1
00:00:21,688 --> 00:00:24,482
У капитана Джеймса Такера
был пытливый ум.
2
00:00:26,151 --> 00:00:30,905
До того, как это началось,
он всю жизнь следовал науке.
3
00:00:32,782 --> 00:00:35,118
Но дни становились холоднее,
4
00:00:35,869 --> 00:00:37,579
а ночи не кончались,
5
00:00:39,039 --> 00:00:40,957
и он нашел кое-что еще.
6
00:00:42,500 --> 00:00:46,755
То, что наука не может объяснить.
7
00:00:47,380 --> 00:00:49,257
Что вы делали в той пещере?
8
00:00:49,257 --> 00:00:50,675
КРОВЬ ЗЕМЛИ
9
00:00:50,675 --> 00:00:52,719
Что в той пещере?!
10
00:01:04,647 --> 00:01:06,733
Нет никакого источника молодости,
11
00:01:06,733 --> 00:01:08,109
да, Джеймс?
12
00:01:10,028 --> 00:01:12,405
Данная находка куда глубже, Бёрк.
13
00:01:13,823 --> 00:01:16,034
Это Кровь Земли,
14
00:01:16,701 --> 00:01:18,828
и мы должны поделиться ею с миром.
15
00:01:18,828 --> 00:01:19,829
Нет.
16
00:01:24,709 --> 00:01:26,544
Что, по-твоему, ты делаешь?
17
00:01:26,544 --> 00:01:28,963
Ты проклял всех нас, Джеймс.
18
00:01:30,173 --> 00:01:32,008
- Мы делаем необходимое...
- Нет!
19
00:01:32,008 --> 00:01:33,093
...для спасения мира.
20
00:01:34,636 --> 00:01:35,470
Яд.
21
00:01:36,471 --> 00:01:37,806
Нет, нельзя.
22
00:01:37,806 --> 00:01:38,765
Пожалуйста!
23
00:01:39,808 --> 00:01:41,309
Мы должны отплыть.
24
00:01:41,309 --> 00:01:42,685
Мы должны отплыть!
25
00:01:42,685 --> 00:01:45,021
Прошу. Это не остановить!
26
00:01:45,021 --> 00:01:46,689
Я не позволю!
27
00:01:52,362 --> 00:01:54,114
Всё должно закончиться здесь.
28
00:02:14,467 --> 00:02:17,762
Нет, Бёрк. Всё только началось.
29
00:02:22,684 --> 00:02:25,937
Скоро весь мир узнает, что я нашел.
30
00:03:03,391 --> 00:03:08,396
SWEET TOOTH: МАЛЬЧИК С ОЛЕНЬИМИ РОГАМИ
31
00:03:13,484 --> 00:03:14,485
Гас.
32
00:03:16,112 --> 00:03:17,155
Гас.
33
00:03:19,616 --> 00:03:20,617
Гас.
34
00:03:21,659 --> 00:03:23,328
Идешь?
35
00:03:43,473 --> 00:03:44,474
Аляска.
36
00:03:45,350 --> 00:03:46,267
Добрались.
37
00:03:46,851 --> 00:03:48,228
В точку, пацан.
38
00:03:48,853 --> 00:03:50,230
А ты не верил.
39
00:03:50,230 --> 00:03:53,441
- Он не верил, что все доберутся.
- Меня можно понять.
40
00:03:54,734 --> 00:03:56,152
Не все добрались.
41
00:03:58,821 --> 00:04:00,448
Бекки и Венди справятся.
42
00:04:00,448 --> 00:04:02,367
Поверь мне. Они сильные.
43
00:04:02,367 --> 00:04:05,662
Чем скорее найдем твою маму,
тем скорее вернемся к ним.
44
00:04:23,471 --> 00:04:25,932
Ты что-то чувствуешь, Гас?
45
00:04:26,557 --> 00:04:27,558
Не знаю.
46
00:04:28,059 --> 00:04:30,937
Какое-то знакомое... чувство.
47
00:04:30,937 --> 00:04:32,647
Потому что ты дома.
48
00:04:33,147 --> 00:04:34,983
Отсюда ты родом или...
49
00:04:35,984 --> 00:04:37,819
...отсюда происходит твое начало.
50
00:04:44,367 --> 00:04:45,326
Они здесь.
51
00:05:02,260 --> 00:05:05,054
- Добро пожаловать, я...
- Сиана, девушка по рации.
52
00:05:05,054 --> 00:05:06,222
А ты Гас.
53
00:05:07,265 --> 00:05:08,558
Нюка.
54
00:05:09,976 --> 00:05:12,895
Прости, она не встречала
других гибридов.
