1 00:00:21,646 --> 00:00:24,816 ジェームズ・サッカーは 好奇心が強かった 2 00:00:26,151 --> 00:00:31,156 すべてが始まるまでは 科学に身を捧げていた 3 00:00:32,782 --> 00:00:37,579 だが寒さが増し 終わらない夜が続く中⸺ 4 00:00:39,039 --> 00:00:40,957 彼は発見した 5 00:00:42,500 --> 00:00:46,755 科学では 決して説明できないものを 6 00:00:46,755 --> 00:00:49,382 {\an8}〝大地の血〞 7 00:00:47,380 --> 00:00:49,382 洞窟で何をした? 8 00:00:49,382 --> 00:00:51,384 {\an8}〝大地の血〞 9 00:00:50,717 --> 00:00:52,719 洞窟に何がある? 10 00:01:04,647 --> 00:01:06,733 若返りの泉はない 11 00:01:06,733 --> 00:01:08,109 そうだろ? 12 00:01:10,028 --> 00:01:12,405 それ以上のものがある 13 00:01:13,823 --> 00:01:16,034 “大地の血”だ 14 00:01:16,034 --> 00:01:18,953 全人類と共有しなければ 15 00:01:18,953 --> 00:01:19,829 ダメだ 16 00:01:24,709 --> 00:01:26,503 何のマネだ 17 00:01:26,503 --> 00:01:28,963 あんたは呪いをかけた 18 00:01:30,173 --> 00:01:33,093 世界を救うには こうするしかない 19 00:01:34,719 --> 00:01:35,470 毒だ 20 00:01:36,471 --> 00:01:37,806 飲むな! 21 00:01:37,806 --> 00:01:38,765 放せ! 22 00:01:39,808 --> 00:01:41,309 出帆するんだ 23 00:01:41,309 --> 00:01:42,685 帰国する 24 00:01:42,685 --> 00:01:43,853 放せ 25 00:01:43,853 --> 00:01:45,021 やめろ 26 00:01:45,021 --> 00:01:46,689 許さんぞ! 27 00:01:52,362 --> 00:01:54,114 終わらせる 28 00:02:14,551 --> 00:02:17,762 いや 始まったばかりだ 29 00:02:22,684 --> 00:02:25,937 私の発見を 世界は目撃するのだ 30 00:03:03,391 --> 00:03:08,396 スイート・トゥース: 鹿の角を持つ少年 31 00:03:13,484 --> 00:03:14,402 ガス 32 00:03:16,279 --> 00:03:17,155 ガス 33 00:03:19,616 --> 00:03:20,450 ガス 34 00:03:22,160 --> 00:03:23,328 着いたぞ 35 00:03:43,431 --> 00:03:44,682 アラスカだ 36 00:03:45,350 --> 00:03:46,267 やった 37 00:03:46,893 --> 00:03:48,144 そうだな 38 00:03:48,770 --> 00:03:50,355 無理だと思ってた? 39 00:03:50,355 --> 00:03:51,856 全員は無理だと 40 00:03:52,357 --> 00:03:53,608 そうだろ? 41 00:03:54,734 --> 00:03:56,152 そうだね 42 00:03:58,821 --> 00:04:00,448 心配要らない 43 00:04:00,448 --> 00:04:02,367 あの2人はタフだ 44 00:04:02,367 --> 00:04:05,745 ママを見つけたら 2人の元へ帰ろう 45 00:04:23,471 --> 00:04:25,014 何か感じる? 46 00:04:26,557 --> 00:04:27,976 分からないけど 47 00:04:27,976 --> 00:04:30,853 何だか... 懐かしい 48 00:04:30,853 --> 00:04:32,605 君の故郷だからだ 49 00:04:33,106 --> 00:04:34,524 君自身か... 50 00:04:35,984 --> 00:04:37,819 君を生んだ何かの 51 00:04:44,367 --> 00:04:45,326 来た! 52 00:05:02,260 --> 00:05:03,720 ようこそ 私は... 53 00:05:03,720 --> 00:05:05,054 シアナだね 54 00:05:05,054 --> 00:05:06,222 ガスだね 55 00:05:07,765 --> 00:05:08,558 ヌカ 56 00:05:09,934 --> 00:05:13,438 ごめん 他のハイブリッドは 初めてなの 57 00:05:14,814 --> 