1 00:00:21,688 --> 00:00:24,482 У капитана Джеймса Такера был пытливый ум. 2 00:00:26,151 --> 00:00:30,905 До того, как это началось, он всю жизнь следовал науке. 3 00:00:32,782 --> 00:00:35,118 Но дни становились холоднее, 4 00:00:35,869 --> 00:00:37,579 а ночи не кончались, 5 00:00:39,039 --> 00:00:40,957 и он нашел кое-что еще. 6 00:00:42,500 --> 00:00:46,755 То, что наука не может объяснить. 7 00:00:47,380 --> 00:00:49,257 Что вы делали в той пещере? 8 00:00:49,257 --> 00:00:50,675 КРОВЬ ЗЕМЛИ 9 00:00:50,675 --> 00:00:52,719 Что в той пещере?! 10 00:01:04,647 --> 00:01:06,733 Нет никакого источника молодости, 11 00:01:06,733 --> 00:01:08,109 да, Джеймс? 12 00:01:10,028 --> 00:01:12,405 Данная находка куда глубже, Бёрк. 13 00:01:13,823 --> 00:01:16,034 Это Кровь Земли, 14 00:01:16,701 --> 00:01:18,828 и мы должны поделиться ею с миром. 15 00:01:18,828 --> 00:01:19,829 Нет. 16 00:01:24,709 --> 00:01:26,544 Что, по-твоему, ты делаешь? 17 00:01:26,544 --> 00:01:28,963 Ты проклял всех нас, Джеймс. 18 00:01:30,173 --> 00:01:32,008 - Мы делаем необходимое... - Нет! 19 00:01:32,008 --> 00:01:33,093 ...для спасения мира. 20 00:01:34,636 --> 00:01:35,470 Яд. 21 00:01:36,471 --> 00:01:37,806 Нет, нельзя. 22 00:01:37,806 --> 00:01:38,765 Пожалуйста! 23 00:01:39,808 --> 00:01:41,309 Мы должны отплыть. 24 00:01:41,309 --> 00:01:42,685 Мы должны отплыть! 25 00:01:42,685 --> 00:01:45,021 Прошу. Это не остановить! 26 00:01:45,021 --> 00:01:46,689 Я не позволю! 27 00:01:52,362 --> 00:01:54,114 Всё должно закончиться здесь. 28 00:02:14,467 --> 00:02:17,762 Нет, Бёрк. Всё только началось. 29 00:02:22,684 --> 00:02:25,937 Скоро весь мир узнает, что я нашел. 30 00:03:03,391 --> 00:03:08,396 SWEET TOOTH: МАЛЬЧИК С ОЛЕНЬИМИ РОГАМИ 31 00:03:13,484 --> 00:03:14,485 Гас. 32 00:03:16,112 --> 00:03:17,155 Гас. 33 00:03:19,616 --> 00:03:20,617 Гас. 34 00:03:21,659 --> 00:03:23,328 Идешь? 35 00:03:43,473 --> 00:03:44,474 Аляска. 36 00:03:45,350 --> 00:03:46,267 Добрались. 37 00:03:46,851 --> 00:03:48,228 В точку, пацан. 38 00:03:48,853 --> 00:03:50,230 А ты не верил. 39 00:03:50,230 --> 00:03:53,441 - Он не верил, что все доберутся. - Меня можно понять. 40 00:03:54,734 --> 00:03:56,152 Не все добрались. 41 00:03:58,821 --> 00:04:00,448 Бекки и Венди справятся. 42 00:04:00,448 --> 00:04:02,367 Поверь мне. Они сильные. 43 00:04:02,367 --> 00:04:05,662 Чем скорее найдем твою маму, тем скорее вернемся к ним. 44 00:04:23,471 --> 00:04:25,932 Ты что-то чувствуешь, Гас? 45 00:04:26,557 --> 00:04:27,558 Не знаю. 46 00:04:28,059 --> 00:04:30,937 Какое-то знакомое... чувство. 47 00:04:30,937 --> 00:04:32,647 Потому что ты дома. 48 00:04:33,147 --> 00:04:34,983 Отсюда ты родом или... 49 00:04:35,984 --> 00:04:37,819 ...отсюда происходит твое начало. 50 00:04:44,367 --> 00:04:45,326 Они здесь. 51 00:05:02,260 --> 00:05:05,054 - Добро пожаловать, я... - Сиана, девушка по рации. 52 00:05:05,054 --> 00:05:06,222 А ты Гас. 53 00:05:07,265 --> 00:05:08,558 Нюка. 54 00:05:09,976 --> 00:05:12,895 Прости, она не встречала других гибридов. 55 00:05:14,814 --> 00:05:17,900 - Покажете мизинцы? - Меня зовут Адитья Сингх. 56 00:05:17,900 --> 00:05:20,486 А этот здоровяк — Джеппард. 