1 00:00:21,688 --> 00:00:24,733 Kaptan James Thacker meraklı bir adamdı. 2 00:00:26,151 --> 00:00:30,905 Tüm bunlar başlamadan önce bilimin peşinde bir hayat sürmüştü. 3 00:00:32,782 --> 00:00:37,787 Ama hava soğumaya başlayıp güne gece hâkim olduğunda 4 00:00:39,039 --> 00:00:40,957 başka bir şey buldu. 5 00:00:42,500 --> 00:00:46,755 Bilimin asla açıklayamayacağı bir şey. 6 00:00:47,380 --> 00:00:49,257 O mağarada ne yaptınız? 7 00:00:49,257 --> 00:00:50,675 DÜNYA'NIN KANI 8 00:00:50,675 --> 00:00:52,719 O mağarada ne var? 9 00:01:04,647 --> 00:01:08,109 Ortada bir gençlik iksiri filan yok, değil mi James? 10 00:01:10,028 --> 00:01:12,405 Ondan daha fazlası var Burke. 11 00:01:13,823 --> 00:01:16,034 Dünya'nın Kanı var. 12 00:01:16,034 --> 00:01:19,829 - Bunu tüm dünyayla paylaşmalıyız. - Olmaz. 13 00:01:24,709 --> 00:01:28,963 - Ne yaptığınızı sanıyorsunuz? - Hepimizi lanetledin James. 14 00:01:30,173 --> 00:01:33,093 - Dünyayı korumak için gerekeni yapıyoruz. - Hayır! 15 00:01:34,636 --> 00:01:35,470 Zehir. 16 00:01:36,471 --> 00:01:38,765 Hayır, bunu yapamazsınız. Lütfen! 17 00:01:39,808 --> 00:01:42,685 Yelken açmamız, yola çıkmamız lazım. 18 00:01:42,685 --> 00:01:46,689 Lütfen. Buna engel olamazsınız! Buna izin vermeyeceğim! 19 00:01:52,362 --> 00:01:54,322 Bu iş burada bitmeli. 20 00:02:14,467 --> 00:02:17,887 Hayır Burke, bu iş daha yeni başladı. 21 00:02:22,684 --> 00:02:25,937 Yakında tüm dünya ne bulduğumu öğrenecek. 22 00:03:13,484 --> 00:03:14,485 Gus. 23 00:03:16,321 --> 00:03:17,363 Gus. 24 00:03:19,616 --> 00:03:20,617 Gus. 25 00:03:21,659 --> 00:03:23,328 Geliyor musun? 26 00:03:43,473 --> 00:03:44,474 Alaska. 27 00:03:45,350 --> 00:03:48,228 - Başardık. - Aynen öyle ufaklık. 28 00:03:48,853 --> 00:03:51,856 - Başaramayız diyordun. - Hepimiz başaramayız diyordu. 29 00:03:52,357 --> 00:03:53,608 Başka ne düşünseydim? 30 00:03:54,734 --> 00:03:56,277 Hepimiz burada değiliz ki. 31 00:03:58,821 --> 00:04:02,367 Becky ve Wendy'yi merak etme. Bana güven, onlar çetin kızlar. 32 00:04:02,367 --> 00:04:05,745 Anneni ne kadar çabuk bulursak o kadar çabuk kavuşuruz. 33 00:04:23,471 --> 00:04:25,932 Bir şey mi hissediyorsun Gus? 34 00:04:26,557 --> 00:04:29,269 Bilmiyorum. Sanki... 35 00:04:30,019 --> 00:04:32,647 - Tanıdık geliyor. - Çünkü evindesin. 36 00:04:33,147 --> 00:04:37,819 Sen buradan geldin. Ya da seni yaratan şey buradan geldi. 37 00:04:44,367 --> 00:04:45,326 Geldiler! 38 00:05:02,343 --> 00:05:05,054 - Hoş geldiniz, ben... - Siana. Telsizdeki kadın. 39 00:05:05,054 --> 00:05:06,681 Sen de Gus'sın. 40 00:05:07,765 --> 00:05:09,142 Nuka. 41 00:05:09,976 --> 00:05:13,021 Pardon, ilk kez başka bir melezle karşılaşıyor. 42 00:05:14,814 --> 00:05:17,900 - Serçe parmakları göreyim. - Tabii, ben Aditya Singh. 43 00:05:17,900 --> 00:05:20,486 Bu cüsseli arkadaş da Jepperd. 44 00:05:21,904 --> 00:05:24,198 Mutlulukla bildiririm ki sağlıklıyım. 45 00:05:24,198 --> 00:05:26,242 Tam vaktinde geldiniz. 