1
00:00:39,540 --> 00:00:41,167
Minden történet véget ér.
2
00:00:43,377 --> 00:00:46,589
A miénk itt,
3
00:00:53,596 --> 00:00:57,391
ahol réges rég minden elkezdődött.
4
00:00:57,391 --> 00:00:58,935
Meg kell állítanod!
5
00:00:58,935 --> 00:01:01,729
Így lesz, de te menj el a templomhoz!
6
00:01:04,398 --> 00:01:05,525
Várni fogunk.
7
00:01:06,109 --> 00:01:08,277
Itt a vége, Ikiaq.
8
00:01:09,070 --> 00:01:10,279
Ma este.
9
00:01:11,114 --> 00:01:12,281
Muszáj így lennie!
10
00:01:29,549 --> 00:01:31,717
...a kórság, amibe bele fog halni...
11
00:01:31,717 --> 00:01:35,221
Thacker kapitány, beszélnünk kell!
12
00:01:37,306 --> 00:01:38,224
Uram!
13
00:01:38,975 --> 00:01:40,977
Beszélnünk kell erről.
14
00:01:42,687 --> 00:01:43,896
Megtaláltam, Burke.
15
00:01:45,398 --> 00:01:47,608
A mindent gyógyító ellenszert.
16
00:01:48,860 --> 00:01:50,444
Azonnal indulunk Angliába!
17
00:01:50,444 --> 00:01:52,613
Nem tudunk visszamenni, kapitány.
18
00:01:52,613 --> 00:01:54,824
- Így nem.
- Készítse fel a hajót!
19
00:01:54,824 --> 00:01:55,908
Ez parancs!
20
00:01:57,451 --> 00:02:01,956
Nem. Bármit is talált itt,
az csak pusztulást hoz a világra.
21
00:02:03,166 --> 00:02:05,293
Mit művelt abban a barlangban?
22
00:02:07,962 --> 00:02:09,505
Ne!
23
00:02:12,341 --> 00:02:14,552
Azt tettem, ami a túléléshez kellett.
24
00:02:42,496 --> 00:02:43,456
Mind elkaptuk.
25
00:02:48,044 --> 00:02:49,879
Mit művelt abban a barlangban?
26
00:02:53,341 --> 00:02:54,842
Mi van a barlangban?
27
00:03:01,349 --> 00:03:03,809
{\an8}DR. JAMES THACKER NAPLÓJA
1911
28
00:03:49,814 --> 00:03:54,944
SWEET TOOTH: AZ AGANCSOS FIÚ
29
00:04:03,035 --> 00:04:06,330
Ez csúcs!
30
00:04:07,206 --> 00:04:09,083
Tartsd a kezed a volánon!
31
00:04:09,083 --> 00:04:10,334
És lassíts!
32
00:04:10,334 --> 00:04:12,670
- Mit mondott?
- Hogy gyorsíts!
33
00:04:12,670 --> 00:04:13,587
Dehogyis!
34
00:04:14,547 --> 00:04:18,134
Állj félre!
35
00:04:24,223 --> 00:04:26,017
Jól vagy?
36
00:04:29,812 --> 00:04:31,397
Mostantól én vezetek.
37
00:04:32,231 --> 00:04:34,358
Hol vagyunk?
38
00:04:34,358 --> 00:04:36,777
Milyen messze van Alaszka? Nem találom.
39
00:04:37,611 --> 00:04:39,989
Mert itt van, egész fenn.
40
00:04:39,989 --> 00:04:44,118
A bázis, ahová Pupa szerint
anyukád ment, itt van, legeslegfelül.
41
00:04:45,077 --> 00:04:46,162
Nagyon messze van.
42
00:04:46,162 --> 00:04:48,331
Igen, az legalább...
43
00:04:50,416 --> 00:04:51,876
három út Coloradóba.
44
00:04:52,376 --> 00:04:53,627
Inkább tíz.
45
00:04:53,627 --> 00:04:56,714
Sokkal hosszabb és nehezebb lesz.
46
00:04:57,757 --> 00:04:59,675
Valahol itt lehetünk.
47
00:04:59,675 --> 00:05:02,470
Északnyugatra tartunk az autópályákon,
48
00:05:02,470 --> 00:05:03,888
egészen Idahóig.
49
00:05:03,888 --> 00:05:05,389
Utána irány Kanada.
50
00:05:05,389 --> 00:05:06,974
Már ha beengednek minket.
51
00:05:09,268 --> 00:05:10,936
- Ez mi?
- A Sziklás-hegység.
52
00:05:10,936 --> 00:05:13,189
Szívás lesz átkelni rajta.
53
00:05:13,189 --> 00:05:15,691
Miért? Nem tűnik magasnak.
54
00:05:17,777 --> 00:05:18,819
Na és most?
55
00:05:19,820 --> 00:05:22,365
Oké, így már nagyobbnak tűnik.
56
00:05:23,616 --> 00:05:25,034
Idaho a túloldalán van?
57
00:05:25,618 --> 00:05:26,452
Igen.
58
00:05:27,078 --> 00:05:28,329
A krumpli földje.
59
00:05:28,329 --> 00:05:29,747
Krumpli!
60
00:05:30,414 --> 00:05:31,916
Hallottad, Wendy?
61
00:05:34,710 --> 00:05:35,711
Wendy!
62
00:05:36,879 --> 00:05:39,673
Nem kóborolhatsz így el! Túl veszélyes.
63
00:05:53,729 --> 00:05:54,647
Gyere!
64
00:05:55,898 --> 00:05:57,233
Induljunk!
65
00:05:57,233 --> 00:05:58,609
Hosszú út vár ránk.