55
00:05:14,814 --> 00:05:17,900
- Покажете мизинцы?
- Меня зовут Адитья Сингх.
56
00:05:17,900 --> 00:05:20,486
А этот здоровяк — Джеппард.
57
00:05:21,904 --> 00:05:24,198
Рад доложить, что я в порядке.
58
00:05:24,198 --> 00:05:25,742
Вы как раз вовремя.
59
00:05:26,326 --> 00:05:29,412
С наступлением Полярной ночи
здесь легко заблудиться.
60
00:05:30,121 --> 00:05:31,831
С Пташкой что-то случилось.
61
00:05:32,832 --> 00:05:33,708
Да?
62
00:05:34,792 --> 00:05:36,794
Иначе она была бы здесь.
63
00:05:38,671 --> 00:05:40,798
У нас много новостей, Гас.
64
00:05:41,299 --> 00:05:44,969
Но надо вернуться на аванпост.
Надвигается сильная метель.
65
00:05:46,637 --> 00:05:48,681
Я всё объясню по дороге.
66
00:05:50,350 --> 00:05:51,267
Эй.
67
00:05:51,851 --> 00:05:52,935
Ты в порядке?
68
00:05:55,688 --> 00:05:56,522
Да.
69
00:06:15,166 --> 00:06:16,084
Это я.
70
00:06:16,084 --> 00:06:17,085
Они прибыли.
71
00:06:17,085 --> 00:06:19,921
Мальчик-олень и двое взрослых
сели к патрулю.
72
00:06:32,809 --> 00:06:35,019
Ребенок уже на подходе.
73
00:06:35,686 --> 00:06:37,230
Мам, я...
74
00:06:41,776 --> 00:06:42,777
Она?...
75
00:06:42,777 --> 00:06:45,279
К счастью, это ложные схватки,
76
00:06:45,988 --> 00:06:47,490
но у нас мало времени.
77
00:06:47,490 --> 00:06:49,033
Надо поймать гибрида.
78
00:06:49,033 --> 00:06:51,702
Может, теперь ты захочешь
меня выслушать.
79
00:06:54,038 --> 00:06:56,666
Мне не нравится ваш настрой, юная леди.
80
00:06:56,666 --> 00:07:00,253
У твоей сестры нет времени,
а у меня нет терпения.
81
00:07:00,253 --> 00:07:01,337
Ладно.
82
00:07:04,257 --> 00:07:05,091
Ну?
83
00:07:06,676 --> 00:07:07,677
Что такое?
84
00:07:09,971 --> 00:07:11,347
Мы нашли олененка.
85
00:07:11,347 --> 00:07:14,892
Текс засек его прибытие
с доктором и здоровяком.
86
00:07:14,892 --> 00:07:17,311
Патруль повез их к аванпосту.
87
00:07:17,311 --> 00:07:19,814
- Я пойду с мальчиками.
- Не пойдешь.
88
00:07:20,440 --> 00:07:21,607
Почему?
89
00:07:22,233 --> 00:07:26,737
Дорогая, когда я тебя о чём-то прошу,
ты приходишь с пустыми руками.
90
00:07:28,197 --> 00:07:29,615
Ошибки недопустимы.
91
00:07:30,199 --> 00:07:33,870
Второго шанса не будет.
Так что я возьму твоих мальчиков.
92
00:07:35,163 --> 00:07:36,247
К тому же,
93
00:07:36,247 --> 00:07:41,252
я как раз созрела провести время
со своими внуками.
94
00:07:43,588 --> 00:07:46,424
Объяснишь когда-нибудь,
зачем нас сюда притащила?
95
00:07:49,051 --> 00:07:51,262
Здесь мы перезапустим мир.
96
00:08:35,306 --> 00:08:38,643
Так, поганые шавки, заткнулись!
97
00:08:43,147 --> 00:08:45,608
Боже, ну и жуткие существа.
98
00:08:53,366 --> 00:08:55,159
Мальчики готовы. Выдвигаемся?
99
00:08:56,035 --> 00:08:57,119
Тогда погнали.
100
00:09:15,846 --> 00:09:17,181
Крепко, крепко.
101
00:09:19,058 --> 00:09:22,186
Да и куда я, по-твоему, могу деться?
102
00:09:28,484 --> 00:09:29,777
Можно мне куртку?
103
00:09:31,320 --> 00:09:32,196
Прости, что?
104
00:09:34,282 --> 00:09:35,825
Можно мне куртку?
105
00:09:36,659 --> 00:09:37,785
Здесь холодно.
106
00:09:38,744 --> 00:09:40,746
А где твой звериный костюм?
107
00:09:42,373 --> 00:09:43,791
В нём, поди, было тепло.