00:05:15,732 小指を 58 00:05:15,732 --> 00:05:17,900 アディティア・シンだ 59 00:05:17,900 --> 00:05:20,486 この大男はジェパード 60 00:05:21,904 --> 00:05:24,198 感染の心配はない 61 00:05:24,198 --> 00:05:26,242 間に合ってよかった 62 00:05:26,242 --> 00:05:29,579 極夜になると道に迷いやすい 63 00:05:30,204 --> 00:05:33,499 バーディに 何かあったんだね 64 00:05:34,792 --> 00:05:36,794 だから迎えに来ない 65 00:05:38,671 --> 00:05:40,798 話すことがたくさんある 66 00:05:41,299 --> 00:05:43,301 まずは基地に戻ろう 67 00:05:43,301 --> 00:05:44,969 吹雪が迫ってる 68 00:05:46,637 --> 00:05:48,264 車の中で話すわ 69 00:05:50,350 --> 00:05:51,059 ガス 70 00:05:51,851 --> 00:05:53,102 大丈夫か? 71 00:05:55,688 --> 00:05:56,522 うん 72 00:06:15,166 --> 00:06:16,084 俺だ 73 00:06:16,084 --> 00:06:17,085 いたぞ 74 00:06:17,085 --> 00:06:20,671 連中は 基地の人間の車に乗った 75 00:06:32,809 --> 00:06:35,019 もう生まれそう 76 00:06:35,603 --> 00:06:36,270 母さん... 77 00:06:41,776 --> 00:06:42,777 まさか... 78 00:06:42,777 --> 00:06:45,279 前駆陣痛でよかった 79 00:06:45,988 --> 00:06:49,033 時間がないわ 早く捕まえないと 80 00:06:49,033 --> 00:06:51,702 私の報告を聞きたいはず 81 00:06:53,996 --> 00:06:56,707 生意気な態度はやめなさい 82 00:06:56,707 --> 00:07:00,253 こんな時にイラつかせないで 83 00:07:00,253 --> 00:07:01,337 そう 84 00:07:04,298 --> 00:07:05,091 それで? 85 00:07:06,676 --> 00:07:07,677 何なの? 86 00:07:10,012 --> 00:07:11,347 見つけた 87 00:07:11,347 --> 00:07:14,892 鹿の少年と男たちが到着した 88 00:07:14,892 --> 00:07:17,311 基地へ向かってる 89 00:07:17,311 --> 00:07:18,980 捕まえてくる 90 00:07:18,980 --> 00:07:19,814 ダメよ 91 00:07:20,398 --> 00:07:21,023 なぜ? 92 00:07:22,108 --> 00:07:26,737 ロージー お前は今まで 何度も失敗してる 93 00:07:28,197 --> 00:07:29,699 もう後がない 94 00:07:30,199 --> 00:07:34,203 だから私が あの子たちと捕まえるわ 95 00:07:35,288 --> 00:07:41,252 たまには孫たちと ゆっくり過ごすべきだしね 96 00:07:43,588 --> 00:07:46,924 皆をこんな所まで 連れてきた理由は? 97 00:07:49,051 --> 00:07:51,262 ここで世界を再構築する 98 00:08:35,306 --> 00:08:38,643 バカ犬どもめ 静かにしろ! 99 00:08:43,147 --> 00:08:45,650 気味が悪いバケモノめ 100 00:08:53,533 --> 00:08:55,535 こっちは準備完了だ 101 00:08:56,077 --> 00:08:57,119 行くぞ 102 00:09:15,846 --> 00:09:17,348 縛る必要が? 103 00:09:19,183 --> 00:09:22,186 どこにも逃げ場はないのに 104 00:09:28,401 --> 00:09:29,777 上着を 105 00:09:31,320 --> 00:09:32,196 何だ? 106 00:09:34,282 --> 00:09:35,825 上着をください 107 00:09:36,659 --> 00:09:38,077 ここは寒すぎる 108 00:09:38,744 --> 00:09:40,746 アニマル軍の衣装は? 109 00:09:42,373 --> 00:09:44,041 着心地抜群だろ? 