66
00:06:00,319 --> 00:06:01,570
Nem csak hosszú.
67
00:06:04,532 --> 00:06:06,367
Veszélyes is.
68
00:06:07,034 --> 00:06:11,455
Az Utolsóknak annyi,
de attól még rengeteg gonosz ember van.
69
00:06:12,289 --> 00:06:13,916
És itt az ítéletnapi törzs...
70
00:06:13,916 --> 00:06:15,709
Az emberek kétségbeesettek.
71
00:06:15,709 --> 00:06:18,337
Arról nem is beszélve, hogy közeleg a tél.
72
00:06:19,255 --> 00:06:21,674
A nappalok rövidebbek és hűvösebbek.
73
00:06:22,675 --> 00:06:26,762
Ha nem igyekszünk, ott rekedhetünk
valahol, vagy még rosszabb...
74
00:06:27,430 --> 00:06:29,306
Le akarsz beszélni minket?
75
00:06:29,306 --> 00:06:33,519
Csak szeretném biztosan tudni,
hogy mind eltökéltek vagyunk.
76
00:06:34,478 --> 00:06:36,730
Ha átkeltünk a hegységen,
77
00:06:37,314 --> 00:06:38,649
nincs visszaút.
78
00:06:44,613 --> 00:06:47,783
Jeppnek igaza van. Sok nehézség vár ránk.
79
00:06:48,367 --> 00:06:51,704
De elmegyünk Alaszkába
és megtaláljuk Rigót!
80
00:06:51,704 --> 00:06:53,873
Mint a barlangot az álmodból?
81
00:06:53,873 --> 00:06:55,207
Az nem csak álom volt.
82
00:06:55,207 --> 00:06:59,587
Rigó azt mondta, szüksége van rám,
szóval megtaláljuk, kerül, amibe kerül.
83
00:06:59,587 --> 00:07:01,589
Együtt megmentjük a világot, jó?
84
00:07:06,552 --> 00:07:07,553
Én benne vagyok.
85
00:07:12,516 --> 00:07:13,767
Akkor én is.
86
00:07:23,068 --> 00:07:25,154
Én követlek mindenhová, Haspók.
87
00:07:26,363 --> 00:07:28,407
Alaszka, jövünk!
88
00:07:28,407 --> 00:07:32,745
Először is szereznünk kell élelmet
és meleg ruhákat, capisce?
89
00:07:39,251 --> 00:07:41,754
GRAND TETON
KASZINÓ
90
00:07:49,261 --> 00:07:52,598
KASZINÓ
91
00:07:52,598 --> 00:07:56,810
Srácok, nem akarok itt sokáig időzni,
92
00:07:56,810 --> 00:08:00,189
szóval keressük meg, amit kell,
aztán lépjünk!
93
00:08:04,568 --> 00:08:06,111
Hol vagyunk pontosan?
94
00:08:06,111 --> 00:08:07,988
Ezt úgy hívják, hogy kaszinó.
95
00:08:08,572 --> 00:08:11,617
Az emberek ide jártak játszani,
és elveszíteni a pénzüket.
96
00:08:13,118 --> 00:08:14,995
Gus, ezt nézd!
97
00:08:17,623 --> 00:08:19,458
Ez egy óriási krumpli?
98
00:08:21,335 --> 00:08:25,172
„Innen nem akar majd elpucolni.”
99
00:08:25,756 --> 00:08:28,175
Remek! Már szóvicceket is tanulnak.
100
00:08:28,175 --> 00:08:29,718
Nézd, Idahóban van!
101
00:08:31,095 --> 00:08:32,179
Aludhatunk ott?
102
00:08:33,013 --> 00:08:36,141
Ha egyáltalán eljutunk Idahóba,
103
00:08:36,141 --> 00:08:37,560
és ha megtaláljuk,
104
00:08:39,103 --> 00:08:42,022
akkor talán.
105
00:08:43,232 --> 00:08:46,610
- De előbb keressünk élelmet és ruhát!
- Itt?
106
00:08:46,610 --> 00:08:49,989
A kaszinókat úgy tervezték,
hogy ne akarj innen elmenni.
107
00:08:49,989 --> 00:08:55,452
Tele van szórakozással, étellel
és felesleges szarokkal.
108
00:08:56,495 --> 00:08:58,038
Tehát van itt egy bolt,
109
00:08:58,038 --> 00:09:00,291
amiben lesz ruha.
110
00:09:06,505 --> 00:09:10,551
- Keressünk egy másik helyet.
- Sajnálom, de nincs másik hely.
111
00:09:10,551 --> 00:09:12,636
Valami kajánk azért van.
112
00:09:13,554 --> 00:09:16,599
- A juharszirup nem kaja.
- Elhoztad a faházból?
113
00:09:16,599 --> 00:09:18,684
Még Pupával csináltuk együtt.
114
00:09:22,730 --> 00:09:24,982
Esküszöm, éreztem valamit.
115
00:09:24,982 --> 00:09:26,734
- Kaja!
- Komolyan?
116
00:09:26,734 --> 00:09:27,818
Igaza van.
117
00:09:27,818 --> 00:09:29,320
- Kaja!
- Rengeteg kaja.
118
00:09:29,320 --> 00:09:30,321
Hol?
119
00:09:37,119 --> 00:09:38,621
Srácok, itt van!
120
00:09:44,668 --> 00:09:49,214
- Ki a franc tenne ilyet?
- Az, aki távol akar tartani minket.
121
00:09:50,257 --> 00:09:51,884
Azt védik.
122
00:09:51,884 --> 00:09:53,052
A raktárt.
123
00:09:58,599 --> 00:09:59,933
Csilis bab!
