1 00:00:34,159 --> 00:00:36,494 Menneskeheden har en lang historie, 2 00:00:37,746 --> 00:00:39,497 men det har hybriderne også. 3 00:00:39,998 --> 00:00:43,835 I hvert fald længere, end de fleste mennesker tror. 4 00:00:44,961 --> 00:00:47,213 Ikiaq, de venter udenfor. 5 00:00:50,550 --> 00:00:51,801 I kan ikke tage med. 6 00:00:57,057 --> 00:00:58,725 Jeg har talt med de andre. 7 00:00:59,392 --> 00:01:02,312 Det er ikke dig, men ham. De siger... 8 00:01:02,312 --> 00:01:04,773 Min søn er ikke mærket af djævlen. 9 00:01:04,773 --> 00:01:07,650 - Han har samme ånd som tuttuen. - Beklager. 10 00:01:08,693 --> 00:01:10,987 Jeg har efterladt det, jeg kan undvære. 11 00:01:11,571 --> 00:01:13,156 Jeg kan ikke gøre mere. 12 00:01:17,786 --> 00:01:18,995 Må Gud være med jer. 13 00:01:41,309 --> 00:01:44,312 Vi skal nok klare os, Munaqsriri. 14 00:01:45,021 --> 00:01:49,859 Verden er ikke klar til dig endnu. 15 00:01:50,860 --> 00:01:56,991 Men det bliver den en dag. 16 00:02:00,745 --> 00:02:03,915 Barnets historie var ikke simpel, 17 00:02:05,542 --> 00:02:07,210 men den var vigtig. 18 00:02:08,711 --> 00:02:11,464 For det var ikke kun hans arv, 19 00:02:13,299 --> 00:02:15,135 det var hele verdens arv. 20 00:02:23,226 --> 00:02:24,352 Hvem er du? 21 00:02:26,855 --> 00:02:28,606 Hvorfor hjalp du mig? 22 00:02:30,817 --> 00:02:32,026 Hjerteslag. 23 00:02:36,197 --> 00:02:37,407 Kan du også høre det? 24 00:02:46,082 --> 00:02:47,709 Hvor skal vi hen? 25 00:02:47,709 --> 00:02:49,002 Hjem! 26 00:03:34,464 --> 00:03:36,758 Her. Hold presset. 27 00:03:48,770 --> 00:03:49,896 Hvad gør jeg nu? 28 00:03:57,946 --> 00:03:58,821 Hvem der? 29 00:04:09,082 --> 00:04:09,916 Gus? 30 00:04:13,378 --> 00:04:14,254 Mor. 31 00:04:16,464 --> 00:04:18,591 Du godeste. Se dig lige. 32 00:04:34,774 --> 00:04:35,900 Du findes virkelig. 33 00:04:38,361 --> 00:04:39,445 Det gør du også. 34 00:04:46,995 --> 00:04:48,079 Han reddede mig. 35 00:04:51,165 --> 00:04:52,542 Men han er hårdt såret. 36 00:04:59,257 --> 00:05:00,383 Kom. 37 00:05:19,861 --> 00:05:23,573 Jeg skulle sgu have efterladt Singh i Idaho, mens jeg kunne. 38 00:05:23,573 --> 00:05:26,034 Han fører sikkert Zhang direkte til Gus. 39 00:05:32,373 --> 00:05:33,458 Walt havde ret. 40 00:05:35,043 --> 00:05:37,879 Verdens problemer bankede på, og jeg lukkede dem ind. 41 00:05:37,879 --> 00:05:40,131 Beklager, vi rodede dig ind i det. 42 00:05:41,174 --> 00:05:42,467 Tak, fordi du reddede os. 43 00:05:54,103 --> 00:05:55,813 De ser ud til at flytte ind. 44 00:05:56,481 --> 00:05:57,815 Vi kan ikke blive her. 45 00:05:58,316 --> 00:06:01,152 Jeg må finde Nuka. Finder uhyrerne hende først... 46 00:06:01,152 --> 00:06:02,653 Ved du, hvor hun kan være? 47 00:06:06,824 --> 00:06:07,658 Kom med. 48 00:06:07,658 --> 00:06:11,662 NEDTÆLLING TIL POLARNAT 49 00:06:19,128 --> 00:06:21,964 Pak sammen, og tag til forposten nu! 50 00:06:21,964 --> 00:06:23,883 - Fart på! - Til forposten! 51 00:06:23,883 --> 00:06:25,134 Kom så! 52 00:06:27,595 --> 00:06:30,139 Vi må væk, før de indser, at jeg er væk. 53 00:06:31,099 --> 00:06:33,184 Vi kan ikke komme den vej. Kom. 54 00:06:36,020 --> 00:06:37,105 Klar til at køre. 55 00:06:41,359 --> 00:06:42,235 Vi må afsted! 56 00:06:42,902 --> 00:06:44,278 Hvem er den gut? 57 00:06:44,278 --> 00:06:47,031 - Kendte du ham? - Det troede jeg, men jeg tog fejl. 58 00:06:56,499 --> 00:06:58,376 Hvorfor kæmpede du ikke imod ham? 59 00:07:01,170 --> 00:07:02,171 Jeg løj for ham. 60 00:07:03,548 --> 00:07:05,633 Jeg efterlod ham i en meget skidt situation. 