1 00:00:34,159 --> 00:00:36,494 人類擁有悠久的歷史 2 00:00:37,746 --> 00:00:39,330 但半人也是 3 00:00:39,998 --> 00:00:43,835 至少比大多數人知道的要長 4 00:00:44,961 --> 00:00:47,213 伊奇雅,他們在外面等 5 00:00:50,550 --> 00:00:51,801 你不能陪同我們 6 00:00:57,057 --> 00:00:58,725 我跟其他人談過了 7 00:00:59,392 --> 00:01:02,312 不是你的關係 是他的關係,他們說... 8 00:01:02,312 --> 00:01:04,773 我兒子沒有被惡魔碰過 9 00:01:04,773 --> 00:01:06,608 他有馴鹿的精神 10 00:01:06,608 --> 00:01:07,650 對不起 11 00:01:08,693 --> 00:01:10,987 我把能給的食物留給你們了 12 00:01:11,571 --> 00:01:13,156 我能做的就這樣了 13 00:01:17,786 --> 00:01:18,995 願上帝與你同在 14 00:01:41,309 --> 00:01:44,312 我們不會有事的,穆納克斯里里 15 00:01:45,021 --> 00:01:49,859 世界還沒準備好接受你 16 00:01:50,860 --> 00:01:56,991 但總有一天會的 17 00:02:00,745 --> 00:02:03,915 這孩子的故事不簡單 18 00:02:05,542 --> 00:02:07,210 但至關重要 19 00:02:08,711 --> 00:02:11,464 因為這不只是他的傳承 20 00:02:13,299 --> 00:02:14,717 而是全世界的 21 00:02:23,226 --> 00:02:24,519 你是誰? 22 00:02:26,855 --> 00:02:28,606 你為什麼要幫我? 23 00:02:30,441 --> 00:02:32,318 心跳聲 24 00:02:36,197 --> 00:02:37,407 你也聽得到? 25 00:02:46,082 --> 00:02:47,709 我們要去哪裡? 26 00:02:47,709 --> 00:02:49,002 回家! 27 00:03:03,641 --> 00:03:06,895 《SWEET TOOTH:鹿角男孩》 28 00:03:34,464 --> 00:03:36,758 來,繼續按著 29 00:03:48,770 --> 00:03:49,896 我現在該怎麼辦? 30 00:03:57,946 --> 00:03:58,821 誰在那裡? 31 00:04:09,082 --> 00:04:09,916 格斯? 32 00:04:13,378 --> 00:04:14,254 媽 33 00:04:16,464 --> 00:04:18,591 天啊,看看你 34 00:04:34,774 --> 00:04:35,900 你真的是真的 35 00:04:38,361 --> 00:04:39,445 你也是 36 00:04:46,995 --> 00:04:48,079 他救了我 37 00:04:51,165 --> 00:04:52,458 但他受了重傷 38 00:04:59,257 --> 00:05:00,383 來吧 39 00:05:19,861 --> 00:05:23,573 我應該在有機會時 把辛格留在愛達荷州 40 00:05:23,573 --> 00:05:26,034 他可能正帶著張直接去格斯那裡 41 00:05:32,373 --> 00:05:33,458 華特是對的 42 00:05:35,043 --> 00:05:37,879 世界的麻煩找上門來 我們還開門迎接 43 00:05:37,879 --> 00:05:40,131 很抱歉讓你們陷入這一團混亂 44 00:05:41,174 --> 00:05:42,467 但感謝你救了我們 45 00:05:54,103 --> 00:05:55,813 看來他們要進駐了 46 00:05:56,481 --> 00:05:58,232 我們不能待在這裡 47 00:05:58,232 --> 00:06:01,152 我得找到努卡 被這些禽獸先找到她就完了 48 00:06:01,152 --> 00:06:02,653 你知道她會去哪裡嗎? 49 00:06:06,824 --> 00:06:07,658 跟我來 50 00:06:07,658 --> 00:06:11,662 (極夜倒數計時) 51 00:06:19,128 --> 00:06:21,964 收拾東西,現在就前往前哨站! 52 00:06:21,964 --> 00:06:23,883 - 快點! - 到前哨站! 53 00:06:23,883 --> 00:06:25,134 走吧! 54 00:06:27,595 --> 00:06:30,139 我們得在他們發現 我不見之前離開這裡 55 00:06:31,099 --> 00:06:33,184 我們不能走這條路,來吧 56 00:06:36,020 --> 00:06:37,105 我們準備出發 57 00:06:41,359 --> 00:06:42,235 我們得走了! 58 00:06:42,902 --> 00:06:44,278 那個人是誰? 59 00:06:44,278 --> 00:06:47,031 - 你認識他嗎? - 我以為我認識,顯然我錯了 60 00:06:56,499 --> 00:06:58,376 你為什麼不跟他打? 