1 00:00:39,540 --> 00:00:41,167 Minden történet véget ér. 2 00:00:43,377 --> 00:00:46,589 A miénk itt, 3 00:00:53,596 --> 00:00:57,391 ahol réges rég minden elkezdődött. 4 00:00:57,391 --> 00:00:58,935 Meg kell állítanod! 5 00:00:58,935 --> 00:01:01,729 Így lesz, de te menj el a templomhoz! 6 00:01:04,398 --> 00:01:05,525 Várni fogunk. 7 00:01:06,109 --> 00:01:08,277 Itt a vége, Ikiaq. 8 00:01:09,070 --> 00:01:10,279 Ma este. 9 00:01:11,114 --> 00:01:12,281 Muszáj így lennie! 10 00:01:29,549 --> 00:01:31,717 ...a kórság, amibe bele fog halni... 11 00:01:31,717 --> 00:01:35,221 Thacker kapitány, beszélnünk kell! 12 00:01:37,306 --> 00:01:38,224 Uram! 13 00:01:38,975 --> 00:01:40,977 Beszélnünk kell erről. 14 00:01:42,687 --> 00:01:43,896 Megtaláltam, Burke. 15 00:01:45,398 --> 00:01:47,608 A mindent gyógyító ellenszert. 16 00:01:48,860 --> 00:01:50,444 Azonnal indulunk Angliába! 17 00:01:50,444 --> 00:01:52,613 Nem tudunk visszamenni, kapitány. 18 00:01:52,613 --> 00:01:54,824 - Így nem. - Készítse fel a hajót! 19 00:01:54,824 --> 00:01:55,908 Ez parancs! 20 00:01:57,451 --> 00:02:01,956 Nem. Bármit is talált itt, az csak pusztulást hoz a világra. 21 00:02:03,166 --> 00:02:05,293 Mit művelt abban a barlangban? 22 00:02:07,962 --> 00:02:09,505 Ne! 23 00:02:12,341 --> 00:02:14,552 Azt tettem, ami a túléléshez kellett. 24 00:02:42,496 --> 00:02:43,456 Mind elkaptuk. 25 00:02:48,044 --> 00:02:49,879 Mit művelt abban a barlangban? 26 00:02:53,341 --> 00:02:54,842 Mi van a barlangban? 27 00:03:01,349 --> 00:03:03,809 {\an8}DR. JAMES THACKER NAPLÓJA 1911 28 00:03:49,814 --> 00:03:54,944 SWEET TOOTH: AZ AGANCSOS FIÚ 29 00:04:03,035 --> 00:04:06,330 Ez csúcs! 30 00:04:07,206 --> 00:04:09,083 Tartsd a kezed a volánon! 31 00:04:09,083 --> 00:04:10,334 És lassíts! 32 00:04:10,334 --> 00:04:12,670 - Mit mondott? - Hogy gyorsíts! 33 00:04:12,670 --> 00:04:13,587 Dehogyis! 34 00:04:14,547 --> 00:04:18,134 Állj félre! 35 00:04:24,223 --> 00:04:26,017 Jól vagy? 36 00:04:29,812 --> 00:04:31,397 Mostantól én vezetek. 37 00:04:32,231 --> 00:04:34,358 Hol vagyunk? 38 00:04:34,358 --> 00:04:36,777 Milyen messze van Alaszka? Nem találom. 39 00:04:37,611 --> 00:04:39,989 Mert itt van, egész fenn. 40 00:04:39,989 --> 00:04:44,118 A bázis, ahová Pupa szerint anyukád ment, itt van, legeslegfelül. 41 00:04:45,077 --> 00:04:46,162 Nagyon messze van. 42 00:04:46,162 --> 00:04:48,331 Igen, az legalább... 43 00:04:50,416 --> 00:04:51,876 három út Coloradóba. 44 00:04:52,376 --> 00:04:53,627 Inkább tíz. 45 00:04:53,627 --> 00:04:56,714 Sokkal hosszabb és nehezebb lesz. 46 00:04:57,757 --> 00:04:59,675 Valahol itt lehetünk. 47 00:04:59,675 --> 00:05:02,470 Északnyugatra tartunk az autópályákon, 48 00:05:02,470 --> 00:05:03,888 egészen Idahóig. 49 00:05:03,888 --> 00:05:05,389 Utána irány Kanada. 50 00:05:05,389 --> 00:05:06,974 Már ha beengednek minket. 51 00:05:09,268 --> 00:05:10,936 - Ez mi? - A Sziklás-hegység. 52 00:05:10,936 --> 00:05:13,189 Szívás lesz átkelni rajta. 53 00:05:13,189 --> 00:05:15,691 Miért? Nem tűnik magasnak. 54 00:05:17,777 --> 00:05:18,819 Na és most? 55 00:05:19,820 --> 00:05:22,365 Oké, így már nagyobbnak tűnik. 56 00:05:23,616 --> 00:05:25,034 Idaho a túloldalán van? 57 00:05:25,618 --> 00:05:26,452 Igen. 58 00:05:27,078 --> 00:05:28,329 A krumpli földje. 59 00:05:28,329 --> 00:05:29,747 Krumpli! 60 00:05:30,414 --> 00:05:31,916 Hallottad, Wendy? 61 00:05:34,710 --> 00:05:35,711 Wendy! 62 00:05:36,879 --> 00:05:39,673 Nem kóborolhatsz így el! Túl veszélyes. 63 00:05:53,729 --> 00:05:54,647 Gyere! 64 00:05:55,898 --> 00:05:57,233 Induljunk! 65 00:05:57,233 --> 00:05:58,609 Hosszú út vár ránk. 66 00:06:00,319 --> 00:06:01,570 Nem csak hosszú. 