1
00:00:34,159 --> 00:00:36,494
Menneskeheden har en lang historie,
2
00:00:37,746 --> 00:00:39,497
men det har hybriderne også.
3
00:00:39,998 --> 00:00:43,835
I hvert fald længere,
end de fleste mennesker tror.
4
00:00:44,961 --> 00:00:47,213
Ikiaq, de venter udenfor.
5
00:00:50,550 --> 00:00:51,801
I kan ikke tage med.
6
00:00:57,057 --> 00:00:58,725
Jeg har talt med de andre.
7
00:00:59,392 --> 00:01:02,312
Det er ikke dig, men ham. De siger...
8
00:01:02,312 --> 00:01:04,773
Min søn er ikke mærket af djævlen.
9
00:01:04,773 --> 00:01:07,650
- Han har samme ånd som tuttuen.
- Beklager.
10
00:01:08,693 --> 00:01:10,987
Jeg har efterladt det, jeg kan undvære.
11
00:01:11,571 --> 00:01:13,156
Jeg kan ikke gøre mere.
12
00:01:17,786 --> 00:01:18,995
Må Gud være med jer.
13
00:01:41,309 --> 00:01:44,312
Vi skal nok klare os, Munaqsriri.
14
00:01:45,021 --> 00:01:49,859
Verden er ikke klar til dig endnu.
15
00:01:50,860 --> 00:01:56,991
Men det bliver den en dag.
16
00:02:00,745 --> 00:02:03,915
Barnets historie var ikke simpel,
17
00:02:05,542 --> 00:02:07,210
men den var vigtig.
18
00:02:08,711 --> 00:02:11,464
For det var ikke kun hans arv,
19
00:02:13,299 --> 00:02:15,135
det var hele verdens arv.
20
00:02:23,226 --> 00:02:24,352
Hvem er du?
21
00:02:26,855 --> 00:02:28,606
Hvorfor hjalp du mig?
22
00:02:30,817 --> 00:02:32,026
Hjerteslag.
23
00:02:36,197 --> 00:02:37,407
Kan du også høre det?
24
00:02:46,082 --> 00:02:47,709
Hvor skal vi hen?
25
00:02:47,709 --> 00:02:49,002
Hjem!
26
00:03:34,464 --> 00:03:36,758
Her. Hold presset.
27
00:03:48,770 --> 00:03:49,896
Hvad gør jeg nu?
28
00:03:57,946 --> 00:03:58,821
Hvem der?
29
00:04:09,082 --> 00:04:09,916
Gus?
30
00:04:13,378 --> 00:04:14,254
Mor.
31
00:04:16,464 --> 00:04:18,591
Du godeste. Se dig lige.
32
00:04:34,774 --> 00:04:35,900
Du findes virkelig.
33
00:04:38,361 --> 00:04:39,445
Det gør du også.
34
00:04:46,995 --> 00:04:48,079
Han reddede mig.
35
00:04:51,165 --> 00:04:52,542
Men han er hårdt såret.
36
00:04:59,257 --> 00:05:00,383
Kom.
37
00:05:19,861 --> 00:05:23,573
Jeg skulle sgu have efterladt Singh
i Idaho, mens jeg kunne.
38
00:05:23,573 --> 00:05:26,034
Han fører sikkert Zhang direkte til Gus.
39
00:05:32,373 --> 00:05:33,458
Walt havde ret.
40
00:05:35,043 --> 00:05:37,879
Verdens problemer bankede på,
og jeg lukkede dem ind.
41
00:05:37,879 --> 00:05:40,131
Beklager, vi rodede dig ind i det.
42
00:05:41,174 --> 00:05:42,467
Tak, fordi du reddede os.
43
00:05:54,103 --> 00:05:55,813
De ser ud til at flytte ind.
44
00:05:56,481 --> 00:05:57,815
Vi kan ikke blive her.
45
00:05:58,316 --> 00:06:01,152
Jeg må finde Nuka.
Finder uhyrerne hende først...
46
00:06:01,152 --> 00:06:02,653
Ved du, hvor hun kan være?
47
00:06:06,824 --> 00:06:07,658
Kom med.
48
00:06:07,658 --> 00:06:11,662
NEDTÆLLING TIL POLARNAT
49
00:06:19,128 --> 00:06:21,964
Pak sammen, og tag til forposten nu!
50
00:06:21,964 --> 00:06:23,883
- Fart på!
- Til forposten!
51
00:06:23,883 --> 00:06:25,134
Kom så!
52
00:06:27,595 --> 00:06:30,139
Vi må væk, før de indser, at jeg er væk.
53
00:06:31,099 --> 00:06:33,184
Vi kan ikke komme den vej. Kom.
54
00:06:36,020 --> 00:06:37,105
Klar til at køre.
55
00:06:41,359 --> 00:06:42,235
Vi må afsted!
56
00:06:42,902 --> 00:06:44,278
Hvem er den gut?
57
00:06:44,278 --> 00:06:47,031
- Kendte du ham?
- Det troede jeg, men jeg tog fejl.
58
00:06:56,499 --> 00:06:58,376
Hvorfor kæmpede du ikke imod ham?
59
00:07:01,170 --> 00:07:02,171
Jeg løj for ham.