61 00:07:01,170 --> 00:07:02,171 我騙了他 62 00:07:03,548 --> 00:07:05,633 我還把他害得很慘 63 00:07:06,759 --> 00:07:08,302 對了,別做那種事 64 00:07:10,012 --> 00:07:14,434 現在他誰都沒有了 我想他根本不知道他是為了什麼奮鬥 65 00:07:16,477 --> 00:07:19,355 我們得在車子都沒了之前弄到一輛 66 00:07:27,572 --> 00:07:28,739 我們沒事吧? 67 00:07:28,739 --> 00:07:29,824 我不知道 68 00:07:30,366 --> 00:07:32,368 - 我從來沒做過這種事 - 我也沒有 69 00:07:38,166 --> 00:07:39,876 我們去找格斯和傑普吧 70 00:07:58,144 --> 00:07:59,270 外面發生什麼事了? 71 00:07:59,270 --> 00:08:00,980 張的狼半人 72 00:08:01,606 --> 00:08:03,024 她的孫子 73 00:08:03,024 --> 00:08:04,859 他們被訓練來追我 74 00:08:04,859 --> 00:08:08,237 天啊,人有什麼毛病? 75 00:08:09,864 --> 00:08:12,450 你在錄音帶上說的沒錯 76 00:08:14,076 --> 00:08:16,496 一旦有人發現我是第一個... 77 00:08:16,496 --> 00:08:18,331 他們就不會停止追獵你 78 00:08:25,880 --> 00:08:28,466 你到底是怎麼大老遠跑來的? 79 00:08:28,466 --> 00:08:31,010 過程不容易,但大個子幫了我 80 00:08:31,010 --> 00:08:33,221 是他帶我去科羅拉多的 81 00:08:33,930 --> 00:08:37,433 我夢到你在洞穴後 也是他幫忙帶我來阿拉斯加的 82 00:08:43,397 --> 00:08:44,524 你知道洞穴的事? 83 00:08:46,192 --> 00:08:49,237 它一直在...呼喚我 84 00:08:49,820 --> 00:08:51,489 我想它一直在呼喚我回家 85 00:08:51,489 --> 00:08:53,366 對,我知道,我想你說的對 86 00:08:54,784 --> 00:08:58,454 這個洞穴...不管裡面有什麼... 87 00:09:00,581 --> 00:09:03,459 我一直以為我來阿拉斯加是為了找你 88 00:09:03,459 --> 00:09:05,711 但我現在認為我是來找洞穴的 89 00:09:05,711 --> 00:09:09,590 也許這就是我的夢要說的 我們應該一起找到洞穴 90 00:09:10,883 --> 00:09:13,594 離洞穴遠一點! 91 00:09:19,058 --> 00:09:20,059 寶寶沒事吧? 92 00:09:20,059 --> 00:09:22,520 對,沒事 93 00:09:22,520 --> 00:09:23,688 恭喜 94 00:09:23,688 --> 00:09:26,566 沒有什麼好慶祝的 除非這個寶寶是人類 95 00:09:26,566 --> 00:09:29,694 你知道時間對她來說很重要 96 00:09:29,694 --> 00:09:32,405 對,如果科學能在一夜之間製造半人 97 00:09:32,405 --> 00:09:34,907 就能以同樣的速度讓人類恢復 98 00:09:34,907 --> 00:09:35,992 對 99 00:09:36,867 --> 00:09:41,622 但張女士,現在科學恐怕沒什麼用了 100 00:09:41,622 --> 00:09:43,791 我將一生奉獻給科學 101 00:09:44,333 --> 00:09:46,711 結果只得到心痛 102 00:09:48,588 --> 00:09:50,715 - 你有別的想法嗎? - 對 103 00:09:56,596 --> 00:09:59,515 我要提供更強大的事物 104 00:10:02,101 --> 00:10:03,477 血祭 105 00:10:11,193 --> 00:10:12,778 你去哪了? 106 00:10:12,778 --> 00:10:13,863 找我的兒子們 107 00:10:13,863 --> 00:10:15,865 我知道鹿角男孩去了哪裡 108 00:10:19,410 --> 00:10:21,621 (追蹤上鏈連結中...) 109 00:10:21,621 --> 00:10:22,538 (上鏈成功) 110 00:10:22,538 --> 00:10:25,625 男孩們追蹤到他了,他沿著管線走 111 00:10:25,625 --> 00:10:27,918 - 他們差點就抓到他... - 這是哪裡? 112 00:10:29,086 --> 00:10:30,421 18號交叉口 113 00:10:31,589 --> 00:10:34,842 - 他在那裡幹嘛? - 做他被呼喚來做的事 114 00:10:35,968 --> 00:10:36,969 就像我一樣 115 00:10:39,472 --> 00:10:40,931 他要去柴克的洞穴 116 00:10:40,931 --> 00:10:43,684 - 他們在暴風雪中什麼都找不到的 - 會,他會的 117 00:10:46,145 --> 00:10:49,940 就像鮭魚洄游到出生的河裡產卵一樣 118 00:10:49,940 --> 00:10:55,071 就像馴鹿在春天遷徙到生產地一樣 119 00:10:59,575 --> 00:11:05,206 詹姆斯柴克想解開那個洞穴裡的力量 120 00:11:05,206 --> 00:11:06,707 結果被他破壞了 121 00:11:07,416 --> 00:11:09,293 如果我們想恢復完整性... 