67 00:06:04,532 --> 00:06:06,367 Veszélyes is. 68 00:06:07,034 --> 00:06:11,455 Az Utolsóknak annyi, de attól még rengeteg gonosz ember van. 69 00:06:12,289 --> 00:06:13,916 És itt az ítéletnapi törzs... 70 00:06:13,916 --> 00:06:15,709 Az emberek kétségbeesettek. 71 00:06:15,709 --> 00:06:18,337 Arról nem is beszélve, hogy közeleg a tél. 72 00:06:19,255 --> 00:06:21,674 A nappalok rövidebbek és hűvösebbek. 73 00:06:22,675 --> 00:06:26,762 Ha nem igyekszünk, ott rekedhetünk valahol, vagy még rosszabb... 74 00:06:27,430 --> 00:06:29,306 Le akarsz beszélni minket? 75 00:06:29,306 --> 00:06:33,519 Csak szeretném biztosan tudni, hogy mind eltökéltek vagyunk. 76 00:06:34,478 --> 00:06:36,730 Ha átkeltünk a hegységen, 77 00:06:37,314 --> 00:06:38,649 nincs visszaút. 78 00:06:44,613 --> 00:06:47,783 Jeppnek igaza van. Sok nehézség vár ránk. 79 00:06:48,367 --> 00:06:51,704 De elmegyünk Alaszkába és megtaláljuk Rigót! 80 00:06:51,704 --> 00:06:53,873 Mint a barlangot az álmodból? 81 00:06:53,873 --> 00:06:55,207 Az nem csak álom volt. 82 00:06:55,207 --> 00:06:59,587 Rigó azt mondta, szüksége van rám, szóval megtaláljuk, kerül, amibe kerül. 83 00:06:59,587 --> 00:07:01,589 Együtt megmentjük a világot, jó? 84 00:07:06,552 --> 00:07:07,553 Én benne vagyok. 85 00:07:12,516 --> 00:07:13,767 Akkor én is. 86 00:07:23,068 --> 00:07:25,154 Én követlek mindenhová, Haspók. 87 00:07:26,363 --> 00:07:28,407 Alaszka, jövünk! 88 00:07:28,407 --> 00:07:32,745 Először is szereznünk kell élelmet és meleg ruhákat, capisce? 89 00:07:39,251 --> 00:07:41,754 GRAND TETON KASZINÓ 90 00:07:49,261 --> 00:07:52,598 KASZINÓ 91 00:07:52,598 --> 00:07:56,810 Srácok, nem akarok itt sokáig időzni, 92 00:07:56,810 --> 00:08:00,189 szóval keressük meg, amit kell, aztán lépjünk! 93 00:08:04,568 --> 00:08:06,111 Hol vagyunk pontosan? 94 00:08:06,111 --> 00:08:07,988 Ezt úgy hívják, hogy kaszinó. 95 00:08:08,572 --> 00:08:11,617 Az emberek ide jártak játszani, és elveszíteni a pénzüket. 96 00:08:13,118 --> 00:08:14,995 Gus, ezt nézd! 97 00:08:17,623 --> 00:08:19,458 Ez egy óriási krumpli? 98 00:08:21,335 --> 00:08:25,172 „Innen nem akar majd elpucolni.” 99 00:08:25,756 --> 00:08:28,175 Remek! Már szóvicceket is tanulnak. 100 00:08:28,175 --> 00:08:29,718 Nézd, Idahóban van! 101 00:08:31,095 --> 00:08:32,179 Aludhatunk ott? 102 00:08:33,013 --> 00:08:36,141 Ha egyáltalán eljutunk Idahóba, 103 00:08:36,141 --> 00:08:37,560 és ha megtaláljuk, 104 00:08:39,103 --> 00:08:42,022 akkor talán. 105 00:08:43,232 --> 00:08:46,610 - De előbb keressünk élelmet és ruhát! - Itt? 106 00:08:46,610 --> 00:08:49,989 A kaszinókat úgy tervezték, hogy ne akarj innen elmenni. 107 00:08:49,989 --> 00:08:55,452 Tele van szórakozással, étellel és felesleges szarokkal. 108 00:08:56,495 --> 00:08:58,038 Tehát van itt egy bolt, 109 00:08:58,038 --> 00:09:00,291 amiben lesz ruha. 110 00:09:06,505 --> 00:09:10,551 - Keressünk egy másik helyet. - Sajnálom, de nincs másik hely. 111 00:09:10,551 --> 00:09:12,636 Valami kajánk azért van. 112 00:09:13,554 --> 00:09:16,599 - A juharszirup nem kaja. - Elhoztad a faházból? 113 00:09:16,599 --> 00:09:18,684 Még Pupával csináltuk együtt. 114 00:09:22,730 --> 00:09:24,982 Esküszöm, éreztem valamit. 115 00:09:24,982 --> 00:09:26,734 - Kaja! - Komolyan? 116 00:09:26,734 --> 00:09:27,818 Igaza van. 117 00:09:27,818 --> 00:09:29,320 - Kaja! - Rengeteg kaja. 118 00:09:29,320 --> 00:09:30,321 Hol? 119 00:09:37,119 --> 00:09:38,621 Srácok, itt van! 120 00:09:44,668 --> 00:09:49,214 - Ki a franc tenne ilyet? - Az, aki távol akar tartani minket. 121 00:09:50,257 --> 00:09:51,884 Azt védik. 122 00:09:51,884 --> 00:09:53,052 A raktárt. 