46 00:05:26,242 --> 00:05:29,620 Kutup karanlığı çöktüğünde burada yolunuzu bulmak zor. 47 00:05:30,121 --> 00:05:33,583 Birdie'nin başına bir şey geldi, değil mi? 48 00:05:34,792 --> 00:05:36,794 Yoksa o da burada olurdu. 49 00:05:38,671 --> 00:05:41,215 Sana anlatacak çok şeyimiz var Gus. 50 00:05:41,215 --> 00:05:44,969 Ama önce üsse dönelim. Büyük bir fırtına kapıda. 51 00:05:46,637 --> 00:05:48,681 Yolda her şeyi anlatırım. 52 00:05:51,851 --> 00:05:53,019 Sen iyi misin? 53 00:05:55,688 --> 00:05:56,522 Evet. 54 00:06:15,291 --> 00:06:17,085 Benim. Buradalar. 55 00:06:17,085 --> 00:06:20,296 Geyik çocuk ve o iki adam üsten biriyle gittiler. 56 00:06:32,809 --> 00:06:35,019 Geliyor. Hem de şimdi. 57 00:06:35,686 --> 00:06:37,230 Anne, ben... 58 00:06:41,776 --> 00:06:42,777 Yoksa... 59 00:06:42,777 --> 00:06:47,490 Neyse ki sadece Braxton Hicks sancıları ama vaktimiz daralıyor. 60 00:06:47,490 --> 00:06:51,702 - O geyik çocuğu bulmalıyız. - O zaman belki lafımı ağzıma tıkamazsın. 61 00:06:54,038 --> 00:06:56,666 Şu tavırları kes küçük hanım. 62 00:06:56,666 --> 00:07:00,253 Kardeşinin vakti, benimse sabrım tükeniyor. 63 00:07:00,253 --> 00:07:01,337 Peki. 64 00:07:04,257 --> 00:07:05,091 E? 65 00:07:06,676 --> 00:07:07,677 Nedir? 66 00:07:09,971 --> 00:07:11,347 Geyik çocuğu bulduk. 67 00:07:11,347 --> 00:07:14,892 Tex onu doktor ve o dev herifle kasabanın dışında görmüş. 68 00:07:14,892 --> 00:07:19,021 Biri onları alıp üsse götürmüş. Çocukları alıp oraya gideceğim. 69 00:07:19,021 --> 00:07:21,023 - Gitmeyeceksin. - Nedenmiş? 70 00:07:22,233 --> 00:07:26,737 Rosie, senden ne zaman bir şey istediysem elin boş döndün. 71 00:07:28,197 --> 00:07:31,742 Bu işin düzgün yapılması lazım. İkinci bir şansımız yok. 72 00:07:31,742 --> 00:07:34,078 Çocukları ben götürürüm. 73 00:07:35,163 --> 00:07:41,252 Zaten torunlarımla biraz vakit geçirmemin zamanı geldi de geçiyor. 74 00:07:43,588 --> 00:07:46,924 Bizi buraya niye sürüklediğini açıklayacak mısın? 75 00:07:49,051 --> 00:07:51,262 Dünyayı burada yeniden başlatacağız. 76 00:08:35,306 --> 00:08:38,643 Kesin sizi lanet itler! Susun lan! 77 00:08:43,147 --> 00:08:45,816 Tanrım, amma ürkütücü yaratıklar. 78 00:08:53,366 --> 00:08:55,535 Çocuklar hazır. Gidiyor muyuz? 79 00:08:56,035 --> 00:08:57,119 Yola koyulalım! 80 00:09:15,846 --> 00:09:17,348 Bağladın işte. 81 00:09:19,058 --> 00:09:22,186 Zaten nereye gideceğimi sanıyorsun ki? 82 00:09:28,568 --> 00:09:29,777 Mont alabilir miyim? 83 00:09:31,320 --> 00:09:32,196 Pardon, ne? 84 00:09:34,282 --> 00:09:37,994 Bir mont alabilir miyim? Burası buz gibi. 85 00:09:38,744 --> 00:09:40,746 Hayvan Ordusu kıyafetine ne oldu? 86 00:09:42,373 --> 00:09:43,916 Eminim sıcacıktı. 87 00:09:45,042 --> 00:09:47,128 "Keşke çıkarmasaydım" diyorsundur. 88 00:09:52,466 --> 00:09:53,551 Merak etme. 89 00:09:54,969 --> 00:09:56,762 Zhang seni öldürmeyecek. 