124
00:09:59,933 --> 00:10:01,352
És la-sag-na!
125
00:10:01,935 --> 00:10:04,229
„Erős testalkatra.” Ez kell nekem!
126
00:10:06,815 --> 00:10:08,776
Ezeket valaki felhalmozta itt.
127
00:10:10,235 --> 00:10:13,947
Ne!
128
00:10:18,243 --> 00:10:19,995
Kik vagytok?
129
00:10:19,995 --> 00:10:23,082
Elnézést, nem tudtuk, hogy más is van itt.
130
00:10:23,082 --> 00:10:25,042
Csak élelmet kerestünk.
131
00:10:25,751 --> 00:10:28,003
Betegek vagytok?
132
00:10:30,506 --> 00:10:31,965
És a hibridek?
133
00:10:32,675 --> 00:10:34,885
Szobatiszták?
134
00:10:34,885 --> 00:10:37,262
Tudtommal igen.
135
00:10:45,813 --> 00:10:48,023
Semmi hirtelen mozdulat!
136
00:11:01,036 --> 00:11:03,539
Ő Ron és Patrice.
137
00:11:04,456 --> 00:11:05,666
Én Bridget vagyok.
138
00:11:06,625 --> 00:11:08,419
A locsi-fecsi pedig Paul.
139
00:11:08,419 --> 00:11:09,461
És itt laknak?
140
00:11:09,461 --> 00:11:13,257
Minden hétvégén idejártunk különbusszal.
141
00:11:13,257 --> 00:11:15,843
Mi voltunk a Bingó Banditák.
142
00:11:15,843 --> 00:11:19,638
Amikor minden elcsesződött,
meghúztuk magunkat itt.
143
00:11:19,638 --> 00:11:21,515
És itt maradtak?
144
00:11:21,515 --> 00:11:22,808
Miért mennénk el?
145
00:11:22,808 --> 00:11:25,728
Az egész kaszinó a miénk.
146
00:11:25,728 --> 00:11:28,939
Végtelen készletekkel.
147
00:11:29,523 --> 00:11:31,358
A szörp azért kifogyott.
148
00:11:32,067 --> 00:11:34,111
Az egy szomorú nap volt.
149
00:11:34,695 --> 00:11:39,950
Ez nagyon izgalmas,
de ha tudnának nélkülözni pár dolgot...
150
00:11:39,950 --> 00:11:41,493
Minden a miénk.
151
00:11:42,703 --> 00:11:44,413
Éjszakára se maradhattok.
152
00:11:44,413 --> 00:11:46,415
Nem fogadunk szállóvendégeket.
153
00:11:49,168 --> 00:11:51,503
Csak maguk négyen voltak itt?
154
00:11:51,503 --> 00:11:54,673
Az elején többen voltunk.
155
00:11:54,673 --> 00:11:56,133
Igen, itt volt Nick.
156
00:11:56,717 --> 00:11:57,676
Emlékszel rá?
157
00:11:57,676 --> 00:11:59,678
- Ő kicsoda?
- A Nagy Nicholas.
158
00:11:59,678 --> 00:12:05,100
Ő volt a bűvész, aki fellépett,
amikor elromlott minden.
159
00:12:05,100 --> 00:12:07,686
Neki elhitted, hogy létezik varázslat.
160
00:12:08,479 --> 00:12:09,646
Mielőtt...
161
00:12:10,814 --> 00:12:11,774
Mielőtt elment...
162
00:12:11,774 --> 00:12:14,026
Úgy érti, hogy meghalt.
163
00:12:14,026 --> 00:12:15,694
Nem ő az egyetlen.
164
00:12:16,737 --> 00:12:18,781
A halál mindenkit utolér.
165
00:12:19,448 --> 00:12:22,743
Idővel mind meghalunk.
166
00:12:29,124 --> 00:12:30,793
- Wendy!
- Wendy!
167
00:12:33,879 --> 00:12:35,172
Jól vagy?
168
00:12:35,672 --> 00:12:40,010
Igen, csak próbálok belerázódni
ebbe a nagy tesó szerepbe.
169
00:12:47,518 --> 00:12:48,644
Wendy?
170
00:13:02,908 --> 00:13:04,576
Sajnálom, hogy Aimee elment.
171
00:13:06,620 --> 00:13:08,163
Nem igazságos.
172
00:13:09,039 --> 00:13:10,249
Hiányzik, Gus.
173
00:13:12,084 --> 00:13:13,085
Tudom.
174
00:13:14,545 --> 00:13:15,921
Nekem is hiányzik Pupa.
175
00:13:18,924 --> 00:13:21,260
Anya azt mondta, lássak világot.
176
00:13:21,260 --> 00:13:23,470
Azt mondta, egy nap a miénk lesz.
177
00:13:25,681 --> 00:13:27,766
De bárcsak ő is láthatná velem.
178
00:13:38,318 --> 00:13:39,319
Azt ne felejtsd,
179
00:13:40,988 --> 00:13:42,990
hogy bármikor beszélhetsz hozzá.
180
00:13:43,824 --> 00:13:45,242
Én is szoktam Pupához.
181
00:13:45,868 --> 00:13:47,995
Nem fog válaszolni, de hall téged.
182
00:13:49,621 --> 00:13:51,331
Elmúlik majd a fájdalom?
183
00:13:57,212 --> 00:13:58,046
Nem.
184
00:13:59,256 --> 00:14:00,757
De egyre könnyebb lesz.
185
00:14:02,134 --> 00:14:04,011
És már nem vagy egyedül.
186
00:14:05,554 --> 00:14:07,180
Mert itt vagyunk egymásnak.