123 00:09:58,599 --> 00:09:59,933 Csilis bab! 124 00:09:59,933 --> 00:10:01,352 És la-sag-na! 125 00:10:01,935 --> 00:10:04,229 „Erős testalkatra.” Ez kell nekem! 126 00:10:06,815 --> 00:10:08,776 Ezeket valaki felhalmozta itt. 127 00:10:10,235 --> 00:10:13,947 Ne! 128 00:10:18,243 --> 00:10:19,995 Kik vagytok? 129 00:10:19,995 --> 00:10:23,082 Elnézést, nem tudtuk, hogy más is van itt. 130 00:10:23,082 --> 00:10:25,042 Csak élelmet kerestünk. 131 00:10:25,751 --> 00:10:28,003 Betegek vagytok? 132 00:10:30,506 --> 00:10:31,965 És a hibridek? 133 00:10:32,675 --> 00:10:34,885 Szobatiszták? 134 00:10:34,885 --> 00:10:37,262 Tudtommal igen. 135 00:10:45,813 --> 00:10:48,023 Semmi hirtelen mozdulat! 136 00:11:01,036 --> 00:11:03,539 Ő Ron és Patrice. 137 00:11:04,456 --> 00:11:05,666 Én Bridget vagyok. 138 00:11:06,625 --> 00:11:08,419 A locsi-fecsi pedig Paul. 139 00:11:08,419 --> 00:11:09,461 És itt laknak? 140 00:11:09,461 --> 00:11:13,257 Minden hétvégén idejártunk különbusszal. 141 00:11:13,257 --> 00:11:15,843 Mi voltunk a Bingó Banditák. 142 00:11:15,843 --> 00:11:19,638 Amikor minden elcsesződött, meghúztuk magunkat itt. 143 00:11:19,638 --> 00:11:21,515 És itt maradtak? 144 00:11:21,515 --> 00:11:22,808 Miért mennénk el? 145 00:11:22,808 --> 00:11:25,728 Az egész kaszinó a miénk. 146 00:11:25,728 --> 00:11:28,939 Végtelen készletekkel. 147 00:11:29,523 --> 00:11:31,358 A szörp azért kifogyott. 148 00:11:32,067 --> 00:11:34,111 Az egy szomorú nap volt. 149 00:11:34,695 --> 00:11:39,950 Ez nagyon izgalmas, de ha tudnának nélkülözni pár dolgot... 150 00:11:39,950 --> 00:11:41,493 Minden a miénk. 151 00:11:42,703 --> 00:11:44,413 Éjszakára se maradhattok. 152 00:11:44,413 --> 00:11:46,415 Nem fogadunk szállóvendégeket. 153 00:11:49,168 --> 00:11:51,503 Csak maguk négyen voltak itt? 154 00:11:51,503 --> 00:11:54,673 Az elején többen voltunk. 155 00:11:54,673 --> 00:11:56,133 Igen, itt volt Nick. 156 00:11:56,717 --> 00:11:57,676 Emlékszel rá? 157 00:11:57,676 --> 00:11:59,678 - Ő kicsoda? - A Nagy Nicholas. 158 00:11:59,678 --> 00:12:05,100 Ő volt a bűvész, aki fellépett, amikor elromlott minden. 159 00:12:05,100 --> 00:12:07,686 Neki elhitted, hogy létezik varázslat. 160 00:12:08,479 --> 00:12:09,646 Mielőtt... 161 00:12:10,814 --> 00:12:11,774 Mielőtt elment... 162 00:12:11,774 --> 00:12:14,026 Úgy érti, hogy meghalt. 163 00:12:14,026 --> 00:12:15,694 Nem ő az egyetlen. 164 00:12:16,737 --> 00:12:18,781 A halál mindenkit utolér. 165 00:12:19,448 --> 00:12:22,743 Idővel mind meghalunk. 166 00:12:29,124 --> 00:12:30,793 - Wendy! - Wendy! 167 00:12:33,879 --> 00:12:35,172 Jól vagy? 168 00:12:35,672 --> 00:12:40,010 Igen, csak próbálok belerázódni ebbe a nagy tesó szerepbe. 169 00:12:47,518 --> 00:12:48,644 Wendy? 170 00:13:02,908 --> 00:13:04,576 Sajnálom, hogy Aimee elment. 171 00:13:06,620 --> 00:13:08,163 Nem igazságos. 172 00:13:09,039 --> 00:13:10,249 Hiányzik, Gus. 173 00:13:12,084 --> 00:13:13,085 Tudom. 174 00:13:14,545 --> 00:13:15,921 Nekem is hiányzik Pupa. 175 00:13:18,924 --> 00:13:21,260 Anya azt mondta, lássak világot. 176 00:13:21,260 --> 00:13:23,470 Azt mondta, egy nap a miénk lesz. 177 00:13:25,681 --> 00:13:27,766 De bárcsak ő is láthatná velem. 178 00:13:38,318 --> 00:13:39,319 Azt ne felejtsd, 179 00:13:40,988 --> 00:13:42,990 hogy bármikor beszélhetsz hozzá. 180 00:13:43,824 --> 00:13:45,242 Én is szoktam Pupához. 181 00:13:45,868 --> 00:13:47,995 Nem fog válaszolni, de hall téged. 182 00:13:49,621 --> 00:13:51,331 Elmúlik majd a fájdalom? 183 00:13:57,212 --> 00:13:58,046 Nem. 184 00:13:59,256 --> 00:14:00,757 De egyre könnyebb lesz. 185 00:14:02,134 --> 00:14:04,011 És már nem vagy egyedül. 