57 00:05:21,904 --> 00:05:24,198 Рад доложить, что я в порядке. 58 00:05:24,198 --> 00:05:25,742 Вы как раз вовремя. 59 00:05:26,326 --> 00:05:29,412 С наступлением Полярной ночи здесь легко заблудиться. 60 00:05:30,121 --> 00:05:31,831 С Пташкой что-то случилось. 61 00:05:32,832 --> 00:05:33,708 Да? 62 00:05:34,792 --> 00:05:36,794 Иначе она была бы здесь. 63 00:05:38,671 --> 00:05:40,798 У нас много новостей, Гас. 64 00:05:41,299 --> 00:05:44,969 Но надо вернуться на аванпост. Надвигается сильная метель. 65 00:05:46,637 --> 00:05:48,681 Я всё объясню по дороге. 66 00:05:50,350 --> 00:05:51,267 Эй. 67 00:05:51,851 --> 00:05:52,935 Ты в порядке? 68 00:05:55,688 --> 00:05:56,522 Да. 69 00:06:15,166 --> 00:06:16,084 Это я. 70 00:06:16,084 --> 00:06:17,085 Они прибыли. 71 00:06:17,085 --> 00:06:19,921 Мальчик-олень и двое взрослых сели к патрулю. 72 00:06:32,809 --> 00:06:35,019 Ребенок уже на подходе. 73 00:06:35,686 --> 00:06:37,230 Мам, я... 74 00:06:41,776 --> 00:06:42,777 Она?... 75 00:06:42,777 --> 00:06:45,279 К счастью, это ложные схватки, 76 00:06:45,988 --> 00:06:47,490 но у нас мало времени. 77 00:06:47,490 --> 00:06:49,033 Надо поймать гибрида. 78 00:06:49,033 --> 00:06:51,702 Может, теперь ты захочешь меня выслушать. 79 00:06:54,038 --> 00:06:56,666 Мне не нравится ваш настрой, юная леди. 80 00:06:56,666 --> 00:07:00,253 У твоей сестры нет времени, а у меня нет терпения. 81 00:07:00,253 --> 00:07:01,337 Ладно. 82 00:07:04,257 --> 00:07:05,091 Ну? 83 00:07:06,676 --> 00:07:07,677 Что такое? 84 00:07:09,971 --> 00:07:11,347 Мы нашли олененка. 85 00:07:11,347 --> 00:07:14,892 Текс засек его прибытие с доктором и здоровяком. 86 00:07:14,892 --> 00:07:17,311 Патруль повез их к аванпосту. 87 00:07:17,311 --> 00:07:19,814 - Я пойду с мальчиками. - Не пойдешь. 88 00:07:20,440 --> 00:07:21,607 Почему? 89 00:07:22,233 --> 00:07:26,737 Дорогая, когда я тебя о чём-то прошу, ты приходишь с пустыми руками. 90 00:07:28,197 --> 00:07:29,615 Ошибки недопустимы. 91 00:07:30,199 --> 00:07:33,870 Второго шанса не будет. Так что я возьму твоих мальчиков. 92 00:07:35,163 --> 00:07:36,247 К тому же, 93 00:07:36,247 --> 00:07:41,252 я как раз созрела провести время со своими внуками. 94 00:07:43,588 --> 00:07:46,424 Объяснишь когда-нибудь, зачем нас сюда притащила? 95 00:07:49,051 --> 00:07:51,262 Здесь мы перезапустим мир. 96 00:08:35,306 --> 00:08:38,643 Так, поганые шавки, заткнулись! 97 00:08:43,147 --> 00:08:45,608 Боже, ну и жуткие существа. 98 00:08:53,366 --> 00:08:55,159 Мальчики готовы. Выдвигаемся? 99 00:08:56,035 --> 00:08:57,119 Тогда погнали. 100 00:09:15,846 --> 00:09:17,181 Крепко, крепко. 101 00:09:19,058 --> 00:09:22,186 Да и куда я, по-твоему, могу деться? 102 00:09:28,484 --> 00:09:29,777 Можно мне куртку? 103 00:09:31,320 --> 00:09:32,196 Прости, что? 104 00:09:34,282 --> 00:09:35,825 Можно мне куртку? 105 00:09:36,659 --> 00:09:37,785 Здесь холодно. 106 00:09:38,744 --> 00:09:40,746 А где твой звериный костюм? 107 00:09:42,373 --> 00:09:43,791 В нём, поди, было тепло. 108 00:09:45,042 --> 00:09:47,128 Жалеешь, что теперь без него? 109 00:09:52,466 --> 00:09:53,551 Не волнуйся. 