108
00:09:45,042 --> 00:09:47,128
Жалеешь, что теперь без него?
109
00:09:52,466 --> 00:09:53,551
Не волнуйся.
110
00:09:54,969 --> 00:09:56,762
Чжан тебя не убьет.
111
00:09:57,930 --> 00:10:02,143
Когда она разберется с тем,
как рожать нормальных детей,
112
00:10:02,143 --> 00:10:04,812
ей понадобятся все доступные девушки.
113
00:10:06,647 --> 00:10:08,274
Прости, Джордан.
114
00:10:08,274 --> 00:10:11,068
Надо было сказать правду
при первой встрече.
115
00:10:12,403 --> 00:10:14,071
Но я тогда тебе не доверяла.
116
00:10:21,162 --> 00:10:24,749
Где тот милый парень,
с которым мы ехали в тележке?
117
00:10:25,958 --> 00:10:27,251
Ты не такой.
118
00:10:28,794 --> 00:10:31,130
Ну а ты что, «Мишка»?
119
00:10:32,048 --> 00:10:34,842
Я думал, Звериная армия
должна спасать гибридов,
120
00:10:35,384 --> 00:10:36,469
а не убивать их.
121
00:10:37,637 --> 00:10:38,596
Джордан.
122
00:10:39,305 --> 00:10:40,431
Рози.
123
00:10:41,182 --> 00:10:43,017
Не знал, что ты здесь.
124
00:10:43,017 --> 00:10:45,561
Помоги заправить самолет
и засыпать взлетную полосу.
125
00:10:46,562 --> 00:10:48,105
Мне сказано сторожить ее.
126
00:10:48,105 --> 00:10:50,650
А я тебе говорю уйти. Живо.
127
00:11:12,546 --> 00:11:15,633
- Я не хотела навредить твоему сыну.
- Хватит.
128
00:11:18,719 --> 00:11:20,429
Но у меня не было выбора.
129
00:11:20,429 --> 00:11:23,265
Почему люди всегда так говорят,
когда боятся?
130
00:11:24,475 --> 00:11:27,770
Лишь бы побыстрее
снять с себя ответственность.
131
00:11:28,688 --> 00:11:30,481
Я защищала свою сестру.
132
00:11:33,776 --> 00:11:36,362
Она сейчас где-то совсем одна.
133
00:11:37,279 --> 00:11:38,531
Но она жива.
134
00:11:39,490 --> 00:11:41,951
И вы с мамой ее не найдете, так что...
135
00:11:43,285 --> 00:11:44,995
Да, у меня не было выбора.
136
00:11:47,248 --> 00:11:49,041
Может, твоя сестра и жива.
137
00:11:53,087 --> 00:11:54,088
Но мой сын —
138
00:11:55,089 --> 00:11:56,132
нет.
139
00:11:58,551 --> 00:11:59,760
Как его звали?
140
00:12:02,263 --> 00:12:03,180
Что?
141
00:12:04,515 --> 00:12:06,183
Я знаю, что ты дала ему имя.
142
00:12:07,393 --> 00:12:08,894
Потому что ты любила его.
143
00:12:10,646 --> 00:12:12,732
Как любишь и оставшихся троих.
144
00:12:14,400 --> 00:12:16,193
Иначе тебя бы здесь не было.
145
00:12:17,445 --> 00:12:20,781
Рози, слушай,
Джинджер нужна твоя помощь.
146
00:12:21,449 --> 00:12:24,118
Ваша мать уехала, один я не справлюсь.
147
00:12:24,118 --> 00:12:25,411
У меня тут дело.
148
00:12:25,411 --> 00:12:27,580
- Но твоя сестра...
- Ты нужен жене.
149
00:13:28,974 --> 00:13:30,684
Добро пожаловать на аванпост.
150
00:13:35,773 --> 00:13:37,817
Пойдем внутрь погреемся.
151
00:13:38,734 --> 00:13:40,611
Придумаем план поиска Пташки.
152
00:13:42,071 --> 00:13:44,448
Милтон предупреждал о прибытии чужаков.
153
00:13:44,448 --> 00:13:46,242
Это не какие-то чужаки, Уолт.
154
00:13:46,242 --> 00:13:47,368
Это сын Пташки.
155
00:13:47,368 --> 00:13:48,327
Гас.
156
00:13:48,327 --> 00:13:49,537
Рад знакомству.
157
00:13:50,454 --> 00:13:53,457
- Поможем вам устроится.
- Я не могу их впустить.
158
00:13:53,999 --> 00:13:55,125
У нас есть правила.
159
00:13:55,751 --> 00:13:57,044
Я знаю правила.
