1 00:00:34,159 --> 00:00:36,745 De mensheid kent een lange geschiedenis. 2 00:00:37,746 --> 00:00:39,330 Maar de hybriden ook. 3 00:00:39,998 --> 00:00:43,835 Tenminste, langer dan de meeste mensen beseffen. 4 00:00:44,961 --> 00:00:47,213 Ikiaq, ze wachten buiten. 5 00:00:50,550 --> 00:00:51,801 Je kunt niet mee. 6 00:00:57,057 --> 00:01:02,312 Ik heb de anderen gesproken. Het gaat niet om jou, maar om hem. Ze zeggen... 7 00:01:02,312 --> 00:01:06,524 Hij is niet beroerd door de duivel. Hij deelt de geest van de tuttu. 8 00:01:06,524 --> 00:01:07,817 Het spijt me. 9 00:01:08,693 --> 00:01:13,156 Ik laat achter wat ik kan missen. Meer kan ik niet doen. 10 00:01:17,786 --> 00:01:18,995 God zij met je. 11 00:01:41,309 --> 00:01:44,312 Wij redden ons wel, Munaqsriri. 12 00:01:45,021 --> 00:01:49,859 De wereld is nog niet klaar voor je. 13 00:01:50,860 --> 00:01:56,991 Maar eens zal die dag komen. 14 00:02:00,745 --> 00:02:03,915 Het verhaal van het kind was niet eenvoudig... 15 00:02:05,542 --> 00:02:07,210 ...maar wel belangrijk. 16 00:02:08,711 --> 00:02:11,464 Omdat het niet alleen zijn nalatenschap was. 17 00:02:13,299 --> 00:02:15,135 Het was die van de wereld. 18 00:02:23,226 --> 00:02:24,352 Wie ben jij? 19 00:02:26,855 --> 00:02:28,606 Waarom hielp je me? 20 00:02:30,817 --> 00:02:32,026 Hartslag. 21 00:02:36,197 --> 00:02:37,407 Hoor jij die ook? 22 00:02:46,082 --> 00:02:47,709 Waar gaan we heen? 23 00:02:47,709 --> 00:02:49,002 Naar huis. 24 00:03:34,464 --> 00:03:36,758 Hier. Duw daar goed op. 25 00:03:48,770 --> 00:03:50,188 Wat moet ik nu doen? 26 00:03:57,946 --> 00:03:59,405 Wie is daar? 27 00:04:09,082 --> 00:04:09,916 Gus? 28 00:04:13,378 --> 00:04:14,254 Mama. 29 00:04:16,464 --> 00:04:18,591 Lieve help. Kijk jou nou. 30 00:04:34,774 --> 00:04:35,900 Je bent echt. 31 00:04:38,361 --> 00:04:39,612 Jij ook. 32 00:04:46,995 --> 00:04:48,413 Hij heeft me gered. 33 00:04:51,165 --> 00:04:52,792 Maar hij is ernstig gewond. 34 00:04:59,257 --> 00:05:00,383 Kom op. 35 00:05:19,861 --> 00:05:23,573 Ik had Singh in Idaho moeten dumpen toen ik de kans had. 36 00:05:23,573 --> 00:05:26,034 Hij leidt Zhang vast naar Gus. 37 00:05:32,373 --> 00:05:33,708 Walt had gelijk. 38 00:05:35,043 --> 00:05:40,131 Ik liet deze ellende zomaar binnen. - Sorry dat we je in de problemen brengen. 39 00:05:41,174 --> 00:05:43,259 Maar bedankt dat je ons hebt gered. 40 00:05:53,561 --> 00:05:55,813 Zo te zien trekken ze hier in. 41 00:05:56,481 --> 00:05:58,232 We kunnen niet blijven. 42 00:05:58,232 --> 00:06:01,152 Ik moet Nuka zoeken. Als die monsters haar zien... 43 00:06:01,152 --> 00:06:02,653 Waar zou ze heen gaan? 44 00:06:06,824 --> 00:06:07,658 Kom mee. 45 00:06:07,658 --> 00:06:11,662 POOLNACHT AFTELLEN 46 00:06:19,128 --> 00:06:21,964 Inpakken en naar de buitenpost, nu. 47 00:06:21,964 --> 00:06:25,134 Opschieten. - Op naar de buitenpost. 48 00:06:27,595 --> 00:06:30,139 We moeten weg voor ze merken dat ik los ben. 49 00:06:31,099 --> 00:06:33,434 Die kant kunnen we niet op. Kom. 50 00:06:36,020 --> 00:06:37,105 We zijn zover. 51 00:06:41,359 --> 00:06:42,402 We moeten gaan. 52 00:06:42,902 --> 00:06:47,031 Wie is hij? Ken je hem? - Dat dacht ik, maar duidelijk niet. 53 00:06:56,499 --> 00:06:58,376 Waarom wilde je niet vechten? 54 00:07:01,170 --> 00:07:02,672 Ik heb tegen hem gelogen. 55 00:07:03,548 --> 00:07:05,925 En liet 'm zitten op een slechte plek. 56 00:07:06,759 --> 00:07:08,553 Doe dat nooit, trouwens. 57 00:07:10,012 --> 00:07:14,434 Nu heeft hij niemand en ik denk dat hij niet eens weet waar hij voor vecht. 58 00:07:16,477 --> 00:07:19,355 We moeten een voertuig vinden voor ze weg zijn. 59 00:07:27,572 --> 00:07:30,283 Kunnen we? - Weet ik veel. 60 00:07:30,283 --> 00:07:32,577 Ik doe dit voor 't eerst. - Ik ook. 61 00:07:37,999 --> 00:07:39,876 We gaan Gus en Jepp zoeken. 62 00:07:58,144 --> 00:08:01,522 Wat is er gebeurd? - Zhangs wolvenhybriden. 63 00:08:01,522 --> 00:08:04,859 Haar kleinkinderen zijn getraind om op mij te jagen. 64 00:08:04,859 --> 00:08:08,237 Jezus. Wat is er toch mis met mensen? 65 00:08:09,864 --> 00:08:12,450 Je had gelijk met wat je zei op de band. 66 00:08:14,076 --> 00:08:18,331 Zodra iemand wist dat ik de eerste was... - Bleven ze op je jagen. 67 00:08:25,880 --> 00:08:28,466 Hoe ben je eigenlijk helemaal hier gekomen? 68 00:08:28,466 --> 00:08:33,429 Het was zwaar, maar Grote Man hielp me. Hij heeft me naar Colorado gebracht. 69 00:08:33,930 --> 00:08:37,433 En naar Alaska, nadat ik over je had gedroomd in de grot. 70 00:08:43,397 --> 00:08:45,107 Weet je van de grot? 71 00:08:46,192 --> 00:08:49,237 Die riep me. 72 00:08:49,820 --> 00:08:53,950 Ik denk dat ie me naar huis riep. - Ik weet 't. Je hebt gelijk. 73 00:08:54,784 --> 00:08:56,035 Die grot... 74 00:08:57,161 --> 00:08:58,788 ...wat er ook in zit... 75 00:09:00,581 --> 00:09:05,711 Ik dacht dat ik naar Alaska kwam voor jou, maar nu denk ik dat ik dat zocht. 76 00:09:05,711 --> 00:09:09,590 Misschien zei mijn droom dat we de grot samen moeten vinden. 77 00:09:10,883 --> 00:09:13,594 Blijf weg bij de grot. 78 00:09:19,058 --> 00:09:23,688 Is de baby in orde? - Jawel. Ja, alles is goed. Gefeliciteerd. 79 00:09:23,688 --> 00:09:26,566 Er is niets te vieren tenzij 't menselijk is. 80 00:09:26,566 --> 00:09:29,694 Je weet dat de tijd dringt voor haar. 81 00:09:29,694 --> 00:09:35,992 Als de wetenschap ineens hybriden maakt, kan die net zo snel mensen terughalen. 82 00:09:36,867 --> 00:09:41,622 Ik vrees dat wetenschap inmiddels vrij nutteloos is, Miss Zhang. 83 00:09:41,622 --> 00:09:43,791 Ik heb er m'n leven aan gewijd... 84 00:09:44,333 --> 00:09:46,877 ...en het bracht me alleen maar verdriet. 85 00:09:48,588 --> 00:09:50,715 Heb je iets anders in gedachten? 86 00:09:56,596 --> 00:09:59,515 Ik bied iets veel krachtigers aan. 87 00:10:02,101 --> 00:10:03,477 Een bloedoffer. 88 00:10:11,193 --> 00:10:13,863 Waar heb jij gezeten? - Bij m'n zoons. 89 00:10:13,863 --> 00:10:16,073 Ik weet waar het hertenkind is. 90 00:10:19,410 --> 00:10:21,621 UPLINK VERBINDEN... 91 00:10:21,621 --> 00:10:22,538 GESLAAGD 92 00:10:22,538 --> 00:10:25,625 De jongens roken hem. Hij volgde de pijpleiding. 93 00:10:25,625 --> 00:10:27,918 Ze hadden hem bijna... - Waar is dit? 94 00:10:29,086 --> 00:10:30,713 Knooppunt 18. 95 00:10:31,589 --> 00:10:34,842 Wat doet hij daar? - Waartoe hij geroepen is. 96 00:10:35,968 --> 00:10:37,219 Net als ik. 97 00:10:39,472 --> 00:10:40,931 Hij gaat naar Thackers grot. 98 00:10:40,931 --> 00:10:43,684 Ze vinden niks in de sneeuwstorm. - O, jawel. 99 00:10:46,145 --> 00:10:49,940 Zoals de zalm terugkeert naar z'n geboorterivier om te paaien. 100 00:10:49,940 --> 00:10:55,071 Zoals kariboes in het voorjaar naar hun kalfgebied migreren. 101 00:10:59,575 --> 00:11:05,206 James Thacker wilde de kracht van wat er ook in die grot is ontsluiten. 102 00:11:05,206 --> 00:11:06,707 Maar hij brak het. 103 00:11:07,416 --> 00:11:09,877 Als we het weer heel willen maken... 104 00:11:11,837 --> 00:11:14,131 ...moet ik volgens mij Gus offeren. 105 00:11:19,512 --> 00:11:24,392 Gus en ik delen namelijk een droom. 106 00:11:26,894 --> 00:11:28,396 Een droom van die grot. 107 00:11:33,943 --> 00:11:35,861 Maar er zijn dingen in de mijne... 108 00:11:36,987 --> 00:11:40,032 ...die ik voor mezelf heb gehouden. Tot nu. 109 00:11:42,743 --> 00:11:47,081 Dat Gus door mijn hand zou sterven. 110 00:11:51,836 --> 00:11:56,173 Alles werd ontsloten toen ik het hert offerde. 111 00:11:56,173 --> 00:11:58,676 Thackers logboek bevestigde het. 112 00:11:59,635 --> 00:12:03,931 Ik denk dat Gus z'n bloed ongedaan maakt wat Thacker deed. 113 00:12:05,391 --> 00:12:08,728 Ik geloof dat er dan weer mensen geboren worden. 114 00:12:09,770 --> 00:12:12,440 Het rekent voorgoed af met de Ziekte. 115 00:12:15,067 --> 00:12:18,904 Hij is de sleutel om alles weer in orde te maken. 116 00:12:24,994 --> 00:12:27,955 En als hij sterft, heb je precies datgene... 117 00:12:27,955 --> 00:12:30,791 ...wat jij en je man zo graag wilden. 118 00:12:30,791 --> 00:12:32,585 Een menselijk kleinkind. 119 00:12:34,962 --> 00:12:36,005 Een nakomeling. 120 00:12:41,761 --> 00:12:43,888 Geef de dokter wat hij maar wil. 121 00:12:53,189 --> 00:12:55,608 Ik snap 't niet. Waarom luisteren we naar hem? 122 00:12:55,608 --> 00:12:57,526 Heb wat vertrouwen, Rosie. 123 00:12:58,027 --> 00:12:59,153 Ze heeft gelijk. 124 00:13:00,279 --> 00:13:05,451 We vinden dat joch wel zonder Singh. - We hebben alles wat we nodig hebben. 125 00:13:05,451 --> 00:13:09,371 Onderschat een wanhopige man nooit. 126 00:13:09,955 --> 00:13:11,957 Hé, kom hier. Moet je zien. 127 00:13:15,544 --> 00:13:17,046 Hé, kijk nou. 128 00:13:20,841 --> 00:13:22,718 Wat is dat? 129 00:13:28,682 --> 00:13:30,851 Ik weet niet wat er in die grot zit... 130 00:13:31,644 --> 00:13:33,145 ...maar ik pak het. 131 00:13:35,564 --> 00:13:38,359 Nee. - De tand moet eruit of het geneest niet. 132 00:13:38,359 --> 00:13:41,946 Ik sterf liever dan dat ik hulp krijg van een mens. 133 00:13:44,865 --> 00:13:47,993 Als je mensen haat, waarom heb je haar dan gered? 134 00:14:07,054 --> 00:14:09,890 Ik wilde geen moeder van haar kind afnemen. 135 00:14:16,105 --> 00:14:18,148 Zoals de wereld de mijne afnam. 136 00:14:21,569 --> 00:14:22,945 Op deze plek. 137 00:14:26,574 --> 00:14:28,576 Wat is er met haar gebeurd? 138 00:14:28,576 --> 00:14:30,160 Je bent hier geboren. 139 00:14:31,704 --> 00:14:33,205 In deze kerk. 140 00:14:34,999 --> 00:14:37,877 Je bent de zoon van Ikiaq en Nathaniel Burke. 141 00:14:40,629 --> 00:14:42,256 Maar dat zou betekenen dat... 142 00:14:44,008 --> 00:14:45,843 Hoe is dat mogelijk? 143 00:14:46,927 --> 00:14:49,930 Mijn skelet is net zo oud als dat van deze kerk. 144 00:14:51,432 --> 00:14:53,684 Hij leeft al meer dan 100 jaar. 145 00:14:53,684 --> 00:14:55,644 En 100 jaar lang... 146 00:14:57,021 --> 00:15:00,316 ...heb ik mensen ervan weerhouden die grot te vinden... 147 00:15:00,316 --> 00:15:04,403 ...zodat de dingen konden blijven zoals het hoort. 148 00:15:04,403 --> 00:15:08,741 En nu zal de locatie van de grot... 149 00:15:09,658 --> 00:15:11,577 ...met mij sterven. 150 00:15:18,000 --> 00:15:20,836 Heb je iets tegen de pijn? - De blauwe fles. 151 00:15:30,054 --> 00:15:31,430 Ik ken je naam niet. 152 00:15:41,273 --> 00:15:42,399 Ik ben Gus. 153 00:15:44,777 --> 00:15:49,365 Ik dacht dat ik de eerste hybride was, maar ik ben blij dat dat niet zo is. 154 00:15:50,157 --> 00:15:52,826 Ik ben blij... 155 00:15:54,828 --> 00:15:56,956 ...dat ik niet de laatste was. 156 00:15:56,956 --> 00:15:58,832 Je was eenzaam, hè? 157 00:16:01,961 --> 00:16:04,922 Waarom zeg je dat? - Omdat je net als ik bent. 158 00:16:05,839 --> 00:16:07,216 Maar dan volwassen. 159 00:16:07,967 --> 00:16:11,011 Na de dood van mijn Pubba was ik ook eenzaam... 160 00:16:11,011 --> 00:16:14,723 ...en tot voor kort had ik nooit een kind als ik ontmoet. 161 00:16:15,641 --> 00:16:19,520 Ik ben opgegroeid op een plek als deze, een hut in Yellowstone. 162 00:16:21,188 --> 00:16:22,606 Yellowstone? 163 00:16:22,606 --> 00:16:25,943 Mijn Pubba heeft me daar opgevoed, we waren samen. 164 00:16:26,777 --> 00:16:28,821 Het is een magische plek... 165 00:16:29,905 --> 00:16:31,156 ...vol esdoorns. 166 00:16:33,075 --> 00:16:37,371 Weet je wat ahornsiroop is? - Ik ben oud, niet dom. 167 00:16:41,959 --> 00:16:45,379 Mijn Pubba leerde me het sap uit de bomen te tappen. 168 00:16:47,423 --> 00:16:52,094 Eerst vond ik dat eng omdat ik dacht dat ik de bomen pijn deed... 169 00:16:52,094 --> 00:16:56,056 ...maar toen zei Pubba dat bomen pijn anders voelen dan wij... 170 00:16:56,056 --> 00:17:00,144 ...en hoewel we anders zijn, delen we dezelfde wereld. 171 00:17:00,144 --> 00:17:05,024 En Pubba zei dat de bomen m'n familie zijn en de ahornsiroop is hun geschenk. 172 00:17:05,024 --> 00:17:10,029 Ook al waren we alleen in het bos, Pubba zorgde dat ik nooit eenzaam was. 173 00:17:13,282 --> 00:17:14,658 Waar is hij nu? 174 00:17:19,455 --> 00:17:23,792 We werden aangevallen door iemand en hij stierf aan de Ziekte. 175 00:17:25,169 --> 00:17:28,589 En toen kwamen de Laatste Mannen en vernielden ons huis. 176 00:17:29,882 --> 00:17:32,092 Yellowstone was niet meer veilig. 177 00:17:36,555 --> 00:17:37,681 Zie je wel? 178 00:17:38,724 --> 00:17:41,518 Mensen verdienen deze wereld niet, kleine. 179 00:17:41,518 --> 00:17:44,980 Daarom mag je de grot nooit vinden. 180 00:17:44,980 --> 00:17:49,902 Wat bedoel je? - De natuur moet z'n beloop hebben. 181 00:17:50,611 --> 00:17:51,653 Maar... 182 00:17:52,446 --> 00:17:56,033 ...dan gaat iedereen dood. Mijn vrienden, mijn moeder. 183 00:17:56,033 --> 00:17:59,286 Dan heb je haar voor niets gered. - Hier. 184 00:18:07,961 --> 00:18:09,505 Een walrusslagtand. 185 00:18:10,589 --> 00:18:11,965 Zoek die voor me. 186 00:18:12,841 --> 00:18:14,510 Die vertelt haar verhaal. 187 00:18:31,235 --> 00:18:32,986 Waarom stoppen we? 188 00:18:32,986 --> 00:18:35,989 Ik spaar brandstof tot we weten waar we heen gaan. 189 00:18:35,989 --> 00:18:38,826 Je bedoelt dat we verdwaald zijn. - Inderdaad. 190 00:18:39,660 --> 00:18:43,539 Wie weet zijn Gus en Jepp wel weg. - Dat weten we niet. Wij zijn er nog. 191 00:18:43,539 --> 00:18:44,957 Hoelang nog? 192 00:18:53,173 --> 00:18:57,302 Ik dacht nooit dat ik volwassen zou worden. Voor jou is het anders. 193 00:18:58,011 --> 00:19:02,641 Je hebt je hele leven nog voor je. Je hebt een toekomst. Je kunt oud worden. 194 00:19:02,641 --> 00:19:06,019 Verspil je tijd niet hier aan 't eind van de wereld. 195 00:19:07,855 --> 00:19:09,064 Bij mij. 196 00:19:18,866 --> 00:19:21,160 Toen ik in Zhangs vliegtuig sloop... 197 00:19:24,663 --> 00:19:27,416 ...zat ik vast tussen die wolvenhybriden. 198 00:19:27,416 --> 00:19:31,503 Ze gromden en hapten de hele weg naar me in hun kooien. 199 00:19:31,503 --> 00:19:36,550 Ze zagen me als een vijand, ook al ben ik een hybride, net als zij. 200 00:19:37,968 --> 00:19:39,303 Is dat niet triest? 201 00:19:47,603 --> 00:19:50,397 Het is niet jouw schuld dat je hem neerstak. 202 00:19:58,030 --> 00:20:00,532 Het komt ook niet door de wolvenjongens. 203 00:20:01,575 --> 00:20:03,118 Ik geef Zhang de schuld. 204 00:20:05,162 --> 00:20:07,664 En de mensen die ze zo hebben gemaakt. 205 00:20:08,957 --> 00:20:10,918 Zodat ze zich verloren voelen. 206 00:20:29,394 --> 00:20:32,773 Mama zei altijd dat als ik me verloren voelde... 207 00:20:32,773 --> 00:20:35,901 ...ik naar boven kon kijken en weten dat ze kijkt. 208 00:20:47,788 --> 00:20:51,625 Als we deze sterren volgen, wijst mam ons de weg. 209 00:20:53,669 --> 00:20:55,712 Hoe weet je dat zo zeker? 210 00:20:56,797 --> 00:20:58,715 Heb je een beter idee? 211 00:21:30,831 --> 00:21:33,083 Dat is het. Vogeltjes huis. 212 00:21:41,967 --> 00:21:45,762 Haar huis in Colorado was veel gezelliger. 213 00:22:00,444 --> 00:22:01,278 Nuka. 214 00:22:04,865 --> 00:22:08,243 Ik wist dat je hier zou zijn. - Ik wist dat je zou komen. 215 00:22:08,243 --> 00:22:09,745 Gaat het? - Prima. 216 00:22:09,745 --> 00:22:12,622 Trek? Vogeltje heeft hier eten. - Er is iemand. 217 00:22:14,791 --> 00:22:16,209 Wacht even. 218 00:22:21,048 --> 00:22:23,300 Het zijn Odell en de anderen. 219 00:22:28,180 --> 00:22:30,223 We konden nergens anders heen. 220 00:22:31,183 --> 00:22:33,018 Naar binnen, allemaal. 221 00:22:43,028 --> 00:22:45,530 Wacht tot ik Grote Man hierover vertel. 222 00:22:46,615 --> 00:22:48,867 Hoe groot is Grote Man precies? 223 00:22:48,867 --> 00:22:52,037 Enorm, wel twee Pubba's. 224 00:22:52,829 --> 00:22:53,830 Twee... 225 00:22:54,706 --> 00:22:56,625 Hij is belangrijk voor je. 226 00:22:57,459 --> 00:23:00,087 Na de dood van Pubba heeft hij me beschermd. 227 00:23:00,087 --> 00:23:02,130 Hij nam het over van Richard. 228 00:23:02,714 --> 00:23:07,219 We moeten de grot vinden en de Ziekte stoppen om hem te beschermen. 229 00:23:07,219 --> 00:23:09,346 Hem, m'n vrienden en jou. 230 00:23:11,515 --> 00:23:12,933 Dat doen we. 231 00:23:20,065 --> 00:23:21,608 Gus, ik... 232 00:23:26,279 --> 00:23:27,280 Wat is er? 233 00:24:10,782 --> 00:24:12,451 Breng 'm naar me toe. 234 00:24:18,206 --> 00:24:21,042 Zhang en de cowboys hebben iedereen verjaagd. 235 00:24:21,042 --> 00:24:25,130 En ze gebruiken alle elektra om het Beest wakker te schudden. 236 00:24:25,130 --> 00:24:29,342 Wat is het Beest nou weer? - Een oude olieboor van de plunderaars. 237 00:24:29,342 --> 00:24:32,637 Hij zuigt alles uit de grond. Er blijft niks achter. 238 00:24:33,513 --> 00:24:36,516 Daarmee wil Zhang alles wat in de grot zit pakken. 239 00:24:36,516 --> 00:24:40,103 Vogeltje vreesde dat slechte lui de grot eerder zouden vinden. 240 00:24:40,103 --> 00:24:44,691 Walt wilde ze tegenhouden. - En werd vermoord. Dit is jouw schuld. 241 00:24:44,691 --> 00:24:50,280 Het ging prima tot je die lui meenam. - Ik wilde Gus helpen z'n moeder te vinden. 242 00:24:56,661 --> 00:25:00,999 Maar ik mag jullie niet in de problemen brengen, dus ik los dit op. 243 00:25:00,999 --> 00:25:03,210 Hoe wil je dat doen? 244 00:25:03,210 --> 00:25:06,004 Ga tegen Zhang in en je eindigt net als Walt. 245 00:25:06,004 --> 00:25:08,131 Maar anders vriezen we dood. 246 00:25:08,131 --> 00:25:11,301 We moeten het proberen. - Rot op. We onderhandelen. 247 00:25:11,301 --> 00:25:16,389 Zhang laat ons gaan voor dat joch, dus... - We gaan hem overleveren. 248 00:25:16,389 --> 00:25:19,142 Echt niet. - Ik had het niet tegen jou. 249 00:25:20,143 --> 00:25:24,689 We zijn ons huis kwijt door hem en z'n vrienden. Hij moet boeten. 250 00:25:24,689 --> 00:25:27,943 Ik lever niemand uit. - We moeten naar Fairbanks. 251 00:25:27,943 --> 00:25:30,695 Doe allemaal even rustig. - Doe 't zelf. 252 00:25:30,695 --> 00:25:32,280 We gaan eraan. - Nee. 253 00:25:32,280 --> 00:25:34,324 Zie je dan niet... - We zitten vast. 254 00:25:34,324 --> 00:25:38,078 Hoelang kunnen we overleven? - Ik blijf hier niet. 255 00:25:38,078 --> 00:25:41,039 Niemand gaat weg. - We zijn de lul. 256 00:25:41,039 --> 00:25:43,208 Mama, wat moeten we nu? 257 00:25:43,208 --> 00:25:44,793 Rustig maar, oké? 258 00:25:44,793 --> 00:25:46,002 Genoeg. 259 00:25:54,302 --> 00:25:56,471 Ik weet ook wel... 260 00:25:57,847 --> 00:26:00,141 ...dat niemand hier van mij wil horen. 261 00:26:01,518 --> 00:26:03,937 Maar ik weet wat jullie doormaken. 262 00:26:05,146 --> 00:26:06,356 Echt. 263 00:26:09,568 --> 00:26:13,530 Als de wereld naar de kloten gaat... 264 00:26:14,739 --> 00:26:19,286 ...lijkt de enige optie om naar binnen te keren en voor jezelf te vechten. 265 00:26:20,954 --> 00:26:22,664 Zo ging ik ook te werk. 266 00:26:23,707 --> 00:26:27,252 Ik dacht dat dat moest om te overleven. 267 00:26:27,252 --> 00:26:32,424 Maar toen ontmoette ik een mager hybridejochie... 268 00:26:32,424 --> 00:26:35,051 ...dat veel te snel volwassen moest worden. 269 00:26:35,844 --> 00:26:38,388 Hij had het slechtste van mensen gezien. 270 00:26:38,388 --> 00:26:41,725 Hij heeft alle reden om ons te haten. 271 00:26:42,976 --> 00:26:44,853 Maar het gekke is... 272 00:26:44,853 --> 00:26:48,773 ...dat hij niet alleen het beste in ons ziet... 273 00:26:49,649 --> 00:26:52,444 ...hij verwacht ook het beste van ons. 274 00:26:54,904 --> 00:26:56,865 Zoetbek liet me zien... 275 00:26:57,616 --> 00:27:01,953 ...dat we niet in een wereld hoeven te leven van ieder voor zich. 276 00:27:02,996 --> 00:27:08,376 Hij liet me zien dat we kunnen leven in een wereld waarin we voor elkaar vechten. 277 00:27:11,212 --> 00:27:17,010 Als we samenwerken, kunnen we misschien nog een thuis hebben. 278 00:27:23,350 --> 00:27:24,976 Dus wat wordt het? 279 00:27:36,071 --> 00:27:37,864 Shit. Ik doe mee. 280 00:27:38,948 --> 00:27:40,325 Wat een verrassing. 281 00:27:41,117 --> 00:27:43,536 Ik doe ook mee. - Ik ook. 282 00:27:57,509 --> 00:27:58,593 Goed dan. 283 00:28:01,221 --> 00:28:02,055 Goed. 284 00:28:08,561 --> 00:28:09,979 Dan is het geregeld. 285 00:28:10,980 --> 00:28:16,736 We zorgen dat Zhang het Beest niet krijgt en we schoppen die klojo's ons huis uit. 286 00:28:21,825 --> 00:28:23,159 Mogen wij meedoen? 287 00:28:23,743 --> 00:28:25,578 Dat meen je niet. 288 00:28:26,454 --> 00:28:27,872 Meer vrienden van je? 289 00:28:32,252 --> 00:28:34,879 Allemachtig. Wacht eens even. 290 00:28:34,879 --> 00:28:37,048 Hoe heb je... - Haar moeder. 291 00:28:37,549 --> 00:28:38,842 En de sterren. 292 00:28:43,930 --> 00:28:46,933 M'n moeder heeft dit gekerfd voor ze stierf. 293 00:28:49,978 --> 00:28:52,021 Zodat ik het nooit zou vergeten. 294 00:28:56,317 --> 00:29:01,948 Thackers missie was om en remedie te vinden voor alle ziekten... 295 00:29:02,574 --> 00:29:04,576 ...hier in het noordpoolgebied. 296 00:29:06,953 --> 00:29:08,163 En die vond hij. 297 00:29:10,790 --> 00:29:12,167 Hij vond 'm... 298 00:29:14,252 --> 00:29:15,795 ...in de tempel. 299 00:29:17,255 --> 00:29:18,381 Hij zag... 300 00:29:19,007 --> 00:29:20,341 ...en hij nam. 301 00:29:21,009 --> 00:29:22,969 Maar hij wilde meer. 302 00:29:23,720 --> 00:29:26,931 Hij nam het Bloed van de Aarde... 303 00:29:27,724 --> 00:29:30,351 ...alsof het hem toebehoorde. 304 00:29:31,060 --> 00:29:34,272 Alsof er geen gevolgen zouden zijn. 305 00:29:38,276 --> 00:29:40,445 Maar er zijn altijd... 306 00:29:42,822 --> 00:29:44,741 ...gevolgen. 307 00:29:45,325 --> 00:29:46,451 De Ziekte. 308 00:29:48,787 --> 00:29:52,874 Als we de grot vinden, komt 't goed en stoppen we de Ziekte. 309 00:29:55,835 --> 00:29:58,087 Zo eindigt het verhaal niet. 310 00:29:59,297 --> 00:30:03,176 Thackers bemanning zorgde ervoor dat de Ziekte met hen stierf. 311 00:30:06,054 --> 00:30:07,263 Maar mijn moeder... 312 00:30:08,473 --> 00:30:09,766 ...is ontsnapt. 313 00:30:33,206 --> 00:30:36,042 Mijn moeder stierf toen ik nog een kind was. 314 00:30:37,210 --> 00:30:43,299 En zonder haar om me te beschermen, behandelden de mensen me als een beest. 315 00:30:51,307 --> 00:30:53,184 Ze hebben je gewei afgenomen. 316 00:30:56,604 --> 00:30:59,524 Ze dachten dat deze wereld alleen van hen was. 317 00:31:00,608 --> 00:31:01,609 Hebzucht. 318 00:31:02,652 --> 00:31:04,153 De zonde van Thacker... 319 00:31:05,780 --> 00:31:08,032 ...is de zonde van de mensheid. 320 00:31:11,744 --> 00:31:12,912 Mensen... 321 00:31:13,663 --> 00:31:15,498 ...zijn de ziekte, Gus. 322 00:31:19,252 --> 00:31:20,253 De Ziekte... 323 00:31:20,962 --> 00:31:22,338 ...is de remedie. 324 00:31:32,307 --> 00:31:33,141 Nee. 325 00:31:34,475 --> 00:31:40,523 Er zijn goede mensen die 't waard zijn om voor te vechten. Pubba, Beer en Grote Man. 326 00:31:41,232 --> 00:31:44,319 Zeg het hem. - En als hij nou gelijk heeft? 327 00:31:45,987 --> 00:31:48,156 Wat als mensen niet veranderd zijn? 328 00:31:50,158 --> 00:31:53,369 Maar... - Als de poolnacht eindigt... 329 00:31:56,331 --> 00:32:00,126 ...zal de zon eindelijk weer schijnen... 330 00:32:01,252 --> 00:32:04,631 ...op een wereld zonder mensen. 331 00:32:07,425 --> 00:32:10,595 En alles zal goed zijn. 332 00:32:14,098 --> 00:32:16,100 Je hebt ons je verhaal verteld. 333 00:32:17,769 --> 00:32:18,978 Vertel ons je naam. 334 00:32:19,896 --> 00:32:21,731 Lang geleden... 335 00:32:24,651 --> 00:32:28,363 ...noemde mijn moeder me Munaqsriri. 336 00:32:32,617 --> 00:32:34,243 Haar kleine Munaq. 337 00:32:37,080 --> 00:32:38,539 Bewaker. 338 00:32:49,926 --> 00:32:51,177 Moeder. 339 00:33:08,444 --> 00:33:11,114 Waarom moest je me verlaten? 340 00:33:14,409 --> 00:33:15,868 Ik had je nodig... 341 00:33:18,287 --> 00:33:20,123 ...om me te beschermen. 342 00:34:21,726 --> 00:34:24,270 Kom op, jongens. En starten maar. 343 00:34:29,776 --> 00:34:33,905 'Het is verbazingwekkend wat je kunt voor iemand van wie je houdt.' 344 00:34:35,323 --> 00:34:37,450 Dat zei je op een van je bandjes. 345 00:34:43,790 --> 00:34:46,334 We hebben allebei een partner verloren. 346 00:34:50,630 --> 00:34:55,718 Ik ben hier vanwege de mijne. En jij voor de jouwe, neem ik aan. 347 00:34:59,597 --> 00:35:02,934 Rani was alles voor me. 348 00:35:03,643 --> 00:35:08,106 Alles draaide om of zij leefde of stierf. 349 00:35:09,190 --> 00:35:11,025 Toen ik haar verloor, had ik... 350 00:35:12,276 --> 00:35:14,320 ...niets meer om voor te leven. 351 00:35:17,865 --> 00:35:19,867 Maar toen hield iets... 352 00:35:22,411 --> 00:35:23,913 ...me in leven... 353 00:35:23,913 --> 00:35:27,959 ...omdat mijn taak in dit bestaan nog niet is vervuld. 354 00:35:29,961 --> 00:35:32,088 Noem het te veel karmische schuld. 355 00:35:38,261 --> 00:35:41,139 Als Gus doden in die grot... 356 00:35:41,889 --> 00:35:44,934 ...betekent dat de Ziekte voor altijd is verslagen... 357 00:35:46,644 --> 00:35:48,688 ...dan is mijn doel bereikt. 358 00:35:50,773 --> 00:35:55,444 Misschien wordt mijn lei dan schoongeveegd en ben ik... 359 00:35:56,362 --> 00:35:57,363 ...vrij... 360 00:35:59,782 --> 00:36:01,534 ...om me bij Rani voegen. 361 00:36:02,785 --> 00:36:05,204 We zijn niets zonder onze familie. 362 00:36:06,164 --> 00:36:08,708 Mevrouw? De storm gaat liggen. 363 00:36:11,878 --> 00:36:16,883 Wat er ook gebeurt, beloof me dat ik degene ben die het doet. 364 00:36:23,014 --> 00:36:25,057 In het zadel. - Vort. 365 00:36:38,988 --> 00:36:41,532 Blijf hier en maak dat ding klaar. 366 00:36:41,532 --> 00:36:44,452 Goed werk, je hebt de hertenjongen gevonden. 367 00:36:44,452 --> 00:36:49,290 Nu moet je dit voor me doen en wachten tot ik bel. 368 00:36:49,874 --> 00:36:53,336 Je maakt ons trots, mij en je vader. 369 00:37:34,502 --> 00:37:36,003 Mama is er voor je. 370 00:37:51,352 --> 00:37:52,770 Het spijt me, weet je. 371 00:37:53,646 --> 00:37:54,814 Van Bruno. 372 00:37:56,023 --> 00:37:57,483 Dat verdiende hij niet. 373 00:37:59,568 --> 00:38:02,071 Je hoeft niet te doen alsof je om ze geeft. 374 00:38:02,822 --> 00:38:03,823 Nee. 375 00:38:05,074 --> 00:38:06,951 Jij moet doen van niet. 376 00:38:38,357 --> 00:38:39,775 Het is een kaart. 377 00:38:43,362 --> 00:38:45,031 En daar is de grot. 378 00:38:47,783 --> 00:38:49,160 Zo vinden we 'm. 379 00:38:51,120 --> 00:38:54,582 Die bergen zijn ten noorden van hier. We zijn dichtbij. 380 00:38:55,124 --> 00:38:57,209 Al die jaren dat ik ernaar zocht... 381 00:38:58,085 --> 00:39:00,713 Alleen jij ontbrak, zo blijkt. 382 00:39:01,881 --> 00:39:05,551 Nu kunnen we samen afmaken wat je hier kwam doen. 383 00:39:10,473 --> 00:39:15,561 Weet je, Gus. Voordat Munaq me vond, voordat jij hier kwam... 384 00:39:16,145 --> 00:39:18,731 ...wilde ik naar Colorado om je te vinden. 385 00:39:19,857 --> 00:39:20,900 Echt? 386 00:39:22,860 --> 00:39:24,278 Had je het opgegeven? 387 00:39:30,159 --> 00:39:34,163 Al die jaren dat ik naar de remedie zocht, leidden me hierheen. 388 00:39:36,165 --> 00:39:39,460 Ik had al die jaren bij jou kunnen zijn. 389 00:39:41,962 --> 00:39:43,589 Ik ben er nu. 390 00:39:47,676 --> 00:39:49,220 Beloof me iets. 391 00:39:50,346 --> 00:39:52,348 Als mij ooit iets overkomt... 392 00:39:53,307 --> 00:39:55,768 ...word dan niet zoals Munaq. 393 00:39:58,604 --> 00:39:59,730 Beloofd. 394 00:40:12,326 --> 00:40:16,831 Wij kennen deze plek veel beter dan zij. Dat laten we ze niet vergeten. 395 00:40:17,748 --> 00:40:22,461 Over een paar minuten gaat de zon onder. En ik ben van plan die terug te zien. 396 00:40:23,462 --> 00:40:25,297 Dus... - Wat doe je hier? 397 00:40:25,297 --> 00:40:27,550 Ze mogen de stroom niet aftappen. 398 00:40:27,550 --> 00:40:28,634 Gus. 399 00:40:28,634 --> 00:40:30,302 Die is daar ergens. 400 00:40:30,302 --> 00:40:32,805 Ga. Laat dit aan ons over. 401 00:40:32,805 --> 00:40:34,765 Gus weet wat hij moet doen. 402 00:40:35,433 --> 00:40:37,143 Hij heeft me niet nodig. 403 00:40:38,269 --> 00:40:40,354 Heb jij hem niet nodig? 404 00:40:40,354 --> 00:40:43,315 Als we willen overleven, moeten we ze tegenhouden. 405 00:40:43,315 --> 00:40:46,110 Dat doen we door het Beest tegen te houden. 406 00:41:08,924 --> 00:41:11,635 MOEDER 407 00:41:30,738 --> 00:41:33,407 POOLNACHT AFTELLEN 408 00:42:40,683 --> 00:42:41,684 Mam? 409 00:42:42,851 --> 00:42:45,521 Ja? Ben je klaar? - Ja. 410 00:42:50,985 --> 00:42:52,403 Dan gaan we. 411 00:44:25,663 --> 00:44:27,665 Ondertiteld door: Jolanda van den Berg