1 00:00:34,159 --> 00:00:36,745 人類の歴史は長い 2 00:00:37,746 --> 00:00:39,497 ハイブリッドも⸺ 3 00:00:39,998 --> 00:00:43,960 人が思うより 長い歴史を持っている 4 00:00:44,961 --> 00:00:47,213 イキアック 皆そろってる 5 00:00:50,050 --> 00:00:51,801 連れていけない 6 00:00:57,057 --> 00:00:58,725 皆と話をした 7 00:00:59,392 --> 00:01:02,312 問題は君じゃない その子が... 8 00:01:02,312 --> 00:01:04,773 息子は悪魔じゃない 9 00:01:04,773 --> 00:01:06,608 カリブーの精霊よ 10 00:01:06,608 --> 00:01:07,692 すまない 11 00:01:08,651 --> 00:01:10,987 できる限り食料は残した 12 00:01:11,571 --> 00:01:13,156 これが精一杯だ 13 00:01:17,744 --> 00:01:19,037 神のご加護を 14 00:01:41,309 --> 00:01:44,312 〈大丈夫よ ムナクスリリ〉 15 00:01:45,021 --> 00:01:49,901 〈世界があなたに 追いついてないだけ〉 16 00:01:50,860 --> 00:01:56,866 〈でも いつかは あなたのものになる〉 17 00:02:00,829 --> 00:02:03,915 彼の物語は複雑だった 18 00:02:05,500 --> 00:02:07,252 だが重要だった 19 00:02:08,711 --> 00:02:11,756 それは彼だけの軌跡ではない 20 00:02:13,299 --> 00:02:15,135 世界の軌跡だ 21 00:02:23,226 --> 00:02:24,352 誰なの? 22 00:02:26,771 --> 00:02:28,606 なぜ僕を助けたの? 23 00:02:30,817 --> 00:02:32,026 鼓動だ 24 00:02:36,197 --> 00:02:37,407 聞こえるの? 25 00:02:46,082 --> 00:02:47,709 どこへ? 26 00:02:47,709 --> 00:02:49,002 家だ 27 00:03:03,641 --> 00:03:07,020 スイート・トゥース: 鹿の角を持つ少年 28 00:03:34,464 --> 00:03:36,758 これで押さえてて 29 00:03:48,770 --> 00:03:50,104 どうすれば? 30 00:03:57,946 --> 00:03:58,821 誰? 31 00:04:09,082 --> 00:04:09,916 ガス? 32 00:04:13,378 --> 00:04:14,254 ママ 33 00:04:16,464 --> 00:04:18,591 本当にガスなのね 34 00:04:34,774 --> 00:04:35,900 本物だ 35 00:04:38,361 --> 00:04:39,445 あなたも 36 00:04:46,995 --> 00:04:48,538 僕を助けてくれた 37 00:04:51,165 --> 00:04:52,709 それで大ケガを 38 00:04:59,257 --> 00:04:59,966 来て 39 00:05:19,861 --> 00:05:23,573 シンをアイダホに 置き去りにすべきだった 40 00:05:23,573 --> 00:05:26,034 ガスの元へ案内する気だ 41 00:05:32,373 --> 00:05:33,458 間違ってた 42 00:05:35,043 --> 00:05:37,837 ウォルトに従うべきだった 43 00:05:37,837 --> 00:05:40,173 巻き込んですまない 44 00:05:41,174 --> 00:05:42,467 感謝してる 45 00:05:54,062 --> 00:05:55,730 ここに居座る気ね 46 00:05:56,481 --> 00:05:57,607 逃げよう 47 00:05:58,441 --> 00:06:01,194 連中より先に 娘を見つけないと 48 00:06:01,194 --> 00:06:02,653 心当たりは? 49 00:06:06,866 --> 00:06:07,658 行こう 50 00:06:07,658 --> 00:06:11,662 “極夜まで1時間58分” 51 00:06:19,128 --> 00:06:21,881 今すぐ基地に向かえ 52 00:06:21,881 --> 00:06:22,673 急げ! 53 00:06:22,673 --> 00:06:23,841 基地だ 54 00:06:23,841 --> 00:06:25,134 行くぞ 55 00:06:27,553 --> 00:06:30,014 気付かれる前に逃げないと 56 00:06:31,057 --> 00:06:33,309 こっちはダメ 来て 57 00:06:36,020 --> 00:06:37,146 準備完了だ 58 00:06:41,317 --> 00:06:42,068 急げ 59 00:06:42,902 --> 00:06:45,321 あの人 知り合いなの? 