90 00:09:57,930 --> 00:10:02,143 Şu insan doğumu işini çözdüğünde 91 00:10:02,143 --> 00:10:04,895 bulabildiği tüm insan kızlara ihtiyacı olacak. 92 00:10:06,647 --> 00:10:08,274 Özür dilerim Jordan. 93 00:10:08,274 --> 00:10:11,068 İlk tanıştığımızda sana gerçeği söylemeliydim. 94 00:10:12,403 --> 00:10:14,488 Güvenip güvenemeyeceğimi bilemedim. 95 00:10:21,370 --> 00:10:24,915 Göç yolunda birlikte taş sektirdiğim o tatlı çocuğa ne oldu? 96 00:10:25,958 --> 00:10:27,251 Sen böyle biri değilsin. 97 00:10:28,794 --> 00:10:31,130 Ya sana ne demeli "Ayı"? 98 00:10:32,048 --> 00:10:36,469 Hani Hayvan Ordusu'nun amacı melezleri öldürmek değil, korumaktı? 99 00:10:37,637 --> 00:10:40,431 - Jordan. - Rosie. 100 00:10:41,182 --> 00:10:45,561 - Burada olduğunu bilmiyordum. - Yakıt ikmali ve pist tuzlamaya yardım et. 101 00:10:46,562 --> 00:10:50,650 - Ona göz kulak olmamı söylediler. - Ben de gitmeni söylüyorum. Derhâl. 102 00:11:12,713 --> 00:11:15,633 - Oğluna zarar vermek istememiştim. - Kes. 103 00:11:18,719 --> 00:11:23,265 - Ama başka seçeneğim yoktu. - İnsanlar niye korkunca hep bunu söylüyor? 104 00:11:24,433 --> 00:11:28,020 Bir anda düşünme yetilerini kaybedivermişler gibi. 105 00:11:28,688 --> 00:11:30,690 Kardeşimi korumak için yaptım. 106 00:11:33,776 --> 00:11:36,278 Şu an bir yerlerde tek başına. 107 00:11:37,279 --> 00:11:38,656 Ama yaşıyor. 108 00:11:39,490 --> 00:11:41,951 Annen ve sen onu asla bulamayacaksınız. 109 00:11:43,285 --> 00:11:44,995 Evet, bir seçeneğim yoktu. 110 00:11:47,248 --> 00:11:49,041 Kardeşin yaşıyor olabilir. 111 00:11:53,087 --> 00:11:56,132 Ama benim oğlum öldü. 112 00:11:58,551 --> 00:11:59,760 Adı neydi? 113 00:12:02,388 --> 00:12:03,389 Ne? 114 00:12:04,515 --> 00:12:06,183 Bir isim koyduğuna eminim. 115 00:12:07,393 --> 00:12:08,853 Onu sevdiğini biliyorum. 116 00:12:10,646 --> 00:12:12,732 Diğer üçünü sevdiğin gibi. 117 00:12:14,358 --> 00:12:16,277 Yoksa burada olmazdın. 118 00:12:17,445 --> 00:12:20,948 Rosie, Ginger'ın yardımına ihtiyacı var. 119 00:12:21,449 --> 00:12:25,411 - Annen ortada yok, elim ayağıma dolandı. - Önce bunu halletmem lazım. 120 00:12:25,411 --> 00:12:27,580 - Ama kardeşin... - Karına sen lazımsın. 121 00:13:28,974 --> 00:13:30,726 Üssümüze hoş geldiniz. 122 00:13:35,773 --> 00:13:37,233 İçeri girelim de ısının. 123 00:13:38,734 --> 00:13:40,945 Sonra Birdie için bir plan yaparız. 124 00:13:42,071 --> 00:13:44,490 Milton yabancı getirdiğini söylemişti. 125 00:13:44,490 --> 00:13:48,327 Bunlar sıradan yabancılar değil Walt. Bu Birdie'nin oğlu Gus. 126 00:13:48,327 --> 00:13:49,537 Memnun oldum. 127 00:13:50,454 --> 00:13:51,789 Sizi yerleştirelim. 128 00:13:51,789 --> 00:13:55,668 İçeri girmelerine izin veremem Si. Kurallarımız var. 129 00:13:55,668 --> 00:13:59,338 Kuralları biliyorum ama onlara yardım etmemiz lazım. 130 00:13:59,338 --> 00:14:01,423 Sizi temin ederim, hasta değiliz. 131 00:14:01,423 --> 00:14:05,261 Alınma ama zaten uzun kalmaya niyetimiz yok. 132 00:14:05,261 --> 00:14:07,096 Annesini bulmaya geldik. 