60
00:07:03,548 --> 00:07:05,633
Jeg efterlod ham
i en meget skidt situation.
61
00:07:06,759 --> 00:07:08,302
Det skal man ikke gøre.
62
00:07:10,012 --> 00:07:13,558
Nu har han ingen, og han ved nok ikke,
hvad han kæmper for.
63
00:07:16,477 --> 00:07:18,938
Vi må finde et køretøj, før alle er taget.
64
00:07:27,572 --> 00:07:29,824
- Gik det godt?
- Ingen anelse.
65
00:07:30,366 --> 00:07:32,493
- Jeg har aldrig gjort det før.
- Ditto.
66
00:07:38,166 --> 00:07:39,876
Lad os så finde Gus og Jepp.
67
00:07:58,144 --> 00:07:59,270
Hvad skete der?
68
00:07:59,270 --> 00:08:00,980
Zhangs ulvehybrider.
69
00:08:01,606 --> 00:08:04,859
Hendes børnebørn.
De er trænet til at jagte mig.
70
00:08:04,859 --> 00:08:08,237
I guder. Hvad er der galt med folk?
71
00:08:09,864 --> 00:08:12,450
Du havde ret i det, du sagde på båndet.
72
00:08:14,076 --> 00:08:16,496
Når nogen opdagede, at jeg var den første...
73
00:08:16,496 --> 00:08:18,331
Ville de jagte dig for altid.
74
00:08:25,880 --> 00:08:28,007
Hvordan kom du egentlig helt herop?
75
00:08:28,549 --> 00:08:31,010
Det var ikke let,
men Store Mand hjalp mig.
76
00:08:31,010 --> 00:08:33,221
Han fik mig også til Colorado.
77
00:08:33,930 --> 00:08:37,433
Han hjalp mig til Alaska,
da jeg drømte om dig i grotten.
78
00:08:43,397 --> 00:08:44,524
Kender du til grotten?
79
00:08:46,192 --> 00:08:49,237
Den har ... kaldt på mig.
80
00:08:49,820 --> 00:08:53,366
- Jeg tror, den kalder mig hjem.
- Ja. Jeg tror, du har ret.
81
00:08:54,784 --> 00:08:58,454
Grotten ... Hvad der end er i den...
82
00:09:00,581 --> 00:09:03,459
Jeg troede, jeg tog til Alaska
for at finde dig,
83
00:09:03,459 --> 00:09:05,711
men jeg kom vist for at finde den.
84
00:09:05,711 --> 00:09:09,590
Måske fortalte drømmen mig,
at vi skal finde grotten sammen.
85
00:09:10,883 --> 00:09:13,594
Hold dig fra den grotte!
86
00:09:19,058 --> 00:09:20,059
Er babyen okay?
87
00:09:20,059 --> 00:09:22,520
Ja. Alt er fint.
88
00:09:22,520 --> 00:09:23,688
Tillykke.
89
00:09:23,688 --> 00:09:26,566
Der er intet at fejre,
medmindre den er et menneske.
90
00:09:26,566 --> 00:09:29,694
Du må forstå,
at tiden er afgørende for hende.
91
00:09:29,694 --> 00:09:32,405
Ja, og kan videnskaben
skabe hybrider pludseligt,
92
00:09:32,405 --> 00:09:34,907
kan den genskabe mennesker
lige så hurtigt.
93
00:09:34,907 --> 00:09:35,992
Ja.
94
00:09:36,867 --> 00:09:41,622
Men jeg er bange for, at videnskaben
er ubrugelig nu om dage, ms. Zhang.
95
00:09:41,622 --> 00:09:43,583
Jeg har viet mit liv til det,
96
00:09:44,333 --> 00:09:46,711
og det gav mig kun hjertesorger.
97
00:09:48,588 --> 00:09:50,715
- Har du noget andet i tankerne?
- Ja.
98
00:09:56,596 --> 00:09:59,515
Jeg foreslår noget langt kraftigere.
99
00:10:02,101 --> 00:10:03,477
Et blodoffer.
100
00:10:11,193 --> 00:10:13,863
- Hvor har du været?
- Jeg hentede mine sønner.
101
00:10:13,863 --> 00:10:15,865
Jeg ved, hvor hjorteknægten er.
102
00:10:19,410 --> 00:10:21,621
SPORER FORBINDELSE ...
103
00:10:21,621 --> 00:10:22,538
FULDFØRT!
104
00:10:22,538 --> 00:10:25,625
Drengene opsporede ham.
Han fulgte rørledningen.
105
00:10:25,625 --> 00:10:27,918
- De havde ham næsten...
- Hvor er det?
106
00:10:29,086 --> 00:10:30,421
Afkørsel 18.
107
00:10:31,589 --> 00:10:34,842
- Hvad gør han der?
- Det, han er blevet kaldet til.
108
00:10:35,968 --> 00:10:36,969
Ligesom mig.
109
00:10:39,472 --> 00:10:40,931
Han vil til Thackers grotte.
110
00:10:40,931 --> 00:10:43,684
- Han finder intet i snestormen.
- Jo, han gør.
111
00:10:46,145 --> 00:10:49,940
Som laks vender tilbage til floden,
hvor de blev født, for at gyde.