160
00:13:57,962 --> 00:13:59,338
Но мы должны им помочь.
161
00:13:59,338 --> 00:14:01,423
Уверяю вас, у нас нет Хвори.
162
00:14:01,423 --> 00:14:02,967
Без обид, мужик.
163
00:14:03,551 --> 00:14:07,096
Мы здесь ненадолго.
Мы лишь хотим найти маму ребенка.
164
00:14:07,096 --> 00:14:10,724
Это неважно. У нас нет места, нет еды.
165
00:14:10,724 --> 00:14:13,602
Уолтер, даю тебе три секунды,
чтобы отойти,
166
00:14:13,602 --> 00:14:15,729
иначе я выставлю все твои вещички,
167
00:14:15,729 --> 00:14:18,524
и вы скопом отправитесь
назад в Висконсин.
168
00:14:19,108 --> 00:14:20,317
Я из Мичигана.
169
00:14:20,317 --> 00:14:21,402
Один фиг.
170
00:14:22,778 --> 00:14:24,446
Чёрт возьми, Уолт. Отойди!
171
00:14:50,389 --> 00:14:51,724
Напряженная атмосфера.
172
00:14:52,391 --> 00:14:53,517
Игнорируйте их.
173
00:14:54,101 --> 00:14:56,061
Мы здесь редко видим новых людей.
174
00:15:03,944 --> 00:15:05,613
Как давно она пропала?
175
00:15:06,155 --> 00:15:07,239
Четыре дня назад.
176
00:15:07,239 --> 00:15:09,533
Мы с Нюкой видели ее последними.
177
00:15:10,451 --> 00:15:13,245
Каковы шансы выжить одному снаружи?
178
00:15:18,792 --> 00:15:21,879
Пташка так просто не сдается. Ни в чём.
179
00:15:22,421 --> 00:15:23,631
Это семейное.
180
00:15:25,633 --> 00:15:30,012
Мы принесли некоторые ее вещи.
Может, вы найдете в них подсказку.
181
00:15:36,352 --> 00:15:37,478
Ее любимая.
182
00:15:40,272 --> 00:15:43,067
Есть ли тут что-нибудь полезное,
183
00:15:43,067 --> 00:15:47,321
что может подсказать нам,
с чего начать поиски?
184
00:15:47,321 --> 00:15:48,739
Вы про пещеру?
185
00:15:55,245 --> 00:15:57,998
Повтори-ка, девочка-белый-медведь?
186
00:15:57,998 --> 00:15:59,208
Полярная лисица.
187
00:16:01,335 --> 00:16:03,087
Ты сказала «пещера»?
188
00:16:03,921 --> 00:16:05,089
Сказала.
189
00:16:10,386 --> 00:16:12,888
{\an8}КРОВЬ ЗЕМЛИ
190
00:16:16,850 --> 00:16:17,935
Это оно, да?
191
00:16:17,935 --> 00:16:19,520
Я же говорил.
192
00:16:22,773 --> 00:16:25,025
Дневник доктора Джеймса Такера.
193
00:16:25,025 --> 00:16:26,026
Можно?
194
00:16:39,081 --> 00:16:40,290
Гас, мы близко.
195
00:16:42,042 --> 00:16:45,504
Пташка считала, что оттуда
и взялись гибриды и Хворь.
196
00:16:45,504 --> 00:16:49,341
И она была абсолютно права.
Если мы найдем эту пещеру...
197
00:16:49,341 --> 00:16:50,634
Мы найдем ее.
198
00:16:53,012 --> 00:16:55,472
Еще кое-что. Ее преследовал мужчина.
199
00:16:55,472 --> 00:16:58,267
Но я думаю, он работал на кого-то еще.
200
00:17:03,022 --> 00:17:04,148
Чжан.
201
00:17:07,276 --> 00:17:08,485
Она где-то рядом.
202
00:17:09,778 --> 00:17:11,405
У нас мало времени, пацан.
203
00:17:11,405 --> 00:17:12,948
Что хочешь делать?
204
00:17:16,869 --> 00:17:18,078
Как найти пещеру?
205
00:17:18,787 --> 00:17:20,456
Аванпост находится здесь.
206
00:17:20,456 --> 00:17:24,209
Пташка искала здесь, здесь и здесь.
Но безрезультатно.
207
00:17:26,712 --> 00:17:27,963
Что это?
208
00:17:29,965 --> 00:17:31,675
Старые нефтепроводы.
209
00:17:31,675 --> 00:17:33,552
Они заброшены после Краха.
210
00:17:34,094 --> 00:17:38,432
Думаю, нефтяная компания
нашла бы пещеры поблизости.
