
310
00:27:25,727 --> 00:27:27,771
Tunggu. Kau mau ke mana?
311
00:27:29,189 --> 00:27:31,524
Hei, kemari.
312
00:27:31,524 --> 00:27:33,902
Ayo, Bear. Ya?
313
00:27:34,486 --> 00:27:35,654
Hentikan, Jordan.
314
00:27:37,530 --> 00:27:40,116
Aku kira kau seharusnya melawan.
315
00:27:40,116 --> 00:27:41,326
Itu yang kau lakukan.
316
00:27:41,326 --> 00:27:43,161
Itu yang selalu kau lakukan.
317
00:27:43,912 --> 00:27:45,288
Aku lelah bertarung.
318
00:27:47,332 --> 00:27:48,541
Tapi aku tidak.
319
00:27:52,879 --> 00:27:53,797
Wendy?
320
00:27:56,383 --> 00:27:57,300
Aku di sini.
321
00:27:58,968 --> 00:28:01,513
Gus juga di sini.
Mereka butuh bantuan kita.
322
00:28:02,472 --> 00:28:03,682
Ayo bantu mereka.
323
00:28:04,224 --> 00:28:05,350
Tunjukkan jalannya.
324
00:28:19,155 --> 00:28:21,908
Bagaimana? Pasti ada yang tahu.
325
00:28:21,908 --> 00:28:23,243
Jangan ganggu kami!
326
00:28:24,077 --> 00:28:26,746
- Ibu. Ventilasi.
- Kenapa ventilasinya?
327
00:28:26,746 --> 00:28:28,623
Itu menuju palka layanan di luar.
328
00:28:28,623 --> 00:28:31,960
Dari sana kita bisa menyusuri jalur pipa
sampai ke rute rusa kutub.
329
00:28:31,960 --> 00:28:34,129
Bagus. Bagaimana kita bisa ke sana?
330
00:28:34,754 --> 00:28:35,797
Itu tak berguna.
331
00:28:39,676 --> 00:28:40,760
Terlalu kecil.
332
00:28:44,264 --> 00:28:45,557
Tidak untukku dan Gus.
333
00:28:47,100 --> 00:28:48,268
Tidak.
334
00:28:49,060 --> 00:28:50,311
Tidak.
335
00:28:50,311 --> 00:28:51,855
Kita harus tetap bersama.
336
00:28:52,439 --> 00:28:54,441
- Gus.
- Aku tak bisa meninggalkanmu.
337
00:28:54,441 --> 00:28:55,734
Bisa.
338
00:28:56,276 --> 00:28:58,903
Kita harus mengeluarkan Gus dari sini,
tanpa kita.
339
00:28:58,903 --> 00:29:00,447
Tidak, Gus benar.
340
00:29:00,447 --> 00:29:01,906
Kita harus tetap bersama.
341
00:29:02,490 --> 00:29:03,575
Dia butuh bantuan kita.
342
00:29:06,161 --> 00:29:08,163
Tidak, Dok.
343
00:29:09,581 --> 00:29:11,332
Dia akan baik-baik saja.
344
00:29:17,422 --> 00:29:19,090
Bukan aku yang membawa kita ke sini.
345
00:29:19,674 --> 00:29:20,550
Tapi kau.
346
00:29:21,050 --> 00:29:24,179
Aku punya firasat kau bisa juga kali ini.
347
00:29:39,778 --> 00:29:41,070
Ini bukan perpisahan.
348
00:29:43,656 --> 00:29:45,283
Gus, kita harus pergi.
349
00:29:56,669 --> 00:29:59,047
Ikuti saja hatimu, oke?
350
00:30:01,382 --> 00:30:02,342
Pergilah.
351
00:30:02,842 --> 00:30:04,302
Tidak, dia tak bisa.
352
00:30:07,847 --> 00:30:09,516
Tidak.
353
00:30:09,516 --> 00:30:12,435
Aku harus ke gua itu bersama Gus!
354
00:30:12,435 --> 00:30:17,023
Jadi, lakukan saja
apa yang kau terus katakan kepada kami.
355
00:30:18,858 --> 00:30:20,485
Yakinlah.
356
00:30:24,906 --> 00:30:25,824
Tunggu di sini.
357
00:30:25,824 --> 00:30:27,575
Kau mau ke mana?
358
00:30:29,202 --> 00:30:31,037
Memberi Gus lebih banyak waktu.
359
00:30:43,049 --> 00:30:45,176
Dia tak di sini. Tinggalkan kami!
360
00:30:48,096 --> 00:30:49,889
Ini salah kalian sendiri.
361
00:30:50,390 --> 00:30:51,224
Tunggu.
362
00:30:55,895 --> 00:30:57,814
Tommy Jepperd.
363
00:31:01,234 --> 00:31:03,528
Aku biasa melihatmu bermain
setiap hari Minggu.
364
00:31:06,281 --> 00:31:09,325
Aku tebak kau takkan memberitahuku
di mana anak itu.
365
00:31:09,325 --> 00:31:10,243
Salah.
366
00:31:11,661 --> 00:31:12,704
Aku akan memberitahumu.
367
00:31:14,289 --> 00:31:15,623
Untuk pergi dari sini.
368
00:31:29,220 --> 00:31:30,388
Ayo. Lewat sini.
369
00:31:33,182 --> 00:31:36,853
Sebaiknya kau pergi dan pulang ke Texas.
370
00:31:37,437 --> 00:31:38,438
Oh?
371
00:31:39,063 --> 00:31:39,898
Atau apa?
372
00:31:40,440 --> 00:31:41,441
Hentikan!
