1 00:00:34,159 --> 00:00:36,494 Ihmiskunnan historia ulottuu kauas. 2 00:00:37,746 --> 00:00:39,330 Samoin hybridien. 3 00:00:39,998 --> 00:00:43,835 Ainakin kauemmas kuin useimmat ymmärtävät. 4 00:00:44,961 --> 00:00:47,213 Ikiaq, he odottavat ulkona. 5 00:00:50,550 --> 00:00:51,801 Et voi tulla mukaan. 6 00:00:57,057 --> 00:00:58,725 Puhuin muiden kanssa. 7 00:00:59,392 --> 00:01:02,312 Se ei johdu sinusta vaan hänestä. 8 00:01:02,312 --> 00:01:04,773 Paholainen ei koskenut poikaa. 9 00:01:04,773 --> 00:01:06,608 Hänessä on tuttun henki. 10 00:01:06,608 --> 00:01:07,650 Olen pahoillani. 11 00:01:08,693 --> 00:01:10,987 Jätin ruokatarvikkeita. 12 00:01:11,571 --> 00:01:13,156 En voi tehdä enempää. 13 00:01:17,786 --> 00:01:19,079 Jumala olkoon kanssasi. 14 00:01:41,309 --> 00:01:44,312 Pärjäämme kyllä, Munaqsriri. 15 00:01:45,021 --> 00:01:49,859 Maailma ei ole vielä valmis sinua varten. 16 00:01:50,860 --> 00:01:56,991 Mutta jonain päivänä se on. 17 00:02:00,745 --> 00:02:03,915 Lapsen tarina ei ollut yksinkertainen - 18 00:02:05,542 --> 00:02:07,210 mutta se oli tärkeä. 19 00:02:08,711 --> 00:02:11,464 Kyseessä ei ollut vain hänen perintönsä. 20 00:02:13,299 --> 00:02:14,717 Vaan koko maailman. 21 00:02:23,226 --> 00:02:24,352 Kuka sinä olet? 22 00:02:26,855 --> 00:02:28,606 Miksi autoit minua? 23 00:02:30,817 --> 00:02:32,026 Sydämenlyönnit. 24 00:02:36,197 --> 00:02:37,490 Kuuletko sinäkin ne? 25 00:02:46,082 --> 00:02:47,709 Minne olemme menossa? 26 00:02:47,709 --> 00:02:49,002 Kotiin. 27 00:03:34,464 --> 00:03:36,758 Tässä. Paina koko ajan. 28 00:03:48,770 --> 00:03:49,896 Mitä teen nyt? 29 00:03:57,946 --> 00:03:58,821 Kuka siellä? 30 00:04:09,082 --> 00:04:09,916 Gus? 31 00:04:13,378 --> 00:04:14,254 Äiti. 32 00:04:16,464 --> 00:04:18,591 Voi luoja. Voi sinua. 33 00:04:34,774 --> 00:04:35,900 Olet ihan oikea. 34 00:04:38,361 --> 00:04:39,445 Niin sinäkin. 35 00:04:46,995 --> 00:04:48,079 Hän pelasti minut. 36 00:04:51,165 --> 00:04:52,500 Mutta hän loukkaantui. 37 00:04:59,257 --> 00:05:00,383 Tule. 38 00:05:19,861 --> 00:05:23,573 Olisi pitänyt jättää Singh Idahoon, kun oli tilaisuus. 39 00:05:23,573 --> 00:05:26,034 Hän johtaa Zhangin suoraan Gusin luo. 40 00:05:32,373 --> 00:05:33,458 Walt oli oikeassa. 41 00:05:35,043 --> 00:05:37,879 Maailman murheet tulivat ovelle, ja laskin ne sisään. 42 00:05:37,879 --> 00:05:40,131 Anteeksi, että sotkimme sinut tähän. 43 00:05:41,174 --> 00:05:43,051 Kiitos, että pelastit meidät. 44 00:05:54,103 --> 00:05:55,813 Kuin muuttokuorma. 45 00:05:56,481 --> 00:05:58,232 Emme voi jäädä tänne. 46 00:05:58,232 --> 00:06:01,152 Nuka täytyy löytää. Jos ne hirviöt löytävät hänet... 47 00:06:01,152 --> 00:06:02,653 Minne hän voisi mennä? 48 00:06:06,824 --> 00:06:07,658 Tule perässä. 49 00:06:07,658 --> 00:06:11,662 AIKAA JÄLJELLÄ KAAMOKSEEN 50 00:06:19,128 --> 00:06:21,964 Pakatkaa ja lähtekää tutkimusasemalle. 51 00:06:21,964 --> 00:06:23,883 Liikettä! - Asemalle päin. 52 00:06:23,883 --> 00:06:25,134 Menoksi! 53 00:06:27,595 --> 00:06:29,972 Häivytään ennen kuin lähtöni huomataan. 54 00:06:31,099 --> 00:06:33,184 Emme voi mennä tuonne. Tule. 55 00:06:36,020 --> 00:06:37,105 Valmiina lähtöön. 56 00:06:41,359 --> 00:06:42,318 Nyt on mentävä. 57 00:06:42,902 --> 00:06:44,278 Kuka tuo on? 58 00:06:44,278 --> 00:06:47,031 Tunsitko hänet? - Luulin niin. Olin väärässä. 59 00:06:56,499 --> 00:06:58,376 Mikset pannut hanttiin? 60 00:07:01,170 --> 00:07:02,296 Valehtelin hänelle. 61 00:07:03,548 --> 00:07:05,633 Ja jätin hankalaan tilanteeseen. 