110 00:09:54,969 --> 00:09:56,762 Чжан тебя не убьет. 111 00:09:57,930 --> 00:10:02,143 Когда она разберется с тем, как рожать нормальных детей, 112 00:10:02,143 --> 00:10:04,812 ей понадобятся все доступные девушки. 113 00:10:06,647 --> 00:10:08,274 Прости, Джордан. 114 00:10:08,274 --> 00:10:11,068 Надо было сказать правду при первой встрече. 115 00:10:12,403 --> 00:10:14,071 Но я тогда тебе не доверяла. 116 00:10:21,162 --> 00:10:24,749 Где тот милый парень, с которым мы ехали в тележке? 117 00:10:25,958 --> 00:10:27,251 Ты не такой. 118 00:10:28,794 --> 00:10:31,130 Ну а ты что, «Мишка»? 119 00:10:32,048 --> 00:10:34,842 Я думал, Звериная армия должна спасать гибридов, 120 00:10:35,384 --> 00:10:36,469 а не убивать их. 121 00:10:37,637 --> 00:10:38,596 Джордан. 122 00:10:39,305 --> 00:10:40,431 Рози. 123 00:10:41,182 --> 00:10:43,017 Не знал, что ты здесь. 124 00:10:43,017 --> 00:10:45,561 Помоги заправить самолет и засыпать взлетную полосу. 125 00:10:46,562 --> 00:10:48,105 Мне сказано сторожить ее. 126 00:10:48,105 --> 00:10:50,650 А я тебе говорю уйти. Живо. 127 00:11:12,546 --> 00:11:15,633 - Я не хотела навредить твоему сыну. - Хватит. 128 00:11:18,719 --> 00:11:20,429 Но у меня не было выбора. 129 00:11:20,429 --> 00:11:23,265 Почему люди всегда так говорят, когда боятся? 130 00:11:24,475 --> 00:11:27,770 Лишь бы побыстрее снять с себя ответственность. 131 00:11:28,688 --> 00:11:30,481 Я защищала свою сестру. 132 00:11:33,776 --> 00:11:36,362 Она сейчас где-то совсем одна. 133 00:11:37,279 --> 00:11:38,531 Но она жива. 134 00:11:39,490 --> 00:11:41,951 И вы с мамой ее не найдете, так что... 135 00:11:43,285 --> 00:11:44,995 Да, у меня не было выбора. 136 00:11:47,248 --> 00:11:49,041 Может, твоя сестра и жива. 137 00:11:53,087 --> 00:11:54,088 Но мой сын — 138 00:11:55,089 --> 00:11:56,132 нет. 139 00:11:58,551 --> 00:11:59,760 Как его звали? 140 00:12:02,263 --> 00:12:03,180 Что? 141 00:12:04,515 --> 00:12:06,183 Я знаю, что ты дала ему имя. 142 00:12:07,393 --> 00:12:08,894 Потому что ты любила его. 143 00:12:10,646 --> 00:12:12,732 Как любишь и оставшихся троих. 144 00:12:14,400 --> 00:12:16,193 Иначе тебя бы здесь не было. 145 00:12:17,445 --> 00:12:20,781 Рози, слушай, Джинджер нужна твоя помощь. 146 00:12:21,449 --> 00:12:24,118 Ваша мать уехала, один я не справлюсь. 147 00:12:24,118 --> 00:12:25,411 У меня тут дело. 148 00:12:25,411 --> 00:12:27,580 - Но твоя сестра... - Ты нужен жене. 149 00:13:28,974 --> 00:13:30,684 Добро пожаловать на аванпост. 150 00:13:35,773 --> 00:13:37,817 Пойдем внутрь погреемся. 151 00:13:38,734 --> 00:13:40,611 Придумаем план поиска Пташки. 152 00:13:42,071 --> 00:13:44,448 Милтон предупреждал о прибытии чужаков. 153 00:13:44,448 --> 00:13:46,242 Это не какие-то чужаки, Уолт. 154 00:13:46,242 --> 00:13:47,368 Это сын Пташки. 155 00:13:47,368 --> 00:13:48,327 Гас. 156 00:13:48,327 --> 00:13:49,537 Рад знакомству. 157 00:13:50,454 --> 00:13:53,457 - Поможем вам устроится. - Я не могу их впустить. 158 00:13:53,999 --> 00:13:55,125 У нас есть правила. 159 00:13:55,751 --> 00:13:57,044 Я знаю правила. 160 00:13:57,962 --> 00:13:59,338 Но мы должны им помочь. 