187
00:14:08,307 --> 00:14:10,225
Együtt mindent leküzdünk.
188
00:14:17,357 --> 00:14:18,692
Örülök, hogy eljöttél.
189
00:14:20,694 --> 00:14:21,612
Én is.
190
00:14:22,154 --> 00:14:24,114
Remélem, megtaláljuk anyukádat.
191
00:14:27,117 --> 00:14:30,954
Igen.
192
00:14:33,999 --> 00:14:36,543
Nem kérünk sokat, csak valamit adjanak!
193
00:14:36,543 --> 00:14:39,296
Ételt, téli ruhákat.
194
00:14:39,880 --> 00:14:42,174
Át kell jutnunk a hegységen épségben!
195
00:14:42,174 --> 00:14:44,551
Nem adhatunk semmit.
196
00:14:44,551 --> 00:14:46,303
Ne már! Gyerekekkel vagyunk.
197
00:14:46,303 --> 00:14:49,389
Ők csak állatok. Ellesznek.
198
00:14:49,389 --> 00:14:51,725
Tudjuk, kik itt az állatok.
199
00:14:51,725 --> 00:14:53,477
Ez meg mi a fenét jelentsen?
200
00:14:53,477 --> 00:14:57,022
Rengeteg cuccuk van.
Tényleg szükségük van rá, mielőtt...
201
00:14:57,022 --> 00:14:58,148
Mielőtt mi?
202
00:14:58,941 --> 00:15:00,317
Mielőtt meghalunk?
203
00:15:00,817 --> 00:15:03,820
Megérdemeljük,
hogy élvezzük a hátralévő időt.
204
00:15:04,529 --> 00:15:08,200
Jó, de mi próbáljuk
jobbá tenni ezt a világot.
205
00:15:09,117 --> 00:15:10,661
Nekünk még van jövőnk.
206
00:15:10,661 --> 00:15:11,745
Biztos?
207
00:15:18,210 --> 00:15:21,922
Azt hiszem, ideje lépnetek.
208
00:15:21,922 --> 00:15:23,507
És ha fogadunk?
209
00:15:24,091 --> 00:15:25,092
Micsoda?
210
00:15:27,761 --> 00:15:29,513
Nem azért jártak ide régen?
211
00:15:30,180 --> 00:15:31,515
A tét pár holmi.
212
00:15:32,099 --> 00:15:34,601
Ha nyerünk, adnak ételt és ruhákat.
213
00:15:34,601 --> 00:15:37,396
És ha mi nyerünk? Mit kapunk?
214
00:15:38,063 --> 00:15:39,856
Menjünk, Gus!
215
00:15:40,357 --> 00:15:43,527
Minél előbb
át kell jutnunk a hegyeken, jó?
216
00:15:43,527 --> 00:15:44,444
Nem.
217
00:15:45,529 --> 00:15:47,572
Szeretitek a szirupot, ugye?
218
00:15:48,615 --> 00:15:50,325
Az ott...
219
00:15:50,325 --> 00:15:53,078
Igen és isteni.
220
00:15:55,998 --> 00:15:56,832
Benne vagyok.
221
00:15:57,457 --> 00:15:58,875
Mi legyen a játék?
222
00:15:59,418 --> 00:16:00,419
Póker?
223
00:16:01,670 --> 00:16:02,713
Blackjack?
224
00:16:06,800 --> 00:16:07,801
Az ott.
225
00:16:09,970 --> 00:16:12,597
Ne ezt válaszd, kishaver! Bízz bennem!
226
00:16:12,597 --> 00:16:13,932
De, ezt akarom.
227
00:16:13,932 --> 00:16:16,893
Gus, ez a kaszinó legnehezebb játéka.
228
00:16:18,770 --> 00:16:21,398
Te mondtad, hogy az utunk nehéz lesz.
229
00:16:21,398 --> 00:16:22,941
Azt mondtam, megoldjuk.
230
00:16:23,483 --> 00:16:25,777
Szóval te bízz bennem! Megoldjuk.
231
00:16:27,696 --> 00:16:29,197
Oké, megoldjuk.
232
00:16:31,199 --> 00:16:32,993
Tegyétek meg a téteket!
233
00:16:34,453 --> 00:16:37,289
A 93-as játékos voltál
a labdajátékban, ugye?
234
00:16:37,289 --> 00:16:40,584
Csak 36-ig mennek a számok, tökfejek.
235
00:16:41,376 --> 00:16:45,505
Mit szóltok a négyeshez?
236
00:16:46,339 --> 00:16:48,383
Négyes, tökfejek!
237
00:16:55,766 --> 00:16:57,684
Fekete négyes.
238
00:17:00,479 --> 00:17:01,938
Pörgesd meg, Paul!
239
00:17:41,353 --> 00:17:43,688
Veszítettünk.
240
00:17:45,065 --> 00:17:46,191
Tényleg azt hittem...
241
00:17:52,447 --> 00:17:54,574
Gyere, Haspók, menjünk!
242
00:18:24,187 --> 00:18:26,148
Hol találunk felszerelést?
243
00:18:26,773 --> 00:18:28,775
Sehol. Ennyi volt.
244
00:18:29,818 --> 00:18:31,695
Mennyi benzinünk van még?
245
00:18:31,695 --> 00:18:33,029
Mielőtt elmennétek...
246
00:18:38,410 --> 00:18:41,204
Tudom, hogy ez nem sok...
247
00:18:42,664 --> 00:18:45,333
Talán jól jön majd egy kis varázslat.
248
00:18:46,501 --> 00:18:47,419
Köszönöm.