133 00:14:07,096 --> 00:14:10,724 Fark etmez. Yerimiz de yeterli erzakımız da yok. 134 00:14:10,724 --> 00:14:13,602 Walter, geri çekilmen için üçe kadar sayacağım. 135 00:14:13,602 --> 00:14:18,524 Çekilmezsen varını yoğunu geçide atarım, sonraki tekneyle Wisconsin'e dönersin. 136 00:14:19,108 --> 00:14:21,402 - Ben Michigan'lıyım. - Aynı şey. 137 00:14:22,778 --> 00:14:24,613 Sıçtırma Walt, çekil! 138 00:14:50,472 --> 00:14:51,557 Keyifler kötü. 139 00:14:52,391 --> 00:14:56,604 Takılmamaya çalışın. Yeni yüzler görmeye alışık değiliz. 140 00:15:03,944 --> 00:15:07,239 - Ne zamandır kayıp? - Dört gündür. 141 00:15:07,239 --> 00:15:09,742 En son Nuka'yla ben gördük. 142 00:15:10,451 --> 00:15:13,245 Tek başına hayatta kalma olasılığı nedir? 143 00:15:18,792 --> 00:15:23,797 - Birdie hiçbir konuda kolay pes etmez. - Desene, ailecek öyleler. 144 00:15:25,633 --> 00:15:30,846 Belki bir ipucu bulursunuz diye bazı eşyalarını buraya getirdik. 145 00:15:36,352 --> 00:15:37,770 En sevdiği kupa buydu. 146 00:15:40,272 --> 00:15:43,067 Pekâlâ, burada işimize yarayabilecek, 147 00:15:43,067 --> 00:15:47,321 nereye bakmamız gerektiğine işaret edebilecek bir şey var mı? 148 00:15:47,321 --> 00:15:48,822 Mağara gibi mi? 149 00:15:55,245 --> 00:15:57,998 Ne dedin? Tekrarlar mısın küçük kutup ayısı. 150 00:15:57,998 --> 00:15:59,208 Kutup tilkisi. 151 00:16:01,335 --> 00:16:05,089 -"Mağara" mı dedin? - Mağara dedim. 152 00:16:10,386 --> 00:16:12,888 {\an8}DÜNYA'NIN KANI 153 00:16:16,850 --> 00:16:19,520 - Aynı yer, değil mi? - Gerçek, söylemiştim. 154 00:16:22,773 --> 00:16:25,025 Dr. James Thacker'ın seyir defteri. 155 00:16:25,025 --> 00:16:26,110 Bakabilir miyim? 156 00:16:39,081 --> 00:16:40,290 Gus, yaklaştık. 157 00:16:42,001 --> 00:16:45,504 Birdie, İllet'in ve melezlerin oradan çıktığını düşünüyordu. 158 00:16:45,504 --> 00:16:46,922 Kesinlikle haklıydı. 159 00:16:46,922 --> 00:16:50,634 - Yani bu mağarayı bulursak... - Onu da buluruz. 160 00:16:53,012 --> 00:16:55,472 Bir şey daha. Peşinde bir adam vardı. 161 00:16:55,472 --> 00:16:58,392 Ama sanırım başka birine çalışıyormuş. 162 00:17:03,022 --> 00:17:04,148 Zhang. 163 00:17:07,276 --> 00:17:08,485 Yakınlarda olmalı. 164 00:17:09,778 --> 00:17:12,948 Çok vaktimiz yok ufaklık. Ne yapmak istiyorsun? 165 00:17:16,785 --> 00:17:18,078 Mağarayı nasıl buluruz? 166 00:17:18,787 --> 00:17:20,456 Üs işte burada. 167 00:17:20,456 --> 00:17:24,376 Birdie şurayı, şurayı ve şurayı aradı ama bir şey bulamadı. 168 00:17:26,712 --> 00:17:27,963 Bunlar ne? 169 00:17:29,965 --> 00:17:33,594 Eski petrol boru hatları. Çöküş'ten sonra terk edilmişler. 170 00:17:34,094 --> 00:17:38,432 Mağara orada olsa petrol şirketi etüt sırasında bulurdu. 171 00:17:40,768 --> 00:17:42,269 Siz de duydunuz mu? 172 00:17:45,397 --> 00:17:46,315 Neyi? 173 00:17:49,526 --> 00:17:51,153 Bir şey duymadınız mı? 174 00:17:51,862 --> 00:17:53,363 Sanki... 175 00:17:56,283 --> 00:17:59,286 - Kalp atışı gibiydi. - Hâlâ duyuyor musun? 