161 00:13:59,338 --> 00:14:01,423 Уверяю вас, у нас нет Хвори. 162 00:14:01,423 --> 00:14:02,967 Без обид, мужик. 163 00:14:03,551 --> 00:14:07,096 Мы здесь ненадолго. Мы лишь хотим найти маму ребенка. 164 00:14:07,096 --> 00:14:10,724 Это неважно. У нас нет места, нет еды. 165 00:14:10,724 --> 00:14:13,602 Уолтер, даю тебе три секунды, чтобы отойти, 166 00:14:13,602 --> 00:14:15,729 иначе я выставлю все твои вещички, 167 00:14:15,729 --> 00:14:18,524 и вы скопом отправитесь назад в Висконсин. 168 00:14:19,108 --> 00:14:20,317 Я из Мичигана. 169 00:14:20,317 --> 00:14:21,402 Один фиг. 170 00:14:22,778 --> 00:14:24,446 Чёрт возьми, Уолт. Отойди! 171 00:14:50,389 --> 00:14:51,724 Напряженная атмосфера. 172 00:14:52,391 --> 00:14:53,517 Игнорируйте их. 173 00:14:54,101 --> 00:14:56,061 Мы здесь редко видим новых людей. 174 00:15:03,944 --> 00:15:05,613 Как давно она пропала? 175 00:15:06,155 --> 00:15:07,239 Четыре дня назад. 176 00:15:07,239 --> 00:15:09,533 Мы с Нюкой видели ее последними. 177 00:15:10,451 --> 00:15:13,245 Каковы шансы выжить одному снаружи? 178 00:15:18,792 --> 00:15:21,879 Пташка так просто не сдается. Ни в чём. 179 00:15:22,421 --> 00:15:23,631 Это семейное. 180 00:15:25,633 --> 00:15:30,012 Мы принесли некоторые ее вещи. Может, вы найдете в них подсказку. 181 00:15:36,352 --> 00:15:37,478 Ее любимая. 182 00:15:40,272 --> 00:15:43,067 Есть ли тут что-нибудь полезное, 183 00:15:43,067 --> 00:15:47,321 что может подсказать нам, с чего начать поиски? 184 00:15:47,321 --> 00:15:48,739 Вы про пещеру? 185 00:15:55,245 --> 00:15:57,998 Повтори-ка, девочка-белый-медведь? 186 00:15:57,998 --> 00:15:59,208 Полярная лисица. 187 00:16:01,335 --> 00:16:03,087 Ты сказала «пещера»? 188 00:16:03,921 --> 00:16:05,089 Сказала. 189 00:16:10,386 --> 00:16:12,888 {\an8}КРОВЬ ЗЕМЛИ 190 00:16:16,850 --> 00:16:17,935 Это оно, да? 191 00:16:17,935 --> 00:16:19,520 Я же говорил. 192 00:16:22,773 --> 00:16:25,025 Дневник доктора Джеймса Такера. 193 00:16:25,025 --> 00:16:26,026 Можно? 194 00:16:39,081 --> 00:16:40,290 Гас, мы близко. 195 00:16:42,042 --> 00:16:45,504 Пташка считала, что оттуда и взялись гибриды и Хворь. 196 00:16:45,504 --> 00:16:49,341 И она была абсолютно права. Если мы найдем эту пещеру... 197 00:16:49,341 --> 00:16:50,634 Мы найдем ее. 198 00:16:53,012 --> 00:16:55,472 Еще кое-что. Ее преследовал мужчина. 199 00:16:55,472 --> 00:16:58,267 Но я думаю, он работал на кого-то еще. 200 00:17:03,022 --> 00:17:04,148 Чжан. 201 00:17:07,276 --> 00:17:08,485 Она где-то рядом. 202 00:17:09,778 --> 00:17:11,405 У нас мало времени, пацан. 203 00:17:11,405 --> 00:17:12,948 Что хочешь делать? 204 00:17:16,869 --> 00:17:18,078 Как найти пещеру? 205 00:17:18,787 --> 00:17:20,456 Аванпост находится здесь. 206 00:17:20,456 --> 00:17:24,209 Пташка искала здесь, здесь и здесь. Но безрезультатно. 207 00:17:26,712 --> 00:17:27,963 Что это? 208 00:17:29,965 --> 00:17:31,675 Старые нефтепроводы. 209 00:17:31,675 --> 00:17:33,552 Они заброшены после Краха. 210 00:17:34,094 --> 00:17:38,432 Думаю, нефтяная компания нашла бы пещеры поблизости. 211 00:17:40,768 --> 00:17:42,269 Вы это слышали? 