122 00:11:11,837 --> 00:11:14,131 我認為我必須犧牲格斯 123 00:11:19,512 --> 00:11:24,392 我和格斯做了同一個夢 124 00:11:26,894 --> 00:11:28,396 洞穴的夢 125 00:11:33,943 --> 00:11:35,736 但我的夢境裡有些事 126 00:11:36,987 --> 00:11:40,032 我不曾跟人說過...直到現在 127 00:11:42,743 --> 00:11:47,081 那就是格斯會死在我手上 128 00:11:51,836 --> 00:11:56,173 我犧牲鹿之後,一切都解開了 129 00:11:56,173 --> 00:11:58,676 柴克的日記證實了這一點 130 00:11:59,635 --> 00:12:03,931 我認為格斯的血 會修復柴克的所作所為 131 00:12:05,391 --> 00:12:08,144 我認為這能恢復人類的生育 132 00:12:09,770 --> 00:12:12,440 這會永遠終結疾疫 133 00:12:15,067 --> 00:12:18,487 他是解決一切問題的關鍵 134 00:12:24,994 --> 00:12:27,955 等他死後,你就能擁有 135 00:12:27,955 --> 00:12:30,791 你和你先生一直在尋找的 136 00:12:30,791 --> 00:12:32,585 人類的孫子 137 00:12:34,962 --> 00:12:36,005 傳承 138 00:12:41,761 --> 00:12:43,763 醫生需要什麼就給他 139 00:12:53,189 --> 00:12:55,608 我不懂,我們為什麼要聽他的? 140 00:12:55,608 --> 00:12:57,526 有點信心,蘿絲 141 00:12:58,027 --> 00:12:59,153 她說的對,媽 142 00:13:00,279 --> 00:13:03,282 我們不需要辛格 沒有他,我們也能找到那個孩子 143 00:13:03,282 --> 00:13:04,950 我們需要的都有了 144 00:13:05,534 --> 00:13:08,954 永遠不要低估狗急跳牆的人 145 00:13:09,955 --> 00:13:11,957 快過來看! 146 00:13:15,544 --> 00:13:17,046 嘿,老兄,你看 147 00:13:20,841 --> 00:13:22,718 那是什麼? 148 00:13:28,682 --> 00:13:30,643 我不知道那個洞穴裡有什麼 149 00:13:31,644 --> 00:13:33,020 但我會奪走 150 00:13:35,564 --> 00:13:38,359 - 不要! - 長牙得拔掉,否則無法癒合 151 00:13:38,359 --> 00:13:41,946 我寧願死,也不要讓人類幫我 152 00:13:44,865 --> 00:13:47,409 既然你這麼討厭人類 那你為什麼要救她? 153 00:14:07,054 --> 00:14:09,890 我不想奪走一個孩子的母親 154 00:14:16,105 --> 00:14:17,690 世界奪走我的母親 155 00:14:21,569 --> 00:14:22,945 就在這裡 156 00:14:26,574 --> 00:14:27,867 她怎麼了? 157 00:14:28,659 --> 00:14:29,827 你在這裡出生 158 00:14:31,704 --> 00:14:32,621 在這座教堂裡 159 00:14:34,999 --> 00:14:37,543 你是伊奇雅和納撒尼爾伯克的兒子 160 00:14:40,629 --> 00:14:42,256 但那代表... 161 00:14:44,008 --> 00:14:45,843 這怎麼可能? 162 00:14:46,927 --> 00:14:49,930 我和這座教堂一樣古老 163 00:14:51,432 --> 00:14:53,684 他已經活了一百多年了 164 00:14:53,684 --> 00:14:55,644 而這一百年來 165 00:14:57,021 --> 00:15:00,316 我阻止了你們這些人類找到洞穴 166 00:15:00,316 --> 00:15:04,403 好讓事情維持原狀 167 00:15:04,403 --> 00:15:08,741 現在...那個洞穴的位置 168 00:15:09,658 --> 00:15:11,577 會隨著我的死消失 169 00:15:18,000 --> 00:15:20,836 - 你有止痛的東西嗎? - 藍色的罐子 170 00:15:30,054 --> 00:15:31,430 我還是不知道你的名字 171 00:15:41,273 --> 00:15:42,399 我是格斯 172 00:15:44,777 --> 00:15:49,365 我以前以為我是第一個半人 但我有點慶幸我不是 173 00:15:50,157 --> 00:15:52,826 我很高興... 174 00:15:54,828 --> 00:15:56,956 我不是最後一個 175 00:15:56,956 --> 00:15:58,832 你很孤單吧? 