112
00:10:49,940 --> 00:10:55,071
Som rensdyr migrerer
til deres kælvested om foråret.
113
00:10:59,575 --> 00:11:04,789
James Thacker ville slippe den kraft løs,
der er inde i den grotte.
114
00:11:05,289 --> 00:11:06,707
Men han fik knust den.
115
00:11:07,416 --> 00:11:09,293
Skal vi gøre den hel igen...
116
00:11:11,837 --> 00:11:14,131
...tror jeg, at jeg må ofre Gus.
117
00:11:19,512 --> 00:11:24,392
Gus og jeg drømmer nemlig den samme drøm.
118
00:11:26,894 --> 00:11:28,396
En drøm om grotten.
119
00:11:33,943 --> 00:11:35,444
Men noget i min drøm
120
00:11:36,987 --> 00:11:40,032
har jeg holdt for mig selv. Indtil nu.
121
00:11:42,743 --> 00:11:47,081
At Gus ville dø for min hånd.
122
00:11:51,836 --> 00:11:56,173
Det hele blev sluppet løs,
da jeg ofrede hjorten.
123
00:11:56,173 --> 00:11:58,676
Thackers dagbog bekræftede det.
124
00:11:59,635 --> 00:12:03,931
Jeg tror, at Gus' blod
vil omgøre det, Thacker gjorde.
125
00:12:05,391 --> 00:12:08,728
At det vil genskabe menneskefødslerne.
126
00:12:09,770 --> 00:12:12,440
Det vil gøre en ende på Sygen for altid.
127
00:12:15,067 --> 00:12:18,487
Han er nøglen til at fikse ... det hele.
128
00:12:24,994 --> 00:12:27,955
Og når han så dør, får I lige det,
129
00:12:27,955 --> 00:12:30,374
som du og din mand søgte.
130
00:12:30,875 --> 00:12:32,585
Et menneskebarnebarn.
131
00:12:34,962 --> 00:12:36,005
Et eftermæle.
132
00:12:41,761 --> 00:12:43,763
Giv lægen, hvad han skal bruge.
133
00:12:53,189 --> 00:12:55,608
Jeg er ikke med.
Hvorfor lytter vi til ham?
134
00:12:55,608 --> 00:12:57,526
Hav lidt tiltro, Rosie.
135
00:12:58,027 --> 00:12:59,153
Hun har ret, mor.
136
00:13:00,279 --> 00:13:03,282
Vi behøver ikke Singh.
Vi finder knægten uden ham.
137
00:13:03,282 --> 00:13:04,950
Vi har alt det, vi behøver.
138
00:13:05,534 --> 00:13:08,954
Undervurdér aldrig en desperat mand.
139
00:13:09,955 --> 00:13:11,957
Kom herover! Se lige det her!
140
00:13:15,544 --> 00:13:17,046
Hallo, se lige engang.
141
00:13:20,841 --> 00:13:22,718
Hvad er det?
142
00:13:28,682 --> 00:13:30,643
Hvad der end er i den grotte,
143
00:13:31,644 --> 00:13:33,020
så vil jeg have det.
144
00:13:35,564 --> 00:13:38,359
- Nej!
- Hugtanden skal ud, så det kan hele.
145
00:13:38,359 --> 00:13:41,946
Jeg dør hellere
end at få hjælp af et menneske!
146
00:13:44,865 --> 00:13:47,409
Hvis du hader mennesker,
hvorfor reddede du hende så?
147
00:14:07,054 --> 00:14:09,890
Jeg ville ikke tage
en mor fra hendes barn.
148
00:14:16,105 --> 00:14:17,815
Som verden tog min fra mig.
149
00:14:21,569 --> 00:14:22,945
Lige på dette sted.
150
00:14:26,574 --> 00:14:27,867
Hvad skete der med hende?
151
00:14:28,659 --> 00:14:29,827
Du blev født her.
152
00:14:31,704 --> 00:14:32,621
I denne kirke.
153
00:14:34,999 --> 00:14:37,543
Du er Ikiaq og Nathaniel Burkes søn.
154
00:14:40,629 --> 00:14:42,256
Men det ville betyde, at...
155
00:14:44,008 --> 00:14:45,843
Hvordan er det muligt?
156
00:14:46,927 --> 00:14:49,930
Mine knogler
er lige så gamle som kirken her.
157
00:14:51,432 --> 00:14:53,684
Han har levet i over 100 år.
158
00:14:53,684 --> 00:14:55,644
Og i 100 år
159
00:14:57,021 --> 00:15:00,316
har jeg forhindret
mennesker som dig i at finde grotten,
160
00:15:00,316 --> 00:15:03,986
så tingene kan blive, som de bør være.
161
00:15:04,486 --> 00:15:08,741
Og nu tager jeg grottens placering
162
00:15:09,658 --> 00:15:11,577
med mig i graven.
163
00:15:18,000 --> 00:15:20,836
- Har du noget mod smerten?
- Den blå krukke.
164
00:15:30,054 --> 00:15:32,014
Jeg kender stadig ikke dit navn.
165
00:15:41,273 --> 00:15:42,399
Jeg hedder Gus.
166
00:15:44,777 --> 00:15:49,365
Jeg troede, jeg var den første hybrid,
men det er ret godt, at jeg ikke er.
167
00:15:50,157 --> 00:15:52,826
Jeg er glad for...
168
00:15:54,828 --> 00:15:56,956
...at jeg ikke blev den sidste.
169
00:15:56,956 --> 00:15:58,415
Du var ensom, ikke?
170
00:16:01,961 --> 00:16:03,253
Hvorfor siger du det?
171
00:16:03,253 --> 00:16:04,755
Fordi du er ligesom mig.
172
00:16:05,839 --> 00:16:07,216
Bare voksen.
173
00:16:07,967 --> 00:16:11,011
Da min Pubba døde, var jeg også ensom,
174
00:16:11,011 --> 00:16:14,723
og først for nylig har jeg mødt børn,
der er ligesom mig.
175
00:16:15,641 --> 00:16:19,520
Jeg voksede op et sted ligesom det her.
I en hytte i Yellowstone.
176
00:16:21,188 --> 00:16:22,606
Yellowstone?
177
00:16:22,606 --> 00:16:25,567
Min Pubba opfostrede mig der. Bare os to.
178
00:16:26,777 --> 00:16:28,570
Det er et magisk sted
179
00:16:29,905 --> 00:16:31,156
fyldt med ahorntræer.
180
00:16:33,075 --> 00:16:37,162
- Ved du, hvad ahornsirup er?
- Jeg er gammel, ikke dum.
181
00:16:41,959 --> 00:16:45,379
Min Pubba lærte mig
at tappe træerne for saft.
182
00:16:47,423 --> 00:16:52,094
Først var jeg bange for at gøre det,
for jeg troede, jeg sårede træerne,
183
00:16:52,094 --> 00:16:56,056
men så sagde Pubba,
at træerne føler smerte anderledes,
184
00:16:56,056 --> 00:16:59,685
og selvom vi er forskellige,
så deler vi den samme verden.
185
00:17:00,227 --> 00:17:02,938
Pubba sagde også,
at træerne er min familie,
186
00:17:02,938 --> 00:17:05,024
og at ahornsiruppen er deres gave.
187
00:17:05,024 --> 00:17:10,029
Selvom vi var alene i skoven,
sørgede Pubba for, at jeg ikke var ensom.
188
00:17:13,282 --> 00:17:14,241
Hvor er han nu?
189
00:17:19,455 --> 00:17:23,792
Nogen angreb os, og han døde af Sygen.
190
00:17:25,169 --> 00:17:28,172
Så kom De Sidste Mænd
og ødelagde vores hjem.
191
00:17:29,882 --> 00:17:31,842
Yellowstone var ikke trygt mere.
192
00:17:36,555 --> 00:17:37,681
Der kan du se.
193
00:17:38,724 --> 00:17:40,934
Mennesker fortjener ikke denne verden.
194
00:17:41,602 --> 00:17:44,563
Derfor må I aldrig finde grotten.
195
00:17:45,064 --> 00:17:49,443
- Hvad mener du?
- Naturen må gå sin gang.
196
00:17:50,694 --> 00:17:56,033
Men det vil betyde, at alle dør.
Min venner og min mor.
197
00:17:56,033 --> 00:17:58,285
Så har du reddet hende uden grund.
198
00:17:58,285 --> 00:17:59,286
Her.
199
00:18:07,961 --> 00:18:09,505
En hvalrosstødtand.
200
00:18:10,589 --> 00:18:11,757
Find den til mig.
201
00:18:12,841 --> 00:18:14,635
Den fortæller hendes historie.
202
00:18:31,235 --> 00:18:32,444
Hvorfor stopper vi?
203
00:18:33,070 --> 00:18:35,989
Jeg vil ikke spilde mere brændstof,
før vi ved, hvor vi skal hen.
204
00:18:35,989 --> 00:18:38,826
- Mange ord for at sige, vi er faret vild.
- Okay, det er vi.
205
00:18:39,993 --> 00:18:41,620
Gus og Jepp er måske døde.
206
00:18:41,620 --> 00:18:43,539
Det ved vi ikke. Vi er her stadig.
207
00:18:43,539 --> 00:18:44,957
Hvor længe endnu?
208
00:18:53,173 --> 00:18:55,092
Jeg forventede ikke at blive voksen.
209
00:18:55,092 --> 00:18:57,094
Men det er anderledes for dig.
210
00:18:58,011 --> 00:19:01,223
Du har et helt liv foran dig.
Du har en fremtid.
211
00:19:01,223 --> 00:19:02,641
Du kan godt blive voksen.
212
00:19:02,641 --> 00:19:05,644
Du bør ikke spilde din tid
her på kanten af verden.
213
00:19:07,855 --> 00:19:08,897
Sammen med mig.
214
00:19:18,866 --> 00:19:21,076
Da jeg sneg mig ombord på Zhangs fly...
215
00:19:24,663 --> 00:19:27,416
...sad jeg sammen med de ulvehybrider.
216
00:19:27,416 --> 00:19:31,503
De snerrede og snappede
fra deres bure hele vejen.
217
00:19:31,503 --> 00:19:36,300
De så mig som en fjende,
selvom jeg er en hybrid ligesom dem.
218
00:19:37,968 --> 00:19:39,303
Er det ikke trist?