110 00:09:45,042 --> 00:09:47,128 今なくて残念だな 111 00:09:52,466 --> 00:09:53,718 心配するな 112 00:09:54,927 --> 00:09:56,887 ジャンは君を殺さない 113 00:09:58,055 --> 00:10:02,143 人間の赤ちゃんが 生まれるには 114 00:10:02,143 --> 00:10:04,979 人間の女が必要だからな 115 00:10:06,647 --> 00:10:08,274 ごめんなさい 116 00:10:08,274 --> 00:10:11,068 本当のことを言うべきだった 117 00:10:12,403 --> 00:10:14,488 あなたを警戒してたの 118 00:10:21,370 --> 00:10:24,790 あの頃のあなたは優しかった 119 00:10:25,958 --> 00:10:27,251 正気に戻って 120 00:10:28,836 --> 00:10:31,130 そっちこそ ベア 121 00:10:32,048 --> 00:10:36,552 アニマル軍なのに ハイブリッドを殺した 122 00:10:37,637 --> 00:10:38,721 ジョーダン 123 00:10:39,305 --> 00:10:40,431 ロージー 124 00:10:41,682 --> 00:10:43,017 いたんですか 125 00:10:43,017 --> 00:10:45,561 飛行機の給油を手伝って 126 00:10:46,687 --> 00:10:48,105 監視を任された 127 00:10:48,105 --> 00:10:50,650 いいから行って さあ 128 00:11:12,505 --> 00:11:14,465 傷つける気はなかった 129 00:11:14,465 --> 00:11:15,633 やめて 130 00:11:18,719 --> 00:11:20,429 仕方なかった 131 00:11:20,429 --> 00:11:23,391 怯(おび)えた人間は皆 そう言う 132 00:11:24,433 --> 00:11:28,020 自主性を失ったかのようにね 133 00:11:28,646 --> 00:11:30,898 妹を守るためだった 134 00:11:33,776 --> 00:11:36,445 今頃 独りぼっちでいる 135 00:11:37,279 --> 00:11:38,781 でも生きてる 136 00:11:39,490 --> 00:11:41,784 捕まらずに済んだ 137 00:11:43,285 --> 00:11:44,995 仕方なかった 138 00:11:47,248 --> 00:11:49,375 お前の妹は生きてても... 139 00:11:53,087 --> 00:11:54,380 私の息子は 140 00:11:55,131 --> 00:11:56,132 死んだ 141 00:11:58,551 --> 00:11:59,760 名前は? 142 00:12:02,263 --> 00:12:03,013 何? 143 00:12:04,515 --> 00:12:06,308 名前を付けたはず 144 00:12:07,351 --> 00:12:08,936 彼を愛してる 145 00:12:10,646 --> 00:12:12,606 残りの3人も 146 00:12:14,358 --> 00:12:16,485 だから ここにいる 147 00:12:17,486 --> 00:12:20,781 ロージー ジンジャーを頼む 148 00:12:21,449 --> 00:12:23,659 俺にはお手上げだ 149 00:12:24,201 --> 00:12:25,411 忙しいの 150 00:12:25,411 --> 00:12:26,162 でも... 151 00:12:26,162 --> 00:12:27,580 夫でしょ 152 00:13:28,974 --> 00:13:30,726 基地へようこそ 153 00:13:35,815 --> 00:13:37,233 中で温まって 154 00:13:38,234 --> 00:13:40,945 バーディを捜す方法を 考えよう 155 00:13:42,196 --> 00:13:44,406 本土のよそ者だな 156 00:13:44,406 --> 00:13:46,242 よそ者じゃない 157 00:13:46,242 --> 00:13:48,369 バーディの息子のガスよ 158 00:13:48,369 --> 00:13:49,537 初めまして 159 00:13:50,454 --> 00:13:51,789 少し休んで 160 00:13:51,789 --> 00:13:53,916 中には入れられない 161 00:13:53,916 --> 00:13:55,125 ルールだ 162 00:13:55,751 --> 00:13:57,044 分かってる 163 00:13:57,920 --> 00:13:59,338 でも助けないと 164 00:13:59,338 --> 00:14:01,423 疫病(シック)は陰性だ 165 00:14:01,423 --> 00:14:03,467 悪く思わないでくれ 166 00:14:03,467 --> 00:14:07,096 母親を捜すためだ 長居はしない 167 00:14:07,096 --> 