249
00:18:48,420 --> 00:18:52,799
Nem tudom, hogy akartok eljutni Alaszkába,
250
00:18:52,799 --> 00:18:56,845
de azt beszélik,
hogy Nag's Reefből indul egy hajó,
251
00:18:57,721 --> 00:18:59,139
ami elmegy Kanadáig.
252
00:18:59,764 --> 00:19:01,516
Mehetnétek azzal.
253
00:19:01,516 --> 00:19:03,977
Igen, lehet.
254
00:19:32,297 --> 00:19:35,217
Csukjátok be az ajtót!
255
00:19:35,217 --> 00:19:36,676
Mi van már megint?
256
00:19:37,344 --> 00:19:38,887
Elfelejtettetek valamit?
257
00:19:40,222 --> 00:19:41,431
Mit akarsz?
258
00:19:43,433 --> 00:19:44,643
Te meg ki vagy?
259
00:19:46,144 --> 00:19:50,440
IDAHO PITYÓKA MOTEL
260
00:20:39,406 --> 00:20:41,491
Ennyi. Kifogyott a benzin.
261
00:20:42,242 --> 00:20:43,785
Innen jön a kemény menet.
262
00:20:43,785 --> 00:20:44,869
Nagyszerű!
263
00:20:54,546 --> 00:20:57,340
- Gyorsan eljutunk Idahóba.
- Kösz.
264
00:21:02,012 --> 00:21:03,138
Gyere, menjünk!
265
00:21:05,390 --> 00:21:08,059
Sötétedés előtt át kell jutnunk a hegyen!
266
00:21:08,059 --> 00:21:08,977
Tudom.
267
00:21:09,519 --> 00:21:11,354
- Mert ha nem...
- Tudom!
268
00:21:17,861 --> 00:21:19,154
Jól vagyok.
269
00:21:36,004 --> 00:21:39,341
- Megint korog a gyomrom.
- Az enyém is, folyamatosan.
270
00:21:40,884 --> 00:21:44,220
- Szerinted ők hány évesek voltak?
- Nem tudom.
271
00:21:44,804 --> 00:21:47,140
Mi ne legyünk ilyenek majd öregen!
272
00:21:48,016 --> 00:21:48,850
Megbeszéltük.
273
00:21:49,642 --> 00:21:53,188
És gondoskodunk róla,
hogy egy hibrid se éhezzen vagy fázzon.
274
00:21:53,188 --> 00:21:55,815
Segíteni fogjuk egymást.
275
00:21:55,815 --> 00:21:56,816
Megbeszéltük.
276
00:21:57,400 --> 00:22:00,862
És majd mesélünk nekik.
Mint te nekünk az állatkertben.
277
00:22:00,862 --> 00:22:02,614
Ahogy Pupa mesélt nekem.
278
00:22:03,365 --> 00:22:04,824
Kössünk egyezséget, Gus!
279
00:22:04,824 --> 00:22:07,327
Amikor felnövünk, jobbak leszünk!
280
00:22:07,327 --> 00:22:09,204
Igen! Sokkal jobbak.
281
00:22:13,500 --> 00:22:16,211
Mi a terv? Elmegyünk Nag's Reefbe?
282
00:22:19,547 --> 00:22:22,342
Az a hajó a legjobb opciónk,
már ha létezik.
283
00:22:22,342 --> 00:22:25,136
Szívesen átadom a vezetést, ha szeretnéd.
284
00:22:25,136 --> 00:22:27,764
Mi bajod van?
285
00:22:27,764 --> 00:22:30,308
Semmi. Mondtam, hogy jól vagyok.
286
00:22:30,308 --> 00:22:32,268
Ez láthatóan nem igaz.
287
00:22:32,268 --> 00:22:34,020
- Úgy viselkedsz...
- Mint mi?
288
00:22:35,814 --> 00:22:37,107
Mint egy gyerek.
289
00:22:39,776 --> 00:22:41,611
Mondtam, hogy jól vagyok.
290
00:23:01,423 --> 00:23:02,424
Ez meg mi volt?
291
00:23:03,007 --> 00:23:04,968
- Gus!
- Wendy!
292
00:23:18,022 --> 00:23:18,898
Jepp!
293
00:23:24,070 --> 00:23:25,655
Lavina!
294
00:23:26,156 --> 00:23:27,240
Futás!
295
00:23:27,240 --> 00:23:28,241
Gyerünk!
296
00:23:29,742 --> 00:23:31,619
Futás, srácok!
297
00:23:31,619 --> 00:23:32,871
Gyorsabban!
298
00:23:32,871 --> 00:23:34,581
Erre! Gyorsan!
299
00:23:34,581 --> 00:23:35,957
- Gyerünk!
- Mozgás!
300
00:23:41,004 --> 00:23:42,505
- Futás!
- Siess!
301
00:23:43,381 --> 00:23:44,340
Jepp!
302
00:24:03,693 --> 00:24:05,236
ALASZKA
303
00:24:23,421 --> 00:24:24,422
Köszönöm.
304
00:24:32,305 --> 00:24:33,806
Azt hiszed, nem látlak?
305
00:24:37,101 --> 00:24:39,604
Még van mit tanulnod, te kis zsebtolvaj.
306
00:24:40,355 --> 00:24:42,607
Fogalmam sincs, miről beszélsz.
307
00:24:43,733 --> 00:24:44,776
Hol van anyukád?
308
00:24:44,776 --> 00:24:48,738
Még mindig
Milton hiányzó bowling kupáit keresi?
309
00:24:50,490 --> 00:24:55,078
A fő gyanúsítottamnak van alibije.
310
00:24:55,078 --> 00:24:56,704
Halljuk!