219
00:19:47,603 --> 00:19:50,355
Det er ikke din skyld,
at du dolkede den dreng.
220
00:19:58,030 --> 00:20:00,365
Jeg bebrejder heller ikke ulvedrengene.
221
00:20:01,575 --> 00:20:02,910
Jeg bebrejder Zhang.
222
00:20:05,162 --> 00:20:07,664
Jeg bebrejder dem, der gjorde dem sådan.
223
00:20:08,957 --> 00:20:10,918
Fik dem til at føle sig fortabte.
224
00:20:29,394 --> 00:20:32,773
Mor sagde altid,
at hvis jeg føler mig fortabt,
225
00:20:32,773 --> 00:20:35,609
kan jeg kigge op og vide,
at hun holder øje.
226
00:20:47,788 --> 00:20:51,625
Vi følger stjernerne. Mor vil vise os vej.
227
00:20:53,669 --> 00:20:55,712
Hvordan kan du være sikker på det?
228
00:20:56,797 --> 00:20:58,298
Har du et bedre forslag?
229
00:21:30,831 --> 00:21:33,083
Der er det! Birdies hus.
230
00:21:41,967 --> 00:21:45,762
Hendes hus i Colorado
var langt mere hjemligt.
231
00:22:00,444 --> 00:22:01,278
Nuka.
232
00:22:04,865 --> 00:22:07,534
- Jeg vidste, du var her.
- Jeg vidste, du kom.
233
00:22:08,327 --> 00:22:09,745
- Er du okay?
- Helt okay.
234
00:22:09,745 --> 00:22:12,039
- Sulten? Birdie lagde mad.
- Nogen kommer!
235
00:22:14,791 --> 00:22:15,792
Vent lige lidt.
236
00:22:21,048 --> 00:22:23,300
Det er Odell og de andre!
237
00:22:28,180 --> 00:22:29,639
Vi havde ingen andre steder.
238
00:22:31,183 --> 00:22:33,018
Kom ind med jer. Allesammen.
239
00:22:43,028 --> 00:22:45,530
Vent, til jeg fortæller
Store Mand om stedet her.
240
00:22:46,615 --> 00:22:48,867
Hvor stor er Store Mand?
241
00:22:48,867 --> 00:22:52,037
Kæmpestor. Som to Pubba'er,
242
00:22:52,829 --> 00:22:53,830
To...
243
00:22:54,706 --> 00:22:56,625
Han er vist meget vigtig for dig.
244
00:22:57,459 --> 00:23:00,087
Da Pubba var død,
var det ham, der beskyttede mig.
245
00:23:00,087 --> 00:23:02,130
Han fortsatte, hvor Richard slap.
246
00:23:02,714 --> 00:23:06,802
Derfor må vi finde grotten
for at stoppe Sygen og beskytte ham.
247
00:23:07,302 --> 00:23:09,346
Ham, mine venner og dig.
248
00:23:11,515 --> 00:23:12,349
Vi finder den.
249
00:23:20,065 --> 00:23:21,358
Gus, jeg...
250
00:23:26,279 --> 00:23:27,280
Hvad er der?
251
00:23:29,241 --> 00:23:30,242
Gus?
252
00:24:10,782 --> 00:24:12,075
Giv mig det.
253
00:24:18,206 --> 00:24:21,042
Zhang og de cowboys fik bare spredt alle.
254
00:24:21,042 --> 00:24:25,130
Og de tapper al forpostens strøm
for at vække Bæstet.
255
00:24:25,130 --> 00:24:26,506
Hvad fanden er Bæstet?
256
00:24:26,506 --> 00:24:29,342
Et gammelt oliebor.
Et jordplyndrende mareridt.
257
00:24:29,342 --> 00:24:32,554
Det suger alt ud af jorden
og lader intet tilbage.
258
00:24:33,513 --> 00:24:36,516
Zhang vil bruge det til at få det,
hun finder i grotten.
259
00:24:36,516 --> 00:24:40,103
Birdie frygtede altid,
at de forkerte fandt grotten før hende.
260
00:24:40,103 --> 00:24:42,606
- Walt prøvede at standse dem.
- Og de dræbte ham.
261
00:24:43,148 --> 00:24:44,691
Det er din skyld, Siana.
262
00:24:44,691 --> 00:24:47,360
Vi havde det fint,
til du tog udefrakommende ind.
263
00:24:47,360 --> 00:24:50,030
Jeg ville hjælpe Gus med at finde sin mor.
264
00:24:56,661 --> 00:24:58,997
Men det undskylder ikke,
at jeg fik indblandet jer,
265
00:24:58,997 --> 00:25:00,999
så jeg må få jer ud af det igen.
266
00:25:00,999 --> 00:25:03,210
Hvordan har du tænkt dig at gøre det?
267
00:25:03,210 --> 00:25:06,004
Går vi imod Zhang, ender vi som Walt!
268
00:25:06,004 --> 00:25:09,174
Gør vi ikke, fryser vi ihjel.
Vi er nødt til at prøve.
269
00:25:09,174 --> 00:25:11,301
Fuck det. Lad os forhandle.
270
00:25:11,301 --> 00:25:13,803
Zhang gav os chancen for
at overgive knægten, så...