00:14:10,641 ダメだ 場所も食料もない 168 00:14:10,641 --> 00:14:13,602 ウォルト どかないなら 169 00:14:13,602 --> 00:14:18,524 ここから追い出して ウィスコンシンに送り返すよ 170 00:14:19,108 --> 00:14:20,317 ミシガンだ 171 00:14:20,317 --> 00:14:21,402 同じよ 172 00:14:22,778 --> 00:14:24,613 ウォルト どけ! 173 00:14:50,431 --> 00:14:51,682 手ごわいな 174 00:14:52,391 --> 00:14:53,517 無視して 175 00:14:54,101 --> 00:14:56,604 来客に慣れてない 176 00:15:03,944 --> 00:15:05,696 いつから行方不明? 177 00:15:06,196 --> 00:15:07,239 4日前 178 00:15:07,239 --> 00:15:09,909 ヌカと私が最後に会った 179 00:15:10,451 --> 00:15:13,245 この環境で助かる可能性は? 180 00:15:18,751 --> 00:15:20,586 バーディは諦めない 181 00:15:21,086 --> 00:15:22,338 決して 182 00:15:22,338 --> 00:15:23,631 家系だな 183 00:15:25,758 --> 00:15:28,010 彼女の所にあった物よ 184 00:15:28,010 --> 00:15:30,846 何か手がかりがあるかも 185 00:15:36,352 --> 00:15:37,895 お気に入りだった 186 00:15:40,272 --> 00:15:43,025 {\an8}この中に有益な情報は? 187 00:15:43,025 --> 00:15:47,363 {\an8}どこを捜すべきか 手がかりはないか? 188 00:15:47,363 --> 00:15:48,822 {\an8}洞窟とか? 189 00:15:55,245 --> 00:15:57,998 もう一度頼む シロクマちゃん 190 00:15:57,998 --> 00:15:59,208 キツネよ 191 00:16:01,335 --> 00:16:03,337 洞窟って言った? 192 00:16:03,921 --> 00:16:05,089 言ったよ 193 00:16:10,386 --> 00:16:12,888 {\an8}〝大地の血〞 194 00:16:16,892 --> 00:16:17,935 これだな 195 00:16:17,935 --> 00:16:19,520 夢じゃなかった 196 00:16:22,773 --> 00:16:25,025 “ジェームズ・ サッカーの日誌” 197 00:16:25,025 --> 00:16:25,901 見せて 198 00:16:39,081 --> 00:16:40,457 あと一歩だ 199 00:16:42,167 --> 00:16:45,504 バーディは すべての始まりの場所だと 200 00:16:45,504 --> 00:16:46,922 そのとおりだ 201 00:16:46,922 --> 00:16:49,341 この洞窟を見つければ... 202 00:16:49,341 --> 00:16:50,801 彼女も見つかる 203 00:16:53,012 --> 00:16:55,472 彼女を追ってる男がいた 204 00:16:55,472 --> 00:16:58,392 恐らく誰かの命令でね 205 00:17:03,022 --> 00:17:04,148 ジャンだ 206 00:17:07,276 --> 00:17:08,485 ここに来るぞ 207 00:17:09,903 --> 00:17:11,405 時間がない 208 00:17:11,405 --> 00:17:12,990 どうしたい? 209 00:17:16,827 --> 00:17:18,078 洞窟を探す 210 00:17:18,871 --> 00:17:20,456 基地はここよ 211 00:17:20,456 --> 00:17:24,626 この辺はバーディが探して 何もなかった 212 00:17:26,712 --> 00:17:27,963 これは? 213 00:17:29,965 --> 00:17:31,675 古い送油管よ 214 00:17:31,675 --> 00:17:33,594 大崩壊で放置された 215 00:17:34,094 --> 00:17:38,432 石油会社の調査で 洞窟は見つからなかったか 216 00:17:40,851 --> 00:17:42,269 聞こえた? 217 00:17:45,397 --> 00:17:46,315 何だ? 218 00:17:49,526 --> 00:17:51,153 聞こえなかった? 219 00:17:51,862 --> 00:17:53,363 あの音 まるで... 220 00:17:56,241 --> 00:17:57,117 鼓動だ 221 00:17:57,743 --> 00:17:59,536 今も聞こえるか? 