176 00:16:01,961 --> 00:16:03,253 你為什麼這麼說? 177 00:16:03,253 --> 00:16:04,713 因為你跟我一樣 178 00:16:05,839 --> 00:16:07,216 只是長大了 179 00:16:07,967 --> 00:16:11,011 我的帕爸死後,我也很孤單 180 00:16:11,011 --> 00:16:14,723 我直到最近才認識跟我一樣的孩子 181 00:16:15,641 --> 00:16:19,520 我在像這樣的地方長大 在黃石的一間小屋 182 00:16:21,188 --> 00:16:22,606 黃石? 183 00:16:22,606 --> 00:16:25,567 我的帕爸在那裡把我養大 就我們兩個相依為命 184 00:16:26,777 --> 00:16:28,821 那是神奇的地方 185 00:16:29,905 --> 00:16:31,156 到處都是楓樹 186 00:16:33,075 --> 00:16:34,827 你知道楓糖漿是什麼嗎? 187 00:16:34,827 --> 00:16:37,162 我是老了,但我並不笨 188 00:16:41,959 --> 00:16:45,379 我的帕爸教我怎麼取樹的汁液 189 00:16:47,423 --> 00:16:52,094 一開始,我不敢做 因為我覺得樹可能會痛 190 00:16:52,094 --> 00:16:56,056 但帕爸跟我說 樹對痛的感覺跟我們不一樣 191 00:16:56,056 --> 00:16:59,685 而且即使我們不一樣 我們也共享相同的世界 192 00:17:00,227 --> 00:17:02,938 帕爸還告訴我,樹是我的家人 193 00:17:02,938 --> 00:17:05,024 楓糖漿是它們的禮物 194 00:17:05,024 --> 00:17:10,029 就算我們獨自在樹林裡 帕爸也會確保我不孤單 195 00:17:13,282 --> 00:17:14,241 他現在在哪裡? 196 00:17:19,455 --> 00:17:23,792 我們被一個人攻擊,他得疾疫死了 197 00:17:25,169 --> 00:17:28,172 然後最後人類來了,摧毀我們的家園 198 00:17:29,882 --> 00:17:31,842 黃石已經不安全了 199 00:17:36,555 --> 00:17:37,681 你看吧? 200 00:17:38,724 --> 00:17:40,934 人類配不上這個世界,小傢伙 201 00:17:41,602 --> 00:17:44,980 所以你千萬不能找到洞穴 202 00:17:44,980 --> 00:17:46,356 什麼意思? 203 00:17:46,356 --> 00:17:49,443 大自然必須順其自然 204 00:17:50,694 --> 00:17:54,239 但這代表所有人都會死 205 00:17:54,239 --> 00:17:56,033 我的朋友、我媽 206 00:17:56,033 --> 00:17:58,285 這樣你就白救她了 207 00:17:58,285 --> 00:17:59,286 來 208 00:18:07,961 --> 00:18:09,505 海象的獠牙 209 00:18:10,589 --> 00:18:11,965 替我找出來 210 00:18:12,841 --> 00:18:14,510 上面有她的故事 211 00:18:31,235 --> 00:18:32,444 我們為什麼停下來? 212 00:18:33,070 --> 00:18:35,989 在我們確定要去哪裡之前 我不想再浪費燃料 213 00:18:35,989 --> 00:18:37,908 迷路就迷路,還說一大堆 214 00:18:37,908 --> 00:18:38,826 好,我們迷路了 215 00:18:39,660 --> 00:18:41,620 格斯和傑普很有可能已經走了 216 00:18:41,620 --> 00:18:43,539 那可不一定,我們還在啊 217 00:18:43,539 --> 00:18:44,957 能撐多久? 218 00:18:53,173 --> 00:18:55,092 我沒想到我會長大 219 00:18:55,092 --> 00:18:57,094 但這對你來說不一樣 220 00:18:58,011 --> 00:19:01,223 你還有一輩子的路要走,你有未來 221 00:19:01,223 --> 00:19:02,641 你可以變老 222 00:19:02,641 --> 00:19:05,644 你不該在地球邊緣浪費時間 223 00:19:07,855 --> 00:19:08,897 跟我耗在這裡 224 00:19:18,866 --> 00:19:20,868 我溜進張的飛機時... 225 00:19:24,663 --> 00:19:27,416 我就被困在那群狼半人當中 226 00:19:27,416 --> 00:19:31,503 他們一路在籠子裡又叫又咬 227 00:19:31,503 --> 00:19:36,300 他們把我當敵人 儘管我和他們一樣是半人 228 00:19:37,968 --> 00:19:39,303 那樣不是很可悲嗎? 