271
00:25:13,803 --> 00:25:16,389
Lad os give ham til hende
og se, hvad hun siger!
272
00:25:16,389 --> 00:25:17,390
Fandeme nej!
273
00:25:17,390 --> 00:25:18,934
Jeg talte ikke til dig.
274
00:25:20,143 --> 00:25:23,021
Vi mistede vores hjem
på grund af ham og hans venner.
275
00:25:23,021 --> 00:25:25,732
- Han må bøde for det.
- Jeg overgiver ingen!
276
00:25:25,732 --> 00:25:27,943
Vi må til Fairbanks, mens vi kan!
277
00:25:27,943 --> 00:25:30,695
- Slap nu af, allesammen.
- Slap selv af!
278
00:25:30,695 --> 00:25:32,280
- Vi er færdige!
- Nej, vi er ej!
279
00:25:32,280 --> 00:25:34,324
- Har du set brændestablen?
- Vi er fanget!
280
00:25:34,324 --> 00:25:36,660
- Hvor længe overlever vi?
- Vi kan ikke gå.
281
00:25:36,660 --> 00:25:38,078
Jeg bliver her ikke.
282
00:25:38,078 --> 00:25:41,039
- Ingen går nogen steder.
- Vi ved, vi er på røven!
283
00:25:41,039 --> 00:25:43,208
Mor, hvad skal vi gøre?
284
00:25:43,208 --> 00:25:44,793
Slap nu lige af, okay?
285
00:25:44,793 --> 00:25:46,002
Så er det nok!
286
00:25:54,302 --> 00:26:00,141
Jeg ved godt, at ingen af jer
vil høre på mig lige nu,
287
00:26:01,518 --> 00:26:03,478
men jeg ved, hvad I gennemgår.
288
00:26:05,146 --> 00:26:06,356
Tro mig.
289
00:26:09,568 --> 00:26:13,530
Når verden går ad helvede til,
290
00:26:14,739 --> 00:26:19,286
føler man, at man kun kan lukke sig
og kæmpe for sig selv.
291
00:26:20,954 --> 00:26:22,664
Sådan plejede jeg at reagere.
292
00:26:23,707 --> 00:26:26,835
Jeg troede,
det var nødvendigt for at overleve.
293
00:26:27,335 --> 00:26:32,424
Men så mødte jeg
en mager, lille hybridknægt,
294
00:26:32,424 --> 00:26:34,426
der måtte blive voksen for hurtigt.
295
00:26:35,844 --> 00:26:37,804
Han havde set det værste i mennesker.
296
00:26:38,471 --> 00:26:41,600
Han har al mulig grund til at hade os.
297
00:26:42,976 --> 00:26:44,436
Men det skøre er,
298
00:26:44,936 --> 00:26:48,773
at han ikke alene ser det bedste i os,
299
00:26:49,649 --> 00:26:52,444
han forventer også det bedste af os.
300
00:26:54,904 --> 00:26:56,865
Sweet Tooth viste mig,
301
00:26:57,616 --> 00:27:01,953
at vi ikke behøver at leve i en verden,
hvor vi kæmper for os selv.
302
00:27:02,996 --> 00:27:08,251
Han viste mig, at vi kan leve i en verden,
hvor vi kæmper for hinanden.
303
00:27:11,212 --> 00:27:17,010
Hvis vi samarbejder,
kan vi måske fortsat have et hjem.
304
00:27:23,350 --> 00:27:24,726
Så hvad siger I?
305
00:27:36,071 --> 00:27:37,864
Fuck. Jeg er med.
306
00:27:38,948 --> 00:27:40,325
Stor overraskelse.
307
00:27:41,117 --> 00:27:41,951
Jeg er også med.
308
00:27:42,535 --> 00:27:43,536
Også mig.
309
00:27:57,509 --> 00:27:58,385
Fint.
310
00:28:01,221 --> 00:28:02,055
Fint.
311
00:28:08,561 --> 00:28:09,854
Så er det afgjort.
312
00:28:10,980 --> 00:28:13,733
Vi forhindrer Zhang i at få fat i Bæstet,
313
00:28:13,733 --> 00:28:16,736
og vi sparker de røvhuller
ud af vores hjem.
314
00:28:16,736 --> 00:28:18,655
- Sådan!
- Ja!
315
00:28:21,825 --> 00:28:23,159
Må vi være med?
316
00:28:23,743 --> 00:28:25,578
Det er sgu da løgn!
317
00:28:26,454 --> 00:28:27,872
Flere af dine venner?
318
00:28:32,252 --> 00:28:34,879
Hold da op. Lige et øjeblik.
319
00:28:34,879 --> 00:28:36,464
- Hvordan er I...
- Hendes mor.
320
00:28:37,549 --> 00:28:38,842
Og stjernerne.
321
00:28:43,930 --> 00:28:46,933
Min mor udskar den her, før hun døde.
322
00:28:50,061 --> 00:28:51,813
Så jeg aldrig ville glemme det.
323
00:28:56,317 --> 00:29:01,948
Thackers mission var
at finde en kur mod al sygdom
324
00:29:02,574 --> 00:29:03,992
her i Arktis.
325
00:29:06,953 --> 00:29:08,037
Og det gjorde han.
326
00:29:10,790 --> 00:29:12,167
Han fandt den...
327
00:29:14,252 --> 00:29:15,670
...i helligdommen.
328
00:29:17,255 --> 00:29:20,216
Han så, og han tog.
329
00:29:21,009 --> 00:29:22,969
Men han ville have mere.
330
00:29:23,720 --> 00:29:26,806
Han tog Jordens blod,
331
00:29:27,724 --> 00:29:29,893
som om det tilhørte ham.
332
00:29:31,060 --> 00:29:34,272
Som om det ikke ville få
nogen konsekvenser.
333
00:29:38,276 --> 00:29:40,445
Men der er altid...
334
00:29:42,822 --> 00:29:44,741
...konsekvenser.
335
00:29:45,325 --> 00:29:46,326
Sygen.
336
00:29:48,787 --> 00:29:52,290
Finder vi grotten, kan vi ordne det.
Så kan vi stoppe Sygen.
337
00:29:55,835 --> 00:29:58,087
Historien slutter ikke der.
338
00:29:59,297 --> 00:30:03,176
Thackers besætning sikrede sig,
at Sygen døde med dem.
339
00:30:06,054 --> 00:30:09,432
Men min mor ... undslap.
340
00:30:33,206 --> 00:30:36,042
Min mor døde, da jeg var barn.
341
00:30:37,210 --> 00:30:43,299
Uden hende til at beskytte mig
behandlede mennesker mig som et dyr.
342
00:30:51,307 --> 00:30:52,851
De tog dit gevir.
343
00:30:56,604 --> 00:30:59,399
De mente, denne verden kun var deres.
344
00:31:00,608 --> 00:31:01,609
Griskhed.
345
00:31:02,652 --> 00:31:03,820
Thackers synd...
346
00:31:05,780 --> 00:31:08,032
...er menneskehedens synd.
347
00:31:11,744 --> 00:31:15,498
Mennesker er sygdommen, Gus.
348
00:31:19,252 --> 00:31:22,338
Sygen er kuren.
349
00:31:32,307 --> 00:31:33,141
Nej.
350
00:31:34,475 --> 00:31:37,270
Der er gode mennesker,
og de er værd at kæmpe for.
351
00:31:37,270 --> 00:31:40,106
Pubba og Bear og Store Mand.
352
00:31:41,232 --> 00:31:42,775
Fortæl ham det.
353
00:31:42,775 --> 00:31:44,027
Hvad, hvis han har ret?
354
00:31:45,987 --> 00:31:47,906
Hvis mennesker ikke har ændret sig?
355
00:31:50,158 --> 00:31:51,159
Men...
356
00:31:51,159 --> 00:31:53,369
Når den arktiske nat er forbi...
357
00:31:56,331 --> 00:32:00,126
...vil solen endelig skinne igen
358
00:32:01,252 --> 00:32:04,631
over en verden uden mennesker.
359
00:32:07,425 --> 00:32:10,595
Så vil alt være godt.
360
00:32:14,098 --> 00:32:15,767
Du fortalte os din historie.
361
00:32:17,769 --> 00:32:18,978
Sig os dit navn.
362
00:32:19,896 --> 00:32:21,731
For længe siden...
363
00:32:24,651 --> 00:32:28,363
...kaldte min mor mig Munaqsriri.
364
00:32:32,617 --> 00:32:34,243
Hendes lille Munaq.
365
00:32:37,080 --> 00:32:38,122
Vogter.
366
00:32:49,926 --> 00:32:50,927
Mor.
367
00:33:08,444 --> 00:33:11,114
Hvorfor forlod du mig?
368
00:33:14,409 --> 00:33:15,868
Jeg behøvede dig...
369
00:33:18,287 --> 00:33:20,123
...til at beskytte mig.
370
00:34:21,726 --> 00:34:24,270
Kom så, drenge. Lad os få den startet.
371
00:34:29,776 --> 00:34:33,738
"Det er utroligt, hvad man kan,
når man gør det for en, man elsker."
372
00:34:35,323 --> 00:34:37,450
Det sagde du på et af dine bånd.
373
00:34:43,790 --> 00:34:46,042
Vi har begge mistet en ægtefælle.
374
00:34:50,630 --> 00:34:52,048
Jeg er her på grund af min.
375
00:34:52,048 --> 00:34:55,718
Jeg antager, at du er her på grund af din.
376
00:34:59,597 --> 00:35:02,934
Rani betød alt for mig.
377
00:35:03,643 --> 00:35:08,106
Alt afhang af,
hvorvidt hun overlevede eller døde.
378
00:35:09,190 --> 00:35:13,861
Da jeg så mistede hende,
havde jeg ikke mere at leve for.
379
00:35:17,865 --> 00:35:19,867
Men så var der noget...
380
00:35:22,411 --> 00:35:23,913
...der holdt mig i live,
381
00:35:23,913 --> 00:35:27,959
fordi jeg endnu ikke havde opfyldt
mit formål her i livet.
382
00:35:29,961 --> 00:35:32,088
For meget karma-gæld, om man vil.
383
00:35:38,261 --> 00:35:44,684
Hvis Sygen kan fjernes for altid
ved at dræbe Gus i den grotte...
384
00:35:46,644 --> 00:35:48,688
...så vil mit formål være opfyldt.
385
00:35:50,773 --> 00:35:55,444
Så bliver min tavle
måske visket ren, og jeg bliver
386
00:35:56,362 --> 00:35:57,363
fri...
387
00:35:59,782 --> 00:36:01,534
...til at være hos Rani igen.
388
00:36:02,785 --> 00:36:04,954
Vi er intet uden vores familie.
389
00:36:06,164 --> 00:36:08,708
Chef? Snestormen løjer af.
390
00:36:11,878 --> 00:36:16,465
Hvad der end sker,
så lov mig, at jeg må gøre det.
391
00:36:23,181 --> 00:36:25,057
- Lad os rykke.
- Afsted!
392
00:36:38,988 --> 00:36:41,532
Bliv her og gør den ting
klar til flytning.
393
00:36:41,532 --> 00:36:44,452
Det var flot,
at du fandt hjortedrengen, Rosie.
394
00:36:44,452 --> 00:36:49,290
Nu må du gøre det her for mig
og vente på mit opkald.
395
00:36:49,874 --> 00:36:53,336
Du vil gøre os stolte. Mig og din far.
396
00:37:34,502 --> 00:37:35,753
Mor er her.
397
00:37:39,757 --> 00:37:40,633
Hej.
398
00:37:41,217 --> 00:37:42,051
Hej.
399
00:37:51,352 --> 00:37:52,728
Det gør mig altså ondt.
400
00:37:53,646 --> 00:37:57,483
Med Bruno.
Han fortjente ikke det, der overgik ham.
401
00:37:59,568 --> 00:38:01,904
Du behøver ikke at foregive
at holde af dem.
402
00:38:02,822 --> 00:38:03,823
Nej.
403
00:38:05,074 --> 00:38:06,951
Du skal bare foregive, du ikke gør.
404
00:38:38,357 --> 00:38:39,191
Det er et kort.
405
00:38:43,362 --> 00:38:44,447
Og der er grotten.
406
00:38:47,783 --> 00:38:49,160
Sådan finder vi den.
407
00:38:51,120 --> 00:38:54,582
De bjerge ligger lige nord herfor.
Vi er tæt på.
408
00:38:55,124 --> 00:38:57,209
Alle de år, jeg har ledt efter den,
409
00:38:58,085 --> 00:39:00,212
og så manglede jeg bare dig.
410
00:39:01,881 --> 00:39:05,551
Nu kan vi afslutte det,
du kom for at gøre. Sammen.
411
00:39:10,473 --> 00:39:15,561
Gus, før Munaq fandt mig,
før du kom hertil,
412
00:39:16,145 --> 00:39:18,731
var jeg på vej til Colorado
for at finde dig.
413
00:39:19,857 --> 00:39:20,733
Var du?
414
00:39:22,860 --> 00:39:23,861
Gav du op?
415
00:39:27,990 --> 00:39:28,908
Ja.
416
00:39:30,159 --> 00:39:34,163
Alle de år jeg brugte
på at finde kuren førte mig bare hertil.
417
00:39:36,165 --> 00:39:39,210
Alle de år kunne jeg have tilbragt
sammen med dig.
418
00:39:41,962 --> 00:39:42,963
Jeg er her nu.
419
00:39:47,676 --> 00:39:49,220
Vil du love mig noget?
420
00:39:50,346 --> 00:39:52,348
Hvis der sker mig noget,
421
00:39:53,307 --> 00:39:55,768
så lad ikke din historie
blive ligesom Munaqs.
422
00:39:58,604 --> 00:39:59,563
Det lover jeg.
423
00:40:12,326 --> 00:40:16,664
Vi kender stedet meget bedre, end de gør.
Lad os sørge for, de aldrig glemmer det.
424
00:40:17,748 --> 00:40:19,583
Om få minutter går solen ned.
425
00:40:19,583 --> 00:40:22,545
Jeg ved ikke med jer,
men jeg vil gerne se den igen.
426
00:40:23,462 --> 00:40:25,297
- Så...
- Hvad laver du her?
427
00:40:25,297 --> 00:40:27,550
De må ikke tappe strømmen. Lige nu...
428
00:40:27,550 --> 00:40:28,634
Gus.
429
00:40:28,634 --> 00:40:30,302
Han er derude et sted.
430
00:40:30,302 --> 00:40:32,805
Smut. Vi klarer det her.
431
00:40:32,805 --> 00:40:34,765
Gus ved, hvad han skal gøre.
432
00:40:35,433 --> 00:40:36,559
Han behøver ikke mig.
433
00:40:38,269 --> 00:40:39,478
Behøver du ikke ham?
434
00:40:40,438 --> 00:40:46,110
Vil vi overleve, må vi standse dem,
og det gør vi ved at standse Bæstet.
435
00:41:08,924 --> 00:41:11,635
MOR
436
00:41:30,738 --> 00:41:37,495
NEDTÆLLING TIL POLARNAT
437
00:42:40,683 --> 00:42:41,684
Mor?
438
00:42:42,851 --> 00:42:45,187
- Ja? Er du klar?
- Ja.
439
00:42:50,985 --> 00:42:51,819
Lad os gå.
440
00:44:23,535 --> 00:44:27,623
Tekster af: Pia C. Hvid