211
00:17:40,768 --> 00:17:42,269
Вы это слышали?
212
00:17:45,397 --> 00:17:46,315
Что?
213
00:17:49,526 --> 00:17:50,778
Вы ничего не слышали?
214
00:17:51,862 --> 00:17:53,363
Было похоже на...
215
00:17:56,200 --> 00:17:57,117
...сердцебиение.
216
00:17:57,743 --> 00:17:59,286
Сейчас его слышишь?
217
00:18:03,999 --> 00:18:07,169
Нет, но слышал до этого,
когда мы только прибыли.
218
00:18:07,169 --> 00:18:08,962
Когда впервые попал на Аляску.
219
00:18:11,048 --> 00:18:11,882
Думаешь...
220
00:18:14,551 --> 00:18:15,594
Это маяк.
221
00:18:18,138 --> 00:18:19,598
Показывает тебе путь.
222
00:18:20,849 --> 00:18:21,683
К Пташке.
223
00:18:21,683 --> 00:18:22,601
Да.
224
00:18:28,565 --> 00:18:30,359
Попробуй еще раз послушать.
225
00:18:46,834 --> 00:18:47,876
Не слышу.
226
00:18:48,377 --> 00:18:52,172
Ничего страшного.
Нужно только постарайся.
227
00:19:21,451 --> 00:19:23,537
Он слышит.
228
00:19:26,123 --> 00:19:32,504
Он слышит.
229
00:19:38,552 --> 00:19:40,929
Эй, Сладкоежка.
230
00:19:40,929 --> 00:19:43,307
Ты в порядке?
231
00:19:46,185 --> 00:19:49,646
Что происходит?
232
00:19:53,859 --> 00:19:54,860
Туда.
233
00:19:55,819 --> 00:19:57,362
Что в той стороне?
234
00:19:58,614 --> 00:19:59,573
Трубопроводы.
235
00:19:59,573 --> 00:20:02,242
И человек-карибу.
236
00:20:06,121 --> 00:20:07,122
Кто?
237
00:20:07,706 --> 00:20:09,416
Это старая легенда.
238
00:20:10,125 --> 00:20:12,377
Отец ей рассказывал в детстве.
239
00:20:13,253 --> 00:20:14,838
«Вождь Карибу».
240
00:20:15,839 --> 00:20:18,342
Говорят, его сердце билось вне груди.
241
00:20:20,010 --> 00:20:21,970
Были разные случаи наблюдения,
242
00:20:21,970 --> 00:20:23,680
но она права.
243
00:20:23,680 --> 00:20:27,351
Старые тропы миграции карибу.
Я забыла о них.
244
00:20:27,351 --> 00:20:29,436
Они у 18-го соединения.
245
00:20:31,063 --> 00:20:32,814
Видимо, там как раз пещера.
246
00:20:34,024 --> 00:20:35,317
У тебя получилось.
247
00:20:35,984 --> 00:20:37,069
Идем искать ее.
248
00:20:37,653 --> 00:20:39,238
Если снова уходить,
249
00:20:39,238 --> 00:20:41,281
вам понадобится теплая одежда.
250
00:20:42,074 --> 00:20:43,075
Идем.
251
00:20:44,409 --> 00:20:45,410
Аминь.
252
00:21:03,387 --> 00:21:07,891
{\an8}Всё открылось,
когда я принес в жертву оленя.
253
00:21:13,188 --> 00:21:15,899
Можем успеть как раз до метели.
254
00:21:16,483 --> 00:21:17,401
Вот.
255
00:21:18,068 --> 00:21:18,986
Примерь.
256
00:21:19,611 --> 00:21:21,780
А как же Полярная ночь?
257
00:21:21,780 --> 00:21:23,073
Начинается вечером.
258
00:21:23,073 --> 00:21:27,035
- Месяцы без дневного света.
- Фонарики на время это компенсируют.
259
00:21:28,161 --> 00:21:30,289
Будем надеяться, времени хватит.
260
00:21:59,359 --> 00:22:00,319
Си, у нас гости.
261
00:22:00,319 --> 00:22:01,862
Колонна грузовиков.
262
00:22:01,862 --> 00:22:02,988
Не выходите.
263
00:22:18,128 --> 00:22:19,296
Связь не выключаю.
264
00:22:31,975 --> 00:22:32,809
Она нашла нас.
265
00:22:32,809 --> 00:22:35,645
- Через всё это расстояние.
- Гас.
266
00:22:36,855 --> 00:22:38,815
Мы доберемся до пещеры.
267
00:22:38,815 --> 00:22:40,150
Обещаю.
268
00:22:48,950 --> 00:22:50,994
Ну нет. Только не снова.