62 00:07:06,759 --> 00:07:08,302 Älä muuten tee niin. 63 00:07:10,012 --> 00:07:13,558 Hänellä ei ole ketään, eikä hän edes tiedä, miksi taistelee. 64 00:07:16,477 --> 00:07:18,980 Etsitään ajoneuvo, ennen kuin ne loppuvat. 65 00:07:27,572 --> 00:07:28,739 Onko kaikki hyvin? 66 00:07:28,739 --> 00:07:29,824 En tiedä. 67 00:07:30,366 --> 00:07:32,618 En ole tehnyt tätä ennen. - En minäkään. 68 00:07:38,166 --> 00:07:39,876 Etsitään Gus ja Jepp. 69 00:07:58,144 --> 00:07:59,270 Mitä tapahtui? 70 00:07:59,270 --> 00:08:00,980 Zhangin susihybridit. 71 00:08:01,606 --> 00:08:04,859 Hänen lapsenlapsensa. Heidät on koulutettu seuraamaan minua. 72 00:08:04,859 --> 00:08:08,237 Jestas. Mikä ihmisiä vaivaa? 73 00:08:09,864 --> 00:08:12,450 Puhuit nauhalla totta. 74 00:08:14,076 --> 00:08:16,496 Kun selviää, että olen ensimmäinen... 75 00:08:16,496 --> 00:08:18,331 Sinua jahdattaisiin tauotta. 76 00:08:25,880 --> 00:08:28,466 Miten pääsit tänne asti? 77 00:08:28,466 --> 00:08:31,010 Se ei ollut helppoa, mutta Iso mies auttoi minua. 78 00:08:31,010 --> 00:08:33,221 Hän auttoi minut Coloradoonkin. 79 00:08:33,930 --> 00:08:37,433 Samoin Alaskaan, kun näin sinut unessa luolassa. 80 00:08:43,397 --> 00:08:44,524 Tiedätkö luolasta? 81 00:08:46,192 --> 00:08:49,237 Se on kutsunut minua. 82 00:08:49,820 --> 00:08:51,489 Se on kutsunut minua kotiin. 83 00:08:51,489 --> 00:08:53,366 Niinpä. Taidat olla oikeassa. 84 00:08:54,784 --> 00:08:58,454 Se luola... Mitä siellä sitten onkin... 85 00:09:00,581 --> 00:09:03,459 Tulin Alaskaan etsimään sinua, 86 00:09:03,459 --> 00:09:05,711 mutta taisinkin tulla etsimään sitä. 87 00:09:05,711 --> 00:09:09,590 Ehkä uni tarkoitti sitä. Meidän pitää etsiä luolaa yhdessä. 88 00:09:10,883 --> 00:09:13,594 Pysykää kaukana luolasta! 89 00:09:19,058 --> 00:09:20,059 Onko vauva kunnossa? 90 00:09:20,059 --> 00:09:22,520 On. Kaikki on hyvin. 91 00:09:22,520 --> 00:09:23,688 Onnittelut. 92 00:09:23,688 --> 00:09:26,566 Ei ole juhlittavaa, ellei vauva ole ihminen. 93 00:09:26,566 --> 00:09:29,694 Ymmärrät kai, että hänellä ei ole paljon aikaa. 94 00:09:29,694 --> 00:09:32,405 Jos tiede voi luoda hybridejä yhdessä yössä, 95 00:09:32,405 --> 00:09:34,907 se voi palauttaa ihmiset yhtä nopeasti. 96 00:09:34,907 --> 00:09:35,992 Kyllä. 97 00:09:36,867 --> 00:09:41,622 Mutta tiede on nykyään melko hyödytöntä, rouva Zhang. 98 00:09:41,622 --> 00:09:43,791 Omistin elämäni sille, 99 00:09:44,333 --> 00:09:46,711 mutta siitä syntyi vain surua. 100 00:09:48,588 --> 00:09:50,923 Onko sinulla jotain muuta mielessä? - On. 101 00:09:56,596 --> 00:09:59,515 Tarjoan jotain paljon tehokkaampaa. 102 00:10:02,101 --> 00:10:03,477 Veriuhrin. 103 00:10:11,193 --> 00:10:12,778 Missä olet ollut? 104 00:10:12,778 --> 00:10:13,863 Hain poikani. 105 00:10:13,863 --> 00:10:15,865 Tiedän, minne peurapoika meni. 106 00:10:19,410 --> 00:10:21,621 YHDISTETÄÄN SATELLIITTIJÄLJITINTÄ 107 00:10:21,621 --> 00:10:22,538 YHTEYS ONNISTUI 108 00:10:22,538 --> 00:10:25,625 Pojat seurasivat häntä. Hän seurasi putkea. 109 00:10:25,625 --> 00:10:28,127 He melkein nappasivat hänet... - Missä se on? 110 00:10:29,086 --> 00:10:30,421 Risteys 18:ssa. 111 00:10:31,589 --> 00:10:34,842 Mitä hän siellä tekee? - Sitä, mihin hänet on kutsuttu. 112 00:10:35,968 --> 00:10:36,969 Kuten minutkin. 113 00:10:39,472 --> 00:10:40,931 Hän on matkalla Thackerin luolaan. 114 00:10:40,931 --> 00:10:43,684 He eivät löydä mitään lumimyrskyssä. - Löytää hän. 115 00:10:46,145 --> 00:10:49,940 Samoin kuin lohi palaa synnyinjokeensa kutemaan. 