61 00:07:06,759 --> 00:07:08,302 Det skal man ikke gøre. 62 00:07:10,012 --> 00:07:13,558 Nu har han ingen, og han ved nok ikke, hvad han kæmper for. 63 00:07:16,477 --> 00:07:18,938 Vi må finde et køretøj, før alle er taget. 64 00:07:27,572 --> 00:07:29,824 - Gik det godt? - Ingen anelse. 65 00:07:30,366 --> 00:07:32,493 - Jeg har aldrig gjort det før. - Ditto. 66 00:07:38,166 --> 00:07:39,876 Lad os så finde Gus og Jepp. 67 00:07:58,144 --> 00:07:59,270 Hvad skete der? 68 00:07:59,270 --> 00:08:00,980 Zhangs ulvehybrider. 69 00:08:01,606 --> 00:08:04,859 Hendes børnebørn. De er trænet til at jagte mig. 70 00:08:04,859 --> 00:08:08,237 I guder. Hvad er der galt med folk? 71 00:08:09,864 --> 00:08:12,450 Du havde ret i det, du sagde på båndet. 72 00:08:14,076 --> 00:08:16,496 Når nogen opdagede, at jeg var den første... 73 00:08:16,496 --> 00:08:18,331 Ville de jagte dig for altid. 74 00:08:25,880 --> 00:08:28,007 Hvordan kom du egentlig helt herop? 75 00:08:28,549 --> 00:08:31,010 Det var ikke let, men Store Mand hjalp mig. 76 00:08:31,010 --> 00:08:33,221 Han fik mig også til Colorado. 77 00:08:33,930 --> 00:08:37,433 Han hjalp mig til Alaska, da jeg drømte om dig i grotten. 78 00:08:43,397 --> 00:08:44,524 Kender du til grotten? 79 00:08:46,192 --> 00:08:49,237 Den har ... kaldt på mig. 80 00:08:49,820 --> 00:08:53,366 - Jeg tror, den kalder mig hjem. - Ja. Jeg tror, du har ret. 81 00:08:54,784 --> 00:08:58,454 Grotten ... Hvad der end er i den... 82 00:09:00,581 --> 00:09:03,459 Jeg troede, jeg tog til Alaska for at finde dig, 83 00:09:03,459 --> 00:09:05,711 men jeg kom vist for at finde den. 84 00:09:05,711 --> 00:09:09,590 Måske fortalte drømmen mig, at vi skal finde grotten sammen. 85 00:09:10,883 --> 00:09:13,594 Hold dig fra den grotte! 86 00:09:19,058 --> 00:09:20,059 Er babyen okay? 87 00:09:20,059 --> 00:09:22,520 Ja. Alt er fint. 88 00:09:22,520 --> 00:09:23,688 Tillykke. 89 00:09:23,688 --> 00:09:26,566 Der er intet at fejre, medmindre den er et menneske. 90 00:09:26,566 --> 00:09:29,694 Du må forstå, at tiden er afgørende for hende. 91 00:09:29,694 --> 00:09:32,405 Ja, og kan videnskaben skabe hybrider pludseligt, 92 00:09:32,405 --> 00:09:34,907 kan den genskabe mennesker lige så hurtigt. 93 00:09:34,907 --> 00:09:35,992 Ja. 94 00:09:36,867 --> 00:09:41,622 Men jeg er bange for, at videnskaben er ubrugelig nu om dage, ms. Zhang. 95 00:09:41,622 --> 00:09:43,583 Jeg har viet mit liv til det, 96 00:09:44,333 --> 00:09:46,711 og det gav mig kun hjertesorger. 97 00:09:48,588 --> 00:09:50,715 - Har du noget andet i tankerne? - Ja. 98 00:09:56,596 --> 00:09:59,515 Jeg foreslår noget langt kraftigere. 99 00:10:02,101 --> 00:10:03,477 Et blodoffer. 100 00:10:11,193 --> 00:10:13,863 - Hvor har du været? - Jeg hentede mine sønner. 101 00:10:13,863 --> 00:10:15,865 Jeg ved, hvor hjorteknægten er. 102 00:10:19,410 --> 00:10:21,621 SPORER FORBINDELSE ... 103 00:10:21,621 --> 00:10:22,538 FULDFØRT! 104 00:10:22,538 --> 00:10:25,625 Drengene opsporede ham. Han fulgte rørledningen. 105 00:10:25,625 --> 00:10:27,918 - De havde ham næsten... - Hvor er det? 106 00:10:29,086 --> 00:10:30,421 Afkørsel 18. 107 00:10:31,589 --> 00:10:34,842 - Hvad gør han der? - Det, han er blevet kaldet til. 108 00:10:35,968 --> 00:10:36,969 Ligesom mig. 109 00:10:39,472 --> 00:10:40,931 Han vil til Thackers grotte. 110 00:10:40,931 --> 00:10:43,684 - Han finder intet i snestormen. - Jo, han gør. 111 00:10:46,145 --> 00:10:49,940 Som laks vender tilbage til floden, hvor de blev født, for at gyde. 112 00:10:49,940 --> 00:10:55,071 Som rensdyr migrerer til deres kælvested om foråret. 113 00:10:59,575 --> 00:11:04,789 James Thacker ville slippe den kraft løs, der er inde i den grotte. 