269
00:22:51,912 --> 00:22:54,414
Всё, хватит. Мы больше никого не...
270
00:22:57,334 --> 00:22:59,586
Всем на пол. Не шуметь.
271
00:23:29,616 --> 00:23:34,329
Последние десять лет всех интересовало,
что появилось раньше:
272
00:23:35,330 --> 00:23:38,083
гибриды или Хворь?
273
00:23:40,001 --> 00:23:41,628
На самом деле вопрос в том...
274
00:23:43,505 --> 00:23:45,132
...где всё началось?
275
00:23:46,258 --> 00:23:48,802
Мы все думали, что в «Форт-Смит»,
но теперь...
276
00:23:49,928 --> 00:23:51,763
...я наконец узнал правду.
277
00:23:53,682 --> 00:23:57,227
Всё началось на Аляске.
278
00:23:58,103 --> 00:24:01,314
Что бы ни создало Хворь и Гаса.
279
00:24:02,065 --> 00:24:05,652
Если он действительно первый гибрид,
280
00:24:05,652 --> 00:24:09,739
то, что бы его ни создало,
что бы ни текло по его венам,
281
00:24:09,739 --> 00:24:15,078
оно произошло от чего-то,
что ученые нашли во льдах.
282
00:24:19,332 --> 00:24:20,584
«Кровь Земли».
283
00:24:21,835 --> 00:24:23,211
Вот что они нашли.
284
00:24:24,671 --> 00:24:27,757
Универсальная стволовая клетка.
Ключ ко всему.
285
00:24:29,384 --> 00:24:31,970
Лекарство от Хвори
286
00:24:32,554 --> 00:24:33,972
и для детей.
287
00:24:34,681 --> 00:24:36,683
Человеческих детей
288
00:24:38,101 --> 00:24:39,519
Больше никаких гибридов.
289
00:24:45,942 --> 00:24:47,402
Кто вы такие?
290
00:24:48,570 --> 00:24:49,654
Кто я?
291
00:24:53,867 --> 00:24:55,994
Я пришла с предложением.
292
00:24:56,703 --> 00:25:01,833
Много лет у нас с мужем,
царство ему небесное, была мечта.
293
00:25:01,833 --> 00:25:07,088
Мы всего лишь хотели наследника,
нормального человеческого внука.
294
00:25:07,088 --> 00:25:11,134
Мы искали любой способ
воплотить это в жизнь.
295
00:25:11,134 --> 00:25:15,096
И, возможно,
параллельно спасти человечество.
296
00:25:16,389 --> 00:25:17,390
РАЗЫСКИВАЕТСЯ
297
00:25:17,390 --> 00:25:19,184
Этот мальчишка с рогами...
298
00:25:21,686 --> 00:25:25,899
...и то, что кроется в его косточках,
299
00:25:25,899 --> 00:25:28,693
является ключом к этой мечте.
300
00:25:29,945 --> 00:25:30,904
Он здесь.
301
00:25:31,905 --> 00:25:36,243
И один из вас скажет мне, где именно.
302
00:25:38,370 --> 00:25:39,371
Иначе...
303
00:25:42,165 --> 00:25:44,918
...я приглашу своих внуков поздороваться.
304
00:26:04,229 --> 00:26:07,065
Как видите, мой шарм им не передался.
305
00:26:08,441 --> 00:26:10,694
Итак, что выбираете?
306
00:26:16,241 --> 00:26:17,659
У вас пять минут.
307
00:26:18,702 --> 00:26:21,162
Надо тебя вытащить.
Где тут другой выход?
308
00:26:21,162 --> 00:26:22,122
Его нет.
309
00:27:19,095 --> 00:27:20,180
Помочь?
310
00:27:24,059 --> 00:27:25,727
Эй, ты чего?
311
00:27:25,727 --> 00:27:27,771
Тихо. Куда собралась?
312
00:27:30,398 --> 00:27:31,524
Ну же.
313
00:27:31,524 --> 00:27:33,902
Давай, Мишка, ты чего?
314
00:27:34,486 --> 00:27:35,654
Хватит, Джордан.
315
00:27:37,530 --> 00:27:40,116
Я думал, ты будешь бороться.
316
00:27:40,116 --> 00:27:41,326
Ты ведь такая.
317
00:27:41,326 --> 00:27:42,744
Ты всегда так делала.
318
00:27:43,912 --> 00:27:45,288
Я устала бороться.
319
00:27:47,332 --> 00:27:48,541
А я нет.
320
00:27:52,879 --> 00:27:53,797
Венди?
321
00:27:56,383 --> 00:27:57,300
Я здесь.
322
00:27:59,010 --> 00:28:01,513
Гас тоже. Им нужна наша помощь.