116 00:10:49,940 --> 00:10:55,071 Samalla tavalla karibut vaeltavat poikimisalueilleen keväisin. 117 00:10:59,575 --> 00:11:05,206 James Thacker halusi vapauttaa luolan sisällä olevan voiman. 118 00:11:05,206 --> 00:11:06,707 Mutta hän rikkoi sen. 119 00:11:07,416 --> 00:11:09,293 Jos haluamme korjata sen... 120 00:11:11,837 --> 00:11:14,131 Minun täytyy uhrata Gus. 121 00:11:19,512 --> 00:11:24,392 Gus ja minä nähkääs jaamme näyn. 122 00:11:26,894 --> 00:11:28,396 Näyn luolasta. 123 00:11:33,943 --> 00:11:35,736 Omassani on sellaista, 124 00:11:36,987 --> 00:11:40,032 jota en ole kertonut ennen tätä. 125 00:11:42,743 --> 00:11:47,081 Että Gus kuolisi käteni kautta. 126 00:11:51,836 --> 00:11:56,173 Kaikki oli avoinna, kun uhrasin peuran. 127 00:11:56,173 --> 00:11:58,676 Thackerin päiväkirja vahvisti asian. 128 00:11:59,635 --> 00:12:03,931 Uskon, että Gusin veri korjaa sen, mitä Thacker teki. 129 00:12:05,391 --> 00:12:08,144 Ihmissyntymät palaavat. 130 00:12:09,770 --> 00:12:12,440 Tauti kitketään kokonaan. 131 00:12:15,067 --> 00:12:18,487 Hän on avain kaiken korjaamiseen. 132 00:12:24,994 --> 00:12:27,955 Kun hän kuolee, saat sen, 133 00:12:27,955 --> 00:12:30,791 mitä etsitte aviomiehenne kanssa. 134 00:12:30,791 --> 00:12:32,585 Ihmislapsenlapsen. 135 00:12:34,962 --> 00:12:36,005 Perinnön. 136 00:12:41,761 --> 00:12:43,763 Antakaa lääkärille tarvitsemansa. 137 00:12:53,189 --> 00:12:55,608 En ymmärrä. Miksi edes kuuntelemme häntä? 138 00:12:55,608 --> 00:12:57,526 Luota minuun. 139 00:12:58,027 --> 00:12:59,153 Hän on oikeassa. 140 00:13:00,279 --> 00:13:03,282 Emme tarvitse Singhiä. Voimme etsiä pojan ilmankin. 141 00:13:03,282 --> 00:13:04,950 Meillä on kaikki tarvittava. 142 00:13:05,534 --> 00:13:08,954 Älä aliarvioi epätoivoista miestä. 143 00:13:09,955 --> 00:13:11,957 Hei, tulkaa tänne! Katsokaa! 144 00:13:15,544 --> 00:13:17,046 Katso nyt sitä. 145 00:13:20,841 --> 00:13:22,718 Mitä tuo on? 146 00:13:28,682 --> 00:13:30,643 En tiedä, mitä luolassa on, 147 00:13:31,644 --> 00:13:33,020 mutta aion viedä sen. 148 00:13:35,564 --> 00:13:38,359 Ei! - Hammas pitää poistaa. 149 00:13:38,359 --> 00:13:41,946 Kuolen mieluummin kuin otan vastaan apua ihmiseltä! 150 00:13:44,865 --> 00:13:47,409 Jos vihaat ihmisiä, miksi pelastit hänet? 151 00:14:07,054 --> 00:14:09,890 En halunnut viedä äitiä lapselta. 152 00:14:16,105 --> 00:14:17,857 Kuten maailma vei omani. 153 00:14:21,569 --> 00:14:22,945 Juuri täällä. 154 00:14:26,574 --> 00:14:27,867 Miten hänen kävi? 155 00:14:28,659 --> 00:14:29,827 Synnyit täällä. 156 00:14:31,704 --> 00:14:32,621 Tässä kirkossa. 157 00:14:34,999 --> 00:14:37,543 Olet Ikiaqin ja Nathaniel Burken poika. 158 00:14:40,629 --> 00:14:42,256 Se tarkoittaisi, että... 159 00:14:44,008 --> 00:14:45,843 Miten se on mahdollista? 160 00:14:46,927 --> 00:14:49,930 Luuni ovat yhtä vanhat kuin tämän kirkon rakenteet. 161 00:14:51,432 --> 00:14:53,684 Hän on elänyt yli 100 vuotta. 162 00:14:53,684 --> 00:14:55,644 Ja 100 vuoden ajan - 163 00:14:57,021 --> 00:15:00,316 estin kaltaisiasi ihmisiä löytämästä luolaa, 164 00:15:00,316 --> 00:15:04,403 jotta asiat pysyisivät ennallaan. 165 00:15:04,403 --> 00:15:08,741 Ja nyt tieto luolan sijainnista - 166 00:15:09,658 --> 00:15:11,577 lähtee mukanani. 167 00:15:18,000 --> 00:15:20,836 Onko sinulla jotain kipuun? - Sininen purkki. 168 00:15:30,054 --> 00:15:31,430 En tiedä nimeäsi. 169 00:15:41,273 --> 00:15:42,399 Olen Gus. 170 00:15:44,777 --> 00:15:49,365 Luulin olevani ensimmäinen hybridi, mutta olen helpottunut, etten ole. 171 00:15:50,157 --> 00:15:52,826 Olen iloinen, 172 00:15:54,828 --> 00:15:56,956 etten ollut viimeinen. 