186 00:14:05,554 --> 00:14:07,180 Mert itt vagyunk egymásnak. 187 00:14:08,307 --> 00:14:10,225 Együtt mindent leküzdünk. 188 00:14:17,357 --> 00:14:18,692 Örülök, hogy eljöttél. 189 00:14:20,694 --> 00:14:21,612 Én is. 190 00:14:22,154 --> 00:14:24,114 Remélem, megtaláljuk anyukádat. 191 00:14:27,117 --> 00:14:30,954 Igen. 192 00:14:33,999 --> 00:14:36,543 Nem kérünk sokat, csak valamit adjanak! 193 00:14:36,543 --> 00:14:39,296 Ételt, téli ruhákat. 194 00:14:39,880 --> 00:14:42,174 Át kell jutnunk a hegységen épségben! 195 00:14:42,174 --> 00:14:44,551 Nem adhatunk semmit. 196 00:14:44,551 --> 00:14:46,303 Ne már! Gyerekekkel vagyunk. 197 00:14:46,303 --> 00:14:49,389 Ők csak állatok. Ellesznek. 198 00:14:49,389 --> 00:14:51,725 Tudjuk, kik itt az állatok. 199 00:14:51,725 --> 00:14:53,477 Ez meg mi a fenét jelentsen? 200 00:14:53,477 --> 00:14:57,022 Rengeteg cuccuk van. Tényleg szükségük van rá, mielőtt... 201 00:14:57,022 --> 00:14:58,148 Mielőtt mi? 202 00:14:58,941 --> 00:15:00,317 Mielőtt meghalunk? 203 00:15:00,817 --> 00:15:03,820 Megérdemeljük, hogy élvezzük a hátralévő időt. 204 00:15:04,529 --> 00:15:08,200 Jó, de mi próbáljuk jobbá tenni ezt a világot. 205 00:15:09,117 --> 00:15:10,661 Nekünk még van jövőnk. 206 00:15:10,661 --> 00:15:11,745 Biztos? 207 00:15:18,210 --> 00:15:21,922 Azt hiszem, ideje lépnetek. 208 00:15:21,922 --> 00:15:23,507 És ha fogadunk? 209 00:15:24,091 --> 00:15:25,092 Micsoda? 210 00:15:27,761 --> 00:15:29,513 Nem azért jártak ide régen? 211 00:15:30,180 --> 00:15:31,515 A tét pár holmi. 212 00:15:32,099 --> 00:15:34,601 Ha nyerünk, adnak ételt és ruhákat. 213 00:15:34,601 --> 00:15:37,396 És ha mi nyerünk? Mit kapunk? 214 00:15:38,063 --> 00:15:39,856 Menjünk, Gus! 215 00:15:40,357 --> 00:15:43,527 Minél előbb át kell jutnunk a hegyeken, jó? 216 00:15:43,527 --> 00:15:44,444 Nem. 217 00:15:45,529 --> 00:15:47,572 Szeretitek a szirupot, ugye? 218 00:15:48,615 --> 00:15:50,325 Az ott... 219 00:15:50,325 --> 00:15:53,078 Igen és isteni. 220 00:15:55,998 --> 00:15:56,832 Benne vagyok. 221 00:15:57,457 --> 00:15:58,875 Mi legyen a játék? 222 00:15:59,418 --> 00:16:00,419 Póker? 223 00:16:01,670 --> 00:16:02,713 Blackjack? 224 00:16:06,800 --> 00:16:07,801 Az ott. 225 00:16:09,970 --> 00:16:12,597 Ne ezt válaszd, kishaver! Bízz bennem! 226 00:16:12,597 --> 00:16:13,932 De, ezt akarom. 227 00:16:13,932 --> 00:16:16,893 Gus, ez a kaszinó legnehezebb játéka. 228 00:16:18,770 --> 00:16:21,398 Te mondtad, hogy az utunk nehéz lesz. 229 00:16:21,398 --> 00:16:22,941 Azt mondtam, megoldjuk. 230 00:16:23,483 --> 00:16:25,777 Szóval te bízz bennem! Megoldjuk. 231 00:16:27,696 --> 00:16:29,197 Oké, megoldjuk. 232 00:16:31,199 --> 00:16:32,993 Tegyétek meg a téteket! 233 00:16:34,453 --> 00:16:37,289 A 93-as játékos voltál a labdajátékban, ugye? 234 00:16:37,289 --> 00:16:40,584 Csak 36-ig mennek a számok, tökfejek. 235 00:16:41,376 --> 00:16:45,505 Mit szóltok a négyeshez? 236 00:16:46,339 --> 00:16:48,383 Négyes, tökfejek! 237 00:16:55,766 --> 00:16:57,684 Fekete négyes. 238 00:17:00,479 --> 00:17:01,938 Pörgesd meg, Paul! 239 00:17:41,353 --> 00:17:43,688 Veszítettünk. 240 00:17:45,065 --> 00:17:46,191 Tényleg azt hittem... 241 00:17:52,447 --> 00:17:54,574 Gyere, Haspók, menjünk! 242 00:18:24,187 --> 00:18:26,148 Hol találunk felszerelést? 243 00:18:26,773 --> 00:18:28,775 Sehol. Ennyi volt. 244 00:18:29,818 --> 00:18:31,695 Mennyi benzinünk van még? 245 00:18:31,695 --> 00:18:33,029 Mielőtt elmennétek... 246 00:18:38,410 --> 00:18:41,204 Tudom, hogy ez nem sok... 247 00:18:42,664 --> 00:18:45,333 Talán jól jön majd egy kis varázslat. 248 00:18:46,501 --> 00:18:47,419 Köszönöm. 