323
00:28:02,472 --> 00:28:03,682
Давай им поможем.
324
00:28:04,224 --> 00:28:05,225
Показывай дорогу.
325
00:28:19,155 --> 00:28:21,908
Что выбираете? Кто-то что-то да знает.
326
00:28:21,908 --> 00:28:23,243
Оставьте нас в покое!
327
00:28:24,077 --> 00:28:26,746
- Мама. Вентканалы.
- Что с ними?
328
00:28:26,746 --> 00:28:28,623
Они ведут к люку на улице.
329
00:28:28,623 --> 00:28:31,960
Оттуда мы дойдем вдоль трубопровода
до тропы карибу.
330
00:28:31,960 --> 00:28:34,129
Отлично. Как в них забраться?
331
00:28:34,754 --> 00:28:35,797
Неважно.
332
00:28:39,676 --> 00:28:40,760
Слишком узко.
333
00:28:44,264 --> 00:28:45,557
Не для нас с Гасом.
334
00:28:47,100 --> 00:28:48,268
Нет.
335
00:28:49,060 --> 00:28:50,311
Нет.
336
00:28:50,311 --> 00:28:52,939
- Нужно держаться вместе.
- Сладкоежка.
337
00:28:52,939 --> 00:28:55,567
- Я не могу тебя бросить.
- Можешь.
338
00:28:56,276 --> 00:28:58,903
Гасу нужно спасаться сейчас, без нас.
339
00:28:58,903 --> 00:29:00,447
Нет, Гас прав.
340
00:29:00,447 --> 00:29:03,575
Надо держаться вместе.
Ему нужна наша помощь.
341
00:29:06,161 --> 00:29:08,163
Нет, док, не нужна.
342
00:29:09,581 --> 00:29:11,124
Он и сам справится.
343
00:29:17,505 --> 00:29:19,090
Не я нас сюда доставил.
344
00:29:19,674 --> 00:29:20,550
А ты.
345
00:29:21,050 --> 00:29:24,179
Что-то мне подсказывает,
что ты и дальше справишься.
346
00:29:39,778 --> 00:29:40,987
Это не прощание.
347
00:29:43,656 --> 00:29:45,283
Гас, нам пора.
348
00:29:56,669 --> 00:29:59,047
Просто следуй своему маленькому сердцу.
349
00:30:01,382 --> 00:30:02,342
Давай.
350
00:30:02,842 --> 00:30:04,302
Нет, он не может.
351
00:30:07,847 --> 00:30:09,516
Нет.
352
00:30:09,516 --> 00:30:12,435
Я должен добраться до пещеры с Гасом!
353
00:30:12,435 --> 00:30:17,023
Делай то,
что сам говорил нам всё это время.
354
00:30:18,858 --> 00:30:20,485
Верь.
355
00:30:24,989 --> 00:30:25,824
Будьте здесь.
356
00:30:25,824 --> 00:30:27,325
Ты куда?
357
00:30:29,244 --> 00:30:30,870
Выиграю время для Гаса.
358
00:30:43,049 --> 00:30:45,176
Его здесь нет. Оставь нас в покое!
359
00:30:48,096 --> 00:30:50,306
Вы сами виноваты.
360
00:30:50,306 --> 00:30:51,224
Секунду.
361
00:30:55,895 --> 00:30:57,814
Томми Джеппард.
362
00:31:01,234 --> 00:31:03,528
Смотрела раньше каждую твою игру.
363
00:31:06,281 --> 00:31:09,325
Вряд ли ты пришел сказать мне,
где мальчик.
364
00:31:09,325 --> 00:31:10,243
Ошибаешься.
365
00:31:11,661 --> 00:31:12,579
Я скажу.
366
00:31:14,289 --> 00:31:15,623
Далеко отсюда.
367
00:31:29,220 --> 00:31:30,388
Давай. Сюда.
368
00:31:33,182 --> 00:31:36,853
А теперь разворачивайтесь
и валите обратно в свой Техас.
369
00:31:39,063 --> 00:31:39,898
Или что?
370
00:31:40,440 --> 00:31:41,441
Стойте!
371
00:31:43,109 --> 00:31:44,903
Уходи отсюда, док.
372
00:31:46,237 --> 00:31:47,363
Он прав, мисс Чжан.
373
00:31:50,867 --> 00:31:51,993
Гаса тут нет.
374
00:31:56,831 --> 00:31:58,625
Но могу сказать, куда он идет.
375
00:32:02,378 --> 00:32:03,212
Док?
376
00:32:04,631 --> 00:32:07,634
Мы тебе доверяли! Чертов сукин...
