1 00:00:39,540 --> 00:00:41,167 所有故事都会结束 2 00:00:43,377 --> 00:00:46,589 我们的句点...画在了这里 3 00:00:53,596 --> 00:00:57,391 在这个许久之前 一切开始的地方 4 00:00:57,391 --> 00:00:58,935 你必须阻止他 5 00:00:58,935 --> 00:01:01,729 我会的 你必须到教堂去 6 00:01:04,398 --> 00:01:05,525 我们会等你的 7 00:01:06,109 --> 00:01:08,277 一切都会在这里终结 伊琪雅克 8 00:01:09,070 --> 00:01:10,279 今晚 9 00:01:11,114 --> 00:01:12,281 必须如此 10 00:01:19,247 --> 00:01:21,791 {\an8}(陛下之舰辛普森号) 11 00:01:29,549 --> 00:01:31,717 ...不断折磨 他将会死去... 12 00:01:31,717 --> 00:01:35,221 撒克船长 我们得谈谈 13 00:01:37,306 --> 00:01:38,224 船长 14 00:01:38,975 --> 00:01:40,977 我们得谈谈这个 15 00:01:42,687 --> 00:01:43,896 我找到它了 伯克 16 00:01:45,398 --> 00:01:47,608 终结一切的疗法 17 00:01:48,860 --> 00:01:50,444 我们马上启航去英国 18 00:01:50,444 --> 00:01:52,613 船长 你还不明白吗?我们不能回去 19 00:01:52,613 --> 00:01:54,824 - 不能像这样回去 - 给我启航! 20 00:01:54,824 --> 00:01:55,908 这是命令! 21 00:01:57,451 --> 00:02:01,956 不 不管你在那里发现了什么 它都只会给这个世界带来死亡 22 00:02:03,166 --> 00:02:05,293 你在那个山洞里做过些什么? 23 00:02:07,962 --> 00:02:09,505 不!不要! 24 00:02:12,341 --> 00:02:14,427 为了活命 我做了我必须做的事 25 00:02:42,496 --> 00:02:43,456 我们都得了这种病 26 00:02:48,044 --> 00:02:49,754 你在那个山洞里做过些什么? 27 00:02:53,341 --> 00:02:54,842 山洞里有什么? 28 00:03:01,349 --> 00:03:03,809 {\an8}(詹姆斯·撒克博士日志 1911年) 29 00:03:15,071 --> 00:03:16,447 (撒克 陛下之舰辛普森号) 30 00:03:49,814 --> 00:03:54,944 《SWEET TOOTH:鹿角男孩》 31 00:04:03,035 --> 00:04:06,330 好酷啊! 32 00:04:07,206 --> 00:04:09,083 双手保持在十点和二点方向 33 00:04:09,083 --> 00:04:10,334 轻踩油门 34 00:04:10,334 --> 00:04:12,670 - 他说什么? - 他说:“开快点” 35 00:04:12,670 --> 00:04:13,587 才不是 36 00:04:14,547 --> 00:04:18,134 停车! 37 00:04:24,223 --> 00:04:26,017 你还好吗? 38 00:04:29,812 --> 00:04:31,397 从现在开始 由我开车 39 00:04:32,231 --> 00:04:34,358 我们现在在什么地方? 40 00:04:34,358 --> 00:04:36,777 阿拉斯加还有多远?我找不到了 41 00:04:37,611 --> 00:04:39,989 那是因为它在这上面 42 00:04:39,989 --> 00:04:44,118 而爸爸认为你妈妈去过的那个哨站 在最上面这里 43 00:04:45,077 --> 00:04:46,162 好远啊 44 00:04:46,162 --> 00:04:48,331 对 感觉至少... 45 00:04:49,915 --> 00:04:51,292 相当于去科罗拉多的三倍 46 00:04:52,209 --> 00:04:53,627 更像是十倍 47 00:04:53,627 --> 00:04:56,714 这段旅程会异常漫长和艰难 48 00:04:57,757 --> 00:04:59,675 我想我们差不多到这里了 49 00:04:59,675 --> 00:05:02,470 我们沿着高速公路 继续向西北方向前进 50 00:05:02,470 --> 00:05:03,888 穿过爱达荷州 51 00:05:03,888 --> 00:05:05,389 进入加拿大 52 00:05:05,389 --> 00:05:07,266 如果他们肯放人进去的话 53 00:05:09,268 --> 00:05:10,936 - 这是什么? - 是落基山脉 54 00:05:10,936 --> 00:05:13,189 要翻越过去会非常困难 55 00:05:13,189 --> 00:05:15,691 为什么?看起来也不是很高啊 56 00:05:17,777 --> 00:05:18,819 现在呢? 57 00:05:19,820 --> 00:05:22,365 好吧 是挺高的 58 00:05:23,616 --> 00:05:25,034 爱达荷州在另一边? 59 00:05:25,618 --> 00:05:26,577 对 60 00:05:27,078 --> 00:05:28,329 土豆之乡 61 00:05:28,329 --> 00:05:29,747 土豆 62 00:05:30,414 --> 00:05:31,916 你听到了吗 温蒂? 63 00:05:34,710 --> 00:05:35,711 温蒂! 64 00:05:36,879 --> 00:05:39,673 你不能就这么跑开 这样很危险 65 00:05:53,729 --> 00:05:54,647 走吧 66 00:05:55,898 --> 00:05:57,233 我们该走了 67 00:05:57,233 --> 00:05:58,859 还有很长的路要走 68 00:06:00,319 --> 00:06:02,154 不光会很长 69 00:06:04,532 --> 00:06:06,367 还会很危险 70 00:06:07,034 --> 00:06:08,577 最后的男人解决了 71 00:06:09,161 --> 00:06:11,455 但外面还有很多的坏人 72 00:06:12,289 --> 00:06:13,916 面对末日毒株... 