173 00:15:56,956 --> 00:15:58,832 Olit yksinäinen, vai mitä? 174 00:16:01,961 --> 00:16:03,253 Miten niin? 175 00:16:03,253 --> 00:16:04,713 Koska olet kuin minä. 176 00:16:05,839 --> 00:16:07,216 Aikuinen vain. 177 00:16:07,967 --> 00:16:11,011 Pubbani kuoltua olin yksinäinen, 178 00:16:11,011 --> 00:16:14,723 ja tapasin vasta hiljan kaltaisiani. 179 00:16:15,641 --> 00:16:19,520 Vartuin tällaisessa paikassa, mökissä Yellowstonessa. 180 00:16:21,188 --> 00:16:22,606 Yellowstonessako? 181 00:16:22,606 --> 00:16:25,567 Pubbani kasvatti minut siellä. Elimme kahden. 182 00:16:26,777 --> 00:16:28,821 Se on taianomainen paikka - 183 00:16:29,905 --> 00:16:31,156 täynnä vaahteroita. 184 00:16:33,075 --> 00:16:37,162 Tiedätkö, mitä vaahterasiirappi on? - Olen vanha, en tyhmä. 185 00:16:41,959 --> 00:16:45,379 Pubbani opetti minulle, miten puiden mahlaa kerätään. 186 00:16:47,423 --> 00:16:52,094 Aluksi pelkäsin, koska luulin vahingoittavani puita, 187 00:16:52,094 --> 00:16:56,056 mutta Pubba sanoi, että puut tuntevat kipua eri tavalla kuin me. 188 00:16:56,056 --> 00:16:59,685 Vaikka olemme erilaisia, jaamme kaikki saman maailman. 189 00:17:00,227 --> 00:17:02,938 Pubba sanoi, että puut ovat perheeni - 190 00:17:02,938 --> 00:17:05,024 ja vaahterasiirappi on lahja. 191 00:17:05,024 --> 00:17:10,029 Vaikka olimme yksin metsässä, Pubban kanssa en ollut koskaan yksinäinen. 192 00:17:13,282 --> 00:17:14,658 Missä hän on nyt? 193 00:17:19,455 --> 00:17:23,792 Meille hyökättiin, ja hän kuoli Tautiin. 194 00:17:25,169 --> 00:17:27,963 Viimeiset miehet tulivat ja tuhosivat kotimme. 195 00:17:29,882 --> 00:17:32,009 Emme olleet enää turvassa. 196 00:17:36,555 --> 00:17:37,681 Ymmärrätkö nyt? 197 00:17:38,724 --> 00:17:40,934 Ihmiset eivät ansaitse tätä maailmaa. 198 00:17:41,602 --> 00:17:44,980 Siksi et saa koskaan löytää luolaa. 199 00:17:44,980 --> 00:17:46,356 Mitä tarkoitat? 200 00:17:46,356 --> 00:17:49,443 Luonto hoitaa tehtävänsä. 201 00:17:50,694 --> 00:17:54,239 Mutta se tarkoittaa, että kaikki kuolevat. 202 00:17:54,239 --> 00:17:56,033 Ystäväni, äitini. 203 00:17:56,033 --> 00:17:58,285 Olet pelastanut hänet turhaan. 204 00:17:58,285 --> 00:17:59,286 Tässä. 205 00:18:07,961 --> 00:18:09,505 Mursun syöksyhammas. 206 00:18:10,589 --> 00:18:11,965 Etsi se minulle. 207 00:18:12,841 --> 00:18:14,510 Se kertoo hänen tarinansa. 208 00:18:31,235 --> 00:18:32,444 Miksi pysähdyimme? 209 00:18:33,070 --> 00:18:35,989 Ei tuhlata polttoainetta, ennen kuin tiedämme suunnan. 210 00:18:35,989 --> 00:18:38,826 Eli olemme eksyneet. - No, hyvä on. Eksyimme. 211 00:18:39,660 --> 00:18:41,620 Gus ja Jepp ehkä lähtivät jo. 212 00:18:41,620 --> 00:18:43,539 Me olemme yhä täällä. 213 00:18:43,539 --> 00:18:44,957 Kuinka kauan? 214 00:18:53,173 --> 00:18:55,092 En tiennyt, kasvanko aikuiseksi. 215 00:18:55,092 --> 00:18:57,094 Sinun tilanteesi on eri. 216 00:18:58,011 --> 00:19:01,223 Sinulla on koko elämä edessäsi. Sinulla on tulevaisuus. 217 00:19:01,223 --> 00:19:02,641 Voit vanheta. 218 00:19:02,641 --> 00:19:05,644 Sinun ei kuulu tuhlata aikaa täällä maan äärissä. 219 00:19:07,855 --> 00:19:08,897 Minun kanssani. 220 00:19:18,866 --> 00:19:20,868 Kun piilouduin Zhangin koneeseen, 221 00:19:24,663 --> 00:19:27,416 olin loukussa susihybridien kanssa. 222 00:19:27,416 --> 00:19:31,503 He murisivat ja louskuttivat häkeistään koko matkan. 223 00:19:31,503 --> 00:19:36,300 He pitivät minua vihollisena, vaikka olen hybridi kuten hekin. 224 00:19:37,968 --> 00:19:39,303 Eikö olekin surullista? 225 00:19:47,603 --> 00:19:50,189 Ei ole syysi, että puukotit sitä poikaa. 226 00:19:58,030 --> 00:20:00,365 Enkä syytä susipoikiakaan. 227 00:20:01,575 --> 00:20:02,910 Syytän Zhangia. 228 00:20:05,329 --> 00:20:10,918 Syytän ihmisiä, jotka saivat heidät tuntemaan itsensä eksyneiksi. 229 00:20:29,394 --> 00:20:32,773 Äiti sanoi aina, että kun olen eksyksissä, 230 00:20:32,773 --> 00:20:35,609 voin katsoa ylös ja tiedän, että hän katselee. 231 00:20:47,788 --> 00:20:51,625 Seurataan tähtiä. Äiti näyttää meille tietä. 232 00:20:53,669 --> 00:20:55,712 Miten voit olla varma? 233 00:20:56,797 --> 00:20:58,715 Onko sinulla parempi idea? 234 00:21:30,831 --> 00:21:33,083 Tuolla. Peipon koti. 235 00:21:41,967 --> 00:21:45,762 Hänen kotinsa Coloradossa oli paljon kodikkaampi. 236 00:22:00,444 --> 00:22:01,278 Nuka. 237 00:22:04,865 --> 00:22:07,743 Arvasin, että olet täällä. - Tiesin, että tulisit. 238 00:22:08,327 --> 00:22:09,745 Oletko kunnossa? - Täysin. 239 00:22:09,745 --> 00:22:12,622 Onko nälkä? Peipolta jäi ruokaa. - Joku tulee. 240 00:22:14,791 --> 00:22:16,209 Hetkinen. 241 00:22:21,048 --> 00:22:23,300 Odell ja muut! 242 00:22:28,180 --> 00:22:29,639 Ei ollut muuta paikkaa, Si. 243 00:22:31,183 --> 00:22:33,018 Sisälle, kaikki. 244 00:22:43,028 --> 00:22:45,530 Kerron Isolle miehelle tästä paikasta. 245 00:22:46,615 --> 00:22:48,867 Kuinka iso hän oikein on? 246 00:22:48,867 --> 00:22:52,037 Valtava. Kuin kaksi Pubbaa. 247 00:22:52,829 --> 00:22:53,830 Kaksi... 248 00:22:54,706 --> 00:22:56,625 Hän taitaa olla sinulle tärkeä. 249 00:22:57,459 --> 00:23:00,087 Pubban kuoleman jälkeen hän suojeli minua. 250 00:23:00,087 --> 00:23:02,130 Hän jatkoi Richardin työtä. 251 00:23:02,714 --> 00:23:07,219 Siksi luola täytyy löytää, pysäyttää Tauti ja suojeltava häntä. 252 00:23:07,219 --> 00:23:09,346 Häntä, ystäviäni ja sinua. 253 00:23:11,515 --> 00:23:12,349 Niin teemme. 254 00:23:20,065 --> 00:23:21,358 Gus, minä... 255 00:23:26,279 --> 00:23:27,280 Mitä nyt? 256 00:23:29,241 --> 00:23:30,242 Gus? 257 00:24:10,782 --> 00:24:12,451 Tuo se minulle. 258 00:24:18,206 --> 00:24:21,042 Zhangin ja cowboyiden takia kaikki lähtivät. 259 00:24:21,042 --> 00:24:25,130 He käyttävät kaiken sähkön herättääkseen Pedon. 260 00:24:25,130 --> 00:24:26,506 Minkä hiton Pedon? 261 00:24:26,506 --> 00:24:29,342 Vanhan öljynporauskoneen. 262 00:24:29,342 --> 00:24:32,554 Se imee maasta kaiken. Mitään ei jää. 263 00:24:33,513 --> 00:24:36,516 Zhang ottaa sen avulla kaiken, mitä löytää luolasta. 264 00:24:36,516 --> 00:24:40,103 Peippo pelkäsi, että väärät ihmiset löytävät luolan ensin. 265 00:24:40,103 --> 00:24:42,647 Walt yritti estää heitä. - Hän kuoli. 266 00:24:43,148 --> 00:24:44,691 Tämä on syytäsi, Siana. 267 00:24:44,691 --> 00:24:47,360 Kaikki oli hyvin ulkopuolisten tuloon asti. 268 00:24:47,360 --> 00:24:50,030 Yritin auttaa Gusia löytämään äitinsä. 269 00:24:56,870 --> 00:24:58,997 Mutta ei teitä pitäisi sotkea tähän. 270 00:24:58,997 --> 00:25:03,210 Autan teidät siis sotkusta pois. - Miten aiot tehdä sen? 271 00:25:03,210 --> 00:25:06,004 Jos uhmaamme Zhangia, koemme Waltin kohtalon. 272 00:25:06,004 --> 00:25:08,131 Ja jos emme, jäädymme kuoliaaksi. 273 00:25:08,131 --> 00:25:09,174 Täytyy yrittää. 274 00:25:09,174 --> 00:25:11,301 Ja hitot. Neuvotellaan. 275 00:25:11,301 --> 00:25:13,803 Zhang sanoi, jos luovutamme muksun... 276 00:25:13,803 --> 00:25:16,389 Luovutetaan hänet ja katsotaan, miten käy. 277 00:25:16,389 --> 00:25:17,390 Ei hitossa! 278 00:25:17,390 --> 00:25:18,934 En puhunut sinulle. 279 00:25:20,143 --> 00:25:23,021 Menetimme kotimme hänen ja hänen ystäviensä takia. 280 00:25:23,021 --> 00:25:25,732 Maksakoon hän siitä. - En ilmianna ketään. 281 00:25:25,732 --> 00:25:27,943 Mennään Fairbanksiin, kun vielä voimme. 282 00:25:27,943 --> 00:25:30,695 Rauhoittukaa. - Rauhoitu itse! 283 00:25:30,695 --> 00:25:32,280 Kuolemme kaikki. - Eikä. 284 00:25:32,280 --> 00:25:34,324 Näitkö puut? - Olemme jumissa! 285 00:25:34,324 --> 00:25:36,660 Kauanko selviämme? - Emme pääse pois! 286 00:25:36,660 --> 00:25:38,078 En jää tänne. 287 00:25:38,078 --> 00:25:41,039 Kukaan ei mene minnekään. - Olemme pulassa. 288 00:25:41,039 --> 00:25:43,208 Äiti, mitä me teemme? 289 00:25:43,208 --> 00:25:44,793 Rauhoitetaan tilanne. 290 00:25:44,793 --> 00:25:46,002 Riittää! 291 00:25:54,302 --> 00:26:00,141 Kukaan teistä ei halua kuunnella minua juuri nyt. 292 00:26:01,518 --> 00:26:03,937 Mutta tiedän, miltä teistä tuntuu. 293 00:26:05,146 --> 00:26:06,356 Uskokaa pois. 294 00:26:09,568 --> 00:26:13,530 Kun maailma menee perseelleen, 295 00:26:14,739 --> 00:26:19,286 tuntuu, että on pakko puolustaa itseään. 296 00:26:20,954 --> 00:26:22,664 Niin minäkin toimin ennen. 297 00:26:23,707 --> 00:26:26,835 Ajattelin, että niin voin selviytyä. 298 00:26:27,335 --> 00:26:32,507 Sitten tapasin hintelän hybridilapsen, 299 00:26:32,507 --> 00:26:35,010 jonka piti kasvaa isoksi liian äkkiä. 300 00:26:35,844 --> 00:26:37,929 Hän oli nähnyt ihmiskunnan pahimman puolen. 301 00:26:38,471 --> 00:26:41,600 Hänellä olisi syytä vihata meitä. 302 00:26:42,976 --> 00:26:44,436 Hullua on, 303 00:26:44,936 --> 00:26:48,773 että hän näkee meissä hyvää - 304 00:26:49,649 --> 00:26:52,444 ja odottaa meiltä hyviä tekoja. 305 00:26:54,904 --> 00:26:56,865 Herkkuhirmu näytti minulle, 306 00:26:57,616 --> 00:27:01,953 ettei meidän tarvitse elää maailmassa, jossa puolustamme itseämme. 307 00:27:02,996 --> 00:27:08,251 Hän osoitti minulle, että voimme elää maailmassa, jossa puolustamme toisiamme. 308 00:27:11,212 --> 00:27:17,010 Jos teemme yhteistyötä, voimme ehkä saada kodin. 309 00:27:23,350 --> 00:27:24,726 Mitä siis tehdään? 310 00:27:36,071 --> 00:27:37,864 No, saamari. Lähden mukaan. 311 00:27:38,948 --> 00:27:40,325 Yllätys, yllätys. 312 00:27:41,117 --> 00:27:41,951 Niin minäkin. 313 00:27:42,535 --> 00:27:43,536 Ja minä. 314 00:27:57,509 --> 00:27:58,385 Hyvä on. 315 00:28:01,221 --> 00:28:02,055 Hyvä on. 316 00:28:08,561 --> 00:28:09,979 Sitten asia on sovittu. 317 00:28:10,980 --> 00:28:13,733 Estetään Zhangia viemästä Petoa, 318 00:28:13,733 --> 00:28:16,736 ja heitetään ne paskapäät ulos kodistamme. 319 00:28:16,736 --> 00:28:18,655 Loistavaa! - Joo! 320 00:28:21,825 --> 00:28:23,159 Saako liittyä seuraan? 321 00:28:23,743 --> 00:28:25,578 Voi peeveli sentään. 322 00:28:26,454 --> 00:28:27,872 Lisää ystäviäsi? 323 00:28:32,252 --> 00:28:34,879 Voi luoja. Hetkinen. 324 00:28:34,879 --> 00:28:36,464 Miten sinä... - Hänen äitinsä. 325 00:28:37,549 --> 00:28:38,842 Ja tähdet. 326 00:28:43,930 --> 00:28:46,933 Äitini kaiversi tämän ennen kuolemaansa. 327 00:28:50,061 --> 00:28:51,813 Jotta en koskaan unohtaisi. 328 00:28:56,317 --> 00:29:01,948 Thacker halusi löytää parannuskeinon kaikkiin sairauksiin - 329 00:29:02,574 --> 00:29:03,992 täältä pohjoisesta. 330 00:29:06,953 --> 00:29:07,954 Ja hän löysikin. 331 00:29:10,790 --> 00:29:12,167 Hän löysi sen. 332 00:29:14,252 --> 00:29:15,670 Pyhäköstä. 