60 00:06:45,321 --> 00:06:47,031 そう思ってた 61 00:06:56,499 --> 00:06:58,376 なぜ反撃しないの 62 00:07:01,129 --> 00:07:02,380 彼にウソを 63 00:07:03,548 --> 00:07:05,633 ひどいことをした 64 00:07:06,759 --> 00:07:08,511 マネしないでね 65 00:07:10,096 --> 00:07:13,474 彼 自分を見失ってるみたい 66 00:07:16,477 --> 00:07:18,938 {\an8}早く車を確保しないと 67 00:07:27,488 --> 00:07:28,406 大丈夫? 68 00:07:28,906 --> 00:07:31,367 さあ 初めてだもん 69 00:07:31,367 --> 00:07:32,368 私もよ 70 00:07:38,124 --> 00:07:39,876 ガスたちを捜そう 71 00:07:58,102 --> 00:07:59,270 何があったの 72 00:07:59,270 --> 00:08:01,314 オオカミのハイブリッド 73 00:08:01,314 --> 00:08:04,859 ジャンの孫で 僕を追うよう訓練されてる 74 00:08:04,859 --> 00:08:08,237 ウソでしょ どうかしてる 75 00:08:09,822 --> 00:08:12,450 ママがテープで言ってたよね 76 00:08:14,076 --> 00:08:16,496 僕が始まりだとバレると... 77 00:08:16,496 --> 00:08:18,581 しつこく追われる 78 00:08:25,880 --> 00:08:28,007 ここまで よく来たわね 79 00:08:28,508 --> 00:08:31,010 ビッグマンのおかげだよ 80 00:08:31,010 --> 00:08:33,304 だからコロラドに行けた 81 00:08:33,846 --> 00:08:37,433 アラスカにも来られた 夢で洞窟を見たんだ 82 00:08:43,481 --> 00:08:44,524 洞窟を? 83 00:08:46,192 --> 00:08:49,237 ずっと... 僕を呼んでる 84 00:08:49,820 --> 00:08:51,531 “帰ってこい”って 85 00:08:51,531 --> 00:08:53,366 そのとおりよ 86 00:08:54,784 --> 00:08:58,454 その洞窟の中にあるものが... 87 00:09:00,540 --> 00:09:03,459 ママを捜しに来たと 思ってたけど 88 00:09:03,459 --> 00:09:05,962 洞窟を見つけるためだった 89 00:09:05,962 --> 00:09:09,590 ママと一緒に 洞窟を見つけるためだよ 90 00:09:10,883 --> 00:09:13,594 洞窟には近づくな 91 00:09:19,058 --> 00:09:20,059 順調? 92 00:09:20,059 --> 00:09:22,520 ああ 問題ない 93 00:09:22,520 --> 00:09:23,604 おめでとう 94 00:09:23,604 --> 00:09:26,607 人間の子でなければ めでたくない 95 00:09:26,607 --> 00:09:29,694 出産まで もう時間がない 96 00:09:29,694 --> 00:09:34,865 科学の力で すぐに人間に戻せるはずよね 97 00:09:34,865 --> 00:09:35,658 ええ 98 00:09:36,951 --> 00:09:41,622 ただ 科学は もはや役に立たない 99 00:09:41,622 --> 00:09:46,669 人生を捧げてきたが 苦しみだけが残った 100 00:09:48,588 --> 00:09:49,880 他の手が? 101 00:09:49,880 --> 00:09:50,715 ええ 102 00:09:56,596 --> 00:09:59,432 もっと強力な手段だ 103 00:10:02,101 --> 00:10:03,477 血を捧げる 104 00:10:11,193 --> 00:10:12,695 どこにいたの 105 00:10:12,695 --> 00:10:13,863 息子の所よ 106 00:10:13,863 --> 00:10:16,157 鹿の子の居場所が分かった 107 00:10:19,410 --> 00:10:21,579 “データ接続中” 108 00:10:21,579 --> 00:10:22,538 “完了” 109 00:10:22,538 --> 00:10:25,625 {\an8}〝第31基地〞 110 00:10:23,122 --> 00:10:26,709 送油管に沿って 移動してるところを... 111 00:10:26,709 --> 00:10:27,918 どこなの 112 00:10:29,086 --> 00:10:30,630 ジャンクション18 113 00:10:31,589 --> 00:10:32,965 そこで何を? 114 00:10:32,965 --> 00:10:34,717 呼ばれたんだ 115 00:10:35,968 --> 00:10:36,969 私と同じ 116 00:10:39,472 --> 00:10:40,848 彼は洞窟へ 117 00:10:40,848 --> 00:10:42,433 吹雪で無理だ 118 00:10:42,433 --> 00:10:43,726 たどりつくさ 119 00:10:46,103 --> 00:10:49,940 サケが産卵のため 生まれた川に戻るように 120 00:10:49,940 --> 00:10:55,071 春にカリブーが 分娩場所に移動するように 121 00:10:59,533 --> 00:11:05,164 ジェームズ・サッカーは 洞窟の力を解放しようとして 122 00:11:05,164 --> 00:11:06,791 破壊してしまった 123 00:11:07,416 --> 00:11:09,293 我々でやるなら... 