114 00:11:05,289 --> 00:11:06,707 Men han fik knust den. 115 00:11:07,416 --> 00:11:09,293 Skal vi gøre den hel igen... 116 00:11:11,837 --> 00:11:14,131 ...tror jeg, at jeg må ofre Gus. 117 00:11:19,512 --> 00:11:24,392 Gus og jeg drømmer nemlig den samme drøm. 118 00:11:26,894 --> 00:11:28,396 En drøm om grotten. 119 00:11:33,943 --> 00:11:35,444 Men noget i min drøm 120 00:11:36,987 --> 00:11:40,032 har jeg holdt for mig selv. Indtil nu. 121 00:11:42,743 --> 00:11:47,081 At Gus ville dø for min hånd. 122 00:11:51,836 --> 00:11:56,173 Det hele blev sluppet løs, da jeg ofrede hjorten. 123 00:11:56,173 --> 00:11:58,676 Thackers dagbog bekræftede det. 124 00:11:59,635 --> 00:12:03,931 Jeg tror, at Gus' blod vil omgøre det, Thacker gjorde. 125 00:12:05,391 --> 00:12:08,728 At det vil genskabe menneskefødslerne. 126 00:12:09,770 --> 00:12:12,440 Det vil gøre en ende på Sygen for altid. 127 00:12:15,067 --> 00:12:18,487 Han er nøglen til at fikse ... det hele. 128 00:12:24,994 --> 00:12:27,955 Og når han så dør, får I lige det, 129 00:12:27,955 --> 00:12:30,374 som du og din mand søgte. 130 00:12:30,875 --> 00:12:32,585 Et menneskebarnebarn. 131 00:12:34,962 --> 00:12:36,005 Et eftermæle. 132 00:12:41,761 --> 00:12:43,763 Giv lægen, hvad han skal bruge. 133 00:12:53,189 --> 00:12:55,608 Jeg er ikke med. Hvorfor lytter vi til ham? 134 00:12:55,608 --> 00:12:57,526 Hav lidt tiltro, Rosie. 135 00:12:58,027 --> 00:12:59,153 Hun har ret, mor. 136 00:13:00,279 --> 00:13:03,282 Vi behøver ikke Singh. Vi finder knægten uden ham. 137 00:13:03,282 --> 00:13:04,950 Vi har alt det, vi behøver. 138 00:13:05,534 --> 00:13:08,954 Undervurdér aldrig en desperat mand. 139 00:13:09,955 --> 00:13:11,957 Kom herover! Se lige det her! 140 00:13:15,544 --> 00:13:17,046 Hallo, se lige engang. 141 00:13:20,841 --> 00:13:22,718 Hvad er det? 142 00:13:28,682 --> 00:13:30,643 Hvad der end er i den grotte, 143 00:13:31,644 --> 00:13:33,020 så vil jeg have det. 144 00:13:35,564 --> 00:13:38,359 - Nej! - Hugtanden skal ud, så det kan hele. 145 00:13:38,359 --> 00:13:41,946 Jeg dør hellere end at få hjælp af et menneske! 146 00:13:44,865 --> 00:13:47,409 Hvis du hader mennesker, hvorfor reddede du hende så? 147 00:14:07,054 --> 00:14:09,890 Jeg ville ikke tage en mor fra hendes barn. 148 00:14:16,105 --> 00:14:17,815 Som verden tog min fra mig. 149 00:14:21,569 --> 00:14:22,945 Lige på dette sted. 150 00:14:26,574 --> 00:14:27,867 Hvad skete der med hende? 151 00:14:28,659 --> 00:14:29,827 Du blev født her. 152 00:14:31,704 --> 00:14:32,621 I denne kirke. 153 00:14:34,999 --> 00:14:37,543 Du er Ikiaq og Nathaniel Burkes søn. 154 00:14:40,629 --> 00:14:42,256 Men det ville betyde, at... 155 00:14:44,008 --> 00:14:45,843 Hvordan er det muligt? 156 00:14:46,927 --> 00:14:49,930 Mine knogler er lige så gamle som kirken her. 157 00:14:51,432 --> 00:14:53,684 Han har levet i over 100 år. 158 00:14:53,684 --> 00:14:55,644 Og i 100 år 159 00:14:57,021 --> 00:15:00,316 har jeg forhindret mennesker som dig i at finde grotten, 160 00:15:00,316 --> 00:15:03,986 så tingene kan blive, som de bør være. 161 00:15:04,486 --> 00:15:08,741 Og nu tager jeg grottens placering 162 00:15:09,658 --> 00:15:11,577 med mig i graven. 163 00:15:18,000 --> 00:15:20,836 - Har du noget mod smerten? - Den blå krukke. 164 00:15:30,054 --> 00:15:32,014 Jeg kender stadig ikke dit navn. 165 00:15:41,273 --> 00:15:42,399 Jeg hedder Gus. 166 00:15:44,777 --> 00:15:49,365 Jeg troede, jeg var den første hybrid, men det er ret godt, at jeg ikke er. 167 00:15:50,157 --> 00:15:52,826 Jeg er glad for... 168 00:15:54,828 --> 00:15:56,956 ...at jeg ikke blev den sidste. 