311
00:24:57,288 --> 00:24:59,457
Rajzfilmeket néztünk és sütiztünk.
312
00:25:01,125 --> 00:25:02,001
Leülhetek?
313
00:25:02,585 --> 00:25:05,255
Persze. Kell a figyelemelterelés.
314
00:25:10,927 --> 00:25:11,928
Jó gyerek.
315
00:25:12,929 --> 00:25:15,348
Igen. A legjobb.
316
00:25:16,641 --> 00:25:18,393
Miért iszunk?
317
00:25:21,062 --> 00:25:24,482
Az az érzésem, hogy valami közeleg.
318
00:25:24,482 --> 00:25:25,984
Valami rossz.
319
00:25:25,984 --> 00:25:28,278
Az USA többi részében szar a helyzet,
320
00:25:28,278 --> 00:25:32,240
de ez itt a világ legbiztonságosabb helye.
321
00:25:32,240 --> 00:25:33,950
De meddig?
322
00:25:33,950 --> 00:25:36,953
A Kór elpusztul az idevezető hosszú úton.
323
00:25:37,829 --> 00:25:41,749
És mivel te az ellenszert keresed,
szerintem ez így is fog maradni.
324
00:25:45,628 --> 00:25:46,629
Lehet.
325
00:25:49,924 --> 00:25:50,925
Köszönöm!
326
00:26:02,770 --> 00:26:04,397
Kaptam egy hívást.
327
00:26:07,275 --> 00:26:08,443
Egy tini lánytól.
328
00:26:10,445 --> 00:26:12,155
Tudod, honnan hívott?
329
00:26:13,573 --> 00:26:14,574
A házamból.
330
00:26:16,326 --> 00:26:18,161
- Coloradóban?
- Onnan.
331
00:26:18,161 --> 00:26:20,079
De nem volt egyedül.
332
00:26:21,122 --> 00:26:22,248
Gusszal volt.
333
00:26:24,083 --> 00:26:25,668
Életben van, Siana.
334
00:26:26,419 --> 00:26:29,380
Eljött Yellowstone-ból és engem keres.
335
00:26:30,840 --> 00:26:35,345
- Megmondtad, hol vagy?
- Nem, nem sodornám veszélybe a bázist.
336
00:26:36,387 --> 00:26:38,222
Nem csak az ellenszerért jöttem el.
337
00:26:38,222 --> 00:26:42,018
Szerettem volna, ha Gusnak
normális, biztonságos élete van.
338
00:26:43,311 --> 00:26:47,231
Mi lett volna, ha vele megyek?
Ha része lehettem volna az életének?
339
00:26:47,231 --> 00:26:50,109
Ebbe ne gondolj bele!
A találgatás maga a halál.
340
00:26:50,109 --> 00:26:53,363
Ahogy a Kór is,
és azzal se számoltam még le.
341
00:26:58,326 --> 00:27:00,745
Tudom, hogy itt kezdődött.
342
00:27:01,537 --> 00:27:05,333
Thacker és a teljes legénysége elkapták.
343
00:27:05,333 --> 00:27:07,418
Az első tisztje felesége túlélte.
344
00:27:07,418 --> 00:27:10,922
Igen, de neki meg nyoma veszett.
345
00:27:10,922 --> 00:27:14,592
Azt írják, hogy elment ebbe a templomba,
346
00:27:14,592 --> 00:27:17,804
de láttál te a környéken templomot?
347
00:27:21,724 --> 00:27:24,394
Azt hittem, helyes Gust hátrahagyni.
348
00:27:25,228 --> 00:27:30,858
Ehelyett évekig
csak szellemeket kergettem.
349
00:27:33,069 --> 00:27:35,446
Még öt nap van a sarki éjszakáig.
350
00:27:36,322 --> 00:27:38,157
Ne gyere a sötét gondolatokkal!
351
00:27:40,618 --> 00:27:42,203
Tudom, hogy nehéz volt.
352
00:27:42,203 --> 00:27:46,249
De a te munkád fontos.
353
00:27:47,208 --> 00:27:49,877
Te vagy az egyetlen,
aki ezzel foglalkozik.
354
00:28:11,023 --> 00:28:12,316
Szóval ennyi?
355
00:28:13,276 --> 00:28:15,361
Most tényleg elmész?
356
00:28:21,367 --> 00:28:22,952
Nem mehetsz el!
357
00:28:23,828 --> 00:28:24,829
Muszáj.
358
00:28:26,664 --> 00:28:27,790
Hiányozni fogsz.
359
00:28:29,542 --> 00:28:31,085
Biztos vagy ebben?
360
00:28:34,964 --> 00:28:36,674
Talán ez az utolsó esélyem.
361
00:28:38,593 --> 00:28:42,722
Ha eljön a világvége,
Gusszal szeretnék lenni.
362
00:28:43,848 --> 00:28:45,141
Mint ti ketten.
363
00:28:48,186 --> 00:28:50,313
Sok mindent kell bepótolnunk.
364
00:28:52,440 --> 00:28:54,233
Utálok búcsúzkodni.
365
00:29:04,577 --> 00:29:05,620
Köszönöm!
366
00:29:07,330 --> 00:29:08,623
Mindent köszönök.
367
00:29:10,833 --> 00:29:12,960
Itt mindig lesz helyed.
368
00:29:17,381 --> 00:29:20,218
- Csak ne szólj rólunk senkinek!
- Becsszó.
369
00:29:24,138 --> 00:29:25,139
Ez az enyém?
370
00:29:25,640 --> 00:29:27,058
Nuka, ezt loptad?
371
00:29:27,058 --> 00:29:28,726
Te ravasz kis róka!