73 00:06:13,916 --> 00:06:15,709 他们只会越来越不顾一切 74 00:06:15,709 --> 00:06:16,919 更何况 75 00:06:16,919 --> 00:06:18,337 冬天要来了 76 00:06:19,046 --> 00:06:21,549 白天越来越短 越来越冷 77 00:06:22,675 --> 00:06:26,762 如果我们不快点走 可能会被困在某个地方 甚至更糟 78 00:06:27,430 --> 00:06:29,306 你是想劝我们别去了吗? 79 00:06:29,306 --> 00:06:33,519 我只是想确保 我们都准备好面对这一切了 80 00:06:34,478 --> 00:06:36,730 因为一旦我们翻过山去 81 00:06:36,730 --> 00:06:38,649 我们就没有退路了 82 00:06:44,613 --> 00:06:45,448 杰普说得对 83 00:06:45,448 --> 00:06:47,783 一路上都会要面对那些事 84 00:06:48,367 --> 00:06:51,704 但我们一定要去阿拉斯加 我们一定要找到波蒂 85 00:06:51,704 --> 00:06:53,873 就像你在梦里看到的洞穴一样? 86 00:06:53,873 --> 00:06:55,207 那不只是个梦 87 00:06:55,207 --> 00:06:56,834 波蒂说她需要我 88 00:06:56,834 --> 00:06:58,836 所以我们不惜一切代价也要找到她 89 00:06:58,836 --> 00:07:01,589 我们要一起拯救世界 好吗? 90 00:07:06,552 --> 00:07:07,553 我不会退出的 91 00:07:12,516 --> 00:07:13,767 那我也不会 92 00:07:23,068 --> 00:07:25,154 你去哪里我就去哪里 糖果男孩 93 00:07:26,363 --> 00:07:28,407 阿拉斯加 我们来了 94 00:07:28,407 --> 00:07:32,745 首要的事情 我们得准备好 食物和暖和的衣服 好吗? 95 00:07:39,251 --> 00:07:41,754 (大提顿赌场) 96 00:07:52,681 --> 00:07:54,099 听着 孩子们 97 00:07:54,099 --> 00:07:56,810 我不想在这里逗留太久 98 00:07:56,810 --> 00:08:00,189 所以我们要速战速决 然后离开这里 99 00:08:04,568 --> 00:08:06,111 这到底是什么地方啊? 100 00:08:06,111 --> 00:08:07,988 这个地方叫赌场 101 00:08:08,572 --> 00:08:11,617 以前的人会来这里玩游戏 把自己的钱全部输光 102 00:08:13,118 --> 00:08:14,995 盖斯 你看这个 103 00:08:17,623 --> 00:08:19,458 那是个大土豆吗? 104 00:08:21,335 --> 00:08:24,755 “你能找到的最叫人流皮忘返的地方” 105 00:08:25,756 --> 00:08:28,175 真棒 他们现在开始学双关语了 106 00:08:28,175 --> 00:08:29,718 你看 它在爱达荷州 107 00:08:31,095 --> 00:08:32,179 我们可以去那里住吗? 108 00:08:33,013 --> 00:08:36,141 如果我们能去到爱达荷 109 00:08:36,141 --> 00:08:37,685 还能找到它的话 110 00:08:39,103 --> 00:08:42,022 那...或许吧 111 00:08:43,023 --> 00:08:45,109 但在准备好补给之前 我们哪儿都去不了 112 00:08:45,776 --> 00:08:46,610 这里? 113 00:08:46,610 --> 00:08:49,989 是的 赌场的设计就是为了 让人们永远都不想离开这里 114 00:08:49,989 --> 00:08:52,283 这里有最多的娱乐设施、食物 115 00:08:52,283 --> 00:08:55,452 以及人人都想要的一些没用的东西 116 00:08:56,328 --> 00:08:58,038 包括商店 117 00:08:58,038 --> 00:09:00,291 里面应该有衣物 118 00:09:06,422 --> 00:09:07,631 我们会找到别的地方的 119 00:09:07,631 --> 00:09:10,551 我不想当第一个告诉你的人 但没有别的地方了 120 00:09:10,551 --> 00:09:12,636 至少我们还有些食物 121 00:09:13,470 --> 00:09:16,098 - 枫糖浆可不是食物 孩子 - 你是从小木屋那儿拿来的? 122 00:09:16,098 --> 00:09:18,183 这是我和爸爸一起做的最后一瓶 123 00:09:22,730 --> 00:09:24,982 我发誓我闻到了什么味道 124 00:09:24,982 --> 00:09:26,734 - 食物! - 食物? 125 00:09:26,734 --> 00:09:27,818 他说得对 126 00:09:27,818 --> 00:09:29,320 - 食物 - 很多的食物 127 00:09:29,320 --> 00:09:30,321 在哪里? 128 00:09:37,119 --> 00:09:38,621 伙计们 在下面! 129 00:09:44,668 --> 00:09:47,379 谁会做出这种事啊? 130 00:09:47,379 --> 00:09:49,214 不希望我们来这儿的人 131 00:09:50,257 --> 00:09:51,884 阻止我们靠近那个 132 00:09:51,884 --> 00:09:53,052 保险库 133 00:09:58,599 --> 00:09:59,933 辣肉酱罐头! 134 00:09:59,933 --> 00:10:01,352 还有千成面! 135 00:10:01,935 --> 00:10:04,229 “又大又高” 到爸爸这儿来吧 136 00:10:06,815 --> 00:10:08,776 杰普 这些是有人藏在这儿的 137 00:10:10,235 --> 00:10:13,030 不 别... 138 00:10:13,030 --> 00:10:13,947 不! 139 00:10:18,243 --> 00:10:19,995 你们是谁? 140 00:10:19,995 --> 00:10:23,082 抱歉 我们不知道这里还有其他人 141 00:10:23,082 --> 00:10:25,042 我们只是想找些物资 142 00:10:25,709 --> 00:10:28,170 你们有疾疫吗? 143 00:10:30,422 --> 00:10:31,965 那有混种人吗? 144 00:10:32,675 --> 00:10:34,885 他们守规矩吗? 145 00:10:34,885 --> 00:10:37,262 据我所知是的 146 00:10:45,813 --> 00:10:48,023 动作不要太大 147 00:11:01,036 --> 00:11:03,539 那是罗恩和派翠丝 148 00:11:04,456 --> 00:11:05,666 我是布丽奇特 149 00:11:06,625 --> 00:11:08,419 保罗是话多的那个 150 00:11:08,419 --> 00:11:09,461 你们住在这里吗? 151 00:11:09,461 --> 00:11:13,257 我们一群人 以前每个周末都坐赌场班车来这里 152 00:11:13,257 --> 00:11:15,968 我们称自己为宾果大盗 153 00:11:15,968 --> 00:11:19,638 悲剧发生时 我们选择了就地扎根 154 00:11:19,638 --> 00:11:21,515 你们就一直没再离开过了? 155 00:11:21,515 --> 00:11:22,808 为什么要离开呢? 156 00:11:22,808 --> 00:11:25,728 这儿整个地方都是属于我们的 157 00:11:25,728 --> 00:11:28,939 还有我们想要的所有物资 158 00:11:29,523 --> 00:11:31,358 直到冷饮机的糖浆用完之前 159 00:11:32,067 --> 00:11:34,111 那是个悲伤的日子 160 00:11:34,695 --> 00:11:39,366 听着 这些都...非常吸引人 但如果你们有什么物资 161 00:11:39,366 --> 00:11:41,493 - 可以分享... - 那些是我们的 162 00:11:42,703 --> 00:11:44,413 也不能留宿 163 00:11:44,413 --> 00:11:46,415 我们不接受过夜客 164 00:11:49,168 --> 00:11:51,503 所以这里一直都只有你们吗? 165 00:11:51,503 --> 00:11:54,673 有一阵子还有其他人 166 00:11:54,673 --> 00:11:56,133 是啊 比如尼克 167 00:11:56,717 --> 00:11:57,676 还记得尼克吗? 168 00:11:57,676 --> 00:11:59,678 - 尼克是谁? - 伟大的尼古拉斯 169 00:11:59,678 --> 00:12:03,265 他曾是在这里表演的魔术师 你们知道的 170 00:12:03,891 --> 00:12:05,100 在一切发生前 171 00:12:05,100 --> 00:12:07,686 他会让你相信魔法 172 00:12:08,479 --> 00:12:09,646 在他... 173 00:12:10,814 --> 00:12:11,774 在他离开之前... 174 00:12:11,774 --> 00:12:14,026 她的意思是“在他去世之前” 175 00:12:14,026 --> 00:12:15,694 而且他不是唯一一个 176 00:12:16,737 --> 00:12:18,947 人是逃不过死亡的 177 00:12:19,448 --> 00:12:22,743 它迟早会降临在我们所有人身上 178 00:12:29,124 --> 00:12:30,793 温蒂 179 00:12:33,879 --> 00:12:35,172 嘿 你没事吧? 180 00:12:35,672 --> 00:12:40,010 没事 我只是在摸索 怎么当别人的姐姐 181 00:12:47,518 --> 00:12:48,644 温蒂? 182 00:13:02,908 --> 00:13:04,576 很遗憾她走了 183 00:13:06,620 --> 00:13:08,163 感觉这很不公平 184 00:13:09,039 --> 00:13:10,249 我好想她 盖斯 185 00:13:12,084 --> 00:13:13,085 我知道 186 00:13:14,545 --> 00:13:15,754 我也想爸爸 187 00:13:18,924 --> 00:13:21,260 妈妈说我应该去看看这个世界 188 00:13:21,260 --> 00:13:23,470 她说总有一天它会是我们的世界 189 00:13:25,681 --> 00:13:28,183 但我希望她能和我一起去看 190 00:13:38,318 --> 00:13:39,319 要知道... 191 00:13:40,779 --> 00:13:43,198 你想的话 你随时都可以和她说话 192 00:13:43,824 --> 00:13:45,242 我就会和爸爸说话 193 00:13:45,868 --> 00:13:48,412 可能她不会回答你 但她能听到你说的话 194 00:13:49,621 --> 00:13:51,331 这种痛会消失吗? 195 00:13:57,212 --> 00:13:58,213 不会 196 00:13:59,256 --> 00:14:00,757 但会变得容易应对 197 00:14:02,134 --> 00:14:04,011 而且你现在不是一个人了 198 00:14:05,470 --> 00:14:07,180 因为我们有彼此 199 00:14:08,307 --> 00:14:10,684 我们会一起度过难关的 200 00:14:17,357 --> 00:14:18,483 我很高兴你能来 201 00:14:20,611 --> 00:14:21,612 我也是 202 00:14:22,154 --> 00:14:24,114 希望我们能找到你妈妈 203 00:14:26,992 --> 00:14:27,993 是啊 204 00:14:29,953 --> 00:14:30,954 是啊 205 00:14:33,999 --> 00:14:36,543 我们不要求要很多 但我们真的需要一些东西 206 00:14:36,543 --> 00:14:39,296 食物 防寒装备 207 00:14:39,296 --> 00:14:42,174 我们需要安全翻过山去 208 00:14:42,174 --> 00:14:44,551 我们已经说过了 我们不能分享任何东西 209 00:14:44,551 --> 00:14:46,261 拜托 我们这儿还有孩子呢 210 00:14:46,261 --> 00:14:49,389 他们只是动物 不是吗? 他们不会有事的 211 00:14:49,389 --> 00:14:51,725 我想大家都清楚在场的谁才是动物 212 00:14:51,725 --> 00:14:53,435 你这话是什么意思? 213 00:14:53,435 --> 00:14:57,022 你们这里什么都有 你们真的全都有需要吗?在你们... 214 00:14:57,022 --> 00:14:58,148 在我们怎么样? 215 00:14:58,941 --> 00:15:00,317 在我们死之前? 216 00:15:00,817 --> 00:15:03,820 我们应该好好享受剩下的时间 217 00:15:04,529 --> 00:15:08,450 好吧 但我们中的一些人 正在努力让这个世界变得更好一些 218 00:15:09,117 --> 00:15:10,661 有些人还有未来 219 00:15:10,661 --> 00:15:11,745 是吗? 220 00:15:18,210 --> 00:15:21,922 我想你们是时候离开了 221 00:15:21,922 --> 00:15:23,507 如果我们跟你们打赌呢? 222 00:15:24,091 --> 00:15:25,092 什么? 223 00:15:27,761 --> 00:15:30,097 以前大家在这儿 就是做这个的 对吧? 224 00:15:30,097 --> 00:15:32,015 所以我们跟你们打赌吧 225 00:15:32,015 --> 00:15:34,601 如果我们赢了 你们就给我们路上所需的食物和衣服 226 00:15:34,601 --> 00:15:37,396 那如果我们赢了呢? 那我们能得到什么? 227 00:15:38,063 --> 00:15:39,856 盖斯 我们走吧 228 00:15:40,357 --> 00:15:43,527 我们得尽快翻过山去 好吗? 229 00:15:43,527 --> 00:15:44,444 不 230 00:15:45,529 --> 00:15:47,572 你们之前说过你们喜欢糖浆 对吧? 231 00:15:48,615 --> 00:15:50,325 那...那是... 232 00:15:50,325 --> 00:15:53,078 对 而且非常美味 233 00:15:55,998 --> 00:15:56,832 来吧 234 00:15:57,457 --> 00:15:58,875 怎么赌? 235 00:15:59,418 --> 00:16:00,794 扑克? 236 00:16:01,670 --> 00:16:03,130 二十一点? 237 00:16:06,800 --> 00:16:07,801 那个 238 00:16:09,970 --> 00:16:12,597 你不会想选这个的 小家伙 相信我 239 00:16:12,597 --> 00:16:13,807 我就选这个 240 00:16:13,807 --> 00:16:17,060 盖斯 这是赌场里最难的游戏 241 00:16:18,770 --> 00:16:21,398 你说过这段旅程会很艰难 对吧? 242 00:16:21,398 --> 00:16:23,358 我也说过我们可以完成的 243 00:16:23,358 --> 00:16:25,777 所以相信我把 我们可以的 244 00:16:27,696 --> 00:16:29,197 好吧 我们可以的 245 00:16:31,199 --> 00:16:32,993 下注吧 246 00:16:34,453 --> 00:16:37,289 你是93号吧?你以前玩传球的时候? 247 00:16:37,289 --> 00:16:40,584 它最大只有36 傻瓜 248 00:16:41,376 --> 00:16:45,505 不如换成四吧? 249 00:16:46,339 --> 00:16:47,966 四 傻瓜 250 00:16:55,766 --> 00:16:57,684 那就是黑四了 251 00:17:00,479 --> 00:17:01,938 转吧 保罗 252 00:17:41,353 --> 00:17:43,688 我们输了 253 00:17:45,107 --> 00:17:46,191 我真的以为... 254 00:17:52,447 --> 00:17:54,574 好了 糖果男孩 我们走吧 255 00:18:24,187 --> 00:18:26,690 那我们现在去哪里找补给呢? 256 00:18:26,690 --> 00:18:28,775 不找了 没戏了 257 00:18:29,818 --> 00:18:31,695 我们还剩多少汽油? 258 00:18:31,695 --> 00:18:33,029 在你们走之前... 259 00:18:38,410 --> 00:18:41,204 我知道这不算很多 但... 260 00:18:42,164 --> 00:18:45,333 也许你们会需要一点魔法 261 00:18:46,501 --> 00:18:47,419 谢谢你 262 00:18:48,420 --> 00:18:52,799 我不知道你们打算怎么去阿拉斯加 263 00:18:52,799 --> 00:18:56,845 但有传言说 有一艘船从海岸边的纳格斯礁出发 264 00:18:57,721 --> 00:18:59,681 开往加拿大 265 00:18:59,681 --> 00:19:01,516 也许你们能赶上它 266 00:19:01,516 --> 00:19:03,977 是啊 也许吧 267 00:19:32,297 --> 00:19:35,217 关门 268 00:19:35,217 --> 00:19:36,676 又怎么了? 269 00:19:37,344 --> 00:19:38,887 你们忘了什么东西吗? 270 00:19:40,222 --> 00:19:41,431 你想干什么? 271 00:19:43,433 --> 00:19:44,643 你是谁? 272 00:19:46,144 --> 00:19:50,440 (爱达荷马铃薯汽车旅馆) 273 00:20:39,406 --> 00:20:40,407 好了 274 00:20:40,407 --> 00:20:41,491 车子没油了 275 00:20:42,242 --> 00:20:43,785 看来舒服的日子到此结束了 276 00:20:43,785 --> 00:20:44,869 真棒 277 00:20:54,546 --> 00:20:57,340 - 我们很快就会到爱达荷的 - 谢谢 278 00:21:01,886 --> 00:21:03,138 走吧 我们出发 279 00:21:05,390 --> 00:21:08,059 我们得在天黑前走出大山 280 00:21:08,059 --> 00:21:08,977 我知道 281 00:21:09,519 --> 00:21:11,354 - 因为不然的话... - 我知道! 282 00:21:17,736 --> 00:21:19,154 我没事 283 00:21:36,004 --> 00:21:37,714 我的肚子又咕咕叫了 284 00:21:38,214 --> 00:21:39,341 我的就没停过 285 00:21:40,884 --> 00:21:43,136 你觉得那些人有多大了? 286 00:21:43,136 --> 00:21:44,220 我不知道 287 00:21:44,220 --> 00:21:47,140 等我们老了 我们可别像那样 288 00:21:48,016 --> 00:21:48,850 同意 289 00:21:49,684 --> 00:21:53,188 我们要确保不会有混种人挨饿受冻 290 00:21:53,188 --> 00:21:55,815 如果我们中有人需要帮助 我们就会帮助他们 291 00:21:55,815 --> 00:21:56,816 同意 292 00:21:57,400 --> 00:22:00,862 我们会给他们讲故事 就像你在动物园给我们讲一样 293 00:22:00,862 --> 00:22:02,614 就像爸爸给我讲一样 294 00:22:03,365 --> 00:22:04,824 我们做个约定吧 盖斯 295 00:22:04,824 --> 00:22:07,327 等我们长大了 会变得更好 296 00:22:07,327 --> 00:22:09,162 是的 会非常好 297 00:22:13,500 --> 00:22:14,834 我们现在在做什么? 298 00:22:14,834 --> 00:22:16,211 去纳格斯礁? 299 00:22:19,255 --> 00:22:22,342 如果真的有船 那会是我们去阿拉斯加的最佳机会 300 00:22:22,342 --> 00:22:25,136 听着 如果你想领头 请便 301 00:22:25,136 --> 00:22:27,764 嘿 你是怎么了? 302 00:22:27,764 --> 00:22:30,308 没什么 我说过我没事的 303 00:22:30,308 --> 00:22:32,268 你显然并不好 304 00:22:32,268 --> 00:22:34,020 - 你表现得就像一个... - 像什么? 305 00:22:35,814 --> 00:22:37,107 像个孩子一样 306 00:22:39,776 --> 00:22:41,236 我说了 我没事 307 00:23:01,423 --> 00:23:02,424 那是什么? 308 00:23:03,007 --> 00:23:04,968 - 盖斯 - 温蒂 309 00:23:18,022 --> 00:23:18,898 杰普 310 00:23:24,070 --> 00:23:25,655 雪崩! 311 00:23:26,156 --> 00:23:27,240 快跑! 312 00:23:27,240 --> 00:23:28,241 快! 313 00:23:29,742 --> 00:23:31,619 大家快逃! 314 00:23:31,619 --> 00:23:32,871 快! 315 00:23:32,871 --> 00:23:34,581 这边!快点! 316 00:23:34,581 --> 00:23:35,957 - 快啊! - 快跑! 317 00:23:41,004 --> 00:23:42,505 - 快跑! - 快点! 318 00:23:43,381 --> 00:23:44,340 杰普! 319 00:24:03,693 --> 00:24:05,236 (阿拉斯加) 320 00:24:23,421 --> 00:24:24,422 谢谢 321 00:24:32,305 --> 00:24:34,224 你觉得我看不到你吗? 322 00:24:37,101 --> 00:24:39,604 如果你想偷我的钱 你得做得更好 323 00:24:40,355 --> 00:24:43,149 我不知道你在说什么 324 00:24:43,149 --> 00:24:44,234 你妈妈呢? 325 00:24:44,859 --> 00:24:48,738 她还在找米尔顿丢失的保龄球奖杯? 326 00:24:50,490 --> 00:24:55,078 我的头号嫌犯显然有不在场证明 327 00:24:55,078 --> 00:24:56,704 好吧 说来听听 328 00:24:57,288 --> 00:24:59,457 我们在看卡通片和做棉花糖夹心饼干 329 00:25:01,125 --> 00:25:02,001 介意我加入吗? 330 00:25:02,585 --> 00:25:03,795 当然不会 331 00:25:03,795 --> 00:25:05,255 我需要转移注意力 332 00:25:10,927 --> 00:25:11,928 她是个好孩子 333 00:25:12,929 --> 00:25:13,846 是啊 334 00:25:14,347 --> 00:25:15,348 最棒的孩子 335 00:25:16,641 --> 00:25:18,393 那我们是为什么在喝酒? 336 00:25:21,062 --> 00:25:24,482 我有种感觉挥之不去 有什么越来越近了 337 00:25:24,482 --> 00:25:25,984 不好的东西 你明白吗? 338 00:25:25,984 --> 00:25:28,278 其他48个州情况可能都很糟 339 00:25:28,278 --> 00:25:32,240 但在这里... 我们依然是世上最安全的地方 340 00:25:32,240 --> 00:25:33,533 但这能持续多久? 341 00:25:34,033 --> 00:25:36,953 疾疫撑不到传到这里来的 342 00:25:37,870 --> 00:25:41,749 而且有你在寻找解药 我敢说 我们的机会很大 它会一直保持这样 343 00:25:45,628 --> 00:25:46,629 也许吧 344 00:25:49,924 --> 00:25:50,925 谢谢 345 00:26:02,770 --> 00:26:04,397 那天我接到个电话 346 00:26:07,275 --> 00:26:08,443 一个十几岁的孩子 347 00:26:10,445 --> 00:26:12,780 你知道她从哪里打来的电话吗? 348 00:26:13,573 --> 00:26:14,574 我家 349 00:26:16,326 --> 00:26:18,161 - 在科罗拉多? - 在科罗拉多 350 00:26:18,161 --> 00:26:20,079 问题是她不是一个人 351 00:26:21,122 --> 00:26:22,248 她和盖斯在一起 352 00:26:24,083 --> 00:26:25,668 他还活着 西安娜 353 00:26:26,419 --> 00:26:29,380 他离开了黄石公园 他在找我 354 00:26:30,840 --> 00:26:35,345 - 你告诉他们到哪儿可以找到你吗? - 没有 我不会拿哨站冒险的 355 00:26:36,387 --> 00:26:38,222 我来这儿不仅仅是为了找到治疗之法 356 00:26:38,222 --> 00:26:42,226 我来这里是为了让盖斯 过上正常的生活 这样他就安全了 357 00:26:43,311 --> 00:26:45,146 如果我当时跟他们一起去了会怎样? 358 00:26:45,146 --> 00:26:47,190 如果我本可以和他一起生活呢? 359 00:26:47,190 --> 00:26:48,775 你不能这样想 360 00:26:48,775 --> 00:26:50,109 “如果”是个杀手 361 00:26:50,109 --> 00:26:51,611 是啊 疾疫也是 362 00:26:51,611 --> 00:26:53,571 而我还没能解决那个问题 对吧? 363 00:26:58,326 --> 00:27:00,745 我知道它是从这里开始的 364 00:27:01,537 --> 00:27:05,333 我知道撒克 和他的所有船员都得了这种病 365 00:27:05,333 --> 00:27:07,418 你说过大副的妻子活下来了 366 00:27:07,418 --> 00:27:10,922 对 但她好像突然人间蒸发了 367 00:27:10,922 --> 00:27:14,592 有传言说她去了这间教堂 368 00:27:14,592 --> 00:27:17,804 但你在这附近见过什么教堂吗? 369 00:27:21,641 --> 00:27:24,394 我以为丢下盖斯是件正确的事 370 00:27:25,228 --> 00:27:30,858 然而我这几年一直在追寻鬼魂 371 00:27:31,901 --> 00:27:32,985 嘿 372 00:27:32,985 --> 00:27:35,446 还有五天才是极夜呢 373 00:27:36,364 --> 00:27:38,324 别提前陷入黑暗 374 00:27:40,618 --> 00:27:42,203 我知道这很艰难 375 00:27:42,203 --> 00:27:46,249 但你做的事非常重要 376 00:27:47,208 --> 00:27:50,128 而你是唯一一个在这么做的人 377 00:28:11,023 --> 00:28:12,316 就这样了 是吗? 378 00:28:13,276 --> 00:28:15,361 你真的要离开了 对吧? 379 00:28:21,367 --> 00:28:22,535 你不能走 380 00:28:23,828 --> 00:28:24,829 我必须走了 381 00:28:26,664 --> 00:28:27,790 我会想你的 382 00:28:29,542 --> 00:28:31,085 你确定吗? 383 00:28:34,964 --> 00:28:36,674 这可能是我最后的机会了 384 00:28:38,593 --> 00:28:42,722 如果世界末日就要到了 我想和盖斯在一起 385 00:28:43,848 --> 00:28:45,141 就像你们两个一样 386 00:28:48,186 --> 00:28:50,313 我们有很多事情要做呢 387 00:28:52,440 --> 00:28:54,233 我非常不擅长告别 388 00:29:04,577 --> 00:29:05,620 谢谢 389 00:29:07,330 --> 00:29:08,623 谢谢你做的一切 390 00:29:10,833 --> 00:29:12,960 这里永远都有你的位置 391 00:29:17,381 --> 00:29:19,133 帮我们保密 392 00:29:19,133 --> 00:29:20,218 我发誓 393 00:29:24,138 --> 00:29:25,139 这是给我的吗? 394 00:29:25,640 --> 00:29:27,058 纽卡 这是你偷的吗? 395 00:29:27,058 --> 00:29:28,726 你这个狡猾的小狐狸 396 00:29:28,726 --> 00:29:31,270 我跟你交换吧 397 00:29:40,404 --> 00:29:42,365 这个也是我偷的 398 00:29:43,241 --> 00:29:44,367 好好保管它 399 00:29:47,411 --> 00:29:49,789 所以她现在应该去拯救世界了吗? 400 00:29:50,706 --> 00:29:51,874 总得有人这么做 401 00:30:02,260 --> 00:30:03,135 再见 402 00:30:22,363 --> 00:30:24,073 (美国陆军 阿拉斯加分队) 403 00:30:44,260 --> 00:30:45,636 你尽力了 波蒂 404 00:31:01,027 --> 00:31:04,030 我本来想清清嗓子引起你注意的 405 00:31:04,614 --> 00:31:05,865 你是谁? 406 00:31:06,741 --> 00:31:10,244 你不该接电话的 米勒医生 407 00:31:11,537 --> 00:31:12,914 你怎么会知道我的名字? 408 00:31:14,165 --> 00:31:16,167 不知道的话 我的任务会很难完成 409 00:31:19,629 --> 00:31:21,047 你最好跟我走吧 410 00:31:22,006 --> 00:31:23,633 我老板想跟你聊聊 411 00:31:25,343 --> 00:31:26,594 我不这么认为 412 00:31:27,929 --> 00:31:30,139 况且我已经准备离开了 413 00:31:31,223 --> 00:31:32,308 我不是在问你 414 00:33:07,653 --> 00:33:08,779 该死 415 00:33:26,672 --> 00:33:27,673 他去哪儿了? 416 00:34:26,398 --> 00:34:27,399 救我 盖斯 417 00:34:32,571 --> 00:34:33,572 妈妈! 418 00:34:49,255 --> 00:34:50,840 胖叔! 419 00:34:54,718 --> 00:34:55,553 贝琪! 420 00:34:58,180 --> 00:34:59,056 温蒂! 421 00:35:04,270 --> 00:35:05,271 盖斯! 422 00:35:10,401 --> 00:35:11,944 杰普和贝琪呢? 423 00:35:12,695 --> 00:35:13,529 我听不到他们的声音 424 00:35:14,947 --> 00:35:15,990 我们该怎么办? 425 00:35:15,990 --> 00:35:17,324 我们必须找到他们 426 00:35:17,950 --> 00:35:20,953 万一找不到呢?现在只有我们自己了 427 00:35:20,953 --> 00:35:21,871 我们必须找到! 428 00:35:22,663 --> 00:35:25,583 可要怎么找?你都听不到他们的声音 429 00:35:27,084 --> 00:35:28,502 但你能闻到啊 430 00:35:29,253 --> 00:35:32,339 温蒂 你可以的 431 00:35:32,840 --> 00:35:34,383 他们需要我们的帮助 432 00:35:40,973 --> 00:35:41,891 等等 433 00:35:43,100 --> 00:35:44,935 我闻到了 434 00:35:45,561 --> 00:35:46,520 我们很近了 435 00:35:57,781 --> 00:35:58,616 这里 436 00:36:05,331 --> 00:36:06,373 把她拉起来 437 00:36:10,586 --> 00:36:11,670 贝琪! 438 00:36:16,800 --> 00:36:17,760 杰普德呢? 439 00:36:26,268 --> 00:36:28,437 胖叔 醒醒 440 00:36:28,437 --> 00:36:29,897 是我啊 是盖斯! 441 00:36:29,897 --> 00:36:30,898 杰普德 442 00:36:30,898 --> 00:36:33,275 - 加油 - 胖叔 你一定要醒来啊 443 00:36:33,275 --> 00:36:35,361 求你了 杰普! 444 00:36:37,613 --> 00:36:39,281 求你了 杰普 445 00:36:41,242 --> 00:36:42,201 杰普德? 446 00:36:44,078 --> 00:36:45,246 你还活着! 447 00:36:53,462 --> 00:36:55,089 没事了 我们都没事 448 00:36:56,048 --> 00:36:57,675 不 有事 盖斯 449 00:36:58,467 --> 00:36:59,468 我们... 450 00:36:59,468 --> 00:37:02,137 我们连路都找不到了 451 00:37:02,137 --> 00:37:04,139 它被雪崩掩埋了 452 00:37:04,139 --> 00:37:07,184 但你说我们 只要往西北方走就行了 就是这边 453 00:37:07,184 --> 00:37:10,813 你还不明白吗? 这正是我一直想告诉你的! 454 00:37:10,813 --> 00:37:14,400 这些山不是闹着玩的 455 00:37:14,400 --> 00:37:17,569 如果在我说走的时候 我们就离开赌场... 456 00:37:17,569 --> 00:37:20,155 现在我们又冷又饿 457 00:37:20,155 --> 00:37:22,074 但漫漫长路才刚刚开始! 458 00:37:24,326 --> 00:37:25,286 但我们都没事啊 459 00:37:26,954 --> 00:37:27,913 能保持多久? 460 00:37:29,039 --> 00:37:30,749 不 461 00:37:31,667 --> 00:37:33,836 我们要趁还来得及 快回去 462 00:37:35,754 --> 00:37:36,755 不行! 463 00:37:37,756 --> 00:37:40,426 我们必须继续前进 我们可以的 464 00:37:41,010 --> 00:37:42,720 如果我做不到呢? 465 00:37:58,319 --> 00:38:01,238 我不知道 我能不能走完这段旅程 糖果男孩 466 00:38:02,740 --> 00:38:04,616 我已经不再是93号了 467 00:38:06,952 --> 00:38:10,205 我无法在遭遇挫折时立刻恢复过来 468 00:38:13,834 --> 00:38:14,877 我的膝盖不好 469 00:38:16,378 --> 00:38:18,297 我的肩膀中了一枪 470 00:38:19,131 --> 00:38:20,341 我的头 471 00:38:22,926 --> 00:38:24,845 我不是在耍小孩子脾气 472 00:38:26,597 --> 00:38:27,890 我只是老了 473 00:38:34,938 --> 00:38:37,691 我只是想照顾你 糖果男孩 474 00:38:40,319 --> 00:38:42,112 但这就是生活 没人能逃过 475 00:38:45,407 --> 00:38:46,408 对不起 476 00:38:52,289 --> 00:38:55,250 所以我们才必须继续前进啊 我们必须找到波蒂 477 00:38:55,250 --> 00:38:56,668 - 孩子... - 如果你待在这儿 478 00:38:56,668 --> 00:38:59,546 疾疫会追上你 你还是会死的 479 00:39:01,715 --> 00:39:03,008 你们俩都是 480 00:39:03,008 --> 00:39:05,928 就像艾米和爸爸一样 481 00:39:10,265 --> 00:39:11,266 我需要你 482 00:39:13,394 --> 00:39:14,395 求你了 483 00:39:25,739 --> 00:39:27,241 你的地图还在吗? 484 00:39:31,620 --> 00:39:33,330 那我们还等什么呢? 485 00:40:35,851 --> 00:40:36,977 你会说话吗? 486 00:40:40,147 --> 00:40:41,356 你有名字吗? 487 00:40:43,317 --> 00:40:44,443 你是从哪儿来的? 488 00:40:47,905 --> 00:40:49,615 已经过去一分钟了 489 00:40:51,658 --> 00:40:55,037 再过几分钟 四个壮汉就会来到门外 490 00:40:55,037 --> 00:40:56,163 (张氏农场) 491 00:40:56,163 --> 00:40:58,248 而我必须把你交给他们 492 00:40:59,541 --> 00:41:00,542 他们会带你... 493 00:41:00,542 --> 00:41:02,628 给 亲爱的 494 00:41:02,628 --> 00:41:04,171 这个会帮助你入睡 495 00:41:04,755 --> 00:41:06,673 - 谢谢妈妈 - 不客气 496 00:41:06,673 --> 00:41:09,426 我得照顾我的宝贝 不是吗? 497 00:41:10,010 --> 00:41:10,969 ...把你剖开... 498 00:41:12,554 --> 00:41:14,139 我又做那个梦了 499 00:41:15,182 --> 00:41:17,976 - 我梦到那是... - 不 不要担心那个 500 00:41:17,976 --> 00:41:21,104 我用你爸的灵魂发誓 501 00:41:21,104 --> 00:41:23,649 它一定是人类 就像你和我一样 502 00:41:24,233 --> 00:41:27,069 除非你回答问题... 503 00:41:27,069 --> 00:41:28,153 说吧 罗茜 504 00:41:30,531 --> 00:41:31,949 什么事? 505 00:41:31,949 --> 00:41:34,701 - 你们就是这样对待罗伊的吗? - 刚刚收到泰克斯的消息 506 00:41:34,701 --> 00:41:35,911 伙计们找到他了 507 00:41:37,120 --> 00:41:38,372 然后呢? 508 00:41:39,081 --> 00:41:40,165 我可以怎么叫你呢? 509 00:41:40,165 --> 00:41:41,750 这事我会搞定的 510 00:41:41,750 --> 00:41:42,834 盖斯 511 00:41:47,089 --> 00:41:48,507 你多大了 盖斯? 512 00:41:50,259 --> 00:41:52,511 - 十岁 - 看吧 金洁宝贝 513 00:41:52,511 --> 00:41:54,638 我们会抓住那个小混蛋 514 00:41:54,638 --> 00:41:57,307 然后像拧尿布那样拧死他的 515 00:41:58,225 --> 00:42:01,061 我叫阿迪亚·辛格 我是最后的... 516 00:42:01,061 --> 00:42:03,230 然后一切都会好起来的 517 00:42:03,230 --> 00:42:05,899 - 谁教你说话的? - 我爸爸 518 00:42:07,943 --> 00:42:09,903 妈妈会确保这一点的 519 00:42:43,270 --> 00:42:45,188 大家看啊! 520 00:42:45,188 --> 00:42:48,275 (马铃薯汽车旅馆) 521 00:42:59,953 --> 00:43:02,205 (马铃薯汽车旅馆 爱达荷) 522 00:43:02,205 --> 00:43:03,332 天啊 523 00:43:04,541 --> 00:43:05,667 懒人沙发! 524 00:43:08,170 --> 00:43:11,089 壁炉 我要让这里暖和起来 525 00:43:34,780 --> 00:43:35,864 怎么了? 526 00:43:35,864 --> 00:43:36,948 盖斯? 527 00:43:40,494 --> 00:43:41,745 外面有人 528 00:43:57,135 --> 00:43:57,969 盖斯 529 00:43:59,137 --> 00:44:01,139 我们得谈谈阿拉斯加的事 530 00:45:24,347 --> 00:45:26,349 - {\an8}字幕翻译: - Zeo Niu