249 00:18:48,420 --> 00:18:52,799 Nem tudom, hogy akartok eljutni Alaszkába, 250 00:18:52,799 --> 00:18:56,845 de azt beszélik, hogy Nag's Reefből indul egy hajó, 251 00:18:57,721 --> 00:18:59,139 ami elmegy Kanadáig. 252 00:18:59,764 --> 00:19:01,516 Mehetnétek azzal. 253 00:19:01,516 --> 00:19:03,977 Igen, lehet. 254 00:19:32,297 --> 00:19:35,217 Csukjátok be az ajtót! 255 00:19:35,217 --> 00:19:36,676 Mi van már megint? 256 00:19:37,344 --> 00:19:38,887 Elfelejtettetek valamit? 257 00:19:40,222 --> 00:19:41,431 Mit akarsz? 258 00:19:43,433 --> 00:19:44,643 Te meg ki vagy? 259 00:19:46,144 --> 00:19:50,440 IDAHO PITYÓKA MOTEL 260 00:20:39,406 --> 00:20:41,491 Ennyi. Kifogyott a benzin. 261 00:20:42,242 --> 00:20:43,785 Innen jön a kemény menet. 262 00:20:43,785 --> 00:20:44,869 Nagyszerű! 263 00:20:54,546 --> 00:20:57,340 - Gyorsan eljutunk Idahóba. - Kösz. 264 00:21:02,012 --> 00:21:03,138 Gyere, menjünk! 265 00:21:05,390 --> 00:21:08,059 Sötétedés előtt át kell jutnunk a hegyen! 266 00:21:08,059 --> 00:21:08,977 Tudom. 267 00:21:09,519 --> 00:21:11,354 - Mert ha nem... - Tudom! 268 00:21:17,861 --> 00:21:19,154 Jól vagyok. 269 00:21:36,004 --> 00:21:39,341 - Megint korog a gyomrom. - Az enyém is, folyamatosan. 270 00:21:40,884 --> 00:21:44,220 - Szerinted ők hány évesek voltak? - Nem tudom. 271 00:21:44,804 --> 00:21:47,140 Mi ne legyünk ilyenek majd öregen! 272 00:21:48,016 --> 00:21:48,850 Megbeszéltük. 273 00:21:49,642 --> 00:21:53,188 És gondoskodunk róla, hogy egy hibrid se éhezzen vagy fázzon. 274 00:21:53,188 --> 00:21:55,815 Segíteni fogjuk egymást. 275 00:21:55,815 --> 00:21:56,816 Megbeszéltük. 276 00:21:57,400 --> 00:22:00,862 És majd mesélünk nekik. Mint te nekünk az állatkertben. 277 00:22:00,862 --> 00:22:02,614 Ahogy Pupa mesélt nekem. 278 00:22:03,365 --> 00:22:04,824 Kössünk egyezséget, Gus! 279 00:22:04,824 --> 00:22:07,327 Amikor felnövünk, jobbak leszünk! 280 00:22:07,327 --> 00:22:09,204 Igen! Sokkal jobbak. 281 00:22:13,500 --> 00:22:16,211 Mi a terv? Elmegyünk Nag's Reefbe? 282 00:22:19,547 --> 00:22:22,342 Az a hajó a legjobb opciónk, már ha létezik. 283 00:22:22,342 --> 00:22:25,136 Szívesen átadom a vezetést, ha szeretnéd. 284 00:22:25,136 --> 00:22:27,764 Mi bajod van? 285 00:22:27,764 --> 00:22:30,308 Semmi. Mondtam, hogy jól vagyok. 286 00:22:30,308 --> 00:22:32,268 Ez láthatóan nem igaz. 287 00:22:32,268 --> 00:22:34,020 - Úgy viselkedsz... - Mint mi? 288 00:22:35,814 --> 00:22:37,107 Mint egy gyerek. 289 00:22:39,776 --> 00:22:41,611 Mondtam, hogy jól vagyok. 290 00:23:01,423 --> 00:23:02,424 Ez meg mi volt? 291 00:23:03,007 --> 00:23:04,968 - Gus! - Wendy! 292 00:23:18,022 --> 00:23:18,898 Jepp! 293 00:23:24,070 --> 00:23:25,655 Lavina! 294 00:23:26,156 --> 00:23:27,240 Futás! 295 00:23:27,240 --> 00:23:28,241 Gyerünk! 296 00:23:29,742 --> 00:23:31,619 Futás, srácok! 297 00:23:31,619 --> 00:23:32,871 Gyorsabban! 298 00:23:32,871 --> 00:23:34,581 Erre! Gyorsan! 299 00:23:34,581 --> 00:23:35,957 - Gyerünk! - Mozgás! 300 00:23:41,004 --> 00:23:42,505 - Futás! - Siess! 301 00:23:43,381 --> 00:23:44,340 Jepp! 302 00:24:03,693 --> 00:24:05,236 ALASZKA 303 00:24:23,421 --> 00:24:24,422 Köszönöm. 304 00:24:32,305 --> 00:24:33,806 Azt hiszed, nem látlak? 305 00:24:37,101 --> 00:24:39,604 Még van mit tanulnod, te kis zsebtolvaj. 306 00:24:40,355 --> 00:24:42,607 Fogalmam sincs, miről beszélsz. 307 00:24:43,733 --> 00:24:44,776 Hol van anyukád? 308 00:24:44,776 --> 00:24:48,738 Még mindig Milton hiányzó bowling kupáit keresi? 309 00:24:50,490 --> 00:24:55,078 A fő gyanúsítottamnak van alibije. 310 00:24:55,078 --> 00:24:56,704 Halljuk! 311 00:24:57,288 --> 00:24:59,457 Rajzfilmeket néztünk és sütiztünk. 312 00:25:01,125 --> 00:25:02,001 Leülhetek? 313 00:25:02,585 --> 00:25:05,255 Persze. Kell a figyelemelterelés. 314 00:25:10,927 --> 00:25:11,928 Jó gyerek. 315 00:25:12,929 --> 00:25:15,348 Igen. A legjobb. 316 00:25:16,641 --> 00:25:18,393 Miért iszunk? 317 00:25:21,062 --> 00:25:24,482 Az az érzésem, hogy valami közeleg. 318 00:25:24,482 --> 00:25:25,984 Valami rossz. 319 00:25:25,984 --> 00:25:28,278 Az USA többi részében szar a helyzet, 320 00:25:28,278 --> 00:25:32,240 de ez itt a világ legbiztonságosabb helye. 321 00:25:32,240 --> 00:25:33,950 De meddig? 322 00:25:33,950 --> 00:25:36,953 A Kór elpusztul az idevezető hosszú úton. 323 00:25:37,829 --> 00:25:41,749 És mivel te az ellenszert keresed, szerintem ez így is fog maradni. 324 00:25:45,628 --> 00:25:46,629 Lehet. 325 00:25:49,924 --> 00:25:50,925 Köszönöm! 326 00:26:02,770 --> 00:26:04,397 Kaptam egy hívást. 327 00:26:07,275 --> 00:26:08,443 Egy tini lánytól. 328 00:26:10,445 --> 00:26:12,155 Tudod, honnan hívott? 329 00:26:13,573 --> 00:26:14,574 A házamból. 330 00:26:16,326 --> 00:26:18,161 - Coloradóban? - Onnan. 331 00:26:18,161 --> 00:26:20,079 De nem volt egyedül. 332 00:26:21,122 --> 00:26:22,248 Gusszal volt. 333 00:26:24,083 --> 00:26:25,668 Életben van, Siana. 334 00:26:26,419 --> 00:26:29,380 Eljött Yellowstone-ból és engem keres. 335 00:26:30,840 --> 00:26:35,345 - Megmondtad, hol vagy? - Nem, nem sodornám veszélybe a bázist. 336 00:26:36,387 --> 00:26:38,222 Nem csak az ellenszerért jöttem el. 337 00:26:38,222 --> 00:26:42,018 Szerettem volna, ha Gusnak normális, biztonságos élete van. 338 00:26:43,311 --> 00:26:47,231 Mi lett volna, ha vele megyek? Ha része lehettem volna az életének? 339 00:26:47,231 --> 00:26:50,109 Ebbe ne gondolj bele! A találgatás maga a halál. 340 00:26:50,109 --> 00:26:53,363 Ahogy a Kór is, és azzal se számoltam még le. 341 00:26:58,326 --> 00:27:00,745 Tudom, hogy itt kezdődött. 342 00:27:01,537 --> 00:27:05,333 Thacker és a teljes legénysége elkapták. 343 00:27:05,333 --> 00:27:07,418 Az első tisztje felesége túlélte. 344 00:27:07,418 --> 00:27:10,922 Igen, de neki meg nyoma veszett. 345 00:27:10,922 --> 00:27:14,592 Azt írják, hogy elment ebbe a templomba, 346 00:27:14,592 --> 00:27:17,804 de láttál te a környéken templomot? 347 00:27:21,724 --> 00:27:24,394 Azt hittem, helyes Gust hátrahagyni. 348 00:27:25,228 --> 00:27:30,858 Ehelyett évekig csak szellemeket kergettem. 349 00:27:33,069 --> 00:27:35,446 Még öt nap van a sarki éjszakáig. 350 00:27:36,322 --> 00:27:38,157 Ne gyere a sötét gondolatokkal! 351 00:27:40,618 --> 00:27:42,203 Tudom, hogy nehéz volt. 352 00:27:42,203 --> 00:27:46,249 De a te munkád fontos. 353 00:27:47,208 --> 00:27:49,877 Te vagy az egyetlen, aki ezzel foglalkozik. 354 00:28:11,023 --> 00:28:12,316 Szóval ennyi? 355 00:28:13,276 --> 00:28:15,361 Most tényleg elmész? 356 00:28:21,367 --> 00:28:22,952 Nem mehetsz el! 357 00:28:23,828 --> 00:28:24,829 Muszáj. 358 00:28:26,664 --> 00:28:27,790 Hiányozni fogsz. 359 00:28:29,542 --> 00:28:31,085 Biztos vagy ebben? 360 00:28:34,964 --> 00:28:36,674 Talán ez az utolsó esélyem. 361 00:28:38,593 --> 00:28:42,722 Ha eljön a világvége, Gusszal szeretnék lenni. 362 00:28:43,848 --> 00:28:45,141 Mint ti ketten. 363 00:28:48,186 --> 00:28:50,313 Sok mindent kell bepótolnunk. 364 00:28:52,440 --> 00:28:54,233 Utálok búcsúzkodni. 365 00:29:04,577 --> 00:29:05,620 Köszönöm! 366 00:29:07,330 --> 00:29:08,623 Mindent köszönök. 367 00:29:10,833 --> 00:29:12,960 Itt mindig lesz helyed. 368 00:29:17,381 --> 00:29:20,218 - Csak ne szólj rólunk senkinek! - Becsszó. 369 00:29:24,138 --> 00:29:25,139 Ez az enyém? 370 00:29:25,640 --> 00:29:27,058 Nuka, ezt loptad? 371 00:29:27,058 --> 00:29:28,726 Te ravasz kis róka! 372 00:29:28,726 --> 00:29:31,270 Tudod, mit? Cseréljünk! 373 00:29:40,404 --> 00:29:42,365 Ezt én is loptam. 374 00:29:43,241 --> 00:29:44,283 Őrizd meg! 375 00:29:47,411 --> 00:29:49,789 Akkor most ő mentse meg a világot? 376 00:29:50,706 --> 00:29:51,874 Valakinek muszáj. 377 00:30:02,260 --> 00:30:03,135 Ég veled! 378 00:30:22,363 --> 00:30:24,073 AMERIKAI HADSEREG ALASZKAI HADOSZTÁLY 379 00:30:44,260 --> 00:30:45,636 Megpróbáltad, Rigó. 380 00:31:01,027 --> 00:31:04,030 Meg akartam köszörülni a torkom, hogy észrevegyen. 381 00:31:04,614 --> 00:31:05,865 Maga meg ki a franc? 382 00:31:06,741 --> 00:31:10,244 Hiba volt felvenni a telefont, dr. Miller. 383 00:31:11,537 --> 00:31:12,914 Honnan tudja a nevem? 384 00:31:14,165 --> 00:31:16,167 A szakmámban ez alap. 385 00:31:19,629 --> 00:31:23,633 Jobb, ha velem jön! A főnököm beszélni akar magával. 386 00:31:25,343 --> 00:31:26,594 Az ki van zárva. 387 00:31:27,929 --> 00:31:30,139 Egyébként is épp indultam. 388 00:31:31,223 --> 00:31:32,308 Ez nem kérés. 389 00:33:07,653 --> 00:33:08,779 A francba! 390 00:33:26,672 --> 00:33:27,673 Hová tűnt? 391 00:34:26,398 --> 00:34:27,399 Segíts, Gus! 392 00:34:32,571 --> 00:34:33,572 Anya! 393 00:34:49,255 --> 00:34:50,840 Óriás! 394 00:34:54,718 --> 00:34:55,553 Becky! 395 00:34:58,180 --> 00:34:59,056 Wendy! 396 00:35:04,270 --> 00:35:05,271 Gus! 397 00:35:10,401 --> 00:35:11,944 Hol van Jepp és Becky? 398 00:35:12,570 --> 00:35:13,529 Nem hallom őket. 399 00:35:14,864 --> 00:35:17,408 - Mit csináljunk? - Meg kell találnunk őket. 400 00:35:17,950 --> 00:35:20,953 És ha nem megy? Egyedül maradtunk. 401 00:35:20,953 --> 00:35:21,871 Muszáj! 402 00:35:22,663 --> 00:35:25,583 De hogyan? Nem hallod őket. 403 00:35:27,084 --> 00:35:28,502 De te érzed a szagukat. 404 00:35:29,253 --> 00:35:32,339 Wendy, menni fog! 405 00:35:32,840 --> 00:35:34,383 Segítenünk kell nekik! 406 00:35:40,973 --> 00:35:41,891 Várj! 407 00:35:43,100 --> 00:35:44,935 Érzek valamit. 408 00:35:45,561 --> 00:35:46,520 Közel vagyunk. 409 00:35:57,781 --> 00:35:58,616 Itt. 410 00:36:05,331 --> 00:36:06,373 Húzd ki! 411 00:36:10,586 --> 00:36:11,670 Becky! 412 00:36:16,800 --> 00:36:17,760 Hol van Jepperd? 413 00:36:26,268 --> 00:36:28,437 Óriás, kelj fel! 414 00:36:28,437 --> 00:36:29,897 Én vagyok az, Gus. 415 00:36:29,897 --> 00:36:30,898 Jepperd! 416 00:36:30,898 --> 00:36:33,275 - Gyerünk! - Óriás, ébredj fel! 417 00:36:33,275 --> 00:36:35,361 Kérlek, Jepp! 418 00:36:37,613 --> 00:36:39,281 Kérlek, Jepp! 419 00:36:41,242 --> 00:36:42,201 Jepperd? 420 00:36:44,078 --> 00:36:45,246 Életben vagy! 421 00:36:53,462 --> 00:36:55,089 Semmi baj. Jól vagyunk. 422 00:36:56,048 --> 00:36:57,675 De, van baj, Gus. 423 00:36:58,467 --> 00:36:59,468 Azt... 424 00:37:00,052 --> 00:37:02,137 Azt se tudjuk, hol az út. 425 00:37:02,721 --> 00:37:04,139 A lavina betemette. 426 00:37:04,139 --> 00:37:07,184 Azt mondtad, északnyugat az irány. Az arra van. 427 00:37:07,184 --> 00:37:10,813 Nem érted? Ezt próbáltam mondani nektek. 428 00:37:10,813 --> 00:37:14,400 Ezek a hegyek veszélyesek. 429 00:37:14,400 --> 00:37:17,569 Ha eljövünk a kaszinóból, amikor szólok... 430 00:37:17,569 --> 00:37:19,738 Most szétfagyunk, éhesek vagyunk, 431 00:37:20,239 --> 00:37:22,074 és ez még csak az út eleje. 432 00:37:24,326 --> 00:37:25,286 De jól vagyunk. 433 00:37:26,954 --> 00:37:27,913 Meddig? 434 00:37:29,039 --> 00:37:30,749 Nem. 435 00:37:31,667 --> 00:37:33,836 Visszamegyünk, amíg lehet. 436 00:37:35,754 --> 00:37:36,755 Nem! 437 00:37:37,756 --> 00:37:40,426 Haladnunk kell. Megoldjuk. 438 00:37:41,010 --> 00:37:42,720 És ha én nem tudom megoldani? 439 00:37:58,319 --> 00:38:01,238 Nem tudom, bírni fogom-e ezt az utat, Haspók. 440 00:38:02,740 --> 00:38:04,616 Már nem vagyok a 93-as játékos. 441 00:38:06,952 --> 00:38:10,205 Nem állok fel, ha letarolnak. 442 00:38:13,834 --> 00:38:14,877 Fáj a térdem. 443 00:38:16,378 --> 00:38:18,297 Golyó van a vállamban. 444 00:38:19,131 --> 00:38:20,341 A fejem. 445 00:38:22,926 --> 00:38:24,845 Nem gyerekként viselkedem. 446 00:38:26,597 --> 00:38:27,890 Csak öregszem. 447 00:38:34,938 --> 00:38:37,399 Próbálok vigyázni rád, Haspók. 448 00:38:40,319 --> 00:38:42,112 De az élet senkit sem kímél. 449 00:38:45,407 --> 00:38:46,408 Sajnálom. 450 00:38:52,289 --> 00:38:55,250 Ezért kell folytatnunk. Meg kell találnunk Rigót! 451 00:38:55,250 --> 00:38:56,168 Kölyök... 452 00:38:56,168 --> 00:38:59,546 Ha itt maradsz, elkapod a Kórt, és te is meg fogsz halni. 453 00:39:01,715 --> 00:39:03,008 Te is. 454 00:39:03,008 --> 00:39:05,928 Mint Aimee és Pupa. 455 00:39:10,265 --> 00:39:11,392 Szükségem van rád. 456 00:39:13,394 --> 00:39:14,395 Kérlek! 457 00:39:25,739 --> 00:39:27,241 Megvan még a térkép? 458 00:39:31,620 --> 00:39:33,330 Akkor mire várunk? 459 00:40:35,851 --> 00:40:36,977 Tudsz beszélni? 460 00:40:40,147 --> 00:40:41,356 Van neved? 461 00:40:43,317 --> 00:40:44,443 Honnan jöttél? 462 00:40:47,905 --> 00:40:49,615 Már egy perc eltelt. 463 00:40:51,658 --> 00:40:55,037 Még pár perc, és négy férfi beront az ajtón. 464 00:40:55,037 --> 00:40:56,163 ZHANG TANYÁK 465 00:40:56,163 --> 00:40:58,248 Kénytelen leszek átadni téged nekik. 466 00:40:59,541 --> 00:41:00,542 El fognak vinni... 467 00:41:00,542 --> 00:41:04,171 Tessék, szívem. Ettől jobban alszol majd. 468 00:41:04,755 --> 00:41:06,673 - Köszönöm, anya! - Szívesen. 469 00:41:06,673 --> 00:41:09,426 Gondoskodnom kell a kislányomról. 470 00:41:10,010 --> 00:41:10,969 ...nyisd ki... 471 00:41:12,554 --> 00:41:14,139 Megint ugyanazt álmodtam. 472 00:41:15,182 --> 00:41:17,976 - Azt, hogy... - Nem! Emiatt ne aggódj! 473 00:41:17,976 --> 00:41:21,104 Apukád lelkére esküszöm, 474 00:41:21,104 --> 00:41:23,649 ugyanolyan ember lesz, mint te meg én. 475 00:41:24,233 --> 00:41:27,069 Ha nem kezdesz el beszélni... 476 00:41:27,069 --> 00:41:28,153 Igen, Rosie? 477 00:41:30,531 --> 00:41:31,949 Mi az? 478 00:41:31,949 --> 00:41:33,033 Ezt tette Royjal? 479 00:41:33,033 --> 00:41:34,701 Tex most üzent. 480 00:41:34,701 --> 00:41:35,911 A fiúk megtalálták. 481 00:41:37,120 --> 00:41:38,372 És? 482 00:41:39,081 --> 00:41:40,165 Hogyan hívjalak? 483 00:41:40,165 --> 00:41:41,750 És elintézem. 484 00:41:41,750 --> 00:41:42,834 Gus. 485 00:41:47,089 --> 00:41:48,507 Hány éves vagy, Gus? 486 00:41:50,259 --> 00:41:51,093 Tíz. 487 00:41:51,093 --> 00:41:52,511 Látod, Ginger. 488 00:41:52,511 --> 00:41:54,638 Elkapjuk azt a szarost, 489 00:41:54,638 --> 00:41:57,307 és kifacsarjuk, mint egy nedves pelenkát. 490 00:41:58,225 --> 00:42:01,061 Aditya Singh vagyok, az egyik utolsó... 491 00:42:01,061 --> 00:42:03,230 Akkor minden rendben lesz. 492 00:42:03,230 --> 00:42:05,899 - Ki tanított meg beszélni? - Pupa. 493 00:42:07,943 --> 00:42:09,903 Anyuci elintézi neked. 494 00:42:43,270 --> 00:42:45,188 Srácok, nézzétek! 495 00:42:45,188 --> 00:42:48,275 PITYÓKA MOTEL 496 00:43:02,289 --> 00:43:03,332 Úristen! 497 00:43:04,541 --> 00:43:05,667 Babzsákok! 498 00:43:08,170 --> 00:43:11,089 Van kandalló! Begyújtok. 499 00:43:34,780 --> 00:43:35,864 Mi az? 500 00:43:35,864 --> 00:43:36,823 Gus? 501 00:43:40,494 --> 00:43:41,745 Valaki van odakint. 502 00:43:57,135 --> 00:43:57,969 Gus! 503 00:43:59,137 --> 00:44:01,139 Beszélnünk kell Alaszkáról! 504 00:45:24,139 --> 00:45:26,850 {\an8}A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa