1 00:00:21,688 --> 00:00:24,482 Kapten James Thacker penuh rasa ingin tahu. 2 00:00:26,151 --> 00:00:30,905 Sebelum semuanya dimulai, seumur hidupnya dia mengagumi sains. 3 00:00:32,782 --> 00:00:35,118 Namun, saat keadaan makin sulit, 4 00:00:35,869 --> 00:00:37,579 dan cobaan tak kunjung usai, 5 00:00:39,039 --> 00:00:40,957 dia menemukan hal lain. 6 00:00:42,500 --> 00:00:46,755 Sesuatu yang tak pernah bisa dijelaskan sains. 7 00:00:47,380 --> 00:00:49,299 Apa yang kau lakukan di gua itu? 8 00:00:50,759 --> 00:00:52,719 Ada apa di dalam gua itu? 9 00:01:04,647 --> 00:01:06,733 Tak ada mata air awet muda, 10 00:01:06,733 --> 00:01:08,109 bukan begitu, James? 11 00:01:10,028 --> 00:01:12,405 Lebih dari itu, Burke. 12 00:01:13,823 --> 00:01:16,034 Itu Darah Bumi, 13 00:01:16,034 --> 00:01:18,828 dan kita harus segera menyebarkannya ke dunia. 14 00:01:18,828 --> 00:01:19,829 Tidak. 15 00:01:24,709 --> 00:01:26,544 Apa-apaan kau? 16 00:01:26,544 --> 00:01:28,963 Kau mengutuk kita semua, James. 17 00:01:30,173 --> 00:01:32,008 - Ini harus dilakukan. - Tidak. 18 00:01:32,008 --> 00:01:33,093 Menyelamatkan dunia. 19 00:01:34,636 --> 00:01:35,470 Racun. 20 00:01:36,471 --> 00:01:37,806 Tidak, jangan. 21 00:01:37,806 --> 00:01:38,765 Aku mohon! 22 00:01:39,808 --> 00:01:42,685 Kita harus berlayar. 23 00:01:42,685 --> 00:01:45,021 Tolong. Kau tak boleh menghentikannya! 24 00:01:45,021 --> 00:01:46,689 Tak akan kubiarkan! 25 00:01:52,362 --> 00:01:54,114 Ini harus berakhir di sini. 26 00:02:14,592 --> 00:02:17,762 Tidak, Burke. Ini baru saja dimulai. 27 00:02:22,559 --> 00:02:25,937 Tak lama lagi, seluruh dunia akan tahu apa yang kutemukan. 28 00:03:13,484 --> 00:03:14,485 Gus. 29 00:03:16,279 --> 00:03:17,155 Gus. 30 00:03:19,616 --> 00:03:20,617 Gus. 31 00:03:21,659 --> 00:03:22,911 Kau ikut? 32 00:03:43,473 --> 00:03:44,474 Alaska. 33 00:03:45,350 --> 00:03:46,267 Kita berhasil. 34 00:03:46,851 --> 00:03:48,228 Kau benar, Nak. 35 00:03:48,853 --> 00:03:50,230 Kau ragu kita akan berhasil. 36 00:03:50,230 --> 00:03:51,856 Kita semua. 37 00:03:52,357 --> 00:03:53,358 Bukankah wajar? 38 00:03:54,734 --> 00:03:56,152 Memang tak semuanya berhasil. 39 00:03:58,821 --> 00:04:00,448 Becky dan Wendy akan selamat. 40 00:04:00,448 --> 00:04:02,367 Percayalah. Mereka tangguh. 41 00:04:02,367 --> 00:04:04,035 Makin cepat kita temukan ibumu, 42 00:04:04,035 --> 00:04:05,912 makin cepat kita kembali kepada mereka. 43 00:04:23,471 --> 00:04:25,932 Kau merasakan sesuatu, Gus? 44 00:04:26,683 --> 00:04:27,558 Entahlah. 45 00:04:28,059 --> 00:04:30,937 Rasanya familier. 46 00:04:30,937 --> 00:04:32,647 Itu karena kau di rumah. 47 00:04:33,147 --> 00:04:34,983 Ini tempat asalmu, atau... 48 00:04:35,858 --> 00:04:37,819 asal dari apa yang menciptakanmu. 49 00:04:44,367 --> 00:04:45,326 Mereka datang. 50 00:05:02,260 --> 00:05:05,054 - Selamat datang. Aku... - Siana, wanita di radio. 51 00:05:05,054 --> 00:05:06,222 Dan kau Gus. 52 00:05:07,265 --> 00:05:08,558 Nuka. 53 00:05:09,976 --> 00:05:12,895 Maaf, dia tak pernah bertemu hibrida lain. 54 00:05:14,814 --> 00:05:17,900 - Tunjukkan kelingking kalian. - Ya. Aku Aditya Singh. 55 00:05:17,900 --> 00:05:20,486 Orang yang agak besar ini Jepperd. 56 00:05:21,904 --> 00:05:24,198 Senang bisa melaporkan aku sehat. 57 00:05:24,198 --> 00:05:25,825 Kalian datang tepat waktu. 58 00:05:26,326 --> 00:05:29,120 Begitu Malam Kutub tiba, mudah tersesat di sini. 59 00:05:30,121 --> 00:05:31,831 Sesuatu terjadi pada Birdie. 60 00:05:32,832 --> 00:05:33,916 Bukan begitu? 61 00:05:34,792 --> 00:05:36,794 Kalau tidak, dia akan menjemputku. 62 00:05:38,671 --> 00:05:40,798 Banyak yang harus kuceritakan. 63 00:05:41,299 --> 00:05:43,301 Tapi kita harus bergegas ke Pos Luar. 64 00:05:43,301 --> 00:05:44,969 Akan ada badai salju besar. 65 00:05:46,637 --> 00:05:48,264 Akan kujelaskan di jalan. 66 00:05:50,350 --> 00:05:51,184 Hei. 67 00:05:51,851 --> 00:05:52,935 Kau tak apa? 68 00:05:55,688 --> 00:05:56,522 Ya. 69 00:06:15,166 --> 00:06:16,084 Ini aku. 70 00:06:16,084 --> 00:06:17,085 Mereka sudah datang. 71 00:06:17,085 --> 00:06:20,338 Si bocah rusa dan dua lainnya menumpang dengan salah satu warga lokal. 72 00:06:32,809 --> 00:06:35,019 Dia akan lahir. Sekarang. 73 00:06:35,686 --> 00:06:37,230 Bu, aku... 74 00:06:41,776 --> 00:06:42,777 Apa dia...? 75 00:06:42,777 --> 00:06:45,279 Untungnya cuma kontraksi, 76 00:06:45,947 --> 00:06:47,490 tapi kita kehabisan waktu. 77 00:06:47,490 --> 00:06:49,033 Kita harus tangkap hibrida itu. 78 00:06:49,033 --> 00:06:51,702 Mungkin sekarang Ibu mau dengar apa yang kukatakan. 79 00:06:53,996 --> 00:06:56,666 Tolong hentikan sikapmu itu, Nona. 80 00:06:56,666 --> 00:07:00,253 Adikmu tak punya waktu, dan Ibu tak punya kesabaran. 81 00:07:00,253 --> 00:07:01,337 Baiklah. 82 00:07:04,257 --> 00:07:05,091 Jadi? 83 00:07:06,676 --> 00:07:07,677 Ada apa? 84 00:07:09,971 --> 00:07:11,347 Kita dapat si hibrida itu. 85 00:07:11,347 --> 00:07:14,892 Tex melihatnya, si dokter, dan si cowok besar berlabuh di luar kota. 86 00:07:14,892 --> 00:07:17,311 Seseorang menjemput dan membawa mereka ke Pos Luar. 87 00:07:17,311 --> 00:07:19,814 - Aku akan menangkap mereka. - Tidak. 88 00:07:20,440 --> 00:07:21,607 Kenapa? 89 00:07:22,233 --> 00:07:26,737 Rosie, Sayang, setiap Ibu menugaskanmu, kau gagal. 90 00:07:28,197 --> 00:07:29,615 Ini harus berjalan lancar. 91 00:07:30,199 --> 00:07:33,870 Tak ada kesempatan kedua, jadi Ibu akan bawa anak-anakmu. 92 00:07:35,163 --> 00:07:41,252 Lagi pula, sudah waktunya Ibu mendekatkan diri dengan cucu-cucu Ibu. 93 00:07:43,588 --> 00:07:46,924 Apa Ibu akan menjelaskan alasan kami dibawa ke sini? 94 00:07:49,051 --> 00:07:51,262 Di sini kita memulai kembali dunia. 95 00:08:35,306 --> 00:08:38,643 Dasar anjing kampung! Diam! 96 00:08:43,147 --> 00:08:45,608 Astaga, mereka menyeramkan. 97 00:08:53,366 --> 00:08:55,159 Mereka sudah siap. Bisa jalan sekarang? 98 00:08:56,035 --> 00:08:57,119 Ayo berangkat. 99 00:09:15,846 --> 00:09:17,181 Sudah cukup kencang. 100 00:09:19,058 --> 00:09:22,186 Lagi pula, menurutmu aku akan kabur ke mana? 101 00:09:28,526 --> 00:09:29,777 Boleh minta jaket? 102 00:09:31,320 --> 00:09:32,196 Maaf, apa? 103 00:09:34,282 --> 00:09:35,825 Boleh minta jaket? 104 00:09:36,659 --> 00:09:37,994 Dingin sekali di sini. 105 00:09:38,744 --> 00:09:40,746 Mana kostum Laskar Satwamu? 106 00:09:42,373 --> 00:09:43,749 Aku yakin itu nyaman. 107 00:09:45,042 --> 00:09:47,128 Kau mungkin berharap memakai itu, ya? 108 00:09:52,466 --> 00:09:53,551 Jangan khawatir. 109 00:09:54,969 --> 00:09:56,762 Zhang tak akan membunuhmu. 110 00:09:57,930 --> 00:10:02,143 Tidak, saat dia menemukan cara soal kelahiran ini... 111 00:10:02,143 --> 00:10:05,062 Dia akan butuh semua perempuan yang bisa dia dapatkan. 112 00:10:06,647 --> 00:10:08,274 Maaf, Jordan. 113 00:10:08,274 --> 00:10:11,068 Seharusnya aku terus terang saat pertama kali kita bertemu. 114 00:10:12,403 --> 00:10:14,488 Tapi aku tak tahu apa kau bisa dipercaya. 115 00:10:21,162 --> 00:10:25,374 Di mana anak baik temanku melempar batu di jalur kereta? 116 00:10:25,958 --> 00:10:27,251 Ini bukan kau. 117 00:10:28,794 --> 00:10:31,130 Bagaimana denganmu, "Bear"? 118 00:10:32,048 --> 00:10:36,469 Aku pikir Laskar Satwa seharusnya menyelamatkan hibrida, bukan membunuhnya. 119 00:10:37,637 --> 00:10:38,596 Jordan. 120 00:10:39,305 --> 00:10:40,431 Rosie. 121 00:10:41,182 --> 00:10:43,017 Aku tidak tahu kau ada di sini. 122 00:10:43,017 --> 00:10:45,561 Bantu isi bahan bakar dan jaga landasan bebas salju. 123 00:10:46,562 --> 00:10:48,105 Aku disuruh mengawasinya. 124 00:10:48,105 --> 00:10:50,650 Aku menyuruhmu pergi. Sekarang. 125 00:11:12,630 --> 00:11:14,465 Aku tak ingin menyakiti anakmu. 126 00:11:14,465 --> 00:11:15,633 Jangan. 127 00:11:18,719 --> 00:11:20,429 Tapi aku tak punya pilihan. 128 00:11:20,429 --> 00:11:23,265 Kenapa orang selalu mengatakan itu saat takut? 129 00:11:24,433 --> 00:11:28,020 Seperti tiba-tiba tak berdaya untuk memikirkan diri sendiri. 130 00:11:28,688 --> 00:11:30,481 Itu demi melindungi adikku. 131 00:11:33,776 --> 00:11:36,445 Dia di luar sana sendirian sekarang. 132 00:11:37,279 --> 00:11:38,531 Tapi dia masih hidup. 133 00:11:39,490 --> 00:11:41,951 Kau dan ibumu takkan menangkapnya, jadi... 134 00:11:43,285 --> 00:11:44,995 Ya, aku tak punya pilihan. 135 00:11:47,248 --> 00:11:49,041 Adikmu mungkin masih hidup. 136 00:11:53,087 --> 00:11:54,296 Tapi putraku 137 00:11:55,089 --> 00:11:56,132 tidak. 138 00:11:58,551 --> 00:11:59,760 Siapa namanya? 139 00:12:02,263 --> 00:12:03,180 Apa? 140 00:12:04,515 --> 00:12:06,183 Aku tahu kau memberinya nama. 141 00:12:07,393 --> 00:12:09,103 Aku tahu kau menyayanginya. 142 00:12:10,646 --> 00:12:12,732 Sama seperti tiga yang lainnya. 143 00:12:14,358 --> 00:12:16,444 Kau takkan ada di sini jika tak sayang mereka. 144 00:12:17,445 --> 00:12:20,781 Rosie, hei. Ginger butuh bantuan. 145 00:12:21,449 --> 00:12:24,118 Ibumu pergi, dan aku tak tahu harus bagaimana. 146 00:12:24,118 --> 00:12:25,411 Aku harus selesaikan ini. 147 00:12:25,411 --> 00:12:27,580 - Tapi adikmu... - Istrimu membutuhkanmu. 148 00:13:28,974 --> 00:13:30,601 Selamat datang di Pos Luar. 149 00:13:35,773 --> 00:13:37,817 Ayo masuk dan menghangatkan diri. 150 00:13:38,734 --> 00:13:40,861 Lalu menyusun rencana untuk mencari Birdie. 151 00:13:42,238 --> 00:13:44,448 Milton bilang kau bawa warga daratan AS. 152 00:13:44,448 --> 00:13:47,368 Ini bukan sebarang orang, Walt. Ini anak Birdie. 153 00:13:47,368 --> 00:13:48,327 Ini Gus. 154 00:13:48,327 --> 00:13:49,537 Salam kenal. 155 00:13:50,454 --> 00:13:51,789 Ayo masuk. 156 00:13:51,789 --> 00:13:53,916 Mereka tak boleh masuk, Si. 157 00:13:53,916 --> 00:13:55,125 Kita punya aturan. 158 00:13:55,751 --> 00:13:57,044 Aku tahu aturannya. 159 00:13:57,878 --> 00:13:59,338 Tapi kita harus menolong mereka. 160 00:13:59,338 --> 00:14:01,423 Kami sehat, aku jamin. 161 00:14:01,423 --> 00:14:03,467 Jangan tersinggung. 162 00:14:03,467 --> 00:14:07,096 Kami tak berencana tinggal lama, hanya untuk mencari ibu anak itu. 163 00:14:07,096 --> 00:14:10,724 Masa bodoh. Tempat dan makanan terbatas. 164 00:14:10,724 --> 00:14:13,602 Walter, kuhitung sampai tiga untuk minggir, 165 00:14:13,602 --> 00:14:16,146 atau aku akan mengusirmu 166 00:14:16,146 --> 00:14:18,524 dan kau akan kembali ke Wisconsin. 167 00:14:19,108 --> 00:14:20,317 Aku dari Michigan. 168 00:14:20,317 --> 00:14:21,402 Sama saja. 169 00:14:22,778 --> 00:14:24,405 Astaga, Walt. Minggir! 170 00:14:50,431 --> 00:14:51,557 Tampak tidak ramah. 171 00:14:52,391 --> 00:14:53,517 Abaikan mereka. 172 00:14:54,101 --> 00:14:56,604 Jarang ada orang baru di sini. 173 00:15:03,944 --> 00:15:05,613 Sudah berapa lama dia hilang? 174 00:15:06,155 --> 00:15:07,239 Empat hari. 175 00:15:07,239 --> 00:15:09,742 Nuka dan aku yang terakhir melihatnya. 176 00:15:10,451 --> 00:15:13,245 Berapa peluang seseorang bertahan di luar sana sendirian? 177 00:15:18,792 --> 00:15:20,461 Birdie tak mudah menyerah 178 00:15:21,086 --> 00:15:22,338 soal apa pun. 179 00:15:22,338 --> 00:15:23,631 Itu sudah turunan. 180 00:15:25,633 --> 00:15:28,010 Ini beberapa barangnya yang kami bawa ke sini. 181 00:15:28,010 --> 00:15:30,846 Aku pikir ada petunjuk soal apa yang terjadi. 182 00:15:36,477 --> 00:15:37,645 Itu kesukaannya. 183 00:15:40,272 --> 00:15:43,067 Baiklah, apa ada yang berguna, 184 00:15:43,067 --> 00:15:47,321 sesuatu yang bisa memberi kita petunjuk dari mana harus mulai mencari? 185 00:15:47,321 --> 00:15:48,822 Misalnya gua itu? 186 00:15:55,245 --> 00:15:57,998 Maaf, bisa kau ulangi, Gadis Beruang Kutub? 187 00:15:57,998 --> 00:15:59,208 Rubah Arktik. 188 00:16:01,335 --> 00:16:03,087 Kau bilang "gua"? 189 00:16:03,921 --> 00:16:05,089 Benar sekali. 190 00:16:10,386 --> 00:16:12,888 {\an8}DARAH BUMI 191 00:16:16,850 --> 00:16:17,935 Itu guanya, ya? 192 00:16:17,935 --> 00:16:19,520 Sudah kubilang itu nyata. 193 00:16:22,773 --> 00:16:25,025 Jurnal Dr. James Thacker. 194 00:16:25,025 --> 00:16:26,026 Boleh kulihat? 195 00:16:39,081 --> 00:16:40,457 Gus, kita sudah dekat. 196 00:16:42,167 --> 00:16:45,504 Birdie pikir di sanalah segalanya dimulai, hibrida dan wabah. 197 00:16:45,504 --> 00:16:49,341 Dia benar sekali. Firasatku jika kita menemukan gua ini... 198 00:16:49,341 --> 00:16:50,634 Kita temukan dia. 199 00:16:53,012 --> 00:16:55,472 Satu hal lagi. Seseorang mengikutinya. 200 00:16:55,472 --> 00:16:58,392 Tapi kurasa dia bekerja untuk orang lain. 201 00:17:03,022 --> 00:17:04,148 Zhang. 202 00:17:07,276 --> 00:17:08,485 Dia pasti segera tiba. 203 00:17:09,945 --> 00:17:11,405 Tak ada banyak waktu. 204 00:17:11,405 --> 00:17:12,948 Apa rencanamu? 205 00:17:16,869 --> 00:17:18,078 Di mana gua itu? 206 00:17:18,787 --> 00:17:20,456 Pos Luar ada di sini. 207 00:17:20,456 --> 00:17:24,376 Aku tahu Birdie mencari di sini, di sini, dan di sini, tapi nihil. 208 00:17:26,712 --> 00:17:27,963 Apa ini? 209 00:17:29,965 --> 00:17:31,675 Jalur pipa minyak tua. 210 00:17:31,675 --> 00:17:34,011 Terabaikan sejak Kehancuran. 211 00:17:34,011 --> 00:17:38,432 Pasti perusahaan minyak akan menemukan gua di survei mereka. 212 00:17:40,893 --> 00:17:42,269 Kalian dengar itu? 213 00:17:45,397 --> 00:17:46,315 Dengar apa? 214 00:17:49,526 --> 00:17:51,153 Kalian tak dengar apa pun? 215 00:17:51,862 --> 00:17:53,363 Kedengarannya seperti 216 00:17:56,200 --> 00:17:57,117 detak jantung. 217 00:17:57,743 --> 00:17:59,286 Kau mendengarnya sekarang? 218 00:18:03,999 --> 00:18:07,294 Tidak, tapi aku mendengarnya tadi, saat kita pertama kali tiba. 219 00:18:07,294 --> 00:18:08,962 Saat tiba di Alaska. 220 00:18:11,048 --> 00:18:11,882 Kau pikir... 221 00:18:14,551 --> 00:18:15,594 Itu suar. 222 00:18:18,138 --> 00:18:19,765 Mencoba menunjukkan jalannya. 223 00:18:20,849 --> 00:18:21,683 Ke Birdie. 224 00:18:21,683 --> 00:18:22,601 Ya. 225 00:18:28,565 --> 00:18:30,359 Coba dengarkan lagi. 226 00:18:46,834 --> 00:18:47,876 Tak dengar lagi. 227 00:18:48,377 --> 00:18:52,172 Tidak apa-apa. Yang penting kau berusaha. 228 00:19:21,451 --> 00:19:23,537 Dia mendengarnya. 229 00:19:26,123 --> 00:19:32,504 Dia mendengarnya. 230 00:19:38,552 --> 00:19:40,929 Hei, Penyuka Manis. 231 00:19:40,929 --> 00:19:43,307 Kau tak apa? 232 00:19:46,185 --> 00:19:49,646 Apa yang terjadi? 233 00:19:53,859 --> 00:19:54,860 Ke sana. 234 00:19:55,819 --> 00:19:57,362 Ada apa di sana? 235 00:19:58,614 --> 00:19:59,573 Jalur pipa. 236 00:19:59,573 --> 00:20:02,242 Dan Manusia Rusa Kutub. 237 00:20:06,121 --> 00:20:07,122 Siapa? 238 00:20:07,706 --> 00:20:09,416 Itu legenda lama. 239 00:20:10,042 --> 00:20:12,377 Ayahnya sering menceritakannya saat dia masih kecil. 240 00:20:13,253 --> 00:20:14,838 "Ketua Rusa Kutub." 241 00:20:15,797 --> 00:20:18,342 Katanya jantungnya berdetak di luar dadanya. 242 00:20:20,052 --> 00:20:23,263 Ada penampakan selama bertahun-tahun, tapi dia benar. 243 00:20:23,764 --> 00:20:27,351 Rute migrasi lama rusa kutub, aku lupa soal itu. 244 00:20:27,351 --> 00:20:29,436 Ada di Junction 18. 245 00:20:31,063 --> 00:20:32,814 Pasti gua itu ada di sana. 246 00:20:34,024 --> 00:20:35,317 Kau berhasil, Nak. 247 00:20:35,984 --> 00:20:37,027 Ayo cari dia. 248 00:20:37,653 --> 00:20:41,281 Jika mau kembali ke luar, kalian butuh pakaian yang lebih hangat. 249 00:20:42,074 --> 00:20:42,908 Ayo. 250 00:20:44,409 --> 00:20:45,410 Aku setuju. 251 00:21:03,387 --> 00:21:07,891 {\an8}Semua terlepas saat aku mengorbankan rusa itu. 252 00:21:13,188 --> 00:21:17,192 Kita mungkin bisa sampai di sana sebelum badai datang. Ini. 253 00:21:18,068 --> 00:21:18,986 Coba yang ini. 254 00:21:19,611 --> 00:21:21,697 Apa itu "Malam Kutub"? 255 00:21:21,697 --> 00:21:23,115 Itu dimulai malam ini. 256 00:21:23,115 --> 00:21:25,284 Malam yang berlangsung berbulan-bulan. 257 00:21:25,284 --> 00:21:27,035 Ini akan melindungi kita sebentar. 258 00:21:28,161 --> 00:21:29,997 Mari berharap itu cukup. 259 00:21:59,401 --> 00:22:00,319 Si, ada yang datang. 260 00:22:00,319 --> 00:22:02,988 Sejumlah truk baru datang. Kalian tetap di sana. 261 00:22:18,128 --> 00:22:19,296 Salurannya tetap kubuka. 262 00:22:31,933 --> 00:22:32,809 Dia menemukan kita. 263 00:22:32,809 --> 00:22:35,645 - Dia menemukan kita di sini. - Hei, Gus. 264 00:22:36,855 --> 00:22:38,815 Kita akan sampai ke gua itu. 265 00:22:38,815 --> 00:22:40,150 Aku berjanji. 266 00:22:48,950 --> 00:22:50,994 Tidak. Tidak lagi. 267 00:22:51,912 --> 00:22:54,414 Oke. Tidak. Kami tak akan membiarkan... 268 00:22:57,334 --> 00:22:59,586 Tiarap. Jangan bersuara. 269 00:23:29,616 --> 00:23:31,576 Selama sepuluh tahun terakhir, 270 00:23:32,160 --> 00:23:34,329 semua orang bertanya-tanya mana yang lebih dulu, 271 00:23:35,330 --> 00:23:38,083 hibrida atau wabah? 272 00:23:40,001 --> 00:23:41,753 Pertanyaan sebenarnya adalah 273 00:23:43,505 --> 00:23:45,132 dari mana semuanya dimulai? 274 00:23:46,258 --> 00:23:48,802 Kita semua mengira awalnya Fort Smith, tapi sekarang, 275 00:23:49,928 --> 00:23:51,763 akhirnya aku tahu yang sebenarnya. 276 00:23:53,682 --> 00:23:57,227 Semuanya dimulai di Alaska. 277 00:23:58,103 --> 00:24:01,314 Apa pun yang menciptakan wabah and Gus. 278 00:24:02,065 --> 00:24:05,152 Jika dia benar-benar hibrida pertama, 279 00:24:05,735 --> 00:24:09,739 maka apa pun yang membuatnya, apa pun yang mengalir di nadinya, 280 00:24:09,739 --> 00:24:15,078 berasal dari sesuatu yang ditemukan para ilmuwan di Alaska. 281 00:24:19,332 --> 00:24:20,834 "Darah Bumi." 282 00:24:21,793 --> 00:24:23,211 Itu yang mereka temukan. 283 00:24:24,671 --> 00:24:27,757 Seperti sel induk universal. Kunci segalanya. 284 00:24:29,384 --> 00:24:31,970 Obat untuk wabah, 285 00:24:32,554 --> 00:24:33,972 dan untuk anak-anak. 286 00:24:34,681 --> 00:24:36,683 Anak manusia. 287 00:24:38,143 --> 00:24:39,394 Tak ada lagi hibrida. 288 00:24:45,942 --> 00:24:47,402 Siapa kau? 289 00:24:48,570 --> 00:24:49,654 Siapa aku? 290 00:24:53,867 --> 00:24:55,994 Aku datang menawarkan proposal. 291 00:24:56,703 --> 00:25:01,833 Selama bertahun-tahun, aku dan suamiku, semoga dia tenang, bermimpi. 292 00:25:01,833 --> 00:25:07,088 Yang kami inginkan hanyalah cucu manusia yang layak, sebuah legasi. 293 00:25:07,088 --> 00:25:11,134 Kami mencari ke mana-mana untuk mewujudkannya. 294 00:25:11,134 --> 00:25:15,096 Dan, mungkin, sekaligus menyelamatkan umat manusia. 295 00:25:17,474 --> 00:25:19,184 Bocah rusa ini... 296 00:25:21,686 --> 00:25:25,899 dan apa yang dia sembunyikan di tulang kecilnya, 297 00:25:25,899 --> 00:25:28,693 adalah kunci mimpi itu. 298 00:25:29,945 --> 00:25:30,904 Dia di sini. 299 00:25:31,905 --> 00:25:36,493 Salah satu dari kalian akan memberitahuku di mana dia. 300 00:25:38,370 --> 00:25:39,371 Atau... 301 00:25:42,165 --> 00:25:44,918 aku akan menyuruh cucu-cucuku untuk masuk dan menyapa. 302 00:26:04,229 --> 00:26:07,065 Seperti yang kalian lihat, mereka tak menawan sepertiku. 303 00:26:08,441 --> 00:26:10,694 Jadi, bagaimana? 304 00:26:16,241 --> 00:26:17,659 Waktu kalian lima menit. 305 00:26:18,702 --> 00:26:21,162 Kau harus pergi dari sini. Ada jalan keluar lain? 306 00:26:21,162 --> 00:26:22,706 Tak ada. 307 00:27:19,095 --> 00:27:20,180 Butuh bantuan? 308 00:27:22,098 --> 00:27:23,975 Tunggu. 309 00:27:23,975 --> 00:27:25,727 Hei, ayolah. 310 00:27:25,727 --> 00:27:27,771 Tunggu. Kau mau ke mana? 311 00:27:29,189 --> 00:27:31,524 Hei, kemari. 312 00:27:31,524 --> 00:27:33,902 Ayo, Bear. Ya? 313 00:27:34,486 --> 00:27:35,654 Hentikan, Jordan. 314 00:27:37,530 --> 00:27:40,116 Aku kira kau seharusnya melawan. 315 00:27:40,116 --> 00:27:41,326 Itu yang kau lakukan. 316 00:27:41,326 --> 00:27:43,161 Itu yang selalu kau lakukan. 317 00:27:43,912 --> 00:27:45,288 Aku lelah bertarung. 318 00:27:47,332 --> 00:27:48,541 Tapi aku tidak. 319 00:27:52,879 --> 00:27:53,797 Wendy? 320 00:27:56,383 --> 00:27:57,300 Aku di sini. 321 00:27:58,968 --> 00:28:01,513 Gus juga di sini. Mereka butuh bantuan kita. 322 00:28:02,472 --> 00:28:03,682 Ayo bantu mereka. 323 00:28:04,224 --> 00:28:05,350 Tunjukkan jalannya. 324 00:28:19,155 --> 00:28:21,908 Bagaimana? Pasti ada yang tahu. 325 00:28:21,908 --> 00:28:23,243 Jangan ganggu kami! 326 00:28:24,077 --> 00:28:26,746 - Ibu. Ventilasi. - Kenapa ventilasinya? 327 00:28:26,746 --> 00:28:28,623 Itu menuju palka layanan di luar. 328 00:28:28,623 --> 00:28:31,960 Dari sana kita bisa menyusuri jalur pipa sampai ke rute rusa kutub. 329 00:28:31,960 --> 00:28:34,129 Bagus. Bagaimana kita bisa ke sana? 330 00:28:34,754 --> 00:28:35,797 Itu tak berguna. 331 00:28:39,676 --> 00:28:40,760 Terlalu kecil. 332 00:28:44,264 --> 00:28:45,557 Tidak untukku dan Gus. 333 00:28:47,100 --> 00:28:48,268 Tidak. 334 00:28:49,060 --> 00:28:50,311 Tidak. 335 00:28:50,311 --> 00:28:51,855 Kita harus tetap bersama. 336 00:28:52,439 --> 00:28:54,441 - Gus. - Aku tak bisa meninggalkanmu. 337 00:28:54,441 --> 00:28:55,734 Bisa. 338 00:28:56,276 --> 00:28:58,903 Kita harus mengeluarkan Gus dari sini, tanpa kita. 339 00:28:58,903 --> 00:29:00,447 Tidak, Gus benar. 340 00:29:00,447 --> 00:29:01,906 Kita harus tetap bersama. 341 00:29:02,490 --> 00:29:03,575 Dia butuh bantuan kita. 342 00:29:06,161 --> 00:29:08,163 Tidak, Dok. 343 00:29:09,581 --> 00:29:11,332 Dia akan baik-baik saja. 344 00:29:17,422 --> 00:29:19,090 Bukan aku yang membawa kita ke sini. 345 00:29:19,674 --> 00:29:20,550 Tapi kau. 346 00:29:21,050 --> 00:29:24,179 Aku punya firasat kau bisa juga kali ini. 347 00:29:39,778 --> 00:29:41,070 Ini bukan perpisahan. 348 00:29:43,656 --> 00:29:45,283 Gus, kita harus pergi. 349 00:29:56,669 --> 00:29:59,047 Ikuti saja hatimu, oke? 350 00:30:01,382 --> 00:30:02,342 Pergilah. 351 00:30:02,842 --> 00:30:04,302 Tidak, dia tak bisa. 352 00:30:07,847 --> 00:30:09,516 Tidak. 353 00:30:09,516 --> 00:30:12,435 Aku harus ke gua itu bersama Gus! 354 00:30:12,435 --> 00:30:17,023 Jadi, lakukan saja apa yang kau terus katakan kepada kami. 355 00:30:18,858 --> 00:30:20,485 Yakinlah. 356 00:30:24,906 --> 00:30:25,824 Tunggu di sini. 357 00:30:25,824 --> 00:30:27,575 Kau mau ke mana? 358 00:30:29,202 --> 00:30:31,037 Memberi Gus lebih banyak waktu. 359 00:30:43,049 --> 00:30:45,176 Dia tak di sini. Tinggalkan kami! 360 00:30:48,096 --> 00:30:49,889 Ini salah kalian sendiri. 361 00:30:50,390 --> 00:30:51,224 Tunggu. 362 00:30:55,895 --> 00:30:57,814 Tommy Jepperd. 363 00:31:01,234 --> 00:31:03,528 Aku biasa melihatmu bermain setiap hari Minggu. 364 00:31:06,281 --> 00:31:09,325 Aku tebak kau takkan memberitahuku di mana anak itu. 365 00:31:09,325 --> 00:31:10,243 Salah. 366 00:31:11,661 --> 00:31:12,704 Aku akan memberitahumu. 367 00:31:14,289 --> 00:31:15,623 Untuk pergi dari sini. 368 00:31:29,220 --> 00:31:30,388 Ayo. Lewat sini. 369 00:31:33,182 --> 00:31:36,853 Sebaiknya kau pergi dan pulang ke Texas. 370 00:31:37,437 --> 00:31:38,438 Oh? 371 00:31:39,063 --> 00:31:39,898 Atau apa? 372 00:31:40,440 --> 00:31:41,441 Hentikan! 373 00:31:43,109 --> 00:31:44,903 Pergi dari sini, Dok. 374 00:31:46,154 --> 00:31:47,363 Dia benar, Bu Zhang. 375 00:31:50,867 --> 00:31:52,118 Gus sudah lama pergi. 376 00:31:56,873 --> 00:31:58,416 Tapi aku tahu dia ke mana. 377 00:32:02,378 --> 00:32:03,212 Dok? 378 00:32:04,631 --> 00:32:07,634 Kami memercayaimu! Dasar... 379 00:32:08,593 --> 00:32:10,261 Maaf, Tn. Jepperd. 380 00:32:11,346 --> 00:32:15,516 Tapi aku bilang dari awal bahwa aku akan habis-habisan. 381 00:32:17,018 --> 00:32:18,519 Tidak peduli apa pun risikonya. 382 00:32:19,103 --> 00:32:19,979 - Hei. - Tuan-Tuan... 383 00:32:19,979 --> 00:32:21,814 Hei. 384 00:32:26,361 --> 00:32:28,446 Bawa si dokter keluar. 385 00:32:30,031 --> 00:32:32,283 Berdoalah mereka membunuhku, Dok. 386 00:32:32,283 --> 00:32:34,369 Berharaplah mereka membunuhku! 387 00:32:34,369 --> 00:32:35,828 Ya, tentu saja. 388 00:32:36,621 --> 00:32:38,581 Kami akan membunuhmu, Tommy. 389 00:32:59,560 --> 00:33:00,520 Lepaskan mereka! 390 00:33:02,021 --> 00:33:04,148 Ayo! Serang dia. Ayo! 391 00:33:04,732 --> 00:33:06,109 Serigalanya dilepas! 392 00:33:13,533 --> 00:33:14,742 Ayo pergi dari sini! 393 00:33:16,911 --> 00:33:18,246 Ayo tangkap dia! 394 00:33:18,246 --> 00:33:19,664 - Tahan dia! - Lepaskan aku! 395 00:33:20,999 --> 00:33:22,250 Ayo, semuanya! 396 00:33:24,252 --> 00:33:25,920 Kita harus pergi dari sini! 397 00:33:26,963 --> 00:33:28,047 Buka pintunya! 398 00:33:56,576 --> 00:33:59,787 Anak-anak mencium bau si bocah rusa. Mereka bergerak. 399 00:34:09,589 --> 00:34:10,423 Di mana kita? 400 00:34:12,341 --> 00:34:13,301 Itu dia. 401 00:34:16,637 --> 00:34:17,555 Cepat! 402 00:34:18,556 --> 00:34:19,390 Jalur pipa. 403 00:34:20,141 --> 00:34:22,769 Ayo! Cepat! 404 00:34:29,484 --> 00:34:33,279 Ikuti sampai ujungnya. Itu akan membawamu ke rute migrasi. 405 00:34:34,072 --> 00:34:35,907 Tunggu. Kau mau apa? 406 00:34:35,907 --> 00:34:38,868 Jangan cemaskan aku. Cari saja ibumu. 407 00:34:38,868 --> 00:34:40,578 Aku akan kembali ke ibuku. 408 00:35:17,782 --> 00:35:20,993 Dr. Singh, kau sungguh persuasif. 409 00:35:20,993 --> 00:35:23,037 Alasanku kemari sama denganmu. 410 00:35:23,621 --> 00:35:26,040 Tampaknya kita memiliki takdir yang sama. 411 00:35:26,833 --> 00:35:30,920 Kau berbohong kepadaku tentang obatmu di kebun binatang, 412 00:35:30,920 --> 00:35:33,506 dan kini kau mengkhianati temanmu sendiri. 413 00:35:33,506 --> 00:35:35,675 Kenapa aku harus memercayaimu? 414 00:35:35,675 --> 00:35:36,676 Karena 415 00:35:37,552 --> 00:35:42,473 aku punya jurnal pribadi Dr. James Thacker. 416 00:35:43,099 --> 00:35:47,812 Darah Bumi yang kau cari bisa ditemukan di gua ini, 417 00:35:47,812 --> 00:35:49,856 tempat tujuan Gus. 418 00:35:50,648 --> 00:35:54,819 Sumber dayamu dan jawaban dalam buku ini akan membawa kita padanya. 419 00:35:56,988 --> 00:35:59,782 Bagaimana kalau aku membunuhmu dan kuambil jurnalnya? 420 00:36:05,705 --> 00:36:06,581 Karena 421 00:36:07,373 --> 00:36:09,458 kau membutuhkanku. 422 00:36:15,381 --> 00:36:20,344 Hanya aku yang tahu harus bagaimana saat Gus membawa kita ke gua itu. 423 00:36:34,025 --> 00:36:41,449 Semua terlepas saat aku mengorbankan rusa itu. 424 00:39:10,222 --> 00:39:11,349 Pergi! 425 00:39:14,268 --> 00:39:15,269 Hentikan! 426 00:39:17,355 --> 00:39:18,356 Pergi! 427 00:39:19,231 --> 00:39:21,650 Hentikan! Menjauh darinya! 428 00:39:22,985 --> 00:39:24,695 Menjauh darinya! 429 00:39:24,695 --> 00:39:26,781 Pergi! 430 00:39:29,992 --> 00:39:31,202 Pergi! 431 00:39:34,580 --> 00:39:35,623 Pergi! 432 00:39:37,166 --> 00:39:38,417 Hentikan! 433 00:39:41,879 --> 00:39:43,714 Hentikan! Berhenti! 434 00:41:35,409 --> 00:41:37,328 Terjemahan subtitle oleh Rendy