212 00:17:45,397 --> 00:17:46,315 Что? 213 00:17:49,526 --> 00:17:50,778 Вы ничего не слышали? 214 00:17:51,862 --> 00:17:53,363 Было похоже на... 215 00:17:56,200 --> 00:17:57,117 ...сердцебиение. 216 00:17:57,743 --> 00:17:59,286 Сейчас его слышишь? 217 00:18:03,999 --> 00:18:07,169 Нет, но слышал до этого, когда мы только прибыли. 218 00:18:07,169 --> 00:18:08,962 Когда впервые попал на Аляску. 219 00:18:11,048 --> 00:18:11,882 Думаешь... 220 00:18:14,551 --> 00:18:15,594 Это маяк. 221 00:18:18,138 --> 00:18:19,598 Показывает тебе путь. 222 00:18:20,849 --> 00:18:21,683 К Пташке. 223 00:18:21,683 --> 00:18:22,601 Да. 224 00:18:28,565 --> 00:18:30,359 Попробуй еще раз послушать. 225 00:18:46,834 --> 00:18:47,876 Не слышу. 226 00:18:48,377 --> 00:18:52,172 Ничего страшного. Нужно только постарайся. 227 00:19:21,451 --> 00:19:23,537 Он слышит. 228 00:19:26,123 --> 00:19:32,504 Он слышит. 229 00:19:38,552 --> 00:19:40,929 Эй, Сладкоежка. 230 00:19:40,929 --> 00:19:43,307 Ты в порядке? 231 00:19:46,185 --> 00:19:49,646 Что происходит? 232 00:19:53,859 --> 00:19:54,860 Туда. 233 00:19:55,819 --> 00:19:57,362 Что в той стороне? 234 00:19:58,614 --> 00:19:59,573 Трубопроводы. 235 00:19:59,573 --> 00:20:02,242 И человек-карибу. 236 00:20:06,121 --> 00:20:07,122 Кто? 237 00:20:07,706 --> 00:20:09,416 Это старая легенда. 238 00:20:10,125 --> 00:20:12,377 Отец ей рассказывал в детстве. 239 00:20:13,253 --> 00:20:14,838 «Вождь Карибу». 240 00:20:15,839 --> 00:20:18,342 Говорят, его сердце билось вне груди. 241 00:20:20,010 --> 00:20:21,970 Были разные случаи наблюдения, 242 00:20:21,970 --> 00:20:23,680 но она права. 243 00:20:23,680 --> 00:20:27,351 Старые тропы миграции карибу. Я забыла о них. 244 00:20:27,351 --> 00:20:29,436 Они у 18-го соединения. 245 00:20:31,063 --> 00:20:32,814 Видимо, там как раз пещера. 246 00:20:34,024 --> 00:20:35,317 У тебя получилось. 247 00:20:35,984 --> 00:20:37,069 Идем искать ее. 248 00:20:37,653 --> 00:20:39,238 Если снова уходить, 249 00:20:39,238 --> 00:20:41,281 вам понадобится теплая одежда. 250 00:20:42,074 --> 00:20:43,075 Идем. 251 00:20:44,409 --> 00:20:45,410 Аминь. 252 00:21:03,387 --> 00:21:07,891 {\an8}Всё открылось, когда я принес в жертву оленя. 253 00:21:13,188 --> 00:21:15,899 Можем успеть как раз до метели. 254 00:21:16,483 --> 00:21:17,401 Вот. 255 00:21:18,068 --> 00:21:18,986 Примерь. 256 00:21:19,611 --> 00:21:21,780 А как же Полярная ночь? 257 00:21:21,780 --> 00:21:23,073 Начинается вечером. 258 00:21:23,073 --> 00:21:27,035 - Месяцы без дневного света. - Фонарики на время это компенсируют. 259 00:21:28,161 --> 00:21:30,289 Будем надеяться, времени хватит. 260 00:21:59,359 --> 00:22:00,319 Си, у нас гости. 261 00:22:00,319 --> 00:22:01,862 Колонна грузовиков. 262 00:22:01,862 --> 00:22:02,988 Не выходите. 263 00:22:18,128 --> 00:22:19,296 Связь не выключаю. 264 00:22:31,975 --> 00:22:32,809 Она нашла нас. 265 00:22:32,809 --> 00:22:35,645 - Через всё это расстояние. - Гас. 266 00:22:36,855 --> 00:22:38,815 Мы доберемся до пещеры. 267 00:22:38,815 --> 00:22:40,150 Обещаю. 268 00:22:48,950 --> 00:22:50,994 Ну нет. Только не снова. 