1
00:00:21,688 --> 00:00:24,733
Kaptan James Thacker meraklı bir adamdı.
2
00:00:26,151 --> 00:00:30,905
Tüm bunlar başlamadan önce
bilimin peşinde bir hayat sürmüştü.
3
00:00:32,782 --> 00:00:37,787
Ama hava soğumaya başlayıp
güne gece hâkim olduğunda
4
00:00:39,039 --> 00:00:40,957
başka bir şey buldu.
5
00:00:42,500 --> 00:00:46,755
Bilimin asla açıklayamayacağı bir şey.
6
00:00:47,380 --> 00:00:49,257
O mağarada ne yaptınız?
7
00:00:49,257 --> 00:00:50,675
DÜNYA'NIN KANI
8
00:00:50,675 --> 00:00:52,719
O mağarada ne var?
9
00:01:04,647 --> 00:01:08,109
Ortada bir gençlik iksiri filan yok,
değil mi James?
10
00:01:10,028 --> 00:01:12,405
Ondan daha fazlası var Burke.
11
00:01:13,823 --> 00:01:16,034
Dünya'nın Kanı var.
12
00:01:16,034 --> 00:01:19,829
- Bunu tüm dünyayla paylaşmalıyız.
- Olmaz.
13
00:01:24,709 --> 00:01:28,963
- Ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
- Hepimizi lanetledin James.
14
00:01:30,173 --> 00:01:33,093
- Dünyayı korumak için gerekeni yapıyoruz.
- Hayır!
15
00:01:34,636 --> 00:01:35,470
Zehir.
16
00:01:36,471 --> 00:01:38,765
Hayır, bunu yapamazsınız. Lütfen!
17
00:01:39,808 --> 00:01:42,685
Yelken açmamız, yola çıkmamız lazım.
18
00:01:42,685 --> 00:01:46,689
Lütfen. Buna engel olamazsınız!
Buna izin vermeyeceğim!
19
00:01:52,362 --> 00:01:54,322
Bu iş burada bitmeli.
20
00:02:14,467 --> 00:02:17,887
Hayır Burke, bu iş daha yeni başladı.
21
00:02:22,684 --> 00:02:25,937
Yakında tüm dünya ne bulduğumu öğrenecek.
22
00:03:13,484 --> 00:03:14,485
Gus.
23
00:03:16,321 --> 00:03:17,363
Gus.
24
00:03:19,616 --> 00:03:20,617
Gus.
25
00:03:21,659 --> 00:03:23,328
Geliyor musun?
26
00:03:43,473 --> 00:03:44,474
Alaska.
27
00:03:45,350 --> 00:03:48,228
- Başardık.
- Aynen öyle ufaklık.
28
00:03:48,853 --> 00:03:51,856
- Başaramayız diyordun.
- Hepimiz başaramayız diyordu.
29
00:03:52,357 --> 00:03:53,608
Başka ne düşünseydim?
30
00:03:54,734 --> 00:03:56,277
Hepimiz burada değiliz ki.
31
00:03:58,821 --> 00:04:02,367
Becky ve Wendy'yi merak etme.
Bana güven, onlar çetin kızlar.
32
00:04:02,367 --> 00:04:05,745
Anneni ne kadar çabuk bulursak
o kadar çabuk kavuşuruz.
33
00:04:23,471 --> 00:04:25,932
Bir şey mi hissediyorsun Gus?
34
00:04:26,557 --> 00:04:29,269
Bilmiyorum. Sanki...
35
00:04:30,019 --> 00:04:32,647
- Tanıdık geliyor.
- Çünkü evindesin.
36
00:04:33,147 --> 00:04:37,819
Sen buradan geldin.
Ya da seni yaratan şey buradan geldi.
37
00:04:44,367 --> 00:04:45,326
Geldiler!
38
00:05:02,343 --> 00:05:05,054
- Hoş geldiniz, ben...
- Siana. Telsizdeki kadın.
39
00:05:05,054 --> 00:05:06,681
Sen de Gus'sın.
40
00:05:07,765 --> 00:05:09,142
Nuka.
41
00:05:09,976 --> 00:05:13,021
Pardon, ilk kez
başka bir melezle karşılaşıyor.
42
00:05:14,814 --> 00:05:17,900
- Serçe parmakları göreyim.
- Tabii, ben Aditya Singh.
43
00:05:17,900 --> 00:05:20,486
Bu cüsseli arkadaş da Jepperd.
44
00:05:21,904 --> 00:05:24,198
Mutlulukla bildiririm ki sağlıklıyım.