377
00:32:08,593 --> 00:32:10,261
Простите, мистер Джеппард.
378
00:32:11,346 --> 00:32:15,516
Но я с самого начала сказал,
что дойду до конца.
379
00:32:17,018 --> 00:32:18,519
Чего бы это ни стоило.
380
00:32:19,103 --> 00:32:19,979
Господа.
381
00:32:26,361 --> 00:32:28,321
Выведите доктора, пожалуйста.
382
00:32:30,031 --> 00:32:31,824
Молись, что меня убьют, док.
383
00:32:32,367 --> 00:32:35,286
- Молись, что меня убьют!
- Так и сделаем.
384
00:32:36,621 --> 00:32:38,498
Так и сделаем, Томми.
385
00:32:59,560 --> 00:33:00,520
Выпускай!
386
00:33:02,021 --> 00:33:04,148
Порвите его! Вперед!
387
00:33:04,732 --> 00:33:06,109
Волки на свободе!
388
00:33:13,574 --> 00:33:14,742
Уходим отсюда!
389
00:33:16,911 --> 00:33:18,246
Хватаем!
390
00:33:18,246 --> 00:33:19,664
- Держи!
- Отвалите!
391
00:33:20,999 --> 00:33:22,250
Уходим!
392
00:33:24,252 --> 00:33:25,920
Надо уходить!
393
00:33:26,963 --> 00:33:28,047
Откройте двери!
394
00:33:56,576 --> 00:33:59,245
Мальчики взяли след олененка.
Мы выдвигаемся.
395
00:34:09,589 --> 00:34:10,423
Где мы?
396
00:34:12,341 --> 00:34:13,301
Вон!
397
00:34:16,637 --> 00:34:17,555
Быстрее!
398
00:34:18,556 --> 00:34:19,390
Трубопровод.
399
00:34:20,141 --> 00:34:22,769
Давай! Быстрее!
400
00:34:29,484 --> 00:34:33,279
Иди вдоль него до конца.
Он приведет тебя к тропе карибу.
401
00:34:34,072 --> 00:34:35,907
Стой. А ты куда?
402
00:34:35,907 --> 00:34:38,409
За меня не волнуйся! Найди свою маму.
403
00:34:38,951 --> 00:34:40,411
А я вернусь за своей.
404
00:35:17,782 --> 00:35:20,993
Доктор Сингх, а вы пронырливый.
405
00:35:20,993 --> 00:35:23,037
Я здесь затем же, зачем и вы.
406
00:35:23,037 --> 00:35:26,040
Похоже, мы разделяем
одну и ту же судьбу.
407
00:35:26,833 --> 00:35:30,920
Тогда в зоопарке вы солгали мне
о своем так называемом лекарстве,
408
00:35:30,920 --> 00:35:33,506
а сейчас предали собственных друзей.
409
00:35:33,506 --> 00:35:35,675
С чего мне вам верить?
410
00:35:35,675 --> 00:35:36,676
Потому что...
411
00:35:37,552 --> 00:35:42,473
...у меня есть личный дневник
доктора Джеймса Такера.
412
00:35:43,099 --> 00:35:47,812
Кровь Земли, которую вы ищете,
можно найти в этой пещере,
413
00:35:47,812 --> 00:35:49,772
куда и направляется Гас.
414
00:35:50,648 --> 00:35:54,819
Ваши ресурсы и ответы в дневнике
приведут нас к нему.
415
00:35:56,988 --> 00:35:59,782
Почему бы мне не убить вас
и не забрать дневник?
416
00:36:05,705 --> 00:36:06,622
Потому что...
417
00:36:07,373 --> 00:36:09,458
...я вам нужен.
418
00:36:15,381 --> 00:36:20,344
Только я знаю, что делать,
когда Гас приведет нас в пещеру.
419
00:36:34,025 --> 00:36:41,449
Всё открылось,
когда я принес в жертву оленя.
420
00:39:10,222 --> 00:39:11,349
Назад!
421
00:39:14,268 --> 00:39:15,269
Хватит!
422
00:39:17,355 --> 00:39:18,356
Прочь!
423
00:39:19,231 --> 00:39:21,650
Хватит! Не приближайтесь!
424
00:39:22,985 --> 00:39:24,695
Не приближайтесь!
425
00:39:24,695 --> 00:39:26,781
Назад!
426
00:39:29,992 --> 00:39:31,202
Назад!
427
00:39:34,580 --> 00:39:35,623
Прочь!
428
00:39:37,166 --> 00:39:38,417
Хватит!
429
00:39:41,879 --> 00:39:43,714
Хватит!
430
00:41:35,409 --> 00:41:38,329
Перевод субтитров: Дмитрий Морозов