269 00:22:51,912 --> 00:22:54,414 Всё, хватит. Мы больше никого не... 270 00:22:57,334 --> 00:22:59,586 Всем на пол. Не шуметь. 271 00:23:29,616 --> 00:23:34,329 Последние десять лет всех интересовало, что появилось раньше: 272 00:23:35,330 --> 00:23:38,083 гибриды или Хворь? 273 00:23:40,001 --> 00:23:41,628 На самом деле вопрос в том... 274 00:23:43,505 --> 00:23:45,132 ...где всё началось? 275 00:23:46,258 --> 00:23:48,802 Мы все думали, что в «Форт-Смит», но теперь... 276 00:23:49,928 --> 00:23:51,763 ...я наконец узнал правду. 277 00:23:53,682 --> 00:23:57,227 Всё началось на Аляске. 278 00:23:58,103 --> 00:24:01,314 Что бы ни создало Хворь и Гаса. 279 00:24:02,065 --> 00:24:05,652 Если он действительно первый гибрид, 280 00:24:05,652 --> 00:24:09,739 то, что бы его ни создало, что бы ни текло по его венам, 281 00:24:09,739 --> 00:24:15,078 оно произошло от чего-то, что ученые нашли во льдах. 282 00:24:19,332 --> 00:24:20,584 «Кровь Земли». 283 00:24:21,835 --> 00:24:23,211 Вот что они нашли. 284 00:24:24,671 --> 00:24:27,757 Универсальная стволовая клетка. Ключ ко всему. 285 00:24:29,384 --> 00:24:31,970 Лекарство от Хвори 286 00:24:32,554 --> 00:24:33,972 и для детей. 287 00:24:34,681 --> 00:24:36,683 Человеческих детей 288 00:24:38,101 --> 00:24:39,519 Больше никаких гибридов. 289 00:24:45,942 --> 00:24:47,402 Кто вы такие? 290 00:24:48,570 --> 00:24:49,654 Кто я? 291 00:24:53,867 --> 00:24:55,994 Я пришла с предложением. 292 00:24:56,703 --> 00:25:01,833 Много лет у нас с мужем, царство ему небесное, была мечта. 293 00:25:01,833 --> 00:25:07,088 Мы всего лишь хотели наследника, нормального человеческого внука. 294 00:25:07,088 --> 00:25:11,134 Мы искали любой способ воплотить это в жизнь. 295 00:25:11,134 --> 00:25:15,096 И, возможно, параллельно спасти человечество. 296 00:25:16,389 --> 00:25:17,390 РАЗЫСКИВАЕТСЯ 297 00:25:17,390 --> 00:25:19,184 Этот мальчишка с рогами... 298 00:25:21,686 --> 00:25:25,899 ...и то, что кроется в его косточках, 299 00:25:25,899 --> 00:25:28,693 является ключом к этой мечте. 300 00:25:29,945 --> 00:25:30,904 Он здесь. 301 00:25:31,905 --> 00:25:36,243 И один из вас скажет мне, где именно. 302 00:25:38,370 --> 00:25:39,371 Иначе... 303 00:25:42,165 --> 00:25:44,918 ...я приглашу своих внуков поздороваться. 304 00:26:04,229 --> 00:26:07,065 Как видите, мой шарм им не передался. 305 00:26:08,441 --> 00:26:10,694 Итак, что выбираете? 306 00:26:16,241 --> 00:26:17,659 У вас пять минут. 307 00:26:18,702 --> 00:26:21,162 Надо тебя вытащить. Где тут другой выход? 308 00:26:21,162 --> 00:26:22,122 Его нет. 309 00:27:19,095 --> 00:27:20,180 Помочь? 310 00:27:24,059 --> 00:27:25,727 Эй, ты чего? 311 00:27:25,727 --> 00:27:27,771 Тихо. Куда собралась? 312 00:27:30,398 --> 00:27:31,524 Ну же. 313 00:27:31,524 --> 00:27:33,902 Давай, Мишка, ты чего? 314 00:27:34,486 --> 00:27:35,654 Хватит, Джордан. 315 00:27:37,530 --> 00:27:40,116 Я думал, ты будешь бороться. 316 00:27:40,116 --> 00:27:41,326 Ты ведь такая. 317 00:27:41,326 --> 00:27:42,744 Ты всегда так делала. 318 00:27:43,912 --> 00:27:45,288 Я устала бороться. 319 00:27:47,332 --> 00:27:48,541 А я нет. 320 00:27:52,879 --> 00:27:53,797 Венди? 321 00:27:56,383 --> 00:27:57,300 Я здесь. 