45
00:05:24,198 --> 00:05:26,242
Tam vaktinde geldiniz.
46
00:05:26,242 --> 00:05:29,620
Kutup karanlığı çöktüğünde
burada yolunuzu bulmak zor.
47
00:05:30,121 --> 00:05:33,583
Birdie'nin başına bir şey geldi, değil mi?
48
00:05:34,792 --> 00:05:36,794
Yoksa o da burada olurdu.
49
00:05:38,671 --> 00:05:41,215
Sana anlatacak çok şeyimiz var Gus.
50
00:05:41,215 --> 00:05:44,969
Ama önce üsse dönelim.
Büyük bir fırtına kapıda.
51
00:05:46,637 --> 00:05:48,681
Yolda her şeyi anlatırım.
52
00:05:51,851 --> 00:05:53,019
Sen iyi misin?
53
00:05:55,688 --> 00:05:56,522
Evet.
54
00:06:15,291 --> 00:06:17,085
Benim. Buradalar.
55
00:06:17,085 --> 00:06:20,296
Geyik çocuk ve o iki adam
üsten biriyle gittiler.
56
00:06:32,809 --> 00:06:35,019
Geliyor. Hem de şimdi.
57
00:06:35,686 --> 00:06:37,230
Anne, ben...
58
00:06:41,776 --> 00:06:42,777
Yoksa...
59
00:06:42,777 --> 00:06:47,490
Neyse ki sadece Braxton Hicks sancıları
ama vaktimiz daralıyor.
60
00:06:47,490 --> 00:06:51,702
- O geyik çocuğu bulmalıyız.
- O zaman belki lafımı ağzıma tıkamazsın.
61
00:06:54,038 --> 00:06:56,666
Şu tavırları kes küçük hanım.
62
00:06:56,666 --> 00:07:00,253
Kardeşinin vakti,
benimse sabrım tükeniyor.
63
00:07:00,253 --> 00:07:01,337
Peki.
64
00:07:04,257 --> 00:07:05,091
E?
65
00:07:06,676 --> 00:07:07,677
Nedir?
66
00:07:09,971 --> 00:07:11,347
Geyik çocuğu bulduk.
67
00:07:11,347 --> 00:07:14,892
Tex onu doktor ve o dev herifle
kasabanın dışında görmüş.
68
00:07:14,892 --> 00:07:19,021
Biri onları alıp üsse götürmüş.
Çocukları alıp oraya gideceğim.
69
00:07:19,021 --> 00:07:21,023
- Gitmeyeceksin.
- Nedenmiş?
70
00:07:22,233 --> 00:07:26,737
Rosie, senden ne zaman bir şey istediysem
elin boş döndün.
71
00:07:28,197 --> 00:07:31,742
Bu işin düzgün yapılması lazım.
İkinci bir şansımız yok.
72
00:07:31,742 --> 00:07:34,078
Çocukları ben götürürüm.
73
00:07:35,163 --> 00:07:41,252
Zaten torunlarımla biraz vakit geçirmemin
zamanı geldi de geçiyor.
74
00:07:43,588 --> 00:07:46,924
Bizi buraya niye sürüklediğini
açıklayacak mısın?
75
00:07:49,051 --> 00:07:51,262
Dünyayı burada yeniden başlatacağız.
76
00:08:35,306 --> 00:08:38,643
Kesin sizi lanet itler! Susun lan!
77
00:08:43,147 --> 00:08:45,816
Tanrım, amma ürkütücü yaratıklar.
78
00:08:53,366 --> 00:08:55,535
Çocuklar hazır. Gidiyor muyuz?
79
00:08:56,035 --> 00:08:57,119
Yola koyulalım!
80
00:09:15,846 --> 00:09:17,348
Bağladın işte.
81
00:09:19,058 --> 00:09:22,186
Zaten nereye gideceğimi sanıyorsun ki?
82
00:09:28,568 --> 00:09:29,777
Mont alabilir miyim?
83
00:09:31,320 --> 00:09:32,196
Pardon, ne?
84
00:09:34,282 --> 00:09:37,994
Bir mont alabilir miyim? Burası buz gibi.
85
00:09:38,744 --> 00:09:40,746
Hayvan Ordusu kıyafetine ne oldu?
86
00:09:42,373 --> 00:09:43,916
Eminim sıcacıktı.
87
00:09:45,042 --> 00:09:47,128
"Keşke çıkarmasaydım" diyorsundur.
88
00:09:52,466 --> 00:09:53,551
Merak etme.
89
00:09:54,969 --> 00:09:56,762
Zhang seni öldürmeyecek.