169 00:15:56,956 --> 00:15:58,415 Du var ensom, ikke? 170 00:16:01,961 --> 00:16:03,253 Hvorfor siger du det? 171 00:16:03,253 --> 00:16:04,755 Fordi du er ligesom mig. 172 00:16:05,839 --> 00:16:07,216 Bare voksen. 173 00:16:07,967 --> 00:16:11,011 Da min Pubba døde, var jeg også ensom, 174 00:16:11,011 --> 00:16:14,723 og først for nylig har jeg mødt børn, der er ligesom mig. 175 00:16:15,641 --> 00:16:19,520 Jeg voksede op et sted ligesom det her. I en hytte i Yellowstone. 176 00:16:21,188 --> 00:16:22,606 Yellowstone? 177 00:16:22,606 --> 00:16:25,567 Min Pubba opfostrede mig der. Bare os to. 178 00:16:26,777 --> 00:16:28,570 Det er et magisk sted 179 00:16:29,905 --> 00:16:31,156 fyldt med ahorntræer. 180 00:16:33,075 --> 00:16:37,162 - Ved du, hvad ahornsirup er? - Jeg er gammel, ikke dum. 181 00:16:41,959 --> 00:16:45,379 Min Pubba lærte mig at tappe træerne for saft. 182 00:16:47,423 --> 00:16:52,094 Først var jeg bange for at gøre det, for jeg troede, jeg sårede træerne, 183 00:16:52,094 --> 00:16:56,056 men så sagde Pubba, at træerne føler smerte anderledes, 184 00:16:56,056 --> 00:16:59,685 og selvom vi er forskellige, så deler vi den samme verden. 185 00:17:00,227 --> 00:17:02,938 Pubba sagde også, at træerne er min familie, 186 00:17:02,938 --> 00:17:05,024 og at ahornsiruppen er deres gave. 187 00:17:05,024 --> 00:17:10,029 Selvom vi var alene i skoven, sørgede Pubba for, at jeg ikke var ensom. 188 00:17:13,282 --> 00:17:14,241 Hvor er han nu? 189 00:17:19,455 --> 00:17:23,792 Nogen angreb os, og han døde af Sygen. 190 00:17:25,169 --> 00:17:28,172 Så kom De Sidste Mænd og ødelagde vores hjem. 191 00:17:29,882 --> 00:17:31,842 Yellowstone var ikke trygt mere. 192 00:17:36,555 --> 00:17:37,681 Der kan du se. 193 00:17:38,724 --> 00:17:40,934 Mennesker fortjener ikke denne verden. 194 00:17:41,602 --> 00:17:44,563 Derfor må I aldrig finde grotten. 195 00:17:45,064 --> 00:17:49,443 - Hvad mener du? - Naturen må gå sin gang. 196 00:17:50,694 --> 00:17:56,033 Men det vil betyde, at alle dør. Min venner og min mor. 197 00:17:56,033 --> 00:17:58,285 Så har du reddet hende uden grund. 198 00:17:58,285 --> 00:17:59,286 Her. 199 00:18:07,961 --> 00:18:09,505 En hvalrosstødtand. 200 00:18:10,589 --> 00:18:11,757 Find den til mig. 201 00:18:12,841 --> 00:18:14,635 Den fortæller hendes historie. 202 00:18:31,235 --> 00:18:32,444 Hvorfor stopper vi? 203 00:18:33,070 --> 00:18:35,989 Jeg vil ikke spilde mere brændstof, før vi ved, hvor vi skal hen. 204 00:18:35,989 --> 00:18:38,826 - Mange ord for at sige, vi er faret vild. - Okay, det er vi. 205 00:18:39,993 --> 00:18:41,620 Gus og Jepp er måske døde. 206 00:18:41,620 --> 00:18:43,539 Det ved vi ikke. Vi er her stadig. 207 00:18:43,539 --> 00:18:44,957 Hvor længe endnu? 208 00:18:53,173 --> 00:18:55,092 Jeg forventede ikke at blive voksen. 209 00:18:55,092 --> 00:18:57,094 Men det er anderledes for dig. 210 00:18:58,011 --> 00:19:01,223 Du har et helt liv foran dig. Du har en fremtid. 211 00:19:01,223 --> 00:19:02,641 Du kan godt blive voksen. 212 00:19:02,641 --> 00:19:05,644 Du bør ikke spilde din tid her på kanten af verden. 213 00:19:07,855 --> 00:19:08,897 Sammen med mig. 214 00:19:18,866 --> 00:19:21,076 Da jeg sneg mig ombord på Zhangs fly... 215 00:19:24,663 --> 00:19:27,416 ...sad jeg sammen med de ulvehybrider. 216 00:19:27,416 --> 00:19:31,503 De snerrede og snappede fra deres bure hele vejen. 217 00:19:31,503 --> 00:19:36,300 De så mig som en fjende, selvom jeg er en hybrid ligesom dem. 218 00:19:37,968 --> 00:19:39,303 Er det ikke trist? 219 00:19:47,603 --> 00:19:50,355 Det er ikke din skyld, at du dolkede den dreng. 220 00:19:58,030 --> 00:20:00,365 Jeg bebrejder heller ikke ulvedrengene. 221 00:20:01,575 --> 00:20:02,910 Jeg bebrejder Zhang. 222 00:20:05,162 --> 00:20:07,664 Jeg bebrejder dem, der gjorde dem sådan. 223 00:20:08,957 --> 00:20:10,918 Fik dem til at føle sig fortabte. 224 00:20:29,394 --> 00:20:32,773 Mor sagde altid, at hvis jeg føler mig fortabt, 225 00:20:32,773 --> 00:20:35,609 kan jeg kigge op og vide, at hun holder øje. 226 00:20:47,788 --> 00:20:51,625 Vi følger stjernerne. Mor vil vise os vej. 227 00:20:53,669 --> 00:20:55,712 Hvordan kan du være sikker på det? 228 00:20:56,797 --> 00:20:58,298 Har du et bedre forslag? 229 00:21:30,831 --> 00:21:33,083 Der er det! Birdies hus. 230 00:21:41,967 --> 00:21:45,762 Hendes hus i Colorado var langt mere hjemligt. 231 00:22:00,444 --> 00:22:01,278 Nuka. 232 00:22:04,865 --> 00:22:07,534 - Jeg vidste, du var her. - Jeg vidste, du kom. 233 00:22:08,327 --> 00:22:09,745 - Er du okay? - Helt okay. 234 00:22:09,745 --> 00:22:12,039 - Sulten? Birdie lagde mad. - Nogen kommer! 235 00:22:14,791 --> 00:22:15,792 Vent lige lidt. 236 00:22:21,048 --> 00:22:23,300 Det er Odell og de andre! 237 00:22:28,180 --> 00:22:29,639 Vi havde ingen andre steder. 238 00:22:31,183 --> 00:22:33,018 Kom ind med jer. Allesammen. 239 00:22:43,028 --> 00:22:45,530 Vent, til jeg fortæller Store Mand om stedet her. 240 00:22:46,615 --> 00:22:48,867 Hvor stor er Store Mand? 241 00:22:48,867 --> 00:22:52,037 Kæmpestor. Som to Pubba'er, 242 00:22:52,829 --> 00:22:53,830 To... 243 00:22:54,706 --> 00:22:56,625 Han er vist meget vigtig for dig. 244 00:22:57,459 --> 00:23:00,087 Da Pubba var død, var det ham, der beskyttede mig. 245 00:23:00,087 --> 00:23:02,130 Han fortsatte, hvor Richard slap. 246 00:23:02,714 --> 00:23:06,802 Derfor må vi finde grotten for at stoppe Sygen og beskytte ham. 247 00:23:07,302 --> 00:23:09,346 Ham, mine venner og dig. 248 00:23:11,515 --> 00:23:12,349 Vi finder den. 249 00:23:20,065 --> 00:23:21,358 Gus, jeg... 250 00:23:26,279 --> 00:23:27,280 Hvad er der? 251 00:23:29,241 --> 00:23:30,242 Gus? 252 00:24:10,782 --> 00:24:12,075 Giv mig det. 253 00:24:18,206 --> 00:24:21,042 Zhang og de cowboys fik bare spredt alle. 254 00:24:21,042 --> 00:24:25,130 Og de tapper al forpostens strøm for at vække Bæstet. 255 00:24:25,130 --> 00:24:26,506 Hvad fanden er Bæstet? 256 00:24:26,506 --> 00:24:29,342 Et gammelt oliebor. Et jordplyndrende mareridt. 257 00:24:29,342 --> 00:24:32,554 Det suger alt ud af jorden og lader intet tilbage. 258 00:24:33,513 --> 00:24:36,516 Zhang vil bruge det til at få det, hun finder i grotten. 259 00:24:36,516 --> 00:24:40,103 Birdie frygtede altid, at de forkerte fandt grotten før hende. 260 00:24:40,103 --> 00:24:42,606 - Walt prøvede at standse dem. - Og de dræbte ham. 261 00:24:43,148 --> 00:24:44,691 Det er din skyld, Siana. 262 00:24:44,691 --> 00:24:47,360 Vi havde det fint, til du tog udefrakommende ind. 263 00:24:47,360 --> 00:24:50,030 Jeg ville hjælpe Gus med at finde sin mor. 264 00:24:56,661 --> 00:24:58,997 Men det undskylder ikke, at jeg fik indblandet jer, 265 00:24:58,997 --> 00:25:00,999 så jeg må få jer ud af det igen. 266 00:25:00,999 --> 00:25:03,210 Hvordan har du tænkt dig at gøre det? 267 00:25:03,210 --> 00:25:06,004 Går vi imod Zhang, ender vi som Walt! 268 00:25:06,004 --> 00:25:09,174 Gør vi ikke, fryser vi ihjel. Vi er nødt til at prøve. 269 00:25:09,174 --> 00:25:11,301 Fuck det. Lad os forhandle. 270 00:25:11,301 --> 00:25:13,803 Zhang gav os chancen for at overgive knægten, så... 271 00:25:13,803 --> 00:25:16,389 Lad os give ham til hende og se, hvad hun siger! 272 00:25:16,389 --> 00:25:17,390 Fandeme nej! 273 00:25:17,390 --> 00:25:18,934 Jeg talte ikke til dig. 274 00:25:20,143 --> 00:25:23,021 Vi mistede vores hjem på grund af ham og hans venner. 275 00:25:23,021 --> 00:25:25,732 - Han må bøde for det. - Jeg overgiver ingen! 276 00:25:25,732 --> 00:25:27,943 Vi må til Fairbanks, mens vi kan! 277 00:25:27,943 --> 00:25:30,695 - Slap nu af, allesammen. - Slap selv af! 278 00:25:30,695 --> 00:25:32,280 - Vi er færdige! - Nej, vi er ej! 279 00:25:32,280 --> 00:25:34,324 - Har du set brændestablen? - Vi er fanget! 280 00:25:34,324 --> 00:25:36,660 - Hvor længe overlever vi? - Vi kan ikke gå. 281 00:25:36,660 --> 00:25:38,078 Jeg bliver her ikke. 282 00:25:38,078 --> 00:25:41,039 - Ingen går nogen steder. - Vi ved, vi er på røven! 283 00:25:41,039 --> 00:25:43,208 Mor, hvad skal vi gøre? 284 00:25:43,208 --> 00:25:44,793 Slap nu lige af, okay? 285 00:25:44,793 --> 00:25:46,002 Så er det nok! 286 00:25:54,302 --> 00:26:00,141 Jeg ved godt, at ingen af jer vil høre på mig lige nu, 287 00:26:01,518 --> 00:26:03,478 men jeg ved, hvad I gennemgår. 288 00:26:05,146 --> 00:26:06,356 Tro mig. 289 00:26:09,568 --> 00:26:13,530 Når verden går ad helvede til, 290 00:26:14,739 --> 00:26:19,286 føler man, at man kun kan lukke sig og kæmpe for sig selv. 291 00:26:20,954 --> 00:26:22,664 Sådan plejede jeg at reagere. 292 00:26:23,707 --> 00:26:26,835 Jeg troede, det var nødvendigt for at overleve. 293 00:26:27,335 --> 00:26:32,424 Men så mødte jeg en mager, lille hybridknægt, 294 00:26:32,424 --> 00:26:34,426 der måtte blive voksen for hurtigt. 295 00:26:35,844 --> 00:26:37,804 Han havde set det værste i mennesker. 296 00:26:38,471 --> 00:26:41,600 Han har al mulig grund til at hade os. 297 00:26:42,976 --> 00:26:44,436 Men det skøre er, 298 00:26:44,936 --> 00:26:48,773 at han ikke alene ser det bedste i os, 299 00:26:49,649 --> 00:26:52,444 han forventer også det bedste af os. 300 00:26:54,904 --> 00:26:56,865 Sweet Tooth viste mig, 301 00:26:57,616 --> 00:27:01,953 at vi ikke behøver at leve i en verden, hvor vi kæmper for os selv. 302 00:27:02,996 --> 00:27:08,251 Han viste mig, at vi kan leve i en verden, hvor vi kæmper for hinanden. 303 00:27:11,212 --> 00:27:17,010 Hvis vi samarbejder, kan vi måske fortsat have et hjem. 304 00:27:23,350 --> 00:27:24,726 Så hvad siger I? 305 00:27:36,071 --> 00:27:37,864 Fuck. Jeg er med. 306 00:27:38,948 --> 00:27:40,325 Stor overraskelse. 307 00:27:41,117 --> 00:27:41,951 Jeg er også med. 308 00:27:42,535 --> 00:27:43,536 Også mig. 309 00:27:57,509 --> 00:27:58,385 Fint. 310 00:28:01,221 --> 00:28:02,055 Fint. 311 00:28:08,561 --> 00:28:09,854 Så er det afgjort. 312 00:28:10,980 --> 00:28:13,733 Vi forhindrer Zhang i at få fat i Bæstet, 313 00:28:13,733 --> 00:28:16,736 og vi sparker de røvhuller ud af vores hjem. 314 00:28:16,736 --> 00:28:18,655 - Sådan! - Ja! 315 00:28:21,825 --> 00:28:23,159 Må vi være med? 316 00:28:23,743 --> 00:28:25,578 Det er sgu da løgn! 317 00:28:26,454 --> 00:28:27,872 Flere af dine venner? 318 00:28:32,252 --> 00:28:34,879 Hold da op. Lige et øjeblik. 319 00:28:34,879 --> 00:28:36,464 - Hvordan er I... - Hendes mor. 320 00:28:37,549 --> 00:28:38,842 Og stjernerne. 321 00:28:43,930 --> 00:28:46,933 Min mor udskar den her, før hun døde. 322 00:28:50,061 --> 00:28:51,813 Så jeg aldrig ville glemme det. 323 00:28:56,317 --> 00:29:01,948 Thackers mission var at finde en kur mod al sygdom 324 00:29:02,574 --> 00:29:03,992 her i Arktis. 325 00:29:06,953 --> 00:29:08,037 Og det gjorde han. 326 00:29:10,790 --> 00:29:12,167 Han fandt den... 327 00:29:14,252 --> 00:29:15,670 ...i helligdommen. 328 00:29:17,255 --> 00:29:20,216 Han så, og han tog. 329 00:29:21,009 --> 00:29:22,969 Men han ville have mere. 330 00:29:23,720 --> 00:29:26,806 Han tog Jordens blod, 331 00:29:27,724 --> 00:29:29,893 som om det tilhørte ham. 332 00:29:31,060 --> 00:29:34,272 Som om det ikke ville få nogen konsekvenser. 333 00:29:38,276 --> 00:29:40,445 Men der er altid... 334 00:29:42,822 --> 00:29:44,741 ...konsekvenser. 335 00:29:45,325 --> 00:29:46,326 Sygen. 336 00:29:48,787 --> 00:29:52,290 Finder vi grotten, kan vi ordne det. Så kan vi stoppe Sygen. 337 00:29:55,835 --> 00:29:58,087 Historien slutter ikke der. 338 00:29:59,297 --> 00:30:03,176 Thackers besætning sikrede sig, at Sygen døde med dem. 339 00:30:06,054 --> 00:30:09,432 Men min mor ... undslap. 340 00:30:33,206 --> 00:30:36,042 Min mor døde, da jeg var barn. 341 00:30:37,210 --> 00:30:43,299 Uden hende til at beskytte mig behandlede mennesker mig som et dyr. 342 00:30:51,307 --> 00:30:52,851 De tog dit gevir. 343 00:30:56,604 --> 00:30:59,399 De mente, denne verden kun var deres. 344 00:31:00,608 --> 00:31:01,609 Griskhed. 345 00:31:02,652 --> 00:31:03,820 Thackers synd... 346 00:31:05,780 --> 00:31:08,032 ...er menneskehedens synd. 347 00:31:11,744 --> 00:31:15,498 Mennesker er sygdommen, Gus. 348 00:31:19,252 --> 00:31:22,338 Sygen er kuren. 349 00:31:32,307 --> 00:31:33,141 Nej. 350 00:31:34,475 --> 00:31:37,270 Der er gode mennesker, og de er værd at kæmpe for. 351 00:31:37,270 --> 00:31:40,106 Pubba og Bear og Store Mand. 352 00:31:41,232 --> 00:31:42,775 Fortæl ham det. 353 00:31:42,775 --> 00:31:44,027 Hvad, hvis han har ret? 354 00:31:45,987 --> 00:31:47,906 Hvis mennesker ikke har ændret sig? 355 00:31:50,158 --> 00:31:51,159 Men... 356 00:31:51,159 --> 00:31:53,369 Når den arktiske nat er forbi... 357 00:31:56,331 --> 00:32:00,126 ...vil solen endelig skinne igen 358 00:32:01,252 --> 00:32:04,631 over en verden uden mennesker. 359 00:32:07,425 --> 00:32:10,595 Så vil alt være godt. 360 00:32:14,098 --> 00:32:15,767 Du fortalte os din historie. 361 00:32:17,769 --> 00:32:18,978 Sig os dit navn. 362 00:32:19,896 --> 00:32:21,731 For længe siden... 363 00:32:24,651 --> 00:32:28,363 ...kaldte min mor mig Munaqsriri. 364 00:32:32,617 --> 00:32:34,243 Hendes lille Munaq. 365 00:32:37,080 --> 00:32:38,122 Vogter. 366 00:32:49,926 --> 00:32:50,927 Mor. 367 00:33:08,444 --> 00:33:11,114 Hvorfor forlod du mig? 368 00:33:14,409 --> 00:33:15,868 Jeg behøvede dig... 369 00:33:18,287 --> 00:33:20,123 ...til at beskytte mig. 370 00:34:21,726 --> 00:34:24,270 Kom så, drenge. Lad os få den startet. 371 00:34:29,776 --> 00:34:33,738 "Det er utroligt, hvad man kan, når man gør det for en, man elsker." 372 00:34:35,323 --> 00:34:37,450 Det sagde du på et af dine bånd. 373 00:34:43,790 --> 00:34:46,042 Vi har begge mistet en ægtefælle. 374 00:34:50,630 --> 00:34:52,048 Jeg er her på grund af min. 375 00:34:52,048 --> 00:34:55,718 Jeg antager, at du er her på grund af din. 376 00:34:59,597 --> 00:35:02,934 Rani betød alt for mig. 377 00:35:03,643 --> 00:35:08,106 Alt afhang af, hvorvidt hun overlevede eller døde. 378 00:35:09,190 --> 00:35:13,861 Da jeg så mistede hende, havde jeg ikke mere at leve for. 379 00:35:17,865 --> 00:35:19,867 Men så var der noget... 380 00:35:22,411 --> 00:35:23,913 ...der holdt mig i live, 381 00:35:23,913 --> 00:35:27,959 fordi jeg endnu ikke havde opfyldt mit formål her i livet. 382 00:35:29,961 --> 00:35:32,088 For meget karma-gæld, om man vil. 383 00:35:38,261 --> 00:35:44,684 Hvis Sygen kan fjernes for altid ved at dræbe Gus i den grotte... 384 00:35:46,644 --> 00:35:48,688 ...så vil mit formål være opfyldt. 385 00:35:50,773 --> 00:35:55,444 Så bliver min tavle måske visket ren, og jeg bliver 386 00:35:56,362 --> 00:35:57,363 fri... 387 00:35:59,782 --> 00:36:01,534 ...til at være hos Rani igen. 388 00:36:02,785 --> 00:36:04,954 Vi er intet uden vores familie. 389 00:36:06,164 --> 00:36:08,708 Chef? Snestormen løjer af. 390 00:36:11,878 --> 00:36:16,465 Hvad der end sker, så lov mig, at jeg må gøre det. 391 00:36:23,181 --> 00:36:25,057 - Lad os rykke. - Afsted! 392 00:36:38,988 --> 00:36:41,532 Bliv her og gør den ting klar til flytning. 393 00:36:41,532 --> 00:36:44,452 Det var flot, at du fandt hjortedrengen, Rosie. 394 00:36:44,452 --> 00:36:49,290 Nu må du gøre det her for mig og vente på mit opkald. 395 00:36:49,874 --> 00:36:53,336 Du vil gøre os stolte. Mig og din far. 396 00:37:34,502 --> 00:37:35,753 Mor er her. 397 00:37:39,757 --> 00:37:40,633 Hej. 398 00:37:41,217 --> 00:37:42,051 Hej. 399 00:37:51,352 --> 00:37:52,728 Det gør mig altså ondt. 400 00:37:53,646 --> 00:37:57,483 Med Bruno. Han fortjente ikke det, der overgik ham. 401 00:37:59,568 --> 00:38:01,904 Du behøver ikke at foregive at holde af dem. 402 00:38:02,822 --> 00:38:03,823 Nej. 403 00:38:05,074 --> 00:38:06,951 Du skal bare foregive, du ikke gør. 404 00:38:38,357 --> 00:38:39,191 Det er et kort. 405 00:38:43,362 --> 00:38:44,447 Og der er grotten. 406 00:38:47,783 --> 00:38:49,160 Sådan finder vi den. 407 00:38:51,120 --> 00:38:54,582 De bjerge ligger lige nord herfor. Vi er tæt på. 408 00:38:55,124 --> 00:38:57,209 Alle de år, jeg har ledt efter den, 409 00:38:58,085 --> 00:39:00,212 og så manglede jeg bare dig. 410 00:39:01,881 --> 00:39:05,551 Nu kan vi afslutte det, du kom for at gøre. Sammen. 411 00:39:10,473 --> 00:39:15,561 Gus, før Munaq fandt mig, før du kom hertil, 412 00:39:16,145 --> 00:39:18,731 var jeg på vej til Colorado for at finde dig. 413 00:39:19,857 --> 00:39:20,733 Var du? 414 00:39:22,860 --> 00:39:23,861 Gav du op? 415 00:39:27,990 --> 00:39:28,908 Ja. 416 00:39:30,159 --> 00:39:34,163 Alle de år jeg brugte på at finde kuren førte mig bare hertil. 417 00:39:36,165 --> 00:39:39,210 Alle de år kunne jeg have tilbragt sammen med dig. 418 00:39:41,962 --> 00:39:42,963 Jeg er her nu. 419 00:39:47,676 --> 00:39:49,220 Vil du love mig noget? 420 00:39:50,346 --> 00:39:52,348 Hvis der sker mig noget, 421 00:39:53,307 --> 00:39:55,768 så lad ikke din historie blive ligesom Munaqs. 422 00:39:58,604 --> 00:39:59,563 Det lover jeg. 423 00:40:12,326 --> 00:40:16,664 Vi kender stedet meget bedre, end de gør. Lad os sørge for, de aldrig glemmer det. 424 00:40:17,748 --> 00:40:19,583 Om få minutter går solen ned. 425 00:40:19,583 --> 00:40:22,545 Jeg ved ikke med jer, men jeg vil gerne se den igen. 426 00:40:23,462 --> 00:40:25,297 - Så... - Hvad laver du her? 427 00:40:25,297 --> 00:40:27,550 De må ikke tappe strømmen. Lige nu... 428 00:40:27,550 --> 00:40:28,634 Gus. 429 00:40:28,634 --> 00:40:30,302 Han er derude et sted. 430 00:40:30,302 --> 00:40:32,805 Smut. Vi klarer det her. 431 00:40:32,805 --> 00:40:34,765 Gus ved, hvad han skal gøre. 432 00:40:35,433 --> 00:40:36,559 Han behøver ikke mig. 433 00:40:38,269 --> 00:40:39,478 Behøver du ikke ham? 434 00:40:40,438 --> 00:40:46,110 Vil vi overleve, må vi standse dem, og det gør vi ved at standse Bæstet. 435 00:41:08,924 --> 00:41:11,635 MOR 436 00:41:30,738 --> 00:41:37,495 NEDTÆLLING TIL POLARNAT 437 00:42:40,683 --> 00:42:41,684 Mor? 438 00:42:42,851 --> 00:42:45,187 - Ja? Er du klar? - Ja. 439 00:42:50,985 --> 00:42:51,819 Lad os gå. 440 00:44:23,535 --> 00:44:27,623 Tekster af: Pia C. Hvid