176 00:18:04,083 --> 00:18:08,962 - Hayır ama ilk geldiğimizde de duymuştum. - Alaska'ya ayak bastığında. 177 00:18:11,048 --> 00:18:11,882 Sence... 178 00:18:14,551 --> 00:18:15,803 Bu bir işaret ateşi. 179 00:18:18,138 --> 00:18:19,765 Sana yolu gösteriyor. 180 00:18:20,849 --> 00:18:22,810 - Birdie'ye giden yolu. - Evet. 181 00:18:28,565 --> 00:18:30,359 Sese kulak vermeye çalış. 182 00:18:46,834 --> 00:18:47,876 Duyamıyorum. 183 00:18:48,377 --> 00:18:52,172 Sorun değil. Sakin ol. Elinden geleni yap, yeter. 184 00:19:21,451 --> 00:19:23,537 Duyuyor. 185 00:19:26,123 --> 00:19:28,542 Duyuyor. 186 00:19:29,751 --> 00:19:32,504 Duyuyor. 187 00:19:38,594 --> 00:19:40,929 Şeker Canavarı? 188 00:19:40,929 --> 00:19:42,598 Sen iyi misin? 189 00:19:46,185 --> 00:19:48,520 Neler oluyor? 190 00:19:53,859 --> 00:19:55,068 Şu tarafta. 191 00:19:55,819 --> 00:19:57,362 O tarafta ne var? 192 00:19:58,614 --> 00:20:02,492 - Boru hatları. - Bir de Geyik Adam. 193 00:20:06,121 --> 00:20:09,416 - Kim? - Eski bir efsane. 194 00:20:10,042 --> 00:20:12,377 Küçükken babası anlatırdı. 195 00:20:13,253 --> 00:20:14,838 "Ren Geyiklerinin Önderi." 196 00:20:15,839 --> 00:20:18,342 Kalbi göğsünün dışında atıyormuş. 197 00:20:20,052 --> 00:20:21,970 Yıllar içinde görenler de olmuş. 198 00:20:21,970 --> 00:20:27,351 Ama Nuka haklı. Eski ren geyiği göç yollarını unutmuşum. 199 00:20:27,351 --> 00:20:29,603 18'inci bağlantı noktası tarafında. 200 00:20:31,063 --> 00:20:32,814 Mağara orada olmalı. 201 00:20:34,024 --> 00:20:35,317 Başardın ufaklık. 202 00:20:35,984 --> 00:20:37,361 Hadi gidip onu bulalım. 203 00:20:37,861 --> 00:20:41,281 Dışarı çıkacaksak daha kalın kıyafetlere ihtiyacınız var. 204 00:20:42,074 --> 00:20:43,075 Gelin. 205 00:20:44,409 --> 00:20:45,577 Buna hayır demem. 206 00:21:03,387 --> 00:21:07,891 {\an8}Geyiği kurban ettiğimde tüm sırlar çözülüverdi. 207 00:21:13,188 --> 00:21:16,400 Fırtına başlamadan oraya varabiliriz. 208 00:21:16,400 --> 00:21:18,986 Al bakalım, bunu dene. 209 00:21:19,611 --> 00:21:23,073 - Peki ya kutup karanlığı? - Bu gece başlayacak. 210 00:21:23,073 --> 00:21:27,035 - Aylarca gün ışığı olmayacak. - Bunlar bizi bir süre idare eder. 211 00:21:28,161 --> 00:21:30,747 Umalım da o süre bize yetsin. 212 00:21:59,401 --> 00:22:02,988 Si, misafirimiz var. Bir konvoy araç geliyor, orada kalın. 213 00:22:18,128 --> 00:22:19,713 Hattı açık bırakıyorum. 214 00:22:31,975 --> 00:22:35,645 - Bizi buldu. Burada bile buldu. - Gus, beni dinle. 215 00:22:36,855 --> 00:22:40,150 O mağaraya ulaşacağız. Sana söz veriyorum. 216 00:22:48,950 --> 00:22:50,994 Hayır, bu kez olmaz. 217 00:22:51,912 --> 00:22:54,414 Yeter, başka kimseyi almıyoruz... 218 00:22:57,334 --> 00:22:59,586 Herkes yere yatsın. Sessiz olun. 219 00:23:29,616 --> 00:23:34,329 Son 10 yıldır herkes önce hangisinin başladığını soruyor. 220 00:23:35,330 --> 00:23:38,083 Melezler mi, İllet mi? 221 00:23:40,001 --> 00:23:41,461 Ama asıl soru... 222 00:23:43,505 --> 00:23:45,132 ...nerede başladığı. 223 00:23:46,258 --> 00:23:51,763 Hepimiz Fort Smith olduğunu düşünüyorduk ama nihayet gerçeği öğrendim. 224 00:23:53,682 --> 00:23:57,227 Her şey Alaska'da başladı. 225 00:23:58,103 --> 00:24:01,314 İllet'i ve Gus'ı yaratan şey. 226 00:24:02,065 --> 00:24:05,652 Eğer Gus gerçekten ilk melezse 227 00:24:05,652 --> 00:24:09,739 o zaman onu var eden, damarlarında akan şey 228 00:24:09,739 --> 00:24:15,078 o bilim insanlarının buzun içinde bulduğu bir şeyden çıktı. 229 00:24:19,332 --> 00:24:20,834 "Dünya'nın Kanı." 230 00:24:21,835 --> 00:24:23,211 Buldukları oydu. 231 00:24:24,671 --> 00:24:28,049 Bir nevi evrensel bir kök hücre. Her şeyin anahtarı. 232 00:24:29,384 --> 00:24:33,972 İllet'in ve çocukların tedavisi. 233 00:24:34,681 --> 00:24:36,850 İnsan çocuklar. 234 00:24:38,185 --> 00:24:39,603 Melezlere son. 235 00:24:45,942 --> 00:24:47,569 Sen de kimsin? 236 00:24:48,570 --> 00:24:49,863 Ben kim miyim? 237 00:24:53,867 --> 00:24:55,994 Size bir teklifte bulunmaya geldim. 238 00:24:56,703 --> 00:25:01,833 Rahmetli kocamla yıllar boyunca tek bir hayalimiz vardı. 239 00:25:01,833 --> 00:25:07,088 Tek istediğimiz insan bir erkek torun, soyumuzu devam ettirecek biriydi. 240 00:25:07,088 --> 00:25:11,134 Bunu gerçekleştirebilmek için her çareye başvurduk. 241 00:25:11,134 --> 00:25:15,096 Belki bu süreçte insanlığı da kurtarırız dedik. 242 00:25:17,474 --> 00:25:19,392 Bu geyik çocuk 243 00:25:21,686 --> 00:25:25,899 ve o mini mini kemiklerinin içindeki şey 244 00:25:25,899 --> 00:25:28,693 bu hayalin anahtarı. 245 00:25:29,945 --> 00:25:31,071 Çocuk burada 246 00:25:31,905 --> 00:25:36,660 ve aranızdan biri bana yerini söyleyecek. 247 00:25:38,370 --> 00:25:39,371 Yoksa... 248 00:25:42,165 --> 00:25:44,918 Sizi torunlarımla tanıştırmam gerekecek. 249 00:26:04,229 --> 00:26:07,065 Gördüğünüz gibi benim kadar sıcakkanlı değiller. 250 00:26:08,441 --> 00:26:10,860 E, kararınız nedir? 251 00:26:16,241 --> 00:26:18,076 Beş dakikanız var. 252 00:26:18,702 --> 00:26:22,122 - Seni çıkarmalıyız. Nereden çıkarız? - Başka çıkış yok ki. 253 00:27:19,095 --> 00:27:20,180 Yardım lazım mı? 254 00:27:25,018 --> 00:27:27,896 Hadi ama. Dur, nereye gidiyorsun öyle? 255 00:27:30,398 --> 00:27:33,902 Gel buraya. Hadi Ayı, gelsene. 256 00:27:34,486 --> 00:27:36,071 Kes şunu Jordan. 257 00:27:37,530 --> 00:27:40,116 Direnip savaşırsın diyordum. 258 00:27:40,116 --> 00:27:42,994 Senin olayın bu. Hep savaşırsın. 259 00:27:43,912 --> 00:27:45,455 Savaşmaktan yoruldum. 260 00:27:47,332 --> 00:27:48,541 Ama ben yorulmadım. 261 00:27:52,879 --> 00:27:53,880 Wendy? 262 00:27:55,882 --> 00:27:57,300 Buradayım. 263 00:27:59,010 --> 00:28:01,513 Gus da burada. Yardımımıza ihtiyaçları var. 264 00:28:02,472 --> 00:28:05,225 O zaman yardım edelim. Yolu göster. 265 00:28:19,155 --> 00:28:21,908 E, ne yapacaksınız? Biriniz bir şeyler biliyor. 266 00:28:21,908 --> 00:28:23,243 Bizi rahat bırak! 267 00:28:24,077 --> 00:28:26,746 - Anne, havalandırma. - Ne olmuş havalandırmaya? 268 00:28:26,746 --> 00:28:28,623 Servis kapağına açılıyor. 269 00:28:28,623 --> 00:28:31,960 Oradan boru hattını takip edip göç yolunu bulabiliriz. 270 00:28:31,960 --> 00:28:35,797 - Harika, havalandırmaya nasıl ulaşırız? - Fayda etmez ki. 271 00:28:39,676 --> 00:28:41,177 Havalandırma çok dar. 272 00:28:44,264 --> 00:28:45,557 Gus ve ben sığarız. 273 00:28:47,100 --> 00:28:48,268 Hayır. 274 00:28:49,060 --> 00:28:53,481 - Hayır, olmaz. Birlikte kalmalıyız. - Şeker Canavarı... 275 00:28:53,481 --> 00:28:55,734 - Seni bırakamam. - Bırakabilirsin. 276 00:28:56,276 --> 00:28:58,903 Gus'ı buradan bizsiz çıkarmamız lazım. 277 00:28:58,903 --> 00:29:03,575 Hayır, Gus haklı. Birlikte kalmalıyız. Yardımımıza ihtiyacı var. 278 00:29:06,161 --> 00:29:08,163 Hayır doktor, yok. 279 00:29:09,581 --> 00:29:11,332 O başının çaresine bakar. 280 00:29:17,505 --> 00:29:20,550 Buraya bizi ben değil, sen getirdin. 281 00:29:21,050 --> 00:29:24,637 İçimden bir ses bunu da yapabileceğini söylüyor. 282 00:29:39,778 --> 00:29:41,237 Bu bir veda değil. 283 00:29:43,656 --> 00:29:45,533 Gus, gitmemiz lazım. 284 00:29:56,669 --> 00:29:59,047 Kalbinin peşinden git, tamam mı? 285 00:30:01,382 --> 00:30:04,302 - Hadi bakalım. - Hayır, olmaz. 286 00:30:07,847 --> 00:30:12,435 Hayır, o mağaraya Gus'la benim de gitmem lazım! 287 00:30:12,435 --> 00:30:17,023 O zaman başından beri bize söylediğin şeyi yap. 288 00:30:18,858 --> 00:30:20,485 İnançlı ol. 289 00:30:24,989 --> 00:30:27,575 - Siz burada kalın. - Sen nereye? 290 00:30:29,244 --> 00:30:31,037 Gus'a vakit kazandıracağım. 291 00:30:43,049 --> 00:30:45,343 Çocuk burada değil. Bizi rahat bırak! 292 00:30:48,096 --> 00:30:50,306 Bunu kendiniz istediniz. 293 00:30:50,306 --> 00:30:51,224 Dur! 294 00:30:55,895 --> 00:30:57,981 Tommy Jepperd. 295 00:31:01,234 --> 00:31:03,528 Her pazar maçlarını izlerdim. 296 00:31:06,281 --> 00:31:09,325 Çocuğun yerini söylemeye gelmedin herhâlde. 297 00:31:09,325 --> 00:31:10,243 Yanıldın. 298 00:31:11,661 --> 00:31:12,662 Söyleyeceğim. 299 00:31:14,289 --> 00:31:15,874 Buradan çok uzaklarda. 300 00:31:29,220 --> 00:31:30,388 Gel, bu taraftan. 301 00:31:33,182 --> 00:31:37,353 Tası tarağı toplayıp Teksas'a dönseniz iyi olur. 302 00:31:37,353 --> 00:31:39,898 Öyle mi? Yoksa ne olur? 303 00:31:40,440 --> 00:31:41,441 Durun! 304 00:31:43,109 --> 00:31:44,903 Git buradan doktor. 305 00:31:46,154 --> 00:31:47,363 O haklı Bayan Zhang. 306 00:31:50,867 --> 00:31:52,160 Gus çoktan gitti. 307 00:31:56,873 --> 00:31:58,791 Ama gittiği yeri söyleyebilirim. 308 00:32:02,378 --> 00:32:03,212 Doktor? 309 00:32:04,631 --> 00:32:07,634 Sana güvenmiştik! Seni adi herif! 310 00:32:08,593 --> 00:32:10,428 Üzgünüm Bay Jepperd. 311 00:32:11,346 --> 00:32:15,725 Ama size bu işin ta en başında sonuna kadar gideceğimi söylemiştim. 312 00:32:17,018 --> 00:32:18,519 Ne pahasına olursa olsun. 313 00:32:19,103 --> 00:32:19,979 Beyler... 314 00:32:26,361 --> 00:32:28,446 Doktoru dışarı çıkarın. 315 00:32:30,031 --> 00:32:32,283 Dua et de beni öldürsünler doktor. 316 00:32:32,283 --> 00:32:35,244 - Dua et de beni öldürsünler! - Öldüreceğiz. 317 00:32:36,621 --> 00:32:38,581 Öldüreceğiz Tommy. 318 00:32:59,560 --> 00:33:00,561 Salın! 319 00:33:02,021 --> 00:33:04,148 Yürüyün! İndirin onu! 320 00:33:04,732 --> 00:33:06,109 Kurtlar serbest! 321 00:33:13,574 --> 00:33:14,742 Gidelim buradan! 322 00:33:16,911 --> 00:33:18,246 Yakalayın! 323 00:33:18,246 --> 00:33:19,664 - Tut! - Bırak beni! 324 00:33:20,999 --> 00:33:22,250 Hadi millet! 325 00:33:24,252 --> 00:33:25,920 Gitmemiz lazım! 326 00:33:26,963 --> 00:33:28,047 Kapıları açın! 327 00:33:56,576 --> 00:33:59,495 Çocuklar geyiğin kokusunu aldı. Harekete geçtiler. 328 00:34:09,589 --> 00:34:10,590 Neredeyiz? 329 00:34:12,341 --> 00:34:13,301 İşte! 330 00:34:16,637 --> 00:34:17,638 Çabuk! 331 00:34:18,556 --> 00:34:19,557 Boru hattı. 332 00:34:20,141 --> 00:34:22,769 Hadi, gidelim! 333 00:34:29,484 --> 00:34:33,571 Boruları sonuna kadar takip et. Göç yolunu bulacaksın. 334 00:34:34,072 --> 00:34:36,908 - Dur, sen ne yapacaksın? - Sen beni merak etme. 335 00:34:36,908 --> 00:34:40,578 Gidip anneni bul. Ben de benimkine döneceğim. 336 00:35:17,782 --> 00:35:20,993 Dr. Singh, nereye baksam oradasınız. 337 00:35:20,993 --> 00:35:26,040 Sizinle aynı sebepten buradayım. Görünüşe göre aynı kaderi paylaşıyoruz. 338 00:35:26,833 --> 00:35:30,920 Hayvanat bahçesinde tedavi konusunda bana yalan söylediniz. 339 00:35:30,920 --> 00:35:33,506 Şimdi de arkadaşlarınıza ihanet ettiniz. 340 00:35:33,506 --> 00:35:36,676 - Sözünüze neden güveneyim? - Çünkü... 341 00:35:37,552 --> 00:35:42,473 Dr. James Thacker'ın şahsi notları elimde. 342 00:35:43,099 --> 00:35:47,812 Aradığınız Dünya'nın Kanı bu mağarada. 343 00:35:47,812 --> 00:35:50,148 Gus da tam olarak oraya gidiyor. 344 00:35:50,648 --> 00:35:54,819 Sizin kaynaklarınız ve defterdeki cevaplarla onu bulabiliriz. 345 00:35:56,988 --> 00:35:59,782 Niye seni öldürüp defteri kendime almayayım? 346 00:36:05,705 --> 00:36:09,458 Çünkü bana ihtiyacınız var. 347 00:36:15,381 --> 00:36:20,344 Gus bizi o mağaraya götürdüğünde ne yapılacağını bir tek ben biliyorum. 348 00:36:34,025 --> 00:36:41,449 Geyiği kurban ettiğimde tüm sırlar çözülüverdi. 349 00:39:10,222 --> 00:39:11,349 Defolun! 350 00:39:14,268 --> 00:39:15,269 Kesin şunu! 351 00:39:17,355 --> 00:39:18,356 Defolun! 352 00:39:19,231 --> 00:39:21,650 Kesin şunu! Bırakın onu! 353 00:39:22,985 --> 00:39:24,695 Bırakın onu! 354 00:39:24,695 --> 00:39:26,781 Defolun! 355 00:39:29,992 --> 00:39:31,202 Defolun! 356 00:39:34,580 --> 00:39:35,623 Defolun! 357 00:39:37,166 --> 00:39:38,417 Kesin şunu! 358 00:39:41,879 --> 00:39:44,131 Kesin şunu! Durun! 359 00:41:37,912 --> 00:41:42,333 Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