124 00:11:11,837 --> 00:11:14,131 ガスを捧げるのは私だ 125 00:11:19,512 --> 00:11:24,141 私とガスは同じ夢を見た 126 00:11:26,894 --> 00:11:28,270 洞窟の夢だ 127 00:11:33,943 --> 00:11:35,653 だが誰にも⸺ 128 00:11:36,987 --> 00:11:40,032 言ってないことがある 129 00:11:42,743 --> 00:11:47,081 ガスは私の手にかかって死ぬ 130 00:11:51,836 --> 00:11:56,173 鹿を捧げた瞬間 すべてが解き放たれた 131 00:11:56,173 --> 00:11:58,884 サッカーの日誌で確信した 132 00:11:59,677 --> 00:12:03,931 ガスの血で サッカーの過ちを正せる 133 00:12:05,391 --> 00:12:08,144 人間の子供が生まれる 134 00:12:09,770 --> 00:12:12,440 疫病(シック)を葬ることができる 135 00:12:15,067 --> 00:12:18,487 ガスがすべてを正す鍵だ 136 00:12:24,910 --> 00:12:27,955 ガスが死ぬことで 手に入れられる 137 00:12:27,955 --> 00:12:30,791 あなたと夫が求めてたものを 138 00:12:30,791 --> 00:12:32,585 人間の孫を 139 00:12:34,962 --> 00:12:36,005 跡取りを 140 00:12:41,719 --> 00:12:43,929 先生に必要な物を渡して 141 00:12:53,147 --> 00:12:55,608 なぜ あんな男の話を? 142 00:12:55,608 --> 00:12:57,526 いいから従って 143 00:12:58,027 --> 00:12:59,153 私も同感よ 144 00:13:00,279 --> 00:13:03,282 シンがいなくても 捕まえられる 145 00:13:03,282 --> 00:13:04,950 全部そろってる 146 00:13:05,534 --> 00:13:09,371 捨て身の人間を 見くびらないことね 147 00:13:09,955 --> 00:13:11,916 おい 見てくれ 148 00:13:15,586 --> 00:13:16,837 見てくれ 149 00:13:20,841 --> 00:13:22,593 何なの? 150 00:13:28,641 --> 00:13:30,768 洞窟に何があるにしろ... 151 00:13:31,685 --> 00:13:33,020 私が頂く 152 00:13:36,106 --> 00:13:38,359 牙を抜かないと治らない 153 00:13:38,359 --> 00:13:42,279 人間に助けられるなら 死んだほうがマシだ 154 00:13:44,865 --> 00:13:47,409 じゃあ なぜママを助けたの 155 00:14:07,012 --> 00:14:10,140 子供から 母親を奪いたくなかった 156 00:14:16,063 --> 00:14:18,065 私は母を奪われた 157 00:14:21,569 --> 00:14:22,945 ここで 158 00:14:26,574 --> 00:14:27,867 何があったの 159 00:14:28,534 --> 00:14:30,286 ここで生まれたのね 160 00:14:31,620 --> 00:14:32,621 この教会で 161 00:14:34,999 --> 00:14:37,835 イキアックとバークの息子ね 162 00:14:40,629 --> 00:14:41,922 つまり... 163 00:14:44,008 --> 00:14:45,843 信じられない 164 00:14:46,844 --> 00:14:49,930 教会と同じくらい 私も年を取ってる 165 00:14:51,432 --> 00:14:53,684 100年以上 生きてる 166 00:14:53,684 --> 00:14:55,644 この100年間⸺ 167 00:14:57,021 --> 00:15:00,316 私は洞窟を守ってきた 168 00:15:00,316 --> 00:15:03,986 人間どもに 見つからないように 169 00:15:04,486 --> 00:15:08,741 洞窟の位置は 誰にも知られず 170 00:15:09,575 --> 00:15:11,577 私と共に葬られる 171 00:15:17,875 --> 00:15:18,876 痛み止めを 172 00:15:18,876 --> 00:15:20,836 青い瓶だ 173 00:15:30,137 --> 00:15:31,430 名前は? 174 00:15:41,273 --> 00:15:42,399 僕はガス 175 00:15:44,693 --> 00:15:47,613 僕が最初の ハイブリッドじゃなくて 176 00:15:47,613 --> 00:15:49,657 何だか安心した 177 00:15:50,157 --> 00:15:52,826 私も安心したよ 