322 00:27:59,010 --> 00:28:01,513 Гас тоже. Им нужна наша помощь. 323 00:28:02,472 --> 00:28:03,682 Давай им поможем. 324 00:28:04,224 --> 00:28:05,225 Показывай дорогу. 325 00:28:19,155 --> 00:28:21,908 Что выбираете? Кто-то что-то да знает. 326 00:28:21,908 --> 00:28:23,243 Оставьте нас в покое! 327 00:28:24,077 --> 00:28:26,746 - Мама. Вентканалы. - Что с ними? 328 00:28:26,746 --> 00:28:28,623 Они ведут к люку на улице. 329 00:28:28,623 --> 00:28:31,960 Оттуда мы дойдем вдоль трубопровода до тропы карибу. 330 00:28:31,960 --> 00:28:34,129 Отлично. Как в них забраться? 331 00:28:34,754 --> 00:28:35,797 Неважно. 332 00:28:39,676 --> 00:28:40,760 Слишком узко. 333 00:28:44,264 --> 00:28:45,557 Не для нас с Гасом. 334 00:28:47,100 --> 00:28:48,268 Нет. 335 00:28:49,060 --> 00:28:50,311 Нет. 336 00:28:50,311 --> 00:28:52,939 - Нужно держаться вместе. - Сладкоежка. 337 00:28:52,939 --> 00:28:55,567 - Я не могу тебя бросить. - Можешь. 338 00:28:56,276 --> 00:28:58,903 Гасу нужно спасаться сейчас, без нас. 339 00:28:58,903 --> 00:29:00,447 Нет, Гас прав. 340 00:29:00,447 --> 00:29:03,575 Надо держаться вместе. Ему нужна наша помощь. 341 00:29:06,161 --> 00:29:08,163 Нет, док, не нужна. 342 00:29:09,581 --> 00:29:11,124 Он и сам справится. 343 00:29:17,505 --> 00:29:19,090 Не я нас сюда доставил. 344 00:29:19,674 --> 00:29:20,550 А ты. 345 00:29:21,050 --> 00:29:24,179 Что-то мне подсказывает, что ты и дальше справишься. 346 00:29:39,778 --> 00:29:40,987 Это не прощание. 347 00:29:43,656 --> 00:29:45,283 Гас, нам пора. 348 00:29:56,669 --> 00:29:59,047 Просто следуй своему маленькому сердцу. 349 00:30:01,382 --> 00:30:02,342 Давай. 350 00:30:02,842 --> 00:30:04,302 Нет, он не может. 351 00:30:07,847 --> 00:30:09,516 Нет. 352 00:30:09,516 --> 00:30:12,435 Я должен добраться до пещеры с Гасом! 353 00:30:12,435 --> 00:30:17,023 Делай то, что сам говорил нам всё это время. 354 00:30:18,858 --> 00:30:20,485 Верь. 355 00:30:24,989 --> 00:30:25,824 Будьте здесь. 356 00:30:25,824 --> 00:30:27,325 Ты куда? 357 00:30:29,244 --> 00:30:30,870 Выиграю время для Гаса. 358 00:30:43,049 --> 00:30:45,176 Его здесь нет. Оставь нас в покое! 359 00:30:48,096 --> 00:30:50,306 Вы сами виноваты. 360 00:30:50,306 --> 00:30:51,224 Секунду. 361 00:30:55,895 --> 00:30:57,814 Томми Джеппард. 362 00:31:01,234 --> 00:31:03,528 Смотрела раньше каждую твою игру. 363 00:31:06,281 --> 00:31:09,325 Вряд ли ты пришел сказать мне, где мальчик. 364 00:31:09,325 --> 00:31:10,243 Ошибаешься. 365 00:31:11,661 --> 00:31:12,579 Я скажу. 366 00:31:14,289 --> 00:31:15,623 Далеко отсюда. 367 00:31:29,220 --> 00:31:30,388 Давай. Сюда. 368 00:31:33,182 --> 00:31:36,853 А теперь разворачивайтесь и валите обратно в свой Техас. 369 00:31:39,063 --> 00:31:39,898 Или что? 370 00:31:40,440 --> 00:31:41,441 Стойте! 371 00:31:43,109 --> 00:31:44,903 Уходи отсюда, док. 372 00:31:46,237 --> 00:31:47,363 Он прав, мисс Чжан. 373 00:31:50,867 --> 00:31:51,993 Гаса тут нет. 374 00:31:56,831 --> 00:31:58,625 Но могу сказать, куда он идет. 375 00:32:02,378 --> 00:32:03,212 Док? 376 00:32:04,631 --> 00:32:07,634 Мы тебе доверяли! Чертов сукин... 