373
00:31:43,109 --> 00:31:44,903
Pergi dari sini, Dok.
374
00:31:46,154 --> 00:31:47,363
Dia benar, Bu Zhang.
375
00:31:50,867 --> 00:31:52,118
Gus sudah lama pergi.
376
00:31:56,873 --> 00:31:58,416
Tapi aku tahu dia ke mana.
377
00:32:02,378 --> 00:32:03,212
Dok?
378
00:32:04,631 --> 00:32:07,634
Kami memercayaimu! Dasar...
379
00:32:08,593 --> 00:32:10,261
Maaf, Tn. Jepperd.
380
00:32:11,346 --> 00:32:15,516
Tapi aku bilang dari awal
bahwa aku akan habis-habisan.
381
00:32:17,018 --> 00:32:18,519
Tidak peduli apa pun risikonya.
382
00:32:19,103 --> 00:32:19,979
- Hei.
- Tuan-Tuan...
383
00:32:19,979 --> 00:32:21,814
Hei.
384
00:32:26,361 --> 00:32:28,446
Bawa si dokter keluar.
385
00:32:30,031 --> 00:32:32,283
Berdoalah mereka membunuhku, Dok.
386
00:32:32,283 --> 00:32:34,369
Berharaplah mereka membunuhku!
387
00:32:34,369 --> 00:32:35,828
Ya, tentu saja.
388
00:32:36,621 --> 00:32:38,581
Kami akan membunuhmu, Tommy.
389
00:32:59,560 --> 00:33:00,520
Lepaskan mereka!
390
00:33:02,021 --> 00:33:04,148
Ayo! Serang dia. Ayo!
391
00:33:04,732 --> 00:33:06,109
Serigalanya dilepas!
392
00:33:13,533 --> 00:33:14,742
Ayo pergi dari sini!
393
00:33:16,911 --> 00:33:18,246
Ayo tangkap dia!
394
00:33:18,246 --> 00:33:19,664
- Tahan dia!
- Lepaskan aku!
395
00:33:20,999 --> 00:33:22,250
Ayo, semuanya!
396
00:33:24,252 --> 00:33:25,920
Kita harus pergi dari sini!
397
00:33:26,963 --> 00:33:28,047
Buka pintunya!
398
00:33:56,576 --> 00:33:59,787
Anak-anak mencium bau si bocah rusa.
Mereka bergerak.
399
00:34:09,589 --> 00:34:10,423
Di mana kita?
400
00:34:12,341 --> 00:34:13,301
Itu dia.
401
00:34:16,637 --> 00:34:17,555
Cepat!
402
00:34:18,556 --> 00:34:19,390
Jalur pipa.
403
00:34:20,141 --> 00:34:22,769
Ayo! Cepat!
404
00:34:29,484 --> 00:34:33,279
Ikuti sampai ujungnya.
Itu akan membawamu ke rute migrasi.
405
00:34:34,072 --> 00:34:35,907
Tunggu. Kau mau apa?
406
00:34:35,907 --> 00:34:38,868
Jangan cemaskan aku. Cari saja ibumu.
407
00:34:38,868 --> 00:34:40,578
Aku akan kembali ke ibuku.
408
00:35:17,782 --> 00:35:20,993
Dr. Singh, kau sungguh persuasif.
409
00:35:20,993 --> 00:35:23,037
Alasanku kemari sama denganmu.
410
00:35:23,621 --> 00:35:26,040
Tampaknya kita memiliki takdir yang sama.
411
00:35:26,833 --> 00:35:30,920
Kau berbohong kepadaku
tentang obatmu di kebun binatang,
412
00:35:30,920 --> 00:35:33,506
dan kini kau mengkhianati temanmu sendiri.
413
00:35:33,506 --> 00:35:35,675
Kenapa aku harus memercayaimu?
414
00:35:35,675 --> 00:35:36,676
Karena
415
00:35:37,552 --> 00:35:42,473
aku punya
jurnal pribadi Dr. James Thacker.
416
00:35:43,099 --> 00:35:47,812
Darah Bumi yang kau cari
bisa ditemukan di gua ini,
417
00:35:47,812 --> 00:35:49,856
tempat tujuan Gus.
418
00:35:50,648 --> 00:35:54,819
Sumber dayamu dan jawaban
dalam buku ini akan membawa kita padanya.
419
00:35:56,988 --> 00:35:59,782
Bagaimana kalau aku membunuhmu
dan kuambil jurnalnya?
420
00:36:05,705 --> 00:36:06,581
Karena
421
00:36:07,373 --> 00:36:09,458
kau membutuhkanku.
422
00:36:15,381 --> 00:36:20,344
Hanya aku yang tahu harus bagaimana
saat Gus membawa kita ke gua itu.
423
00:36:34,025 --> 00:36:41,449
Semua terlepas
saat aku mengorbankan rusa itu.
424
00:39:10,222 --> 00:39:11,349
Pergi!
425
00:39:14,268 --> 00:39:15,269
Hentikan!
426
00:39:17,355 --> 00:39:18,356
Pergi!
427
00:39:19,231 --> 00:39:21,650
Hentikan! Menjauh darinya!
428
00:39:22,985 --> 00:39:24,695
Menjauh darinya!
429
00:39:24,695 --> 00:39:26,781
Pergi!
430
00:39:29,992 --> 00:39:31,202
Pergi!
431
00:39:34,580 --> 00:39:35,623
Pergi!
432
00:39:37,166 --> 00:39:38,417
Hentikan!
433
00:39:41,879 --> 00:39:43,714
Hentikan! Berhenti!
434
00:41:35,409 --> 00:41:37,328
Terjemahan subtitle oleh Rendy