229 00:19:47,603 --> 00:19:50,189 刺傷那個男孩不是你的錯 230 00:19:58,030 --> 00:20:00,365 我也不怪狼男孩 231 00:20:01,575 --> 00:20:02,910 我怪張 232 00:20:05,162 --> 00:20:07,664 我怪讓他們變成那樣的人 233 00:20:08,957 --> 00:20:10,918 讓他們覺得迷失 234 00:20:29,394 --> 00:20:32,773 媽老是說,只要我覺得迷失 235 00:20:32,773 --> 00:20:35,609 我往上看就知道她在看著我 236 00:20:47,788 --> 00:20:51,625 我們跟著星星,媽媽會帶路 237 00:20:53,669 --> 00:20:55,712 你怎麼能這麼確定? 238 00:20:56,797 --> 00:20:58,298 你有更好的主意嗎? 239 00:21:30,831 --> 00:21:33,083 到了!小鳥的住處 240 00:21:41,967 --> 00:21:45,762 她在科羅拉多的住處溫馨多了 241 00:22:00,444 --> 00:22:01,278 努卡 242 00:22:04,865 --> 00:22:07,534 - 我就知道你會在這裡 - 我就知道你會來 243 00:22:08,327 --> 00:22:09,745 - 你沒事吧? - 沒事 244 00:22:09,745 --> 00:22:12,039 - 餓不餓?小鳥留了一些食物 - 有人來了 245 00:22:14,791 --> 00:22:16,209 等一下 246 00:22:21,048 --> 00:22:23,300 是歐德爾他們! 247 00:22:28,180 --> 00:22:29,639 我們沒有其他地方去,小席 248 00:22:31,183 --> 00:22:33,018 大家快進來 249 00:22:43,028 --> 00:22:45,530 等我告訴大個子這個地方 250 00:22:46,615 --> 00:22:48,867 大個子到底有多大? 251 00:22:48,867 --> 00:22:52,037 很大,跟兩個帕爸一樣大 252 00:22:52,829 --> 00:22:53,830 兩個... 253 00:22:54,706 --> 00:22:56,625 他似乎對你很重要 254 00:22:57,459 --> 00:23:00,087 帕爸死後,他是保護我安全的人 255 00:23:00,087 --> 00:23:02,130 他從理查那裡接手過來 256 00:23:02,714 --> 00:23:07,219 所以我們必須找到洞穴 阻止疾疫,保護他的安全 257 00:23:07,219 --> 00:23:09,346 保護他、我的朋友跟你 258 00:23:11,515 --> 00:23:12,349 我們會的 259 00:23:20,065 --> 00:23:21,358 格斯,我... 260 00:23:26,279 --> 00:23:27,280 怎麼了? 261 00:23:29,241 --> 00:23:30,242 格斯? 262 00:24:10,782 --> 00:24:12,451 拿來給我 263 00:24:18,206 --> 00:24:21,042 張和牛仔們拆散了大家 264 00:24:21,042 --> 00:24:25,130 他們大用前哨站的電力,好喚醒野獸 265 00:24:25,130 --> 00:24:26,506 野獸是什麼? 266 00:24:26,506 --> 00:24:29,342 那是舊石油鑽探機,掠奪地球的惡夢 267 00:24:29,342 --> 00:24:32,554 它把地底的一切吸走,什麼都不留 268 00:24:33,513 --> 00:24:36,516 張會用它來奪走洞穴裡的東西 269 00:24:36,516 --> 00:24:40,103 小鳥老是擔心錯的人比她先找到洞穴 270 00:24:40,103 --> 00:24:42,606 - 華特試圖阻止他們 - 他們因此殺了他 271 00:24:43,148 --> 00:24:44,691 這都要怪你,席安娜 272 00:24:44,691 --> 00:24:47,360 在你帶外人來之前,我們過得好好的 273 00:24:47,360 --> 00:24:49,446 我只是想幫格斯找到他媽媽 274 00:24:56,661 --> 00:24:58,997 但這不是害你們陷入這團亂的藉口 275 00:24:58,997 --> 00:25:00,999 這表示我會幫你們脫困 276 00:25:00,999 --> 00:25:03,210 你到底打算怎麼做? 277 00:25:03,210 --> 00:25:06,004 我們跟張作對 就會落得跟華特一樣的下場 278 00:25:06,004 --> 00:25:08,131 不做的話,我們會凍死的 279 00:25:08,131 --> 00:25:09,174 我們得試試看 280 00:25:09,174 --> 00:25:11,301 去他的,我提議去談判 281 00:25:11,301 --> 00:25:13,803 張給我們機會交出那個孩子,如果... 282 00:25:13,803 --> 00:25:16,389 我提議把他交出去,看她怎麼說 283 00:25:16,389 --> 00:25:17,390 最好是啦 284 00:25:17,390 --> 00:25:18,934 我不是在跟你說話 285 00:25:20,143 --> 00:25:23,021 我們因為他和他的朋友全都失去家園 286 00:25:23,021 --> 00:25:25,732 - 讓他付出代價 - 我誰都不交出去 287 00:25:25,732 --> 00:25:27,943 我們應該趁著還有時間去費爾班克! 288 00:25:27,943 --> 00:25:30,695 - 聽著,大家冷靜點 - 你才冷靜點 289 00:25:30,695 --> 00:25:32,280 - 我們全死定了 - 才不會 290 00:25:32,280 --> 00:25:34,324 - 看到有多少樹嗎? - 我們困住了 291 00:25:34,324 --> 00:25:36,660 - 我們能撐多久? - 我們哪裡都去不了 292 00:25:36,660 --> 00:25:38,078 我不要待在這裡 293 00:25:38,078 --> 00:25:41,039 - 誰都走不了 - 我們完了,大家心知肚明 294 00:25:41,039 --> 00:25:43,208 媽,我們該怎麼辦? 295 00:25:43,208 --> 00:25:44,793 冷靜點,好嗎? 296 00:25:44,793 --> 00:25:46,002 夠了! 297 00:25:54,302 --> 00:26:00,141 聽著,我知道你們現在沒人想聽我說 298 00:26:01,518 --> 00:26:03,937 但我知道你們有多苦 299 00:26:05,146 --> 00:26:06,356 相信我 300 00:26:09,568 --> 00:26:13,530 世界一塌糊塗時 301 00:26:14,739 --> 00:26:19,286 感覺你就只能向內尋求 為了自己奮鬥 302 00:26:20,954 --> 00:26:22,664 我以前就是這樣 303 00:26:23,707 --> 00:26:26,835 我以為我必須這麼做才能活下去 304 00:26:27,335 --> 00:26:32,424 但後來,我遇到一個瘦弱的半人孩子 305 00:26:32,424 --> 00:26:34,426 他不得不迅速長大 306 00:26:35,844 --> 00:26:37,804 他見過人類最壞的一面 307 00:26:38,471 --> 00:26:41,600 他大有理由憎恨我們 308 00:26:42,976 --> 00:26:44,436 但誇張的是 309 00:26:44,936 --> 00:26:48,773 他不僅看到我們最好的一面 310 00:26:49,649 --> 00:26:52,444 他還期待我們展現最好的一面 311 00:26:54,904 --> 00:26:56,865 嗜甜小子讓我看到 312 00:26:57,616 --> 00:27:01,953 我們不必生活在為自己奮鬥的世界 313 00:27:02,996 --> 00:27:08,251 他讓我看到 我們可以生活在為彼此奮鬥的世界 314 00:27:11,212 --> 00:27:17,010 如果我們一起合作 那麼或許我們還是能有個家 315 00:27:23,350 --> 00:27:24,726 所以,大家要怎麼選擇? 316 00:27:36,071 --> 00:27:37,864 靠,我加入 317 00:27:38,948 --> 00:27:40,325 驚喜啊 318 00:27:41,117 --> 00:27:41,951 我也加入 319 00:27:42,535 --> 00:27:43,536 我也是 320 00:27:57,509 --> 00:27:58,385 好吧 321 00:28:01,221 --> 00:28:02,055 好吧 322 00:28:08,561 --> 00:28:09,854 那麼事情解決了 323 00:28:10,980 --> 00:28:13,733 我們要阻止張奪走野獸 324 00:28:13,733 --> 00:28:16,736 我們要把這些混蛋趕出我們家 325 00:28:16,736 --> 00:28:18,655 - 好啊! - 對! 326 00:28:21,825 --> 00:28:23,159 我們可以加入嗎? 327 00:28:23,743 --> 00:28:25,578 這是在開玩笑吧 328 00:28:26,454 --> 00:28:27,872 又是你的朋友嗎? 329 00:28:32,252 --> 00:28:34,879 天啊, 等一下 330 00:28:34,879 --> 00:28:36,464 - 等等,你們是怎麼... - 靠她媽 331 00:28:37,549 --> 00:28:38,842 還有星星 332 00:28:43,930 --> 00:28:46,933 這是我媽死前雕刻的 333 00:28:50,061 --> 00:28:51,813 好讓我永遠不會忘記 334 00:28:56,317 --> 00:29:01,948 柴克的任務是在北極找到 335 00:29:02,574 --> 00:29:03,992 所有疾病的解藥 336 00:29:06,953 --> 00:29:07,954 他也找到了 337 00:29:10,790 --> 00:29:12,167 他是在... 338 00:29:14,252 --> 00:29:15,670 聖殿找到的 339 00:29:17,255 --> 00:29:20,216 他看到後奪走了 340 00:29:21,009 --> 00:29:22,969 但他想要更多 341 00:29:23,720 --> 00:29:26,806 他拿走大地之血 342 00:29:27,724 --> 00:29:29,893 彷彿那任他取用 343 00:29:31,060 --> 00:29:34,272 彷彿這麼做不會有任何後果 344 00:29:38,276 --> 00:29:40,445 但任何事情... 345 00:29:42,822 --> 00:29:44,741 都有後果 346 00:29:45,325 --> 00:29:46,326 疾疫 347 00:29:48,787 --> 00:29:52,290 如果我們找到洞穴,就能解決事情 我們可以阻止疾疫 348 00:29:55,835 --> 00:29:58,087 這不是故事的結局 349 00:29:59,297 --> 00:30:03,176 柴克的船員 確保疾疫隨著他們的死而消失 350 00:30:06,054 --> 00:30:09,432 但我媽逃掉了 351 00:30:33,206 --> 00:30:36,042 我媽在我還小的時候就過世了 352 00:30:37,210 --> 00:30:39,462 沒有她保護我 353 00:30:39,462 --> 00:30:43,299 人類把我當成動物 354 00:30:51,307 --> 00:30:52,851 他們拿走你的鹿角 355 00:30:56,604 --> 00:30:59,399 他們以為這個世界只屬於他們 356 00:31:00,608 --> 00:31:01,609 貪婪 357 00:31:02,652 --> 00:31:03,820 柴克的罪孽... 358 00:31:05,780 --> 00:31:08,032 是人類的罪孽 359 00:31:11,744 --> 00:31:15,498 人就是疾病,格斯 360 00:31:19,252 --> 00:31:22,338 疾疫是解藥 361 00:31:32,307 --> 00:31:33,141 不 362 00:31:34,475 --> 00:31:37,270 世上有好人,他們值得我們奮鬥 363 00:31:37,270 --> 00:31:40,106 帕爸、小熊和大個子 364 00:31:41,232 --> 00:31:42,775 告訴他 365 00:31:42,775 --> 00:31:44,027 如果他是對的呢? 366 00:31:45,987 --> 00:31:47,864 如果人沒有變呢? 367 00:31:50,158 --> 00:31:51,159 但是... 368 00:31:51,159 --> 00:31:53,369 等極夜結束... 369 00:31:56,331 --> 00:32:00,126 太陽會再度閃耀 370 00:32:01,252 --> 00:32:04,631 在沒有人類的世界 371 00:32:07,425 --> 00:32:10,595 而一切都會好好的 372 00:32:14,098 --> 00:32:15,725 你跟我們說了你的故事 373 00:32:17,769 --> 00:32:18,978 告訴我們你的名字 374 00:32:19,896 --> 00:32:21,731 很久以前 375 00:32:24,651 --> 00:32:28,363 我媽叫我穆納克斯里里 376 00:32:32,617 --> 00:32:34,243 她的小穆納克 377 00:32:37,080 --> 00:32:38,122 守護神 378 00:32:49,926 --> 00:32:50,927 媽媽 379 00:33:08,444 --> 00:33:11,114 你為什麼要離開我? 380 00:33:14,409 --> 00:33:15,868 我需要你... 381 00:33:18,287 --> 00:33:20,123 保護我 382 00:34:21,726 --> 00:34:24,270 大家來吧,替這東西通電吧 383 00:34:29,776 --> 00:34:33,571 “你為了所愛能做的事讓人讚嘆” 384 00:34:35,323 --> 00:34:37,450 你在錄音帶裡說過這句話 385 00:34:43,790 --> 00:34:46,042 你我都失去配偶 386 00:34:50,630 --> 00:34:52,048 我來這裡是為了我的丈夫 387 00:34:52,048 --> 00:34:55,718 我想你是為了你的太太 388 00:34:59,597 --> 00:35:02,934 拉妮是我的一切 389 00:35:03,643 --> 00:35:08,106 一切都取決於她是死是活 390 00:35:09,190 --> 00:35:13,861 我失去她之後 我沒有活下去的意義了 391 00:35:17,865 --> 00:35:19,867 但後來有一件事... 392 00:35:22,411 --> 00:35:23,913 讓我活了下來 393 00:35:23,913 --> 00:35:27,959 因為我在這一世的目標還沒有實現 394 00:35:29,961 --> 00:35:32,088 共業太多了吧 395 00:35:38,261 --> 00:35:44,684 如果在那個洞穴裡殺掉格斯 表示能一舉終結疾疫 396 00:35:46,644 --> 00:35:48,688 那我的目標就實現了 397 00:35:50,773 --> 00:35:55,444 那麼或許我的人生能夠重來 而我能夠... 398 00:35:56,362 --> 00:35:57,363 自由 399 00:35:59,782 --> 00:36:01,075 再次加入拉妮 400 00:36:02,785 --> 00:36:04,954 沒有家人,我們什麼都不是 401 00:36:06,164 --> 00:36:08,708 女士?暴風雪停了 402 00:36:11,878 --> 00:36:16,465 不管發生什麼事 答應我,讓我來動手 403 00:36:23,181 --> 00:36:25,057 - 準備了 - 走吧! 404 00:36:38,988 --> 00:36:41,532 你待在這裡,把野獸打點好 405 00:36:41,532 --> 00:36:44,452 找到鹿角男孩的事 你做得很好,蘿絲 406 00:36:44,452 --> 00:36:49,290 現在我需要你替我做好這件事 然後等我的電話 407 00:36:49,874 --> 00:36:53,336 你會讓我跟你爸驕傲的 408 00:37:34,502 --> 00:37:36,003 媽咪來了 409 00:37:39,757 --> 00:37:40,633 嘿 410 00:37:41,217 --> 00:37:42,051 嘿 411 00:37:51,352 --> 00:37:52,603 對不起 412 00:37:53,646 --> 00:37:57,483 布魯諾不該受這樣的折磨 413 00:37:59,568 --> 00:38:02,071 你不必假裝關心他們 414 00:38:02,822 --> 00:38:03,823 不 415 00:38:05,074 --> 00:38:06,951 你只要假裝不關心就好 416 00:38:38,357 --> 00:38:39,191 這是地圖 417 00:38:43,362 --> 00:38:44,447 洞穴在這裡 418 00:38:47,783 --> 00:38:49,160 我們要靠它找到洞穴 419 00:38:51,120 --> 00:38:53,497 那幾座山就在這裡的北邊 420 00:38:53,497 --> 00:38:54,582 我們很接近 421 00:38:55,124 --> 00:38:57,209 我找了這麼多年 422 00:38:58,085 --> 00:39:00,713 原來我就只缺你一個 423 00:39:01,881 --> 00:39:05,551 現在,我們可以一起完成 你來這裡的目的 424 00:39:10,473 --> 00:39:15,561 格斯,在穆納克找到我之前 在你來之前 425 00:39:16,145 --> 00:39:18,731 我正要回科羅拉多找你 426 00:39:19,857 --> 00:39:20,733 真的嗎? 427 00:39:22,860 --> 00:39:23,861 你放棄了? 428 00:39:27,990 --> 00:39:28,908 對 429 00:39:30,159 --> 00:39:34,163 我花了這麼多年尋找解藥 只讓我到了這裡 430 00:39:36,165 --> 00:39:39,210 這些年來,我可以跟你一起過的 431 00:39:41,962 --> 00:39:42,963 我現在來了 432 00:39:47,676 --> 00:39:49,220 答應我一件事 433 00:39:50,346 --> 00:39:52,348 如果我出了什麼事 434 00:39:53,307 --> 00:39:55,768 你不會讓自己變得跟穆納克一樣 435 00:39:58,604 --> 00:39:59,563 我答應你 436 00:40:12,326 --> 00:40:14,787 我們比他們更了解這個地方 437 00:40:14,787 --> 00:40:16,664 來讓他們永遠難忘吧 438 00:40:17,748 --> 00:40:19,583 再過幾分鐘,太陽就要落下了 439 00:40:19,583 --> 00:40:22,461 我不知道你們如何 但我打算再看到太陽 440 00:40:23,462 --> 00:40:25,297 - 所以... - 你在這裡做什麼? 441 00:40:25,297 --> 00:40:27,550 我們不能讓他們耗盡電力,現在... 442 00:40:27,550 --> 00:40:28,634 格斯 443 00:40:28,634 --> 00:40:30,302 他還在外面 444 00:40:30,302 --> 00:40:32,805 去吧,這裡交給我們 445 00:40:32,805 --> 00:40:34,765 格斯知道該怎麼做 446 00:40:35,433 --> 00:40:36,559 他不需要我 447 00:40:38,269 --> 00:40:39,478 但你不需要他嗎? 448 00:40:40,438 --> 00:40:43,315 如果我們想活下去,就必須阻止他們 449 00:40:43,315 --> 00:40:46,110 我們要藉由阻止野獸來達成 450 00:41:08,924 --> 00:41:11,635 (母親) 451 00:41:30,738 --> 00:41:37,495 (極夜倒數計時) 452 00:42:40,683 --> 00:42:41,684 媽? 453 00:42:42,851 --> 00:42:44,520 什麼事?你準備好了嗎? 454 00:42:44,520 --> 00:42:45,521 對 455 00:42:50,985 --> 00:42:51,819 走吧 456 00:44:25,663 --> 00:44:27,623 字幕翻譯:張倩茜