178 00:15:54,828 --> 00:15:56,956 私で最後じゃない 179 00:15:56,956 --> 00:15:58,832 寂しかったんだね 180 00:16:02,002 --> 00:16:03,253 なぜだ? 181 00:16:03,253 --> 00:16:04,922 僕と同じだから 182 00:16:05,839 --> 00:16:07,216 大人の僕だ 183 00:16:07,967 --> 00:16:11,011 パッバが死んで 僕も独りだった 184 00:16:11,011 --> 00:16:14,765 自分と同じ子に会ったのも 最近なんだ 185 00:16:15,641 --> 00:16:19,520 僕もこういう家で育った イエローストーンでね 186 00:16:21,146 --> 00:16:22,606 イエローストーン? 187 00:16:22,606 --> 00:16:25,943 パッバと2人きりで 暮らしてきた 188 00:16:26,652 --> 00:16:28,862 魔法みたいな場所だよ 189 00:16:29,780 --> 00:16:31,156 カエデの木がある 190 00:16:33,075 --> 00:16:34,827 メープルシロップを? 191 00:16:34,827 --> 00:16:37,496 年寄りだがバカじゃない 192 00:16:41,917 --> 00:16:45,379 パッバから 樹液を取る方法を教わった 193 00:16:47,423 --> 00:16:52,094 木が痛がると思って 最初は怖かったけど 194 00:16:52,094 --> 00:16:56,056 木は僕たちと違うって パッバに言われた 195 00:16:56,056 --> 00:16:59,643 違ってても 同じ世界を共有してるって 196 00:17:00,269 --> 00:17:04,773 それに木は僕の家族だから 樹液は贈り物だって 197 00:17:05,274 --> 00:17:10,029 僕が寂しくないように 言ってくれたんだ 198 00:17:13,240 --> 00:17:14,658 今はどこに? 199 00:17:19,455 --> 00:17:23,792 誰かに襲われた後 疫病で死んだ 200 00:17:25,169 --> 00:17:28,172 ラストマンに家を壊された 201 00:17:29,840 --> 00:17:32,342 イエローストーンは 危険になった 202 00:17:36,555 --> 00:17:37,514 ほらな 203 00:17:38,724 --> 00:17:40,934 人間に生きる価値はない 204 00:17:41,602 --> 00:17:44,938 だから絶対に洞窟を探すな 205 00:17:44,938 --> 00:17:46,315 どうして? 206 00:17:46,315 --> 00:17:49,443 自然の成り行きに逆らうな 207 00:17:50,694 --> 00:17:54,239 でも みんなが死んじゃう 208 00:17:54,239 --> 00:17:56,033 友達もママも 209 00:17:56,033 --> 00:17:57,868 ママを助けたよね 210 00:17:58,368 --> 00:17:59,161 これを 211 00:18:07,920 --> 00:18:09,671 セイウチの牙を 212 00:18:10,589 --> 00:18:12,007 捜してくれ 213 00:18:12,841 --> 00:18:14,510 そこに物語が 214 00:18:31,235 --> 00:18:32,444 なぜ止まるの 215 00:18:33,070 --> 00:18:35,989 行き先を決めないと 燃料のムダよ 216 00:18:35,989 --> 00:18:37,908 道に迷ったんだね 217 00:18:37,908 --> 00:18:38,826 そうよ 218 00:18:39,868 --> 00:18:41,620 もう手遅れかも 219 00:18:41,620 --> 00:18:43,539 諦めないで 大丈夫 220 00:18:43,539 --> 00:18:44,957 いつまで? 221 00:18:52,965 --> 00:18:55,092 大人になる気はなかった 222 00:18:55,092 --> 00:18:57,094 あなたは違う 223 00:18:58,053 --> 00:19:01,181 明るい未来が待ってる 224 00:19:01,181 --> 00:19:02,641 大人になれる 225 00:19:02,641 --> 00:19:05,644 こんな所にいたら 時間のムダよ 226 00:19:07,813 --> 00:19:08,897 私といたら 227 00:19:18,866 --> 00:19:21,577 ジャンの飛行機に 侵入したら⸺ 228 00:19:24,580 --> 00:19:27,416 オオカミの ハイブリッドがいた 229 00:19:27,416 --> 00:19:31,503 着くまでずっと 私に牙を向けてた 230 00:19:31,503 --> 00:19:33,589 私を敵だと思ってる 231 00:19:33,589 --> 00:19:36,425 同じハイブリッドなのに 232 00:19:37,968 --> 00:19:39,303 悲しいよね 233 00:19:47,561 --> 00:19:50,480 彼を刺したこと あなたは悪くない 234 00:19:58,030 --> 