333 00:29:17,255 --> 00:29:20,216 Hän näki ja otti. 334 00:29:21,009 --> 00:29:22,969 Mutta hän halusi enemmän. 335 00:29:23,720 --> 00:29:26,806 Hän vei Maan verta - 336 00:29:27,724 --> 00:29:29,893 ihan kuin hänellä olisi lupa. 337 00:29:31,060 --> 00:29:34,272 Ihan kuin sillä ei olisi seurauksia. 338 00:29:38,443 --> 00:29:40,445 Mutta aina on - 339 00:29:42,822 --> 00:29:44,741 seurauksia. 340 00:29:45,325 --> 00:29:46,326 Tauti. 341 00:29:48,787 --> 00:29:52,290 Jos luola löytyy, voimme korjata kaiken. Pysäyttää Taudin. 342 00:29:55,835 --> 00:29:58,087 Tarina ei pääty siihen. 343 00:29:59,297 --> 00:30:03,176 Thackerin miehistö varmisti, että Tauti kuoli heidän mukanaan. 344 00:30:06,054 --> 00:30:09,432 Mutta äitini pakeni. 345 00:30:33,206 --> 00:30:36,042 Äitini kuoli, kun olin vielä lapsi. 346 00:30:37,210 --> 00:30:39,462 Kun hän ei ollut suojelemassa minua, 347 00:30:39,462 --> 00:30:43,299 minua kohdeltiin kuin eläintä. 348 00:30:51,307 --> 00:30:52,851 Sarvesi vietiin. 349 00:30:56,604 --> 00:30:59,399 He luulivat maailman olevan heidän. 350 00:31:00,608 --> 00:31:01,609 Ahneus. 351 00:31:02,652 --> 00:31:03,820 Thackerin synti - 352 00:31:05,780 --> 00:31:08,032 on ihmiskunnan synti. 353 00:31:11,744 --> 00:31:15,498 Ihmiset ovat sairaus, Gus. 354 00:31:19,252 --> 00:31:22,338 Tauti on parannuskeino. 355 00:31:32,307 --> 00:31:33,141 Ei. 356 00:31:34,434 --> 00:31:37,270 On hyviäkin ihmisiä, ja heitä kannattaa puolustaa. 357 00:31:37,270 --> 00:31:40,106 Pubba, Karhu ja Iso mies. 358 00:31:41,232 --> 00:31:44,027 Kerro hänelle. - Entä jos hän on oikeassa? 359 00:31:45,987 --> 00:31:48,114 Jos ihmiset eivät ole muuttuneet? 360 00:31:50,158 --> 00:31:51,159 Mutta... 361 00:31:51,159 --> 00:31:53,369 Kun kaamos päättyy, 362 00:31:56,331 --> 00:32:00,126 aurinko valaisee taas - 363 00:32:01,252 --> 00:32:04,631 maailmaa, jossa ei ole ihmisiä. 364 00:32:07,425 --> 00:32:10,595 Niin kaikki järjestyy. 365 00:32:14,098 --> 00:32:15,725 Kerroit tarinasi. 366 00:32:17,769 --> 00:32:18,978 Kerro nimesi. 367 00:32:19,896 --> 00:32:21,731 Kauan sitten - 368 00:32:24,651 --> 00:32:28,363 äitini kutsui minua Munaqsririksi. 369 00:32:32,617 --> 00:32:34,243 Hänen pikku Munaqinsa. 370 00:32:37,080 --> 00:32:38,122 Vartija. 371 00:32:49,926 --> 00:32:50,927 Äiti. 372 00:33:08,444 --> 00:33:11,114 Miksi sinun piti jättää minut? 373 00:33:14,409 --> 00:33:15,868 Tarvitsin sinua - 374 00:33:18,287 --> 00:33:20,123 suojelemaan minua. 375 00:34:21,726 --> 00:34:24,353 Mennään, pojat. Laitetaan tähän virta päälle. 376 00:34:29,776 --> 00:34:33,571 "On uskomatonta, mitä voi tehdä rakkaansa eteen." 377 00:34:35,323 --> 00:34:37,450 Sanoit niin yhdellä nauhoista. 378 00:34:43,790 --> 00:34:46,042 Menetimme molemmat puolisomme. 379 00:34:50,630 --> 00:34:52,048 Olen täällä omani takia. 380 00:34:52,048 --> 00:34:55,718 Oletan, että sinä samaten. 381 00:34:59,597 --> 00:35:02,934 Rani oli minulle kaikki kaikessa. 382 00:35:03,643 --> 00:35:08,106 Kaikki riippui siitä, elikö vai kuoliko hän. 383 00:35:09,190 --> 00:35:13,861 Kun menetin hänet, minulla ei ollut enää syytä elää. 384 00:35:17,865 --> 00:35:19,867 Mutta sitten jokin - 385 00:35:22,411 --> 00:35:23,913 piti minut hengissä, 386 00:35:23,913 --> 00:35:27,959 koska en ollut vielä täyttänyt elämän tarkoitustani. 387 00:35:29,961 --> 00:35:32,088 Karmista velkaa oli liikaa. 388 00:35:38,261 --> 00:35:44,684 Jos Gusin tappaminen luolassa lopettaa Taudin kokonaan, 389 00:35:46,644 --> 00:35:48,688 olen täyttänyt tarkoitukseni. 390 00:35:50,773 --> 00:35:55,444 Ehkä saan puhtaat paperit ja olen - 391 00:35:56,362 --> 00:35:57,363 vapaa - 392 00:35:59,782 --> 00:36:01,534 menemään Ranin luokse. 393 00:36:02,785 --> 00:36:04,954 Emme ole mitään ilman perhettämme. 394 00:36:06,164 --> 00:36:08,708 Rouva? Myrsky taukoaa. 395 00:36:11,878 --> 00:36:16,465 Mitä ikinä tapahtuukaan, lupaa, että saan tehdä sen. 396 00:36:23,181 --> 00:36:25,057 Lähdetään. - Liikkeelle. 397 00:36:38,988 --> 00:36:41,532 Pysy täällä ja järjestä kone liikkeelle. 398 00:36:41,532 --> 00:36:44,452 Toimit hyvin, Rosie, kun löysit peurapojan. 399 00:36:44,452 --> 00:36:49,290 Nyt sinun pitää vain odottaa soittoani. 400 00:36:49,874 --> 00:36:53,336 Teet meistä ylpeitä, minä ja isäsi. 401 00:37:34,502 --> 00:37:36,003 Äiti on tässä. 402 00:37:39,757 --> 00:37:40,633 Hei. 403 00:37:41,217 --> 00:37:42,051 Hei. 404 00:37:51,352 --> 00:37:52,603 Olen pahoillani. 405 00:37:53,646 --> 00:37:57,483 Brunosta. Hän ei ansainnut sitä. 406 00:37:59,568 --> 00:38:02,071 Ei tarvitse teeskennellä, että välität heistä. 407 00:38:02,822 --> 00:38:06,951 Ei. Sinun täytyy teeskennellä, että et. 408 00:38:38,357 --> 00:38:39,191 Se on kartta. 409 00:38:43,362 --> 00:38:44,447 Luola on tuossa. 410 00:38:47,783 --> 00:38:49,160 Nyt se löytyy. 411 00:38:51,120 --> 00:38:53,497 Vuoret ovat tästä pohjoiseen. 412 00:38:53,497 --> 00:38:54,582 Olemme lähellä. 413 00:38:55,124 --> 00:38:57,209 Etsin sitä vuosikaudet, 414 00:38:58,085 --> 00:39:00,713 mutta tarvitsinkin vain sinut. 415 00:39:01,881 --> 00:39:05,551 Nyt voimme tehdä sen, mitä tulit tänne tekemään, yhdessä. 416 00:39:10,473 --> 00:39:15,561 Ennen kuin Munaq löysi minut, ennen kuin tulit tänne, 417 00:39:16,145 --> 00:39:18,731 olin menossa Coloradoon etsimään sinua. 418 00:39:19,857 --> 00:39:20,733 Ihanko totta? 419 00:39:22,860 --> 00:39:23,861 Luovutitko? 420 00:39:27,990 --> 00:39:28,908 Joo. 421 00:39:30,159 --> 00:39:34,163 Etsin parannuskeinoa vuosia, mutta se johti vain tänne. 422 00:39:36,165 --> 00:39:39,210 Kaikki ne vuodet olisin voinut viettää kanssasi. 423 00:39:41,962 --> 00:39:42,963 Nyt olen täällä. 424 00:39:47,676 --> 00:39:49,220 Lupaa minulle yksi asia. 425 00:39:50,346 --> 00:39:52,348 Jos minulle tapahtuu jotain, 426 00:39:53,307 --> 00:39:55,768 tarinastasi ei saa tulla Munaqin tarinaa. 427 00:39:58,604 --> 00:39:59,563 Lupaan. 428 00:40:12,326 --> 00:40:16,664 Tunnemme paikat paremmin kuin he. Varmistetaan, etteivät he unohda sitä. 429 00:40:17,748 --> 00:40:22,461 Parin minuutin kuluttua aurinko laskee. Aion ainakin itse nähdä sen uudelleen. 430 00:40:23,462 --> 00:40:25,297 No... - Mitä teette täällä? 431 00:40:25,297 --> 00:40:27,550 He eivät saa käyttää virtaa loppuun. 432 00:40:27,550 --> 00:40:28,634 Gus. 433 00:40:28,634 --> 00:40:30,302 Hän on tuolla jossain. 434 00:40:30,302 --> 00:40:32,805 Mene. Hoidamme homman. 435 00:40:32,805 --> 00:40:34,765 Gus tietää, mitä tehdä. 436 00:40:35,433 --> 00:40:37,143 Ei hän minua tarvitse. 437 00:40:38,269 --> 00:40:39,478 Etkö tarvitse häntä? 438 00:40:40,438 --> 00:40:43,315 Jos haluamme selviytyä, heidät on pysäytettävä. 439 00:40:43,315 --> 00:40:46,110 Teemme sen pysäyttämällä Pedon. 440 00:41:08,924 --> 00:41:11,635 ÄITI 441 00:41:30,738 --> 00:41:37,495 AIKAA JÄLJELLÄ KAAMOKSEEN 442 00:42:40,683 --> 00:42:41,684 Äiti? 443 00:42:42,851 --> 00:42:44,520 Niin? Oletko valmis? 444 00:42:44,520 --> 00:42:45,521 Olen. 445 00:42:50,985 --> 00:42:51,819 Mennään. 446 00:44:25,663 --> 00:44:27,623 Tekstitys: Sirpa Kaajakari