90
00:09:57,930 --> 00:10:02,143
Şu insan doğumu işini çözdüğünde
91
00:10:02,143 --> 00:10:04,895
bulabildiği tüm insan kızlara
ihtiyacı olacak.
92
00:10:06,647 --> 00:10:08,274
Özür dilerim Jordan.
93
00:10:08,274 --> 00:10:11,068
İlk tanıştığımızda
sana gerçeği söylemeliydim.
94
00:10:12,403 --> 00:10:14,488
Güvenip güvenemeyeceğimi bilemedim.
95
00:10:21,370 --> 00:10:24,915
Göç yolunda birlikte taş sektirdiğim
o tatlı çocuğa ne oldu?
96
00:10:25,958 --> 00:10:27,251
Sen böyle biri değilsin.
97
00:10:28,794 --> 00:10:31,130
Ya sana ne demeli "Ayı"?
98
00:10:32,048 --> 00:10:36,469
Hani Hayvan Ordusu'nun amacı
melezleri öldürmek değil, korumaktı?
99
00:10:37,637 --> 00:10:40,431
- Jordan.
- Rosie.
100
00:10:41,182 --> 00:10:45,561
- Burada olduğunu bilmiyordum.
- Yakıt ikmali ve pist tuzlamaya yardım et.
101
00:10:46,562 --> 00:10:50,650
- Ona göz kulak olmamı söylediler.
- Ben de gitmeni söylüyorum. Derhâl.
102
00:11:12,713 --> 00:11:15,633
- Oğluna zarar vermek istememiştim.
- Kes.
103
00:11:18,719 --> 00:11:23,265
- Ama başka seçeneğim yoktu.
- İnsanlar niye korkunca hep bunu söylüyor?
104
00:11:24,433 --> 00:11:28,020
Bir anda düşünme yetilerini
kaybedivermişler gibi.
105
00:11:28,688 --> 00:11:30,690
Kardeşimi korumak için yaptım.
106
00:11:33,776 --> 00:11:36,278
Şu an bir yerlerde tek başına.
107
00:11:37,279 --> 00:11:38,656
Ama yaşıyor.
108
00:11:39,490 --> 00:11:41,951
Annen ve sen onu asla bulamayacaksınız.
109
00:11:43,285 --> 00:11:44,995
Evet, bir seçeneğim yoktu.
110
00:11:47,248 --> 00:11:49,041
Kardeşin yaşıyor olabilir.
111
00:11:53,087 --> 00:11:56,132
Ama benim oğlum öldü.
112
00:11:58,551 --> 00:11:59,760
Adı neydi?
113
00:12:02,388 --> 00:12:03,389
Ne?
114
00:12:04,515 --> 00:12:06,183
Bir isim koyduğuna eminim.
115
00:12:07,393 --> 00:12:08,853
Onu sevdiğini biliyorum.
116
00:12:10,646 --> 00:12:12,732
Diğer üçünü sevdiğin gibi.
117
00:12:14,358 --> 00:12:16,277
Yoksa burada olmazdın.
118
00:12:17,445 --> 00:12:20,948
Rosie, Ginger'ın yardımına ihtiyacı var.
119
00:12:21,449 --> 00:12:25,411
- Annen ortada yok, elim ayağıma dolandı.
- Önce bunu halletmem lazım.
120
00:12:25,411 --> 00:12:27,580
- Ama kardeşin...
- Karına sen lazımsın.
121
00:13:28,974 --> 00:13:30,726
Üssümüze hoş geldiniz.
122
00:13:35,773 --> 00:13:37,233
İçeri girelim de ısının.
123
00:13:38,734 --> 00:13:40,945
Sonra Birdie için bir plan yaparız.
124
00:13:42,071 --> 00:13:44,490
Milton yabancı getirdiğini söylemişti.
125
00:13:44,490 --> 00:13:48,327
Bunlar sıradan yabancılar değil Walt.
Bu Birdie'nin oğlu Gus.
126
00:13:48,327 --> 00:13:49,537
Memnun oldum.
127
00:13:50,454 --> 00:13:51,789
Sizi yerleştirelim.
128
00:13:51,789 --> 00:13:55,668
İçeri girmelerine izin veremem Si.
Kurallarımız var.
129
00:13:55,668 --> 00:13:59,338
Kuralları biliyorum
ama onlara yardım etmemiz lazım.
130
00:13:59,338 --> 00:14:01,423
Sizi temin ederim, hasta değiliz.
131
00:14:01,423 --> 00:14:05,261
Alınma ama
zaten uzun kalmaya niyetimiz yok.
