1
00:00:34,159 --> 00:00:36,494
Ihmiskunnan historia ulottuu kauas.
2
00:00:37,746 --> 00:00:39,330
Samoin hybridien.
3
00:00:39,998 --> 00:00:43,835
Ainakin kauemmas kuin useimmat ymmärtävät.
4
00:00:44,961 --> 00:00:47,213
Ikiaq, he odottavat ulkona.
5
00:00:50,550 --> 00:00:51,801
Et voi tulla mukaan.
6
00:00:57,057 --> 00:00:58,725
Puhuin muiden kanssa.
7
00:00:59,392 --> 00:01:02,312
Se ei johdu sinusta vaan hänestä.
8
00:01:02,312 --> 00:01:04,773
Paholainen ei koskenut poikaa.
9
00:01:04,773 --> 00:01:06,608
Hänessä on tuttun henki.
10
00:01:06,608 --> 00:01:07,650
Olen pahoillani.
11
00:01:08,693 --> 00:01:10,987
Jätin ruokatarvikkeita.
12
00:01:11,571 --> 00:01:13,156
En voi tehdä enempää.
13
00:01:17,786 --> 00:01:19,079
Jumala olkoon kanssasi.
14
00:01:41,309 --> 00:01:44,312
Pärjäämme kyllä, Munaqsriri.
15
00:01:45,021 --> 00:01:49,859
Maailma ei ole vielä valmis sinua varten.
16
00:01:50,860 --> 00:01:56,991
Mutta jonain päivänä se on.
17
00:02:00,745 --> 00:02:03,915
Lapsen tarina ei ollut yksinkertainen -
18
00:02:05,542 --> 00:02:07,210
mutta se oli tärkeä.
19
00:02:08,711 --> 00:02:11,464
Kyseessä ei ollut vain hänen perintönsä.
20
00:02:13,299 --> 00:02:14,717
Vaan koko maailman.
21
00:02:23,226 --> 00:02:24,352
Kuka sinä olet?
22
00:02:26,855 --> 00:02:28,606
Miksi autoit minua?
23
00:02:30,817 --> 00:02:32,026
Sydämenlyönnit.
24
00:02:36,197 --> 00:02:37,490
Kuuletko sinäkin ne?
25
00:02:46,082 --> 00:02:47,709
Minne olemme menossa?
26
00:02:47,709 --> 00:02:49,002
Kotiin.
27
00:03:34,464 --> 00:03:36,758
Tässä. Paina koko ajan.
28
00:03:48,770 --> 00:03:49,896
Mitä teen nyt?
29
00:03:57,946 --> 00:03:58,821
Kuka siellä?
30
00:04:09,082 --> 00:04:09,916
Gus?
31
00:04:13,378 --> 00:04:14,254
Äiti.
32
00:04:16,464 --> 00:04:18,591
Voi luoja. Voi sinua.
33
00:04:34,774 --> 00:04:35,900
Olet ihan oikea.
34
00:04:38,361 --> 00:04:39,445
Niin sinäkin.
35
00:04:46,995 --> 00:04:48,079
Hän pelasti minut.
36
00:04:51,165 --> 00:04:52,500
Mutta hän loukkaantui.
37
00:04:59,257 --> 00:05:00,383
Tule.
38
00:05:19,861 --> 00:05:23,573
Olisi pitänyt jättää Singh
Idahoon, kun oli tilaisuus.
39
00:05:23,573 --> 00:05:26,034
Hän johtaa Zhangin suoraan Gusin luo.
40
00:05:32,373 --> 00:05:33,458
Walt oli oikeassa.
41
00:05:35,043 --> 00:05:37,879
Maailman murheet tulivat ovelle,
ja laskin ne sisään.
42
00:05:37,879 --> 00:05:40,131
Anteeksi, että sotkimme sinut tähän.
43
00:05:41,174 --> 00:05:43,051
Kiitos, että pelastit meidät.
44
00:05:54,103 --> 00:05:55,813
Kuin muuttokuorma.
45
00:05:56,481 --> 00:05:58,232
Emme voi jäädä tänne.
46
00:05:58,232 --> 00:06:01,152
Nuka täytyy löytää.
Jos ne hirviöt löytävät hänet...
47
00:06:01,152 --> 00:06:02,653
Minne hän voisi mennä?
48
00:06:06,824 --> 00:06:07,658
Tule perässä.
49
00:06:07,658 --> 00:06:11,662
AIKAA JÄLJELLÄ KAAMOKSEEN
50
00:06:19,128 --> 00:06:21,964
Pakatkaa ja lähtekää tutkimusasemalle.
51
00:06:21,964 --> 00:06:23,883
Liikettä!
- Asemalle päin.
52
00:06:23,883 --> 00:06:25,134
Menoksi!
53
00:06:27,595 --> 00:06:29,972
Häivytään ennen kuin lähtöni huomataan.
54
00:06:31,099 --> 00:06:33,184
Emme voi mennä tuonne. Tule.
55
00:06:36,020 --> 00:06:37,105
Valmiina lähtöön.
56
00:06:41,359 --> 00:06:42,318
Nyt on mentävä.
57
00:06:42,902 --> 00:06:44,278
Kuka tuo on?
58
00:06:44,278 --> 00:06:47,031
Tunsitko hänet?
- Luulin niin. Olin väärässä.
59
00:06:56,499 --> 00:06:58,376
Mikset pannut hanttiin?
60
00:07:01,170 --> 00:07:02,296
Valehtelin hänelle.
61
00:07:03,548 --> 00:07:05,633
Ja jätin hankalaan tilanteeseen.
62
00:07:06,759 --> 00:07:08,302
Älä muuten tee niin.
63
00:07:10,012 --> 00:07:13,558
Hänellä ei ole ketään,
eikä hän edes tiedä, miksi taistelee.
64
00:07:16,477 --> 00:07:18,980
Etsitään ajoneuvo, ennen kuin ne loppuvat.
65
00:07:27,572 --> 00:07:28,739
Onko kaikki hyvin?
66
00:07:28,739 --> 00:07:29,824
En tiedä.
67
00:07:30,366 --> 00:07:32,618
En ole tehnyt tätä ennen.
- En minäkään.
68
00:07:38,166 --> 00:07:39,876
Etsitään Gus ja Jepp.
69
00:07:58,144 --> 00:07:59,270
Mitä tapahtui?
70
00:07:59,270 --> 00:08:00,980
Zhangin susihybridit.
71
00:08:01,606 --> 00:08:04,859
Hänen lapsenlapsensa.
Heidät on koulutettu seuraamaan minua.
72
00:08:04,859 --> 00:08:08,237
Jestas. Mikä ihmisiä vaivaa?
73
00:08:09,864 --> 00:08:12,450
Puhuit nauhalla totta.
74
00:08:14,076 --> 00:08:16,496
Kun selviää, että olen ensimmäinen...
75
00:08:16,496 --> 00:08:18,331
Sinua jahdattaisiin tauotta.
76
00:08:25,880 --> 00:08:28,466
Miten pääsit tänne asti?
77
00:08:28,466 --> 00:08:31,010
Se ei ollut helppoa,
mutta Iso mies auttoi minua.
78
00:08:31,010 --> 00:08:33,221
Hän auttoi minut Coloradoonkin.
79
00:08:33,930 --> 00:08:37,433
Samoin Alaskaan,
kun näin sinut unessa luolassa.
80
00:08:43,397 --> 00:08:44,524
Tiedätkö luolasta?
81
00:08:46,192 --> 00:08:49,237
Se on kutsunut minua.
82
00:08:49,820 --> 00:08:51,489
Se on kutsunut minua kotiin.
83
00:08:51,489 --> 00:08:53,366
Niinpä. Taidat olla oikeassa.
84
00:08:54,784 --> 00:08:58,454
Se luola... Mitä siellä sitten onkin...
85
00:09:00,581 --> 00:09:03,459
Tulin Alaskaan etsimään sinua,
86
00:09:03,459 --> 00:09:05,711
mutta taisinkin tulla etsimään sitä.
87
00:09:05,711 --> 00:09:09,590
Ehkä uni tarkoitti sitä.
Meidän pitää etsiä luolaa yhdessä.
88
00:09:10,883 --> 00:09:13,594
Pysykää kaukana luolasta!
89
00:09:19,058 --> 00:09:20,059
Onko vauva kunnossa?
90
00:09:20,059 --> 00:09:22,520
On. Kaikki on hyvin.
91
00:09:22,520 --> 00:09:23,688
Onnittelut.
92
00:09:23,688 --> 00:09:26,566
Ei ole juhlittavaa,
ellei vauva ole ihminen.
93
00:09:26,566 --> 00:09:29,694
Ymmärrät kai,
että hänellä ei ole paljon aikaa.
94
00:09:29,694 --> 00:09:32,405
Jos tiede voi luoda
hybridejä yhdessä yössä,
95
00:09:32,405 --> 00:09:34,907
se voi palauttaa ihmiset yhtä nopeasti.
96
00:09:34,907 --> 00:09:35,992
Kyllä.
97
00:09:36,867 --> 00:09:41,622
Mutta tiede on nykyään melko hyödytöntä,
rouva Zhang.
98
00:09:41,622 --> 00:09:43,791
Omistin elämäni sille,
99
00:09:44,333 --> 00:09:46,711
mutta siitä syntyi vain surua.
100
00:09:48,588 --> 00:09:50,923
Onko sinulla jotain muuta mielessä?
- On.
101
00:09:56,596 --> 00:09:59,515
Tarjoan jotain paljon tehokkaampaa.
102
00:10:02,101 --> 00:10:03,477
Veriuhrin.
103
00:10:11,193 --> 00:10:12,778
Missä olet ollut?
104
00:10:12,778 --> 00:10:13,863
Hain poikani.
105
00:10:13,863 --> 00:10:15,865
Tiedän, minne peurapoika meni.
106
00:10:19,410 --> 00:10:21,621
YHDISTETÄÄN SATELLIITTIJÄLJITINTÄ
107
00:10:21,621 --> 00:10:22,538
YHTEYS ONNISTUI
108
00:10:22,538 --> 00:10:25,625
Pojat seurasivat häntä.
Hän seurasi putkea.
109
00:10:25,625 --> 00:10:28,127
He melkein nappasivat hänet...
- Missä se on?
110
00:10:29,086 --> 00:10:30,421
Risteys 18:ssa.
111
00:10:31,589 --> 00:10:34,842
Mitä hän siellä tekee?
- Sitä, mihin hänet on kutsuttu.
112
00:10:35,968 --> 00:10:36,969
Kuten minutkin.
113
00:10:39,472 --> 00:10:40,931
Hän on matkalla Thackerin luolaan.
114
00:10:40,931 --> 00:10:43,684
He eivät löydä mitään lumimyrskyssä.
- Löytää hän.
115
00:10:46,145 --> 00:10:49,940
Samoin kuin lohi palaa
synnyinjokeensa kutemaan.
116
00:10:49,940 --> 00:10:55,071
Samalla tavalla karibut vaeltavat
poikimisalueilleen keväisin.
117
00:10:59,575 --> 00:11:05,206
James Thacker halusi vapauttaa
luolan sisällä olevan voiman.
118
00:11:05,206 --> 00:11:06,707
Mutta hän rikkoi sen.
119
00:11:07,416 --> 00:11:09,293
Jos haluamme korjata sen...
120
00:11:11,837 --> 00:11:14,131
Minun täytyy uhrata Gus.
121
00:11:19,512 --> 00:11:24,392
Gus ja minä nähkääs jaamme näyn.
122
00:11:26,894 --> 00:11:28,396
Näyn luolasta.
123
00:11:33,943 --> 00:11:35,736
Omassani on sellaista,
124
00:11:36,987 --> 00:11:40,032
jota en ole kertonut ennen tätä.
125
00:11:42,743 --> 00:11:47,081
Että Gus kuolisi käteni kautta.
126
00:11:51,836 --> 00:11:56,173
Kaikki oli avoinna, kun uhrasin peuran.
127
00:11:56,173 --> 00:11:58,676
Thackerin päiväkirja vahvisti asian.
128
00:11:59,635 --> 00:12:03,931
Uskon, että Gusin
veri korjaa sen, mitä Thacker teki.
129
00:12:05,391 --> 00:12:08,144
Ihmissyntymät palaavat.
130
00:12:09,770 --> 00:12:12,440
Tauti kitketään kokonaan.
131
00:12:15,067 --> 00:12:18,487
Hän on avain kaiken korjaamiseen.
132
00:12:24,994 --> 00:12:27,955
Kun hän kuolee, saat sen,
133
00:12:27,955 --> 00:12:30,791
mitä etsitte aviomiehenne kanssa.
134
00:12:30,791 --> 00:12:32,585
Ihmislapsenlapsen.
135
00:12:34,962 --> 00:12:36,005
Perinnön.
136
00:12:41,761 --> 00:12:43,763
Antakaa lääkärille tarvitsemansa.
137
00:12:53,189 --> 00:12:55,608
En ymmärrä. Miksi edes kuuntelemme häntä?
138
00:12:55,608 --> 00:12:57,526
Luota minuun.
139
00:12:58,027 --> 00:12:59,153
Hän on oikeassa.
140
00:13:00,279 --> 00:13:03,282
Emme tarvitse Singhiä.
Voimme etsiä pojan ilmankin.
141
00:13:03,282 --> 00:13:04,950
Meillä on kaikki tarvittava.
142
00:13:05,534 --> 00:13:08,954
Älä aliarvioi epätoivoista miestä.
143
00:13:09,955 --> 00:13:11,957
Hei, tulkaa tänne! Katsokaa!
144
00:13:15,544 --> 00:13:17,046
Katso nyt sitä.
145
00:13:20,841 --> 00:13:22,718
Mitä tuo on?
146
00:13:28,682 --> 00:13:30,643
En tiedä, mitä luolassa on,
147
00:13:31,644 --> 00:13:33,020
mutta aion viedä sen.
148
00:13:35,564 --> 00:13:38,359
Ei!
- Hammas pitää poistaa.
149
00:13:38,359 --> 00:13:41,946
Kuolen mieluummin
kuin otan vastaan apua ihmiseltä!
150
00:13:44,865 --> 00:13:47,409
Jos vihaat ihmisiä, miksi pelastit hänet?
151
00:14:07,054 --> 00:14:09,890
En halunnut viedä äitiä lapselta.
152
00:14:16,105 --> 00:14:17,857
Kuten maailma vei omani.
153
00:14:21,569 --> 00:14:22,945
Juuri täällä.
154
00:14:26,574 --> 00:14:27,867
Miten hänen kävi?
155
00:14:28,659 --> 00:14:29,827
Synnyit täällä.
156
00:14:31,704 --> 00:14:32,621
Tässä kirkossa.
157
00:14:34,999 --> 00:14:37,543
Olet Ikiaqin ja Nathaniel Burken poika.
158
00:14:40,629 --> 00:14:42,256
Se tarkoittaisi, että...
159
00:14:44,008 --> 00:14:45,843
Miten se on mahdollista?
160
00:14:46,927 --> 00:14:49,930
Luuni ovat yhtä vanhat
kuin tämän kirkon rakenteet.
161
00:14:51,432 --> 00:14:53,684
Hän on elänyt yli 100 vuotta.
162
00:14:53,684 --> 00:14:55,644
Ja 100 vuoden ajan -
163
00:14:57,021 --> 00:15:00,316
estin kaltaisiasi ihmisiä
löytämästä luolaa,
164
00:15:00,316 --> 00:15:04,403
jotta asiat pysyisivät ennallaan.
165
00:15:04,403 --> 00:15:08,741
Ja nyt tieto luolan sijainnista -
166
00:15:09,658 --> 00:15:11,577
lähtee mukanani.
167
00:15:18,000 --> 00:15:20,836
Onko sinulla jotain kipuun?
- Sininen purkki.
168
00:15:30,054 --> 00:15:31,430
En tiedä nimeäsi.
169
00:15:41,273 --> 00:15:42,399
Olen Gus.
170
00:15:44,777 --> 00:15:49,365
Luulin olevani ensimmäinen hybridi,
mutta olen helpottunut, etten ole.
171
00:15:50,157 --> 00:15:52,826
Olen iloinen,
172
00:15:54,828 --> 00:15:56,956
etten ollut viimeinen.
173
00:15:56,956 --> 00:15:58,832
Olit yksinäinen, vai mitä?
174
00:16:01,961 --> 00:16:03,253
Miten niin?
175
00:16:03,253 --> 00:16:04,713
Koska olet kuin minä.
176
00:16:05,839 --> 00:16:07,216
Aikuinen vain.
177
00:16:07,967 --> 00:16:11,011
Pubbani kuoltua olin yksinäinen,
178
00:16:11,011 --> 00:16:14,723
ja tapasin vasta hiljan kaltaisiani.
179
00:16:15,641 --> 00:16:19,520
Vartuin tällaisessa paikassa,
mökissä Yellowstonessa.
180
00:16:21,188 --> 00:16:22,606
Yellowstonessako?
181
00:16:22,606 --> 00:16:25,567
Pubbani kasvatti minut siellä.
Elimme kahden.
182
00:16:26,777 --> 00:16:28,821
Se on taianomainen paikka -
183
00:16:29,905 --> 00:16:31,156
täynnä vaahteroita.
184
00:16:33,075 --> 00:16:37,162
Tiedätkö, mitä vaahterasiirappi on?
- Olen vanha, en tyhmä.
185
00:16:41,959 --> 00:16:45,379
Pubbani opetti minulle,
miten puiden mahlaa kerätään.
186
00:16:47,423 --> 00:16:52,094
Aluksi pelkäsin,
koska luulin vahingoittavani puita,
187
00:16:52,094 --> 00:16:56,056
mutta Pubba sanoi, että puut
tuntevat kipua eri tavalla kuin me.
188
00:16:56,056 --> 00:16:59,685
Vaikka olemme erilaisia,
jaamme kaikki saman maailman.
189
00:17:00,227 --> 00:17:02,938
Pubba sanoi, että puut ovat perheeni -
190
00:17:02,938 --> 00:17:05,024
ja vaahterasiirappi on lahja.
191
00:17:05,024 --> 00:17:10,029
Vaikka olimme yksin metsässä,
Pubban kanssa en ollut koskaan yksinäinen.
192
00:17:13,282 --> 00:17:14,658
Missä hän on nyt?
193
00:17:19,455 --> 00:17:23,792
Meille hyökättiin, ja hän kuoli Tautiin.
194
00:17:25,169 --> 00:17:27,963
Viimeiset miehet tulivat
ja tuhosivat kotimme.
195
00:17:29,882 --> 00:17:32,009
Emme olleet enää turvassa.
196
00:17:36,555 --> 00:17:37,681
Ymmärrätkö nyt?
197
00:17:38,724 --> 00:17:40,934
Ihmiset eivät ansaitse tätä maailmaa.
198
00:17:41,602 --> 00:17:44,980
Siksi et saa koskaan löytää luolaa.
199
00:17:44,980 --> 00:17:46,356
Mitä tarkoitat?
200
00:17:46,356 --> 00:17:49,443
Luonto hoitaa tehtävänsä.
201
00:17:50,694 --> 00:17:54,239
Mutta se tarkoittaa, että kaikki kuolevat.
202
00:17:54,239 --> 00:17:56,033
Ystäväni, äitini.
203
00:17:56,033 --> 00:17:58,285
Olet pelastanut hänet turhaan.
204
00:17:58,285 --> 00:17:59,286
Tässä.
205
00:18:07,961 --> 00:18:09,505
Mursun syöksyhammas.
206
00:18:10,589 --> 00:18:11,965
Etsi se minulle.
207
00:18:12,841 --> 00:18:14,510
Se kertoo hänen tarinansa.
208
00:18:31,235 --> 00:18:32,444
Miksi pysähdyimme?
209
00:18:33,070 --> 00:18:35,989
Ei tuhlata polttoainetta,
ennen kuin tiedämme suunnan.
210
00:18:35,989 --> 00:18:38,826
Eli olemme eksyneet.
- No, hyvä on. Eksyimme.
211
00:18:39,660 --> 00:18:41,620
Gus ja Jepp ehkä lähtivät jo.
212
00:18:41,620 --> 00:18:43,539
Me olemme yhä täällä.
213
00:18:43,539 --> 00:18:44,957
Kuinka kauan?
214
00:18:53,173 --> 00:18:55,092
En tiennyt, kasvanko aikuiseksi.
215
00:18:55,092 --> 00:18:57,094
Sinun tilanteesi on eri.
216
00:18:58,011 --> 00:19:01,223
Sinulla on koko elämä edessäsi.
Sinulla on tulevaisuus.
217
00:19:01,223 --> 00:19:02,641
Voit vanheta.
218
00:19:02,641 --> 00:19:05,644
Sinun ei kuulu tuhlata aikaa
täällä maan äärissä.
219
00:19:07,855 --> 00:19:08,897
Minun kanssani.
220
00:19:18,866 --> 00:19:20,868
Kun piilouduin Zhangin koneeseen,
221
00:19:24,663 --> 00:19:27,416
olin loukussa susihybridien kanssa.
222
00:19:27,416 --> 00:19:31,503
He murisivat ja louskuttivat
häkeistään koko matkan.
223
00:19:31,503 --> 00:19:36,300
He pitivät minua vihollisena,
vaikka olen hybridi kuten hekin.
224
00:19:37,968 --> 00:19:39,303
Eikö olekin surullista?
225
00:19:47,603 --> 00:19:50,189
Ei ole syysi, että puukotit sitä poikaa.
226
00:19:58,030 --> 00:20:00,365
Enkä syytä susipoikiakaan.
227
00:20:01,575 --> 00:20:02,910
Syytän Zhangia.
228
00:20:05,329 --> 00:20:10,918
Syytän ihmisiä, jotka saivat heidät
tuntemaan itsensä eksyneiksi.
229
00:20:29,394 --> 00:20:32,773
Äiti sanoi aina, että kun olen eksyksissä,
230
00:20:32,773 --> 00:20:35,609
voin katsoa ylös ja tiedän,
että hän katselee.
231
00:20:47,788 --> 00:20:51,625
Seurataan tähtiä.
Äiti näyttää meille tietä.
232
00:20:53,669 --> 00:20:55,712
Miten voit olla varma?
233
00:20:56,797 --> 00:20:58,715
Onko sinulla parempi idea?
234
00:21:30,831 --> 00:21:33,083
Tuolla. Peipon koti.
235
00:21:41,967 --> 00:21:45,762
Hänen kotinsa Coloradossa
oli paljon kodikkaampi.
236
00:22:00,444 --> 00:22:01,278
Nuka.
237
00:22:04,865 --> 00:22:07,743
Arvasin, että olet täällä.
- Tiesin, että tulisit.
238
00:22:08,327 --> 00:22:09,745
Oletko kunnossa?
- Täysin.
239
00:22:09,745 --> 00:22:12,622
Onko nälkä? Peipolta jäi ruokaa.
- Joku tulee.
240
00:22:14,791 --> 00:22:16,209
Hetkinen.
241
00:22:21,048 --> 00:22:23,300
Odell ja muut!
242
00:22:28,180 --> 00:22:29,639
Ei ollut muuta paikkaa, Si.
243
00:22:31,183 --> 00:22:33,018
Sisälle, kaikki.
244
00:22:43,028 --> 00:22:45,530
Kerron Isolle miehelle tästä paikasta.
245
00:22:46,615 --> 00:22:48,867
Kuinka iso hän oikein on?
246
00:22:48,867 --> 00:22:52,037
Valtava. Kuin kaksi Pubbaa.
247
00:22:52,829 --> 00:22:53,830
Kaksi...
248
00:22:54,706 --> 00:22:56,625
Hän taitaa olla sinulle tärkeä.
249
00:22:57,459 --> 00:23:00,087
Pubban kuoleman jälkeen hän suojeli minua.
250
00:23:00,087 --> 00:23:02,130
Hän jatkoi Richardin työtä.
251
00:23:02,714 --> 00:23:07,219
Siksi luola täytyy löytää,
pysäyttää Tauti ja suojeltava häntä.
252
00:23:07,219 --> 00:23:09,346
Häntä, ystäviäni ja sinua.
253
00:23:11,515 --> 00:23:12,349
Niin teemme.
254
00:23:20,065 --> 00:23:21,358
Gus, minä...
255
00:23:26,279 --> 00:23:27,280
Mitä nyt?
256
00:23:29,241 --> 00:23:30,242
Gus?
257
00:24:10,782 --> 00:24:12,451
Tuo se minulle.
258
00:24:18,206 --> 00:24:21,042
Zhangin ja cowboyiden takia
kaikki lähtivät.
259
00:24:21,042 --> 00:24:25,130
He käyttävät kaiken sähkön
herättääkseen Pedon.
260
00:24:25,130 --> 00:24:26,506
Minkä hiton Pedon?
261
00:24:26,506 --> 00:24:29,342
Vanhan öljynporauskoneen.
262
00:24:29,342 --> 00:24:32,554
Se imee maasta kaiken. Mitään ei jää.
263
00:24:33,513 --> 00:24:36,516
Zhang ottaa sen avulla kaiken,
mitä löytää luolasta.
264
00:24:36,516 --> 00:24:40,103
Peippo pelkäsi, että väärät ihmiset
löytävät luolan ensin.
265
00:24:40,103 --> 00:24:42,647
Walt yritti estää heitä.
- Hän kuoli.
266
00:24:43,148 --> 00:24:44,691
Tämä on syytäsi, Siana.
267
00:24:44,691 --> 00:24:47,360
Kaikki oli hyvin
ulkopuolisten tuloon asti.
268
00:24:47,360 --> 00:24:50,030
Yritin auttaa Gusia löytämään äitinsä.
269
00:24:56,870 --> 00:24:58,997
Mutta ei teitä pitäisi sotkea tähän.
270
00:24:58,997 --> 00:25:03,210
Autan teidät siis sotkusta pois.
- Miten aiot tehdä sen?
271
00:25:03,210 --> 00:25:06,004
Jos uhmaamme Zhangia,
koemme Waltin kohtalon.
272
00:25:06,004 --> 00:25:08,131
Ja jos emme, jäädymme kuoliaaksi.
273
00:25:08,131 --> 00:25:09,174
Täytyy yrittää.
274
00:25:09,174 --> 00:25:11,301
Ja hitot. Neuvotellaan.
275
00:25:11,301 --> 00:25:13,803
Zhang sanoi, jos luovutamme muksun...
276
00:25:13,803 --> 00:25:16,389
Luovutetaan hänet ja katsotaan, miten käy.
277
00:25:16,389 --> 00:25:17,390
Ei hitossa!
278
00:25:17,390 --> 00:25:18,934
En puhunut sinulle.
279
00:25:20,143 --> 00:25:23,021
Menetimme kotimme
hänen ja hänen ystäviensä takia.
280
00:25:23,021 --> 00:25:25,732
Maksakoon hän siitä.
- En ilmianna ketään.
281
00:25:25,732 --> 00:25:27,943
Mennään Fairbanksiin, kun vielä voimme.
282
00:25:27,943 --> 00:25:30,695
Rauhoittukaa.
- Rauhoitu itse!
283
00:25:30,695 --> 00:25:32,280
Kuolemme kaikki.
- Eikä.
284
00:25:32,280 --> 00:25:34,324
Näitkö puut?
- Olemme jumissa!
285
00:25:34,324 --> 00:25:36,660
Kauanko selviämme?
- Emme pääse pois!
286
00:25:36,660 --> 00:25:38,078
En jää tänne.
287
00:25:38,078 --> 00:25:41,039
Kukaan ei mene minnekään.
- Olemme pulassa.
288
00:25:41,039 --> 00:25:43,208
Äiti, mitä me teemme?
289
00:25:43,208 --> 00:25:44,793
Rauhoitetaan tilanne.
290
00:25:44,793 --> 00:25:46,002
Riittää!
291
00:25:54,302 --> 00:26:00,141
Kukaan teistä ei halua
kuunnella minua juuri nyt.
292
00:26:01,518 --> 00:26:03,937
Mutta tiedän, miltä teistä tuntuu.
293
00:26:05,146 --> 00:26:06,356
Uskokaa pois.
294
00:26:09,568 --> 00:26:13,530
Kun maailma menee perseelleen,
295
00:26:14,739 --> 00:26:19,286
tuntuu, että on pakko puolustaa itseään.
296
00:26:20,954 --> 00:26:22,664
Niin minäkin toimin ennen.
297
00:26:23,707 --> 00:26:26,835
Ajattelin, että niin voin selviytyä.
298
00:26:27,335 --> 00:26:32,507
Sitten tapasin hintelän hybridilapsen,
299
00:26:32,507 --> 00:26:35,010
jonka piti kasvaa isoksi liian äkkiä.
300
00:26:35,844 --> 00:26:37,929
Hän oli nähnyt
ihmiskunnan pahimman puolen.
301
00:26:38,471 --> 00:26:41,600
Hänellä olisi syytä vihata meitä.
302
00:26:42,976 --> 00:26:44,436
Hullua on,
303
00:26:44,936 --> 00:26:48,773
että hän näkee meissä hyvää -
304
00:26:49,649 --> 00:26:52,444
ja odottaa meiltä hyviä tekoja.
305
00:26:54,904 --> 00:26:56,865
Herkkuhirmu näytti minulle,
306
00:26:57,616 --> 00:27:01,953
ettei meidän tarvitse elää maailmassa,
jossa puolustamme itseämme.
307
00:27:02,996 --> 00:27:08,251
Hän osoitti minulle, että voimme elää
maailmassa, jossa puolustamme toisiamme.
308
00:27:11,212 --> 00:27:17,010
Jos teemme yhteistyötä,
voimme ehkä saada kodin.
309
00:27:23,350 --> 00:27:24,726
Mitä siis tehdään?
310
00:27:36,071 --> 00:27:37,864
No, saamari. Lähden mukaan.
311
00:27:38,948 --> 00:27:40,325
Yllätys, yllätys.
312
00:27:41,117 --> 00:27:41,951
Niin minäkin.
313
00:27:42,535 --> 00:27:43,536
Ja minä.
314
00:27:57,509 --> 00:27:58,385
Hyvä on.
315
00:28:01,221 --> 00:28:02,055
Hyvä on.
316
00:28:08,561 --> 00:28:09,979
Sitten asia on sovittu.
317
00:28:10,980 --> 00:28:13,733
Estetään Zhangia viemästä Petoa,
318
00:28:13,733 --> 00:28:16,736
ja heitetään ne paskapäät ulos kodistamme.
319
00:28:16,736 --> 00:28:18,655
Loistavaa!
- Joo!
320
00:28:21,825 --> 00:28:23,159
Saako liittyä seuraan?
321
00:28:23,743 --> 00:28:25,578
Voi peeveli sentään.
322
00:28:26,454 --> 00:28:27,872
Lisää ystäviäsi?
323
00:28:32,252 --> 00:28:34,879
Voi luoja. Hetkinen.
324
00:28:34,879 --> 00:28:36,464
Miten sinä...
- Hänen äitinsä.
325
00:28:37,549 --> 00:28:38,842
Ja tähdet.
326
00:28:43,930 --> 00:28:46,933
Äitini kaiversi tämän ennen kuolemaansa.
327
00:28:50,061 --> 00:28:51,813
Jotta en koskaan unohtaisi.
328
00:28:56,317 --> 00:29:01,948
Thacker halusi löytää
parannuskeinon kaikkiin sairauksiin -
329
00:29:02,574 --> 00:29:03,992
täältä pohjoisesta.
330
00:29:06,953 --> 00:29:07,954
Ja hän löysikin.
331
00:29:10,790 --> 00:29:12,167
Hän löysi sen.
332
00:29:14,252 --> 00:29:15,670
Pyhäköstä.
333
00:29:17,255 --> 00:29:20,216
Hän näki ja otti.
334
00:29:21,009 --> 00:29:22,969
Mutta hän halusi enemmän.
335
00:29:23,720 --> 00:29:26,806
Hän vei Maan verta -
336
00:29:27,724 --> 00:29:29,893
ihan kuin hänellä olisi lupa.
337
00:29:31,060 --> 00:29:34,272
Ihan kuin sillä ei olisi seurauksia.
338
00:29:38,443 --> 00:29:40,445
Mutta aina on -
339
00:29:42,822 --> 00:29:44,741
seurauksia.
340
00:29:45,325 --> 00:29:46,326
Tauti.
341
00:29:48,787 --> 00:29:52,290
Jos luola löytyy, voimme korjata kaiken.
Pysäyttää Taudin.
342
00:29:55,835 --> 00:29:58,087
Tarina ei pääty siihen.
343
00:29:59,297 --> 00:30:03,176
Thackerin miehistö varmisti,
että Tauti kuoli heidän mukanaan.
344
00:30:06,054 --> 00:30:09,432
Mutta äitini pakeni.
345
00:30:33,206 --> 00:30:36,042
Äitini kuoli, kun olin vielä lapsi.
346
00:30:37,210 --> 00:30:39,462
Kun hän ei ollut suojelemassa minua,
347
00:30:39,462 --> 00:30:43,299
minua kohdeltiin kuin eläintä.
348
00:30:51,307 --> 00:30:52,851
Sarvesi vietiin.
349
00:30:56,604 --> 00:30:59,399
He luulivat maailman olevan heidän.
350
00:31:00,608 --> 00:31:01,609
Ahneus.
351
00:31:02,652 --> 00:31:03,820
Thackerin synti -
352
00:31:05,780 --> 00:31:08,032
on ihmiskunnan synti.
353
00:31:11,744 --> 00:31:15,498
Ihmiset ovat sairaus, Gus.
354
00:31:19,252 --> 00:31:22,338
Tauti on parannuskeino.
355
00:31:32,307 --> 00:31:33,141
Ei.
356
00:31:34,434 --> 00:31:37,270
On hyviäkin ihmisiä,
ja heitä kannattaa puolustaa.
357
00:31:37,270 --> 00:31:40,106
Pubba, Karhu ja Iso mies.
358
00:31:41,232 --> 00:31:44,027
Kerro hänelle.
- Entä jos hän on oikeassa?
359
00:31:45,987 --> 00:31:48,114
Jos ihmiset eivät ole muuttuneet?
360
00:31:50,158 --> 00:31:51,159
Mutta...
361
00:31:51,159 --> 00:31:53,369
Kun kaamos päättyy,
362
00:31:56,331 --> 00:32:00,126
aurinko valaisee taas -
363
00:32:01,252 --> 00:32:04,631
maailmaa, jossa ei ole ihmisiä.
364
00:32:07,425 --> 00:32:10,595
Niin kaikki järjestyy.
365
00:32:14,098 --> 00:32:15,725
Kerroit tarinasi.
366
00:32:17,769 --> 00:32:18,978
Kerro nimesi.
367
00:32:19,896 --> 00:32:21,731
Kauan sitten -
368
00:32:24,651 --> 00:32:28,363
äitini kutsui minua Munaqsririksi.
369
00:32:32,617 --> 00:32:34,243
Hänen pikku Munaqinsa.
370
00:32:37,080 --> 00:32:38,122
Vartija.
371
00:32:49,926 --> 00:32:50,927
Äiti.
372
00:33:08,444 --> 00:33:11,114
Miksi sinun piti jättää minut?
373
00:33:14,409 --> 00:33:15,868
Tarvitsin sinua -
374
00:33:18,287 --> 00:33:20,123
suojelemaan minua.
375
00:34:21,726 --> 00:34:24,353
Mennään, pojat.
Laitetaan tähän virta päälle.
376
00:34:29,776 --> 00:34:33,571
"On uskomatonta,
mitä voi tehdä rakkaansa eteen."
377
00:34:35,323 --> 00:34:37,450
Sanoit niin yhdellä nauhoista.
378
00:34:43,790 --> 00:34:46,042
Menetimme molemmat puolisomme.
379
00:34:50,630 --> 00:34:52,048
Olen täällä omani takia.
380
00:34:52,048 --> 00:34:55,718
Oletan, että sinä samaten.
381
00:34:59,597 --> 00:35:02,934
Rani oli minulle kaikki kaikessa.
382
00:35:03,643 --> 00:35:08,106
Kaikki riippui siitä,
elikö vai kuoliko hän.
383
00:35:09,190 --> 00:35:13,861
Kun menetin hänet,
minulla ei ollut enää syytä elää.
384
00:35:17,865 --> 00:35:19,867
Mutta sitten jokin -
385
00:35:22,411 --> 00:35:23,913
piti minut hengissä,
386
00:35:23,913 --> 00:35:27,959
koska en ollut vielä
täyttänyt elämän tarkoitustani.
387
00:35:29,961 --> 00:35:32,088
Karmista velkaa oli liikaa.
388
00:35:38,261 --> 00:35:44,684
Jos Gusin tappaminen luolassa
lopettaa Taudin kokonaan,
389
00:35:46,644 --> 00:35:48,688
olen täyttänyt tarkoitukseni.
390
00:35:50,773 --> 00:35:55,444
Ehkä saan puhtaat paperit ja olen -
391
00:35:56,362 --> 00:35:57,363
vapaa -
392
00:35:59,782 --> 00:36:01,534
menemään Ranin luokse.
393
00:36:02,785 --> 00:36:04,954
Emme ole mitään ilman perhettämme.
394
00:36:06,164 --> 00:36:08,708
Rouva? Myrsky taukoaa.
395
00:36:11,878 --> 00:36:16,465
Mitä ikinä tapahtuukaan,
lupaa, että saan tehdä sen.
396
00:36:23,181 --> 00:36:25,057
Lähdetään.
- Liikkeelle.
397
00:36:38,988 --> 00:36:41,532
Pysy täällä ja järjestä kone liikkeelle.
398
00:36:41,532 --> 00:36:44,452
Toimit hyvin, Rosie,
kun löysit peurapojan.
399
00:36:44,452 --> 00:36:49,290
Nyt sinun pitää vain odottaa soittoani.
400
00:36:49,874 --> 00:36:53,336
Teet meistä ylpeitä, minä ja isäsi.
401
00:37:34,502 --> 00:37:36,003
Äiti on tässä.
402
00:37:39,757 --> 00:37:40,633
Hei.
403
00:37:41,217 --> 00:37:42,051
Hei.
404
00:37:51,352 --> 00:37:52,603
Olen pahoillani.
405
00:37:53,646 --> 00:37:57,483
Brunosta. Hän ei ansainnut sitä.
406
00:37:59,568 --> 00:38:02,071
Ei tarvitse teeskennellä,
että välität heistä.
407
00:38:02,822 --> 00:38:06,951
Ei. Sinun täytyy teeskennellä, että et.
408
00:38:38,357 --> 00:38:39,191
Se on kartta.
409
00:38:43,362 --> 00:38:44,447
Luola on tuossa.
410
00:38:47,783 --> 00:38:49,160
Nyt se löytyy.
411
00:38:51,120 --> 00:38:53,497
Vuoret ovat tästä pohjoiseen.
412
00:38:53,497 --> 00:38:54,582
Olemme lähellä.
413
00:38:55,124 --> 00:38:57,209
Etsin sitä vuosikaudet,
414
00:38:58,085 --> 00:39:00,713
mutta tarvitsinkin vain sinut.
415
00:39:01,881 --> 00:39:05,551
Nyt voimme tehdä sen,
mitä tulit tänne tekemään, yhdessä.
416
00:39:10,473 --> 00:39:15,561
Ennen kuin Munaq löysi minut,
ennen kuin tulit tänne,
417
00:39:16,145 --> 00:39:18,731
olin menossa Coloradoon etsimään sinua.
418
00:39:19,857 --> 00:39:20,733
Ihanko totta?
419
00:39:22,860 --> 00:39:23,861
Luovutitko?
420
00:39:27,990 --> 00:39:28,908
Joo.
421
00:39:30,159 --> 00:39:34,163
Etsin parannuskeinoa vuosia,
mutta se johti vain tänne.
422
00:39:36,165 --> 00:39:39,210
Kaikki ne vuodet
olisin voinut viettää kanssasi.
423
00:39:41,962 --> 00:39:42,963
Nyt olen täällä.
424
00:39:47,676 --> 00:39:49,220
Lupaa minulle yksi asia.
425
00:39:50,346 --> 00:39:52,348
Jos minulle tapahtuu jotain,
426
00:39:53,307 --> 00:39:55,768
tarinastasi ei saa tulla Munaqin tarinaa.
427
00:39:58,604 --> 00:39:59,563
Lupaan.
428
00:40:12,326 --> 00:40:16,664
Tunnemme paikat paremmin kuin he.
Varmistetaan, etteivät he unohda sitä.
429
00:40:17,748 --> 00:40:22,461
Parin minuutin kuluttua aurinko laskee.
Aion ainakin itse nähdä sen uudelleen.
430
00:40:23,462 --> 00:40:25,297
No...
- Mitä teette täällä?
431
00:40:25,297 --> 00:40:27,550
He eivät saa käyttää virtaa loppuun.
432
00:40:27,550 --> 00:40:28,634
Gus.
433
00:40:28,634 --> 00:40:30,302
Hän on tuolla jossain.
434
00:40:30,302 --> 00:40:32,805
Mene. Hoidamme homman.
435
00:40:32,805 --> 00:40:34,765
Gus tietää, mitä tehdä.
436
00:40:35,433 --> 00:40:37,143
Ei hän minua tarvitse.
437
00:40:38,269 --> 00:40:39,478
Etkö tarvitse häntä?
438
00:40:40,438 --> 00:40:43,315
Jos haluamme selviytyä,
heidät on pysäytettävä.
439
00:40:43,315 --> 00:40:46,110
Teemme sen pysäyttämällä Pedon.
440
00:41:08,924 --> 00:41:11,635
ÄITI
441
00:41:30,738 --> 00:41:37,495
AIKAA JÄLJELLÄ KAAMOKSEEN
442
00:42:40,683 --> 00:42:41,684
Äiti?
443
00:42:42,851 --> 00:42:44,520
Niin? Oletko valmis?
444
00:42:44,520 --> 00:42:45,521
Olen.
445
00:42:50,985 --> 00:42:51,819
Mennään.
446
00:44:25,663 --> 00:44:27,623
Tekstitys: Sirpa Kaajakari