372
00:29:28,726 --> 00:29:31,270
Tudod, mit? Cseréljünk!
373
00:29:40,404 --> 00:29:42,365
Ezt én is loptam.
374
00:29:43,241 --> 00:29:44,283
Őrizd meg!
375
00:29:47,411 --> 00:29:49,789
Akkor most ő mentse meg a világot?
376
00:29:50,706 --> 00:29:51,874
Valakinek muszáj.
377
00:30:02,260 --> 00:30:03,135
Ég veled!
378
00:30:22,363 --> 00:30:24,073
AMERIKAI HADSEREG
ALASZKAI HADOSZTÁLY
379
00:30:44,260 --> 00:30:45,636
Megpróbáltad, Rigó.
380
00:31:01,027 --> 00:31:04,030
Meg akartam köszörülni a torkom,
hogy észrevegyen.
381
00:31:04,614 --> 00:31:05,865
Maga meg ki a franc?
382
00:31:06,741 --> 00:31:10,244
Hiba volt felvenni a telefont, dr. Miller.
383
00:31:11,537 --> 00:31:12,914
Honnan tudja a nevem?
384
00:31:14,165 --> 00:31:16,167
A szakmámban ez alap.
385
00:31:19,629 --> 00:31:23,633
Jobb, ha velem jön!
A főnököm beszélni akar magával.
386
00:31:25,343 --> 00:31:26,594
Az ki van zárva.
387
00:31:27,929 --> 00:31:30,139
Egyébként is épp indultam.
388
00:31:31,223 --> 00:31:32,308
Ez nem kérés.
389
00:33:07,653 --> 00:33:08,779
A francba!
390
00:33:26,672 --> 00:33:27,673
Hová tűnt?
391
00:34:26,398 --> 00:34:27,399
Segíts, Gus!
392
00:34:32,571 --> 00:34:33,572
Anya!
393
00:34:49,255 --> 00:34:50,840
Óriás!
394
00:34:54,718 --> 00:34:55,553
Becky!
395
00:34:58,180 --> 00:34:59,056
Wendy!
396
00:35:04,270 --> 00:35:05,271
Gus!
397
00:35:10,401 --> 00:35:11,944
Hol van Jepp és Becky?
398
00:35:12,570 --> 00:35:13,529
Nem hallom őket.
399
00:35:14,864 --> 00:35:17,408
- Mit csináljunk?
- Meg kell találnunk őket.
400
00:35:17,950 --> 00:35:20,953
És ha nem megy? Egyedül maradtunk.
401
00:35:20,953 --> 00:35:21,871
Muszáj!
402
00:35:22,663 --> 00:35:25,583
De hogyan? Nem hallod őket.
403
00:35:27,084 --> 00:35:28,502
De te érzed a szagukat.
404
00:35:29,253 --> 00:35:32,339
Wendy, menni fog!
405
00:35:32,840 --> 00:35:34,383
Segítenünk kell nekik!
406
00:35:40,973 --> 00:35:41,891
Várj!
407
00:35:43,100 --> 00:35:44,935
Érzek valamit.
408
00:35:45,561 --> 00:35:46,520
Közel vagyunk.
409
00:35:57,781 --> 00:35:58,616
Itt.
410
00:36:05,331 --> 00:36:06,373
Húzd ki!
411
00:36:10,586 --> 00:36:11,670
Becky!
412
00:36:16,800 --> 00:36:17,760
Hol van Jepperd?
413
00:36:26,268 --> 00:36:28,437
Óriás, kelj fel!
414
00:36:28,437 --> 00:36:29,897
Én vagyok az, Gus.
415
00:36:29,897 --> 00:36:30,898
Jepperd!
416
00:36:30,898 --> 00:36:33,275
- Gyerünk!
- Óriás, ébredj fel!
417
00:36:33,275 --> 00:36:35,361
Kérlek, Jepp!
418
00:36:37,613 --> 00:36:39,281
Kérlek, Jepp!
419
00:36:41,242 --> 00:36:42,201
Jepperd?
420
00:36:44,078 --> 00:36:45,246
Életben vagy!
421
00:36:53,462 --> 00:36:55,089
Semmi baj. Jól vagyunk.
422
00:36:56,048 --> 00:36:57,675
De, van baj, Gus.
423
00:36:58,467 --> 00:36:59,468
Azt...
424
00:37:00,052 --> 00:37:02,137
Azt se tudjuk, hol az út.
425
00:37:02,721 --> 00:37:04,139
A lavina betemette.
426
00:37:04,139 --> 00:37:07,184
Azt mondtad,
északnyugat az irány. Az arra van.
427
00:37:07,184 --> 00:37:10,813
Nem érted? Ezt próbáltam mondani nektek.
428
00:37:10,813 --> 00:37:14,400
Ezek a hegyek veszélyesek.
429
00:37:14,400 --> 00:37:17,569
Ha eljövünk a kaszinóból, amikor szólok...
430
00:37:17,569 --> 00:37:19,738
Most szétfagyunk, éhesek vagyunk,
431
00:37:20,239 --> 00:37:22,074
és ez még csak az út eleje.
432
00:37:24,326 --> 00:37:25,286
De jól vagyunk.
433
00:37:26,954 --> 00:37:27,913
Meddig?
434
00:37:29,039 --> 00:37:30,749
Nem.
435
00:37:31,667 --> 00:37:33,836
Visszamegyünk, amíg lehet.
436
00:37:35,754 --> 00:37:36,755
Nem!
437
00:37:37,756 --> 00:37:40,426
Haladnunk kell. Megoldjuk.
438
00:37:41,010 --> 00:37:42,720
És ha én nem tudom megoldani?