132
00:14:05,261 --> 00:14:07,096
Annesini bulmaya geldik.
133
00:14:07,096 --> 00:14:10,724
Fark etmez.
Yerimiz de yeterli erzakımız da yok.
134
00:14:10,724 --> 00:14:13,602
Walter, geri çekilmen için
üçe kadar sayacağım.
135
00:14:13,602 --> 00:14:18,524
Çekilmezsen varını yoğunu geçide atarım,
sonraki tekneyle Wisconsin'e dönersin.
136
00:14:19,108 --> 00:14:21,402
- Ben Michigan'lıyım.
- Aynı şey.
137
00:14:22,778 --> 00:14:24,613
Sıçtırma Walt, çekil!
138
00:14:50,472 --> 00:14:51,557
Keyifler kötü.
139
00:14:52,391 --> 00:14:56,604
Takılmamaya çalışın.
Yeni yüzler görmeye alışık değiliz.
140
00:15:03,944 --> 00:15:07,239
- Ne zamandır kayıp?
- Dört gündür.
141
00:15:07,239 --> 00:15:09,742
En son Nuka'yla ben gördük.
142
00:15:10,451 --> 00:15:13,245
Tek başına hayatta kalma olasılığı nedir?
143
00:15:18,792 --> 00:15:23,797
- Birdie hiçbir konuda kolay pes etmez.
- Desene, ailecek öyleler.
144
00:15:25,633 --> 00:15:30,846
Belki bir ipucu bulursunuz diye
bazı eşyalarını buraya getirdik.
145
00:15:36,352 --> 00:15:37,770
En sevdiği kupa buydu.
146
00:15:40,272 --> 00:15:43,067
Pekâlâ, burada işimize yarayabilecek,
147
00:15:43,067 --> 00:15:47,321
nereye bakmamız gerektiğine
işaret edebilecek bir şey var mı?
148
00:15:47,321 --> 00:15:48,822
Mağara gibi mi?
149
00:15:55,245 --> 00:15:57,998
Ne dedin?
Tekrarlar mısın küçük kutup ayısı.
150
00:15:57,998 --> 00:15:59,208
Kutup tilkisi.
151
00:16:01,335 --> 00:16:05,089
-"Mağara" mı dedin?
- Mağara dedim.
152
00:16:10,386 --> 00:16:12,888
{\an8}DÜNYA'NIN KANI
153
00:16:16,850 --> 00:16:19,520
- Aynı yer, değil mi?
- Gerçek, söylemiştim.
154
00:16:22,773 --> 00:16:25,025
Dr. James Thacker'ın seyir defteri.
155
00:16:25,025 --> 00:16:26,110
Bakabilir miyim?
156
00:16:39,081 --> 00:16:40,290
Gus, yaklaştık.
157
00:16:42,001 --> 00:16:45,504
Birdie, İllet'in ve melezlerin
oradan çıktığını düşünüyordu.
158
00:16:45,504 --> 00:16:46,922
Kesinlikle haklıydı.
159
00:16:46,922 --> 00:16:50,634
- Yani bu mağarayı bulursak...
- Onu da buluruz.
160
00:16:53,012 --> 00:16:55,472
Bir şey daha. Peşinde bir adam vardı.
161
00:16:55,472 --> 00:16:58,392
Ama sanırım başka birine çalışıyormuş.
162
00:17:03,022 --> 00:17:04,148
Zhang.
163
00:17:07,276 --> 00:17:08,485
Yakınlarda olmalı.
164
00:17:09,778 --> 00:17:12,948
Çok vaktimiz yok ufaklık.
Ne yapmak istiyorsun?
165
00:17:16,785 --> 00:17:18,078
Mağarayı nasıl buluruz?
166
00:17:18,787 --> 00:17:20,456
Üs işte burada.
167
00:17:20,456 --> 00:17:24,376
Birdie şurayı, şurayı ve şurayı aradı
ama bir şey bulamadı.
168
00:17:26,712 --> 00:17:27,963
Bunlar ne?
169
00:17:29,965 --> 00:17:33,594
Eski petrol boru hatları.
Çöküş'ten sonra terk edilmişler.
170
00:17:34,094 --> 00:17:38,432
Mağara orada olsa
petrol şirketi etüt sırasında bulurdu.
171
00:17:40,768 --> 00:17:42,269
Siz de duydunuz mu?
172
00:17:45,397 --> 00:17:46,315
Neyi?
173
00:17:49,526 --> 00:17:51,153
Bir şey duymadınız mı?
174
00:17:51,862 --> 00:17:53,363
Sanki...
175
00:17:56,283 --> 00:17:59,286
- Kalp atışı gibiydi.
- Hâlâ duyuyor musun?
176
00:18:04,083 --> 00:18:08,962
- Hayır ama ilk geldiğimizde de duymuştum.
- Alaska'ya ayak bastığında.
177
00:18:11,048 --> 00:18:11,882
Sence...
178
00:18:14,551 --> 00:18:15,803
Bu bir işaret ateşi.
179
00:18:18,138 --> 00:18:19,765
Sana yolu gösteriyor.
180
00:18:20,849 --> 00:18:22,810
- Birdie'ye giden yolu.
- Evet.
181
00:18:28,565 --> 00:18:30,359
Sese kulak vermeye çalış.
182
00:18:46,834 --> 00:18:47,876
Duyamıyorum.
183
00:18:48,377 --> 00:18:52,172
Sorun değil. Sakin ol.
Elinden geleni yap, yeter.
184
00:19:21,451 --> 00:19:23,537
Duyuyor.
185
00:19:26,123 --> 00:19:28,542
Duyuyor.
186
00:19:29,751 --> 00:19:32,504
Duyuyor.
187
00:19:38,594 --> 00:19:40,929
Şeker Canavarı?
188
00:19:40,929 --> 00:19:42,598
Sen iyi misin?
189
00:19:46,185 --> 00:19:48,520
Neler oluyor?
190
00:19:53,859 --> 00:19:55,068
Şu tarafta.
191
00:19:55,819 --> 00:19:57,362
O tarafta ne var?
192
00:19:58,614 --> 00:20:02,492
- Boru hatları.
- Bir de Geyik Adam.
193
00:20:06,121 --> 00:20:09,416
- Kim?
- Eski bir efsane.
194
00:20:10,042 --> 00:20:12,377
Küçükken babası anlatırdı.
195
00:20:13,253 --> 00:20:14,838
"Ren Geyiklerinin Önderi."
196
00:20:15,839 --> 00:20:18,342
Kalbi göğsünün dışında atıyormuş.
197
00:20:20,052 --> 00:20:21,970
Yıllar içinde görenler de olmuş.
198
00:20:21,970 --> 00:20:27,351
Ama Nuka haklı.
Eski ren geyiği göç yollarını unutmuşum.
199
00:20:27,351 --> 00:20:29,603
18'inci bağlantı noktası tarafında.
200
00:20:31,063 --> 00:20:32,814
Mağara orada olmalı.
201
00:20:34,024 --> 00:20:35,317
Başardın ufaklık.
202
00:20:35,984 --> 00:20:37,361
Hadi gidip onu bulalım.
203
00:20:37,861 --> 00:20:41,281
Dışarı çıkacaksak
daha kalın kıyafetlere ihtiyacınız var.
204
00:20:42,074 --> 00:20:43,075
Gelin.
205
00:20:44,409 --> 00:20:45,577
Buna hayır demem.
206
00:21:03,387 --> 00:21:07,891
{\an8}Geyiği kurban ettiğimde
tüm sırlar çözülüverdi.
207
00:21:13,188 --> 00:21:16,400
Fırtına başlamadan oraya varabiliriz.
208
00:21:16,400 --> 00:21:18,986
Al bakalım, bunu dene.
209
00:21:19,611 --> 00:21:23,073
- Peki ya kutup karanlığı?
- Bu gece başlayacak.
210
00:21:23,073 --> 00:21:27,035
- Aylarca gün ışığı olmayacak.
- Bunlar bizi bir süre idare eder.
211
00:21:28,161 --> 00:21:30,747
Umalım da o süre bize yetsin.
212
00:21:59,401 --> 00:22:02,988
Si, misafirimiz var.
Bir konvoy araç geliyor, orada kalın.
213
00:22:18,128 --> 00:22:19,713
Hattı açık bırakıyorum.
214
00:22:31,975 --> 00:22:35,645
- Bizi buldu. Burada bile buldu.
- Gus, beni dinle.
215
00:22:36,855 --> 00:22:40,150
O mağaraya ulaşacağız. Sana söz veriyorum.
216
00:22:48,950 --> 00:22:50,994
Hayır, bu kez olmaz.
217
00:22:51,912 --> 00:22:54,414
Yeter, başka kimseyi almıyoruz...
218
00:22:57,334 --> 00:22:59,586
Herkes yere yatsın. Sessiz olun.
219
00:23:29,616 --> 00:23:34,329
Son 10 yıldır herkes
önce hangisinin başladığını soruyor.
220
00:23:35,330 --> 00:23:38,083
Melezler mi, İllet mi?
221
00:23:40,001 --> 00:23:41,461
Ama asıl soru...
222
00:23:43,505 --> 00:23:45,132
...nerede başladığı.
223
00:23:46,258 --> 00:23:51,763
Hepimiz Fort Smith olduğunu düşünüyorduk
ama nihayet gerçeği öğrendim.
224
00:23:53,682 --> 00:23:57,227
Her şey Alaska'da başladı.
225
00:23:58,103 --> 00:24:01,314
İllet'i ve Gus'ı yaratan şey.
226
00:24:02,065 --> 00:24:05,652
Eğer Gus gerçekten ilk melezse
227
00:24:05,652 --> 00:24:09,739
o zaman onu var eden,
damarlarında akan şey
228
00:24:09,739 --> 00:24:15,078
o bilim insanlarının
buzun içinde bulduğu bir şeyden çıktı.
229
00:24:19,332 --> 00:24:20,834
"Dünya'nın Kanı."
230
00:24:21,835 --> 00:24:23,211
Buldukları oydu.
231
00:24:24,671 --> 00:24:28,049
Bir nevi evrensel bir kök hücre.
Her şeyin anahtarı.
232
00:24:29,384 --> 00:24:33,972
İllet'in ve çocukların tedavisi.
233
00:24:34,681 --> 00:24:36,850
İnsan çocuklar.
234
00:24:38,185 --> 00:24:39,603
Melezlere son.
235
00:24:45,942 --> 00:24:47,569
Sen de kimsin?
236
00:24:48,570 --> 00:24:49,863
Ben kim miyim?
237
00:24:53,867 --> 00:24:55,994
Size bir teklifte bulunmaya geldim.
238
00:24:56,703 --> 00:25:01,833
Rahmetli kocamla
yıllar boyunca tek bir hayalimiz vardı.
239
00:25:01,833 --> 00:25:07,088
Tek istediğimiz insan bir erkek torun,
soyumuzu devam ettirecek biriydi.
240
00:25:07,088 --> 00:25:11,134
Bunu gerçekleştirebilmek için
her çareye başvurduk.
241
00:25:11,134 --> 00:25:15,096
Belki bu süreçte
insanlığı da kurtarırız dedik.
242
00:25:17,474 --> 00:25:19,392
Bu geyik çocuk
243
00:25:21,686 --> 00:25:25,899
ve o mini mini kemiklerinin içindeki şey
244
00:25:25,899 --> 00:25:28,693
bu hayalin anahtarı.
245
00:25:29,945 --> 00:25:31,071
Çocuk burada
246
00:25:31,905 --> 00:25:36,660
ve aranızdan biri bana yerini söyleyecek.
247
00:25:38,370 --> 00:25:39,371
Yoksa...
248
00:25:42,165 --> 00:25:44,918
Sizi torunlarımla tanıştırmam gerekecek.
249
00:26:04,229 --> 00:26:07,065
Gördüğünüz gibi
benim kadar sıcakkanlı değiller.
250
00:26:08,441 --> 00:26:10,860
E, kararınız nedir?
251
00:26:16,241 --> 00:26:18,076
Beş dakikanız var.
252
00:26:18,702 --> 00:26:22,122
- Seni çıkarmalıyız. Nereden çıkarız?
- Başka çıkış yok ki.
253
00:27:19,095 --> 00:27:20,180
Yardım lazım mı?
254
00:27:25,018 --> 00:27:27,896
Hadi ama. Dur, nereye gidiyorsun öyle?
255
00:27:30,398 --> 00:27:33,902
Gel buraya. Hadi Ayı, gelsene.
256
00:27:34,486 --> 00:27:36,071
Kes şunu Jordan.
257
00:27:37,530 --> 00:27:40,116
Direnip savaşırsın diyordum.
258
00:27:40,116 --> 00:27:42,994
Senin olayın bu. Hep savaşırsın.
259
00:27:43,912 --> 00:27:45,455
Savaşmaktan yoruldum.
260
00:27:47,332 --> 00:27:48,541
Ama ben yorulmadım.
261
00:27:52,879 --> 00:27:53,880
Wendy?
262
00:27:55,882 --> 00:27:57,300
Buradayım.
263
00:27:59,010 --> 00:28:01,513
Gus da burada.
Yardımımıza ihtiyaçları var.
264
00:28:02,472 --> 00:28:05,225
O zaman yardım edelim. Yolu göster.
265
00:28:19,155 --> 00:28:21,908
E, ne yapacaksınız?
Biriniz bir şeyler biliyor.
266
00:28:21,908 --> 00:28:23,243
Bizi rahat bırak!
267
00:28:24,077 --> 00:28:26,746
- Anne, havalandırma.
- Ne olmuş havalandırmaya?
268
00:28:26,746 --> 00:28:28,623
Servis kapağına açılıyor.
269
00:28:28,623 --> 00:28:31,960
Oradan boru hattını takip edip
göç yolunu bulabiliriz.
270
00:28:31,960 --> 00:28:35,797
- Harika, havalandırmaya nasıl ulaşırız?
- Fayda etmez ki.
271
00:28:39,676 --> 00:28:41,177
Havalandırma çok dar.
272
00:28:44,264 --> 00:28:45,557
Gus ve ben sığarız.
273
00:28:47,100 --> 00:28:48,268
Hayır.
274
00:28:49,060 --> 00:28:53,481
- Hayır, olmaz. Birlikte kalmalıyız.
- Şeker Canavarı...
275
00:28:53,481 --> 00:28:55,734
- Seni bırakamam.
- Bırakabilirsin.
276
00:28:56,276 --> 00:28:58,903
Gus'ı buradan bizsiz çıkarmamız lazım.
277
00:28:58,903 --> 00:29:03,575
Hayır, Gus haklı. Birlikte kalmalıyız.
Yardımımıza ihtiyacı var.
278
00:29:06,161 --> 00:29:08,163
Hayır doktor, yok.
279
00:29:09,581 --> 00:29:11,332
O başının çaresine bakar.
280
00:29:17,505 --> 00:29:20,550
Buraya bizi ben değil, sen getirdin.
281
00:29:21,050 --> 00:29:24,637
İçimden bir ses
bunu da yapabileceğini söylüyor.
282
00:29:39,778 --> 00:29:41,237
Bu bir veda değil.
283
00:29:43,656 --> 00:29:45,533
Gus, gitmemiz lazım.
284
00:29:56,669 --> 00:29:59,047
Kalbinin peşinden git, tamam mı?
285
00:30:01,382 --> 00:30:04,302
- Hadi bakalım.
- Hayır, olmaz.
286
00:30:07,847 --> 00:30:12,435
Hayır, o mağaraya
Gus'la benim de gitmem lazım!
287
00:30:12,435 --> 00:30:17,023
O zaman başından beri
bize söylediğin şeyi yap.
288
00:30:18,858 --> 00:30:20,485
İnançlı ol.
289
00:30:24,989 --> 00:30:27,575
- Siz burada kalın.
- Sen nereye?
290
00:30:29,244 --> 00:30:31,037
Gus'a vakit kazandıracağım.
291
00:30:43,049 --> 00:30:45,343
Çocuk burada değil. Bizi rahat bırak!
292
00:30:48,096 --> 00:30:50,306
Bunu kendiniz istediniz.
293
00:30:50,306 --> 00:30:51,224
Dur!
294
00:30:55,895 --> 00:30:57,981
Tommy Jepperd.
295
00:31:01,234 --> 00:31:03,528
Her pazar maçlarını izlerdim.
296
00:31:06,281 --> 00:31:09,325
Çocuğun yerini
söylemeye gelmedin herhâlde.
297
00:31:09,325 --> 00:31:10,243
Yanıldın.
298
00:31:11,661 --> 00:31:12,662
Söyleyeceğim.
299
00:31:14,289 --> 00:31:15,874
Buradan çok uzaklarda.
300
00:31:29,220 --> 00:31:30,388
Gel, bu taraftan.
301
00:31:33,182 --> 00:31:37,353
Tası tarağı toplayıp
Teksas'a dönseniz iyi olur.
302
00:31:37,353 --> 00:31:39,898
Öyle mi? Yoksa ne olur?
303
00:31:40,440 --> 00:31:41,441
Durun!
304
00:31:43,109 --> 00:31:44,903
Git buradan doktor.
305
00:31:46,154 --> 00:31:47,363
O haklı Bayan Zhang.
306
00:31:50,867 --> 00:31:52,160
Gus çoktan gitti.
307
00:31:56,873 --> 00:31:58,791
Ama gittiği yeri söyleyebilirim.
308
00:32:02,378 --> 00:32:03,212
Doktor?
309
00:32:04,631 --> 00:32:07,634
Sana güvenmiştik! Seni adi herif!
310
00:32:08,593 --> 00:32:10,428
Üzgünüm Bay Jepperd.
311
00:32:11,346 --> 00:32:15,725
Ama size bu işin ta en başında
sonuna kadar gideceğimi söylemiştim.
312
00:32:17,018 --> 00:32:18,519
Ne pahasına olursa olsun.
313
00:32:19,103 --> 00:32:19,979
Beyler...
314
00:32:26,361 --> 00:32:28,446
Doktoru dışarı çıkarın.
315
00:32:30,031 --> 00:32:32,283
Dua et de beni öldürsünler doktor.
316
00:32:32,283 --> 00:32:35,244
- Dua et de beni öldürsünler!
- Öldüreceğiz.
317
00:32:36,621 --> 00:32:38,581
Öldüreceğiz Tommy.
318
00:32:59,560 --> 00:33:00,561
Salın!
319
00:33:02,021 --> 00:33:04,148
Yürüyün! İndirin onu!
320
00:33:04,732 --> 00:33:06,109
Kurtlar serbest!
321
00:33:13,574 --> 00:33:14,742
Gidelim buradan!
322
00:33:16,911 --> 00:33:18,246
Yakalayın!
323
00:33:18,246 --> 00:33:19,664
- Tut!
- Bırak beni!
324
00:33:20,999 --> 00:33:22,250
Hadi millet!
325
00:33:24,252 --> 00:33:25,920
Gitmemiz lazım!
326
00:33:26,963 --> 00:33:28,047
Kapıları açın!
327
00:33:56,576 --> 00:33:59,495
Çocuklar geyiğin kokusunu aldı.
Harekete geçtiler.
328
00:34:09,589 --> 00:34:10,590
Neredeyiz?
329
00:34:12,341 --> 00:34:13,301
İşte!
330
00:34:16,637 --> 00:34:17,638
Çabuk!
331
00:34:18,556 --> 00:34:19,557
Boru hattı.
332
00:34:20,141 --> 00:34:22,769
Hadi, gidelim!
333
00:34:29,484 --> 00:34:33,571
Boruları sonuna kadar takip et.
Göç yolunu bulacaksın.
334
00:34:34,072 --> 00:34:36,908
- Dur, sen ne yapacaksın?
- Sen beni merak etme.
335
00:34:36,908 --> 00:34:40,578
Gidip anneni bul.
Ben de benimkine döneceğim.
336
00:35:17,782 --> 00:35:20,993
Dr. Singh, nereye baksam oradasınız.
337
00:35:20,993 --> 00:35:26,040
Sizinle aynı sebepten buradayım.
Görünüşe göre aynı kaderi paylaşıyoruz.
338
00:35:26,833 --> 00:35:30,920
Hayvanat bahçesinde
tedavi konusunda bana yalan söylediniz.
339
00:35:30,920 --> 00:35:33,506
Şimdi de arkadaşlarınıza ihanet ettiniz.
340
00:35:33,506 --> 00:35:36,676
- Sözünüze neden güveneyim?
- Çünkü...
341
00:35:37,552 --> 00:35:42,473
Dr. James Thacker'ın şahsi notları elimde.
342
00:35:43,099 --> 00:35:47,812
Aradığınız Dünya'nın Kanı bu mağarada.
343
00:35:47,812 --> 00:35:50,148
Gus da tam olarak oraya gidiyor.
344
00:35:50,648 --> 00:35:54,819
Sizin kaynaklarınız
ve defterdeki cevaplarla onu bulabiliriz.
345
00:35:56,988 --> 00:35:59,782
Niye seni öldürüp
defteri kendime almayayım?
346
00:36:05,705 --> 00:36:09,458
Çünkü bana ihtiyacınız var.
347
00:36:15,381 --> 00:36:20,344
Gus bizi o mağaraya götürdüğünde
ne yapılacağını bir tek ben biliyorum.
348
00:36:34,025 --> 00:36:41,449
Geyiği kurban ettiğimde
tüm sırlar çözülüverdi.
349
00:39:10,222 --> 00:39:11,349
Defolun!
350
00:39:14,268 --> 00:39:15,269
Kesin şunu!
351
00:39:17,355 --> 00:39:18,356
Defolun!
352
00:39:19,231 --> 00:39:21,650
Kesin şunu! Bırakın onu!
353
00:39:22,985 --> 00:39:24,695
Bırakın onu!
354
00:39:24,695 --> 00:39:26,781
Defolun!
355
00:39:29,992 --> 00:39:31,202
Defolun!
356
00:39:34,580 --> 00:39:35,623
Defolun!
357
00:39:37,166 --> 00:39:38,417
Kesin şunu!
358
00:39:41,879 --> 00:39:44,131
Kesin şunu! Durun!
359
00:41:37,912 --> 00:41:42,333
Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