222 00:18:03,999 --> 00:18:07,169 聞こえないけど 着いた時も聞こえた 223 00:18:07,169 --> 00:18:08,962 アラスカに着いた時か 224 00:18:11,048 --> 00:18:11,882 これって... 225 00:18:14,551 --> 00:18:15,594 導きだ 226 00:18:18,138 --> 00:18:19,681 君を導いてる 227 00:18:20,766 --> 00:18:21,683 バーディに 228 00:18:21,683 --> 00:18:22,601 ああ 229 00:18:28,524 --> 00:18:30,442 もう一度 試すんだ 230 00:18:46,834 --> 00:18:47,876 聞こえない 231 00:18:48,377 --> 00:18:52,172 大丈夫だ ベストを尽くせばいい 232 00:19:21,535 --> 00:19:23,537 聞こえてる 233 00:19:26,123 --> 00:19:32,504 聞こえてる 234 00:19:38,552 --> 00:19:40,929 スイート・トゥース 235 00:19:40,929 --> 00:19:43,307 大丈夫か? 236 00:19:46,185 --> 00:19:49,646 どうした? 237 00:19:53,859 --> 00:19:54,860 あっちだ 238 00:19:55,819 --> 00:19:57,362 あっちには何が? 239 00:19:58,572 --> 00:19:59,573 送油管よ 240 00:19:59,573 --> 00:20:02,242 カリブーマンもいる 241 00:20:06,121 --> 00:20:06,955 誰だ? 242 00:20:07,706 --> 00:20:09,416 古い言い伝えよ 243 00:20:10,042 --> 00:20:12,377 この子の父親が よく話を 244 00:20:13,212 --> 00:20:14,838 カリブーの長(おさ)だよ 245 00:20:15,839 --> 00:20:18,592 胸の外側で心臓が鼓動するの 246 00:20:19,968 --> 00:20:21,970 昔から目撃情報が 247 00:20:21,970 --> 00:20:27,351 確かにカリブーは かつて この辺を移動してた 248 00:20:27,351 --> 00:20:29,686 ジャンクション18までね 249 00:20:31,063 --> 00:20:33,232 ここに洞窟があるはず 250 00:20:34,024 --> 00:20:35,234 やったな 251 00:20:35,943 --> 00:20:37,444 ママを捜すぞ 252 00:20:37,945 --> 00:20:39,238 その前に⸺ 253 00:20:39,238 --> 00:20:41,281 防寒着が必要ね 254 00:20:42,074 --> 00:20:42,783 来て 255 00:20:44,409 --> 00:20:45,410 確かにな 256 00:21:03,428 --> 00:21:07,891 {\an8}鹿を捧げた瞬間 すべてが解き放たれた 257 00:21:13,146 --> 00:21:15,983 嵐が来る前に 何とか行けるかも 258 00:21:16,483 --> 00:21:17,234 これを 259 00:21:18,068 --> 00:21:19,069 着てみて 260 00:21:19,569 --> 00:21:21,822 極夜はいつからだ? 261 00:21:21,822 --> 00:21:23,073 今夜だよ 262 00:21:23,073 --> 00:21:25,242 何か月も太陽が出ない 263 00:21:25,242 --> 00:21:27,035 少しの間はもつ 264 00:21:28,078 --> 00:21:30,747 長くかからないことを祈ろう 265 00:21:59,401 --> 00:22:00,319 誰か来た 266 00:22:00,319 --> 00:22:02,988 車が何台も来てる そこにいろ 267 00:22:18,128 --> 00:22:19,713 切らずにおく 268 00:22:31,808 --> 00:22:32,809 見つかった 269 00:22:32,809 --> 00:22:34,436 ここまで来たのに 270 00:22:34,436 --> 00:22:35,645 ガス 271 00:22:36,855 --> 00:22:38,815 必ず洞窟へ行ける 272 00:22:38,815 --> 00:22:40,150 約束する 273 00:22:48,950 --> 00:22:50,994 おい またか 274 00:22:51,953 --> 00:22:54,414 ダメだ 中には... 275 00:22:57,334 --> 00:22:59,586 伏せろ 静かに 276 00:23:29,616 --> 00:23:31,576 この10年間 皆が⸺ 277 00:23:32,160 --> 00:23:34,329 どちらが先か議論を 278 00:23:35,330 --> 00:23:38,083 ハイブリッドか疫病か 279 00:23:40,001 --> 00:23:41,503 だが問題は... 280 00:23:43,463 --> 00:23:45,132 どこで始まったか 281 00:23:46,258 --> 00:23:48,844 フォート・スミスだと 思われたが 282 00:23:49,928 --> 00:23:51,763 真実が分かった 283 00:23:53,682 --> 00:23:57,227 すべてはアラスカで始まった 284 00:23:58,145 --> 00:24:01,148 疫病も ガスも 285 00:24:02,065 --> 00:24:05,652 ガスが本当に 最初のハイブリッドなら 286 00:24:05,652 --> 00:24:09,698 彼の体内を流れる何かは⸺ 287 00:24:09,698 --> 00:24:15,620 科学者たちがアラスカで 発見したものに由来している 288 00:24:19,291 --> 00:24:20,917 “大地の血”よ 289 00:24:21,793 --> 00:24:23,295 それを発見した 290 00:24:24,671 --> 00:24:27,924 言わば幹細胞で すべての鍵 291 00:24:29,426 --> 00:24:31,887 疫病を治し 292 00:24:32,471 --> 00:24:33,972 子供を作る 293 00:24:34,681 --> 00:24:36,683 人間の子供をね 294 00:24:38,059 --> 00:24:39,853 ハイブリッドじゃない 295 00:24:45,942 --> 00:24:47,402 あんた 誰だ 296 00:24:48,570 --> 00:24:49,654 私? 297 00:24:53,867 --> 00:24:55,994 提案がある 298 00:24:56,703 --> 00:25:01,833 亡くなった夫と私には 長年の夢があった 299 00:25:01,833 --> 00:25:07,088 跡取りとなる人間の孫息子よ 300 00:25:07,088 --> 00:25:11,134 実現させる方法を 探し回ったわ 301 00:25:11,134 --> 00:25:15,096 人類を救うことにも つながると思った 302 00:25:16,473 --> 00:25:18,016 {\an8}〝賞金首〞 303 00:25:17,474 --> 00:25:19,476 この鹿の少年は... 304 00:25:21,686 --> 00:25:25,899 彼の小さな骨の中に 隠されたものは 305 00:25:25,899 --> 00:25:28,693 その夢を実現できる 306 00:25:29,945 --> 00:25:31,321 彼はここに来た 307 00:25:31,905 --> 00:25:36,493 今どこにいるか 私に教えることね 308 00:25:38,370 --> 00:25:39,454 でないと... 309 00:25:42,249 --> 00:25:44,918 孫たちに挨拶させる 310 00:26:04,229 --> 00:26:07,065 私に全然似てないでしょ 311 00:26:08,441 --> 00:26:10,694 さあ どうする? 312 00:26:16,241 --> 00:26:17,659 5分あげる 313 00:26:18,660 --> 00:26:21,162 ガスを逃がす 他に出口は? 314 00:26:21,162 --> 00:26:22,122 ない 315 00:27:19,179 --> 00:27:20,180 手を貸す? 316 00:27:22,098 --> 00:27:23,975 おいおい 317 00:27:23,975 --> 00:27:25,727 待てよ 318 00:27:25,727 --> 00:27:27,812 どこへ行く気だ? 319 00:27:29,189 --> 00:27:31,524 こっちに来いよ 320 00:27:31,524 --> 00:27:33,902 おい ベア 321 00:27:34,486 --> 00:27:35,654 やめて 322 00:27:37,530 --> 00:27:39,699 反撃しろよ 323 00:27:40,200 --> 00:27:43,036 ずっと そうしてきたんだろ 324 00:27:43,912 --> 00:27:45,455 戦うのに疲れた 325 00:27:47,332 --> 00:27:48,541 私は違う 326 00:27:52,837 --> 00:27:53,838 ウェンディ 327 00:27:56,383 --> 00:27:57,300 来たよ 328 00:27:59,010 --> 00:28:01,513 ガスもいる 助けなきゃ 329 00:28:02,472 --> 00:28:03,473 分かった 330 00:28:04,224 --> 00:28:05,225 案内して 331 00:28:19,155 --> 00:28:21,783 さあ どうする? 332 00:28:22,283 --> 00:28:23,243 やめろ 333 00:28:23,993 --> 00:28:25,870 ママ 通気口だ 334 00:28:25,870 --> 00:28:26,705 何? 335 00:28:26,705 --> 00:28:31,960 外の配膳口につながってる そこから洞窟へ行ける 336 00:28:31,960 --> 00:28:34,254 よし 通気口はどこだ? 337 00:28:34,754 --> 00:28:35,714 忘れて 338 00:28:39,676 --> 00:28:40,760 狭すぎる 339 00:28:44,222 --> 00:28:45,557 大人にはね 340 00:28:47,100 --> 00:28:47,851 ダメだ 341 00:28:49,060 --> 00:28:50,311 ダメだよ 342 00:28:50,311 --> 00:28:51,855 みんなで行く 343 00:28:52,439 --> 00:28:52,981 ガス 344 00:28:52,981 --> 00:28:54,441 置いてけない 345 00:28:54,441 --> 00:28:55,734 行くんだ 346 00:28:56,276 --> 00:28:58,903 ガスだけ逃がすぞ 347 00:28:58,903 --> 00:29:01,906 いや ガス独りでは無理だ 348 00:29:02,490 --> 00:29:03,575 助けないと 349 00:29:06,119 --> 00:29:08,329 俺たちの助けは必要ない 350 00:29:09,581 --> 00:29:11,332 独りで大丈夫だ 351 00:29:17,505 --> 00:29:20,550 お前がここまで導いてくれた 352 00:29:21,050 --> 00:29:24,179 お前なら この先も大丈夫だ 353 00:29:39,694 --> 00:29:41,446 お別れじゃない 354 00:29:43,656 --> 00:29:45,283 ガス 急ごう 355 00:29:56,544 --> 00:29:58,922 自分の心に従え 356 00:30:01,341 --> 00:30:02,342 行くんだ 357 00:30:02,842 --> 00:30:04,344 ダメだ よせ 358 00:30:07,847 --> 00:30:09,516 待ってくれ 359 00:30:09,516 --> 00:30:12,435 私が同行するはずだ 360 00:30:12,435 --> 00:30:17,023 あんたはずっと 俺たちに言ってたよな 361 00:30:18,858 --> 00:30:20,485 信念を持てと 362 00:30:24,823 --> 00:30:25,824 ここにいろ 363 00:30:25,824 --> 00:30:27,242 どこへ? 364 00:30:29,160 --> 00:30:31,162 ガスの時間を稼ぐ 365 00:30:42,966 --> 00:30:45,468 ここにはいない 帰れ! 366 00:30:48,096 --> 00:30:50,348 自分を責めることね 367 00:30:50,348 --> 00:30:51,224 待て 368 00:30:55,895 --> 00:30:57,939 トミー・ジェパード 369 00:31:01,150 --> 00:31:03,570 毎週 あなたの試合を見てた 370 00:31:06,281 --> 00:31:09,409 居場所を教える気は ないわよね 371 00:31:09,409 --> 00:31:10,243 いや 372 00:31:11,661 --> 00:31:12,704 教えてやる 373 00:31:14,289 --> 00:31:15,790 遠くへ行った 374 00:31:29,178 --> 00:31:30,430 こっちだよ 375 00:31:33,182 --> 00:31:36,936 だから さっさと テキサスへ帰れ 376 00:31:37,437 --> 00:31:39,939 拒否したら どうする? 377 00:31:40,440 --> 00:31:41,441 やめろ! 378 00:31:43,109 --> 00:31:44,903 あんたは来るな 379 00:31:46,195 --> 00:31:47,363 本当です 380 00:31:50,825 --> 00:31:52,327 ガスはいない 381 00:31:56,873 --> 00:31:58,666 行き先を教える 382 00:32:02,462 --> 00:32:03,212 おい 383 00:32:04,631 --> 00:32:07,634 裏切ったな この... 384 00:32:08,593 --> 00:32:10,261 すまない 385 00:32:11,346 --> 00:32:13,514 だが言ったはずだ 386 00:32:14,015 --> 00:32:15,850 私も たどりつくと 387 00:32:17,018 --> 00:32:18,519 何としてでも 388 00:32:19,103 --> 00:32:19,979 おい 389 00:32:19,979 --> 00:32:21,814 落ち着け 390 00:32:26,361 --> 00:32:28,237 この医者を外へ 391 00:32:29,948 --> 00:32:32,283 俺が死ぬことを祈るんだな 392 00:32:32,283 --> 00:32:34,369 祈ってろ! 393 00:32:34,369 --> 00:32:35,244 大丈夫よ 394 00:32:36,621 --> 00:32:38,581 殺してあげる 395 00:32:59,560 --> 00:33:00,520 放せ! 396 00:33:02,063 --> 00:33:04,148 ヤツを襲え! 397 00:33:04,732 --> 00:33:06,150 オオカミが! 398 00:33:13,574 --> 00:33:14,742 逃げよう 399 00:33:16,911 --> 00:33:18,788 反撃だ! 400 00:33:18,788 --> 00:33:19,664 放せ! 401 00:33:21,499 --> 00:33:22,250 逃げるぞ 402 00:33:24,752 --> 00:33:25,920 急げ! 403 00:33:26,963 --> 00:33:28,047 ドアを! 404 00:33:56,576 --> 00:33:59,078 少年のニオイを追う 405 00:34:09,547 --> 00:34:10,548 どこ? 406 00:34:12,341 --> 00:34:13,301 あそこ 407 00:34:16,637 --> 00:34:17,555 早く! 408 00:34:18,514 --> 00:34:19,515 送油管だ 409 00:34:20,141 --> 00:34:22,769 ほら 急いで! 410 00:34:29,484 --> 00:34:33,237 端に着くまで これに沿って進んで 411 00:34:34,072 --> 00:34:35,907 君はどうするの? 412 00:34:35,907 --> 00:34:38,868 いいからママを捜しに行って 413 00:34:38,868 --> 00:34:40,578 私もママの元へ 414 00:35:17,740 --> 00:35:20,993 人を出し抜くのが うまいようね 415 00:35:20,993 --> 00:35:23,037 我々の目的は同じだ 416 00:35:23,621 --> 00:35:26,040 同じ運命を共有してる 417 00:35:26,833 --> 00:35:30,920 動物園では 治療薬があるとウソをつき 418 00:35:30,920 --> 00:35:33,506 今度は友人を裏切った 419 00:35:33,506 --> 00:35:35,716 あなたを信じるとでも? 420 00:35:35,716 --> 00:35:36,717 私には... 421 00:35:37,635 --> 00:35:42,473 ジェームズ・サッカー博士の 日誌がある 422 00:35:43,182 --> 00:35:47,812 “大地の血”は この洞窟にあるはずだ 423 00:35:47,812 --> 00:35:50,148 ガスもここに向かった 424 00:35:50,648 --> 00:35:54,861 あなたの軍力とこの日誌で ガスを見つけられる 425 00:35:56,988 --> 00:35:59,782 あなたを殺し 日誌だけ頂く 426 00:36:05,705 --> 00:36:06,789 これで⸺ 427 00:36:07,373 --> 00:36:09,458 私が必要だな 428 00:36:15,381 --> 00:36:20,344 洞窟で何をすべきか 知ってるのは私だけだ 429 00:36:34,025 --> 00:36:41,449 鹿を捧げた瞬間 すべてが解き放たれた 430 00:39:10,222 --> 00:39:11,349 離れろ! 431 00:39:14,268 --> 00:39:15,269 やめろ! 432 00:39:17,355 --> 00:39:18,356 離れろ! 433 00:39:19,231 --> 00:39:21,650 その人から離れろ! 434 00:39:22,985 --> 00:39:24,695 離れろ! 435 00:39:24,695 --> 00:39:26,781 あっちへ行け! 436 00:39:29,992 --> 00:39:31,660 あっちへ行け! 437 00:39:34,580 --> 00:39:35,623 来るな! 438 00:39:37,166 --> 00:39:38,417 やめろ! 439 00:39:41,879 --> 00:39:43,714 あっちへ行け! 440 00:41:34,909 --> 00:41:38,329 日本語字幕 土岐 美佳