377 00:32:08,593 --> 00:32:10,261 Простите, мистер Джеппард. 378 00:32:11,346 --> 00:32:15,516 Но я с самого начала сказал, что дойду до конца. 379 00:32:17,018 --> 00:32:18,519 Чего бы это ни стоило. 380 00:32:19,103 --> 00:32:19,979 Господа. 381 00:32:26,361 --> 00:32:28,321 Выведите доктора, пожалуйста. 382 00:32:30,031 --> 00:32:31,824 Молись, что меня убьют, док. 383 00:32:32,367 --> 00:32:35,286 - Молись, что меня убьют! - Так и сделаем. 384 00:32:36,621 --> 00:32:38,498 Так и сделаем, Томми. 385 00:32:59,560 --> 00:33:00,520 Выпускай! 386 00:33:02,021 --> 00:33:04,148 Порвите его! Вперед! 387 00:33:04,732 --> 00:33:06,109 Волки на свободе! 388 00:33:13,574 --> 00:33:14,742 Уходим отсюда! 389 00:33:16,911 --> 00:33:18,246 Хватаем! 390 00:33:18,246 --> 00:33:19,664 - Держи! - Отвалите! 391 00:33:20,999 --> 00:33:22,250 Уходим! 392 00:33:24,252 --> 00:33:25,920 Надо уходить! 393 00:33:26,963 --> 00:33:28,047 Откройте двери! 394 00:33:56,576 --> 00:33:59,245 Мальчики взяли след олененка. Мы выдвигаемся. 395 00:34:09,589 --> 00:34:10,423 Где мы? 396 00:34:12,341 --> 00:34:13,301 Вон! 397 00:34:16,637 --> 00:34:17,555 Быстрее! 398 00:34:18,556 --> 00:34:19,390 Трубопровод. 399 00:34:20,141 --> 00:34:22,769 Давай! Быстрее! 400 00:34:29,484 --> 00:34:33,279 Иди вдоль него до конца. Он приведет тебя к тропе карибу. 401 00:34:34,072 --> 00:34:35,907 Стой. А ты куда? 402 00:34:35,907 --> 00:34:38,409 За меня не волнуйся! Найди свою маму. 403 00:34:38,951 --> 00:34:40,411 А я вернусь за своей. 404 00:35:17,782 --> 00:35:20,993 Доктор Сингх, а вы пронырливый. 405 00:35:20,993 --> 00:35:23,037 Я здесь затем же, зачем и вы. 406 00:35:23,037 --> 00:35:26,040 Похоже, мы разделяем одну и ту же судьбу. 407 00:35:26,833 --> 00:35:30,920 Тогда в зоопарке вы солгали мне о своем так называемом лекарстве, 408 00:35:30,920 --> 00:35:33,506 а сейчас предали собственных друзей. 409 00:35:33,506 --> 00:35:35,675 С чего мне вам верить? 410 00:35:35,675 --> 00:35:36,676 Потому что... 411 00:35:37,552 --> 00:35:42,473 ...у меня есть личный дневник доктора Джеймса Такера. 412 00:35:43,099 --> 00:35:47,812 Кровь Земли, которую вы ищете, можно найти в этой пещере, 413 00:35:47,812 --> 00:35:49,772 куда и направляется Гас. 414 00:35:50,648 --> 00:35:54,819 Ваши ресурсы и ответы в дневнике приведут нас к нему. 415 00:35:56,988 --> 00:35:59,782 Почему бы мне не убить вас и не забрать дневник? 416 00:36:05,705 --> 00:36:06,622 Потому что... 417 00:36:07,373 --> 00:36:09,458 ...я вам нужен. 418 00:36:15,381 --> 00:36:20,344 Только я знаю, что делать, когда Гас приведет нас в пещеру. 419 00:36:34,025 --> 00:36:41,449 Всё открылось, когда я принес в жертву оленя. 420 00:39:10,222 --> 00:39:11,349 Назад! 421 00:39:14,268 --> 00:39:15,269 Хватит! 422 00:39:17,355 --> 00:39:18,356 Прочь! 423 00:39:19,231 --> 00:39:21,650 Хватит! Не приближайтесь! 424 00:39:22,985 --> 00:39:24,695 Не приближайтесь! 425 00:39:24,695 --> 00:39:26,781 Назад! 426 00:39:29,992 --> 00:39:31,202 Назад! 427 00:39:34,580 --> 00:39:35,623 Прочь! 428 00:39:37,166 --> 00:39:38,417 Хватит! 429 00:39:41,879 --> 00:39:43,714 Хватит! 430 00:41:35,409 --> 00:41:38,329 Перевод субтитров: Дмитрий Морозов