00:20:00,365 オオカミたちも悪くない 235 00:20:01,533 --> 00:20:02,993 ジャンのせいよ 236 00:20:05,120 --> 00:20:07,664 彼らをあんなふうにした 237 00:20:08,916 --> 00:20:10,918 自分を見失わせた 238 00:20:29,394 --> 00:20:33,899 寂しい時は空を見ろって ママに言われた 239 00:20:33,899 --> 00:20:35,609 私を見守ってる 240 00:20:47,829 --> 00:20:51,625 星を追えば ママが導いてくれる 241 00:20:53,669 --> 00:20:55,712 なぜ言い切れるの 242 00:20:56,755 --> 00:20:58,715 他に方法が? 243 00:21:30,831 --> 00:21:33,083 バーディの小屋よ 244 00:21:42,009 --> 00:21:45,721 コロラドの家とは大違いだな 245 00:22:00,444 --> 00:22:01,278 ヌカ 246 00:22:04,865 --> 00:22:06,408 ここだと思った 247 00:22:06,408 --> 00:22:07,534 私も 248 00:22:08,243 --> 00:22:09,077 大丈夫? 249 00:22:09,077 --> 00:22:09,745 うん 250 00:22:09,745 --> 00:22:11,204 食べ物あるよ 251 00:22:11,204 --> 00:22:12,039 人が 252 00:22:14,875 --> 00:22:16,209 待って 253 00:22:21,048 --> 00:22:23,300 オデルたちだ 254 00:22:28,096 --> 00:22:29,639 他に当てがない 255 00:22:31,183 --> 00:22:33,018 みんな入って 256 00:22:42,986 --> 00:22:45,405 ビッグマンがきっと驚くよ 257 00:22:46,615 --> 00:22:48,867 どれくらい大きいの? 258 00:22:48,867 --> 00:22:52,037 巨大だよ パッバの2倍 259 00:22:52,829 --> 00:22:53,663 2倍... 260 00:22:54,706 --> 00:22:56,625 大事な人なのね 261 00:22:57,376 --> 00:23:00,087 パッバが死んだ後 守ってくれた 262 00:23:00,087 --> 00:23:02,130 彼の遺志を継いだ 263 00:23:02,714 --> 00:23:07,094 だから洞窟を見つけて 疫病を止める 264 00:23:07,094 --> 00:23:09,346 彼と友達とママのために 265 00:23:11,515 --> 00:23:12,349 そうね 266 00:23:20,065 --> 00:23:21,358 ガス... 267 00:23:26,279 --> 00:23:27,280 何なの? 268 00:23:29,241 --> 00:23:30,158 ガス? 269 00:24:10,782 --> 00:24:12,200 こっちへ 270 00:24:18,206 --> 00:24:20,959 ジャンに基地を乗っ取られた 271 00:24:20,959 --> 00:24:25,088 “ビースト”の起動に 基地の全電力を使う気よ 272 00:24:25,088 --> 00:24:26,506 ビースト? 273 00:24:26,506 --> 00:24:29,342 悪夢のような石油掘削機よ 274 00:24:29,342 --> 00:24:32,429 地中のものを奪い尽くす 275 00:24:33,472 --> 00:24:36,516 ジャンは洞窟で使う気だな 276 00:24:36,516 --> 00:24:39,519 バーディが恐れてた事態よ 277 00:24:39,519 --> 00:24:41,146 ウォルトは阻止を 278 00:24:41,146 --> 00:24:42,647 そして殺された 279 00:24:43,148 --> 00:24:44,691 シアナのせいだ 280 00:24:44,691 --> 00:24:47,235 君がよそ者を入れたせいだ 281 00:24:47,235 --> 00:24:49,446 母親探しを手伝っただけ 282 00:24:56,661 --> 00:24:58,997 でも みんなを巻き込んだ 283 00:24:58,997 --> 00:25:00,749 だから何とかする 284 00:25:00,749 --> 00:25:02,626 どうやってよ? 285 00:25:03,210 --> 00:25:06,004 ジャンに逆らえば 私たちも殺される 286 00:25:06,004 --> 00:25:09,174 戦わないなら凍死するだけよ 287 00:25:09,174 --> 00:25:11,301 それより交渉すべき 288 00:25:11,301 --> 00:25:13,803 あの時も あの子を渡せば... 289 00:25:13,803 --> 00:25:16,306 こいつを差し出せばいい 290 00:25:16,306 --> 00:25:17,390 ありえない 291 00:25:17,390 --> 00:25:18,975 君は黙ってろ 292 00:25:19,643 --> 00:25:23,021 こいつと仲間のせいで 家を失った 293 00:25:23,021 --> 00:25:24,689 償ってもらう 294 00:25:24,689 --> 00:25:25,649 ダメよ 295 00:25:25,649 --> 00:25:27,943 フェアバンクスに向かうべき 296 00:25:27,943 --> 00:25:29,611 みんな 落ち着け 297 00:25:29,611 --> 00:25:30,737 あんたこそ 298 00:25:30,737 --> 00:25:32,239 全員 死ぬぞ 299 00:25:32,239 --> 00:25:35,242 このままで 生き延びられると? 300 00:25:35,242 --> 00:25:36,743 行き場はない 301 00:25:36,743 --> 00:25:38,078 ここは無理 302 00:25:38,078 --> 00:25:38,995 残る 303 00:25:38,995 --> 00:25:41,039 もう終わりよ! 304 00:25:41,039 --> 00:25:43,208 ママ どうする? 305 00:25:43,208 --> 00:25:44,793 落ち着くんだ 306 00:25:44,793 --> 00:25:46,002 やめろ! 307 00:25:54,302 --> 00:25:56,680 分かってる 俺が... 308 00:25:57,889 --> 00:26:00,141 何か言える立場じゃない 309 00:26:01,476 --> 00:26:03,937 だが その苦しみは分かる 310 00:26:05,146 --> 00:26:06,231 本当だ 311 00:26:09,526 --> 00:26:13,530 この世界が メチャクチャになった時 312 00:26:14,739 --> 00:26:19,536 自分のことだけを考え 戦うしかないと思った 313 00:26:20,954 --> 00:26:22,664 だから そうした 314 00:26:23,707 --> 00:26:27,252 生き延びるには それしかないと思った 315 00:26:27,252 --> 00:26:32,424 そんな時 痩せ細った ハイブリッドの少年に会った 316 00:26:32,424 --> 00:26:34,426 独りで生き延びてた 317 00:26:35,844 --> 00:26:37,971 ガスは人間の醜さを見た 318 00:26:38,471 --> 00:26:41,933 人間を憎んで当然の扱いを 受けてきた 319 00:26:42,976 --> 00:26:44,853 だが あの子は⸺ 320 00:26:44,853 --> 00:26:48,773 人間の美点だけに目を向け 321 00:26:49,649 --> 00:26:52,444 人間の良心を信じてる 322 00:26:54,821 --> 00:26:56,906 あの子が教えてくれた 323 00:26:57,616 --> 00:27:01,953 自分のためだけに 戦う世界でなく 324 00:27:02,996 --> 00:27:08,251 互いのために 戦える世界にできると 325 00:27:11,129 --> 00:27:12,756 団結すれば 326 00:27:12,756 --> 00:27:17,260 もしかしたら 家を取り戻せるかもしれない 327 00:27:23,350 --> 00:27:24,726 どうする? 328 00:27:36,071 --> 00:27:37,864 分かった 戦おう 329 00:27:38,948 --> 00:27:40,325 驚きだな 330 00:27:41,201 --> 00:27:41,951 私も 331 00:27:42,535 --> 00:27:43,286 私も 332 00:27:57,509 --> 00:27:58,385 分かった 333 00:28:01,221 --> 00:28:02,055 やろう 334 00:28:08,561 --> 00:28:09,854 決まりね 335 00:28:10,980 --> 00:28:13,650 ビーストは使わせない 336 00:28:13,650 --> 00:28:16,736 ヤツらを追い出してやる 337 00:28:17,362 --> 00:28:18,154 よし! 338 00:28:21,741 --> 00:28:22,575 入れて 339 00:28:23,743 --> 00:28:25,578 おい マジかよ 340 00:28:26,454 --> 00:28:27,956 まだ仲間が? 341 00:28:32,210 --> 00:28:34,879 よかった... 待った 342 00:28:34,879 --> 00:28:35,714 なぜ... 343 00:28:35,714 --> 00:28:37,048 エイミーよ 344 00:28:38,049 --> 00:28:38,842 星も 345 00:28:43,930 --> 00:28:46,933 母が死ぬ前に彫った 346 00:28:49,936 --> 00:28:51,938 私が忘れぬように 347 00:28:56,317 --> 00:28:59,320 サッカーには使命があった 348 00:28:59,320 --> 00:29:03,992 この北極圏で 万能薬を見つけることだ 349 00:29:06,870 --> 00:29:08,621 彼はやり遂げた 350 00:29:10,790 --> 00:29:12,041 見つけた 351 00:29:14,252 --> 00:29:15,670 あの聖域で 352 00:29:17,255 --> 00:29:20,216 彼は見つけ そして奪った 353 00:29:21,009 --> 00:29:23,011 それだけじゃない 354 00:29:23,762 --> 00:29:26,890 “大地の血”まで奪った 355 00:29:27,724 --> 00:29:30,351 まるで当然かのように 356 00:29:31,060 --> 00:29:34,272 報いを受けずに 済むかのように 357 00:29:38,276 --> 00:29:40,737 だが すべての物事には⸺ 358 00:29:42,822 --> 00:29:44,324 報いが伴う 359 00:29:45,325 --> 00:29:46,326 疫病ね 360 00:29:48,787 --> 00:29:52,290 洞窟を見つければ 疫病を止められる 361 00:29:55,835 --> 00:29:58,087 物語の結末とは違う 362 00:29:59,297 --> 00:30:03,343 サッカーの船員たちは 皆 疫病と共に死んだ 363 00:30:06,054 --> 00:30:09,432 だが母だけは逃れた 364 00:30:33,206 --> 00:30:36,042 幼い私を残して 母は死んだ 365 00:30:37,210 --> 00:30:39,504 母の保護を失った私を 366 00:30:39,504 --> 00:30:43,299 人間は動物扱いした 367 00:30:51,266 --> 00:30:53,101 角を奪ったんだね 368 00:30:56,604 --> 00:30:59,607 この世界は 人間だけのものだと 369 00:31:00,608 --> 00:31:01,609 強欲だ 370 00:31:02,610 --> 00:31:04,237 サッカーの罪は⸺ 371 00:31:05,780 --> 00:31:07,740 人類の罪だ 372 00:31:11,744 --> 00:31:15,498 人間こそが害なんだ ガス 373 00:31:19,252 --> 00:31:22,338 疫病こそが治療法なんだ 374 00:31:32,515 --> 00:31:33,141 違う 375 00:31:34,475 --> 00:31:37,228 いい人間だっている 376 00:31:37,228 --> 00:31:40,523 パッバ ベア ビッグマン 377 00:31:41,107 --> 00:31:41,858 説得して 378 00:31:42,817 --> 00:31:44,068 彼は正しい 379 00:31:45,987 --> 00:31:47,989 人間は変わらない 380 00:31:50,158 --> 00:31:51,159 でも... 381 00:31:51,159 --> 00:31:53,369 極夜が終わる時... 382 00:31:56,331 --> 00:32:00,126 太陽は再び輝くだろう 383 00:32:01,294 --> 00:32:04,631 人間のいない世界で 384 00:32:07,467 --> 00:32:10,595 それで すべてが収まる 385 00:32:14,098 --> 00:32:16,059 あなたの物語は聞いた 386 00:32:17,769 --> 00:32:19,270 名前を教えて 387 00:32:19,896 --> 00:32:21,731 ずっと昔... 388 00:32:24,651 --> 00:32:28,363 母は私を ムナクスリリと呼んだ 389 00:32:32,533 --> 00:32:34,702 “可愛いムナック” 390 00:32:37,080 --> 00:32:38,581 “守護天使”と 391 00:32:49,926 --> 00:32:51,177 〈母さん〉 392 00:33:08,444 --> 00:33:11,447 なぜ僕を置いていったの? 393 00:33:14,409 --> 00:33:16,160 いてほしかった 394 00:33:18,287 --> 00:33:20,289 守ってほしかった 395 00:34:21,726 --> 00:34:24,270 こいつを起動するぞ 396 00:34:29,776 --> 00:34:33,780 “愛する者のためなら 人は何でもする” 397 00:34:35,323 --> 00:34:37,492 テープで言ってたわね 398 00:34:43,706 --> 00:34:46,250 私たちは伴侶を失った 399 00:34:50,546 --> 00:34:52,048 私もあなたも⸺ 400 00:34:52,048 --> 00:34:55,718 その伴侶のために ここにいる 401 00:34:59,597 --> 00:35:02,934 ラニは私のすべてだった 402 00:35:03,643 --> 00:35:08,106 すべては 彼女の生死次第だった 403 00:35:09,232 --> 00:35:13,736 彼女を失った時 生きる目的も失った 404 00:35:17,865 --> 00:35:19,700 だが 私は... 405 00:35:22,411 --> 00:35:23,913 生かされた 406 00:35:23,913 --> 00:35:27,959 私の使命は 果たされてないからだ 407 00:35:29,919 --> 00:35:32,255 カルマのなせる業なのか 408 00:35:38,261 --> 00:35:44,684 ガスを洞窟で殺すことで 疫病が終わるなら⸺ 409 00:35:46,644 --> 00:35:48,855 私の使命は果たされる 410 00:35:50,773 --> 00:35:55,444 私のカルマはすべて清算され 411 00:35:56,362 --> 00:35:57,405 解放される 412 00:35:59,740 --> 00:36:01,534 ラニと再会できる 413 00:36:02,743 --> 00:36:05,204 家族ほど大切なものはない 414 00:36:06,164 --> 00:36:08,708 吹雪が弱まりました 415 00:36:11,878 --> 00:36:16,465 何が起ころうと 私にやらせてほしい 416 00:36:23,181 --> 00:36:24,140 出発よ 417 00:36:24,140 --> 00:36:25,057 行くぞ 418 00:36:38,988 --> 00:36:41,532 お前は残って掘削機の準備を 419 00:36:41,532 --> 00:36:44,452 鹿の子を よく見つけてくれたわ 420 00:36:44,452 --> 00:36:49,290 あとは掘削機を準備して 私の指示を待って 421 00:36:49,874 --> 00:36:53,502 父さんと私を 喜ばせてちょうだい 422 00:37:34,502 --> 00:37:35,503 ママよ 423 00:37:39,799 --> 00:37:40,508 さあ 424 00:37:41,217 --> 00:37:42,051 おいで 425 00:37:51,352 --> 00:37:52,603 可哀想に 426 00:37:53,646 --> 00:37:57,483 ブルーノが あんな目に遭うなんて 427 00:37:59,568 --> 00:38:01,821 気遣うフリはやめて 428 00:38:02,780 --> 00:38:03,823 姉さんこそ 429 00:38:05,074 --> 00:38:07,034 平気なフリをしないと 430 00:38:38,357 --> 00:38:39,191 地図ね 431 00:38:43,362 --> 00:38:44,447 洞窟はここ 432 00:38:47,783 --> 00:38:49,160 ここにある 433 00:38:51,120 --> 00:38:53,497 ここから北にある山ね 434 00:38:53,497 --> 00:38:54,582 近いわ 435 00:38:55,124 --> 00:38:57,209 ずっと探してきたけど 436 00:38:58,085 --> 00:39:00,713 欠けてたのは あなただった 437 00:39:01,797 --> 00:39:05,801 これで一緒に ママの目的を果たせる 438 00:39:10,431 --> 00:39:15,644 ムナックに助けられる前 ここを去ろうとしてたの 439 00:39:16,145 --> 00:39:18,731 あなたを捜すために 440 00:39:19,857 --> 00:39:20,649 本当? 441 00:39:22,860 --> 00:39:24,111 諦めたの? 442 00:39:27,990 --> 00:39:28,783 ええ 443 00:39:30,159 --> 00:39:34,413 治療法を探し続けてきた この10年を⸺ 444 00:39:36,165 --> 00:39:39,585 あなたと一緒に 過ごせたはずだった 445 00:39:41,962 --> 00:39:43,130 ここにいるよ 446 00:39:47,676 --> 00:39:48,969 約束して 447 00:39:50,388 --> 00:39:52,390 私に何かあっても 448 00:39:53,265 --> 00:39:55,768 ムナックのようにならないと 449 00:39:58,604 --> 00:39:59,605 約束する 450 00:40:12,326 --> 00:40:14,787 私たちには土地勘がある 451 00:40:14,787 --> 00:40:16,664 思い知らせよう 452 00:40:17,623 --> 00:40:19,583 あと数分で極夜だけど 453 00:40:19,583 --> 00:40:22,586 また日を見られると 私は信じてる 454 00:40:23,295 --> 00:40:24,088 だから... 455 00:40:24,088 --> 00:40:25,297 何してるの 456 00:40:25,297 --> 00:40:27,550 電力は使わせない... 457 00:40:27,550 --> 00:40:30,302 ガスは洞窟を探してる 458 00:40:30,302 --> 00:40:32,805 行って ここは任せて 459 00:40:32,805 --> 00:40:36,559 ガスは大丈夫だ 俺は必要ない 460 00:40:38,227 --> 00:40:39,478 あんたには? 461 00:40:40,563 --> 00:40:46,068 生き延びるために ビーストの起動を阻止する 462 00:41:08,924 --> 00:41:11,635 “母さん” 463 00:42:40,724 --> 00:42:41,600 ママ 464 00:42:42,851 --> 00:42:44,520 準備できた? 465 00:42:44,520 --> 00:42:45,312 うん 466 00:42:51,068 --> 00:42:51,819 行こう 467 00:44:25,663 --> 00:44:27,790 日本語字幕 土岐 美佳