439
00:37:58,319 --> 00:38:01,238
Nem tudom,
bírni fogom-e ezt az utat, Haspók.
440
00:38:02,740 --> 00:38:04,616
Már nem vagyok a 93-as játékos.
441
00:38:06,952 --> 00:38:10,205
Nem állok fel, ha letarolnak.
442
00:38:13,834 --> 00:38:14,877
Fáj a térdem.
443
00:38:16,378 --> 00:38:18,297
Golyó van a vállamban.
444
00:38:19,131 --> 00:38:20,341
A fejem.
445
00:38:22,926 --> 00:38:24,845
Nem gyerekként viselkedem.
446
00:38:26,597 --> 00:38:27,890
Csak öregszem.
447
00:38:34,938 --> 00:38:37,399
Próbálok vigyázni rád, Haspók.
448
00:38:40,319 --> 00:38:42,112
De az élet senkit sem kímél.
449
00:38:45,407 --> 00:38:46,408
Sajnálom.
450
00:38:52,289 --> 00:38:55,250
Ezért kell folytatnunk.
Meg kell találnunk Rigót!
451
00:38:55,250 --> 00:38:56,168
Kölyök...
452
00:38:56,168 --> 00:38:59,546
Ha itt maradsz, elkapod a Kórt,
és te is meg fogsz halni.
453
00:39:01,715 --> 00:39:03,008
Te is.
454
00:39:03,008 --> 00:39:05,928
Mint Aimee és Pupa.
455
00:39:10,265 --> 00:39:11,392
Szükségem van rád.
456
00:39:13,394 --> 00:39:14,395
Kérlek!
457
00:39:25,739 --> 00:39:27,241
Megvan még a térkép?
458
00:39:31,620 --> 00:39:33,330
Akkor mire várunk?
459
00:40:35,851 --> 00:40:36,977
Tudsz beszélni?
460
00:40:40,147 --> 00:40:41,356
Van neved?
461
00:40:43,317 --> 00:40:44,443
Honnan jöttél?
462
00:40:47,905 --> 00:40:49,615
Már egy perc eltelt.
463
00:40:51,658 --> 00:40:55,037
Még pár perc,
és négy férfi beront az ajtón.
464
00:40:55,037 --> 00:40:56,163
ZHANG TANYÁK
465
00:40:56,163 --> 00:40:58,248
Kénytelen leszek átadni téged nekik.
466
00:40:59,541 --> 00:41:00,542
El fognak vinni...
467
00:41:00,542 --> 00:41:04,171
Tessék, szívem. Ettől jobban alszol majd.
468
00:41:04,755 --> 00:41:06,673
- Köszönöm, anya!
- Szívesen.
469
00:41:06,673 --> 00:41:09,426
Gondoskodnom kell a kislányomról.
470
00:41:10,010 --> 00:41:10,969
...nyisd ki...
471
00:41:12,554 --> 00:41:14,139
Megint ugyanazt álmodtam.
472
00:41:15,182 --> 00:41:17,976
- Azt, hogy...
- Nem! Emiatt ne aggódj!
473
00:41:17,976 --> 00:41:21,104
Apukád lelkére esküszöm,
474
00:41:21,104 --> 00:41:23,649
ugyanolyan ember lesz, mint te meg én.
475
00:41:24,233 --> 00:41:27,069
Ha nem kezdesz el beszélni...
476
00:41:27,069 --> 00:41:28,153
Igen, Rosie?
477
00:41:30,531 --> 00:41:31,949
Mi az?
478
00:41:31,949 --> 00:41:33,033
Ezt tette Royjal?
479
00:41:33,033 --> 00:41:34,701
Tex most üzent.
480
00:41:34,701 --> 00:41:35,911
A fiúk megtalálták.
481
00:41:37,120 --> 00:41:38,372
És?
482
00:41:39,081 --> 00:41:40,165
Hogyan hívjalak?
483
00:41:40,165 --> 00:41:41,750
És elintézem.
484
00:41:41,750 --> 00:41:42,834
Gus.
485
00:41:47,089 --> 00:41:48,507
Hány éves vagy, Gus?
486
00:41:50,259 --> 00:41:51,093
Tíz.
487
00:41:51,093 --> 00:41:52,511
Látod, Ginger.
488
00:41:52,511 --> 00:41:54,638
Elkapjuk azt a szarost,
489
00:41:54,638 --> 00:41:57,307
és kifacsarjuk, mint egy nedves pelenkát.
490
00:41:58,225 --> 00:42:01,061
Aditya Singh vagyok, az egyik utolsó...
491
00:42:01,061 --> 00:42:03,230
Akkor minden rendben lesz.
492
00:42:03,230 --> 00:42:05,899
- Ki tanított meg beszélni?
- Pupa.
493
00:42:07,943 --> 00:42:09,903
Anyuci elintézi neked.
494
00:42:43,270 --> 00:42:45,188
Srácok, nézzétek!
495
00:42:45,188 --> 00:42:48,275
PITYÓKA MOTEL
496
00:43:02,289 --> 00:43:03,332
Úristen!
497
00:43:04,541 --> 00:43:05,667
Babzsákok!
498
00:43:08,170 --> 00:43:11,089
Van kandalló! Begyújtok.
499
00:43:34,780 --> 00:43:35,864
Mi az?
500
00:43:35,864 --> 00:43:36,823
Gus?
501
00:43:40,494 --> 00:43:41,745
Valaki van odakint.
502
00:43:57,135 --> 00:43:57,969
Gus!
503
00:43:59,137 --> 00:44:01,139
Beszélnünk